~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kwallet-kf5/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr/kwalletd5.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-11-07 15:09:36 UTC
  • mto: (1.1.11) (5.1.2 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 6.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141107150936-2ocy0ico1fvkkyai
Tags: upstream-5.4.0
Import upstream version 5.4.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 10:25+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 20:36+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-10 08:38+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 21:58+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
14
14
"Language: tr\n"
27
27
msgstr "tulliana@gmail.com, volkangezer@gmail.com"
28
28
 
29
29
#: backend/backendpersisthandler.cpp:520
30
 
#, fuzzy, kde-format
31
 
#| msgid ""
32
 
#| "<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save "
33
 
#| "the wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
34
 
#| "configuration, then try again!</qt>"
 
30
#, kde-format
35
31
msgid ""
36
32
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
37
33
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
38
34
"configuration, then try again.</qt>"
39
35
msgstr ""
40
36
"<qt><b>%1</b> cüzdanına kaydedilirken OpenPGP başlatmada hata oluştu. Hata "
41
 
"kodu <b>%2</b>. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!</"
 
37
"kodu <b>%2</b>. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin.</"
42
38
"qt>"
43
39
 
44
40
#: backend/backendpersisthandler.cpp:528
45
 
#, fuzzy, kde-format
46
 
#| msgid ""
47
 
#| "<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save "
48
 
#| "the wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try "
49
 
#| "again!</qt>"
 
41
#, kde-format
50
42
msgid ""
51
43
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
52
44
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
53
45
msgstr ""
54
46
"<qt><b>%1</b> cüzdanına kaydedilirken OpenPGP başlatmada hata oluştu. Lütfen "
55
 
"sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!</qt>"
 
47
"sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin.</qt>"
56
48
 
57
49
#: backend/backendpersisthandler.cpp:579
58
 
#, fuzzy, kde-format
59
 
#| msgid ""
60
 
#| "<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
61
 
#| "code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try "
62
 
#| "again!</qt>"
 
50
#, kde-format
63
51
msgid ""
64
52
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
65
53
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try "
67
55
"Please ensure you have the secret key for the key you are using.</qt>"
68
56
msgstr ""
69
57
"<qt><b>%1</b> cüzdanı kaydedilirken şifreleme hatası. Hata kodu <b>%2 (%3)</"
70
 
"b>. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!</qt>"
 
58
"b>. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin. Bu hata tam "
 
59
"güvenli bir GPG anahtarı kullanmadığınız için oluşmuş olabilir. Lütfen "
 
60
"kullandığınız anahtar için gerekli gizli anahtara sahip olduğunuzdan emin "
 
61
"olun.</qt>"
71
62
 
72
63
#: backend/backendpersisthandler.cpp:591
73
 
#, fuzzy, kde-format
74
 
#| msgid ""
75
 
#| "<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. "
76
 
#| "Error was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!"
77
 
#| "</qt>"
 
64
#, kde-format
78
65
msgid ""
79
66
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
80
67
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
81
68
msgstr ""
82
69
"<qt><b>%1</b> cüzdanı kaydedilirken dosya ele alma hatası. Hata <b>%2</b> "
83
 
"idi. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!</qt>"
 
70
"idi. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin.</qt>"
84
71
 
85
72
#: backend/backendpersisthandler.cpp:609
86
 
#, fuzzy, kde-format
87
 
#| msgid ""
88
 
#| "<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open "
89
 
#| "the wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
90
 
#| "configuration, then try again!</qt>"
 
73
#, kde-format
91
74
msgid ""
92
75
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
93
76
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
94
77
"configuration, then try again.</qt>"
95
78
msgstr ""
96
79
"<qt><b>%1</b> cüzdanı açılırken OpenPGP başlatmada hata oluştu. Hata kodu <b>"
97
 
"%2</b>. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!</qt>"
 
80
"%2</b>. Lütfen sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin.</qt>"
98
81
 
99
82
#: backend/backendpersisthandler.cpp:627
100
 
#, fuzzy, kde-format
101
 
#| msgid ""
102
 
#| "<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open "
103
 
#| "the wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try "
104
 
#| "again!</qt>"
 
83
#, kde-format
105
84
msgid ""
106
85
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
107
86
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
108
87
msgstr ""
109
88
"<qt><b>%1</b> cüzdanı açılırken OpenPGP başlatmada hata oluştu. Lütfen "
110
 
"sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin!</qt>"
 
89
"sistem yapılandırmanızı onarın ve yeniden deneyin.</qt>"
111
90
 
112
91
#: backend/backendpersisthandler.cpp:637
113
92
msgid "Retry"
311
290
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
312
291
msgstr "Daha iyi koruma için GPG şifrelemesi kullan"
313
292
 
314
 
#: kwalletd.cpp:565
 
293
#: kwalletd.cpp:566
315
294
#, kde-format
316
295
msgid ""
317
296
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
320
299
"<qt>KDE '<b>%1</b>' cüzdanını açmak istiyor. Lütfen bu cüzdan için gerekli "
321
300
"parolayı aşağıdaki kutucuğa girin.</qt>"
322
301
 
323
 
#: kwalletd.cpp:567
 
302
#: kwalletd.cpp:568
324
303
#, kde-format
325
304
msgid ""
326
305
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
329
308
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması '<b>%2</b>' cüzdanının açılmasını istiyor. Lütfen "
330
309
"bu cüzdan için gerekli parolayı aşağıdaki kutucuğa girin.</qt>"
331
310
 
332
 
#: kwalletd.cpp:573 kwalletd.cpp:659 kwalletd.cpp:759 kwalletd.cpp:868
333
 
#: kwalletd.cpp:887 kwalletd.cpp:896 kwalletd.cpp:901 kwalletd.cpp:1422
 
311
#: kwalletd.cpp:574 kwalletd.cpp:660 kwalletd.cpp:760 kwalletd.cpp:869
 
312
#: kwalletd.cpp:888 kwalletd.cpp:897 kwalletd.cpp:902 kwalletd.cpp:1423
334
313
#: main.cpp:51 main.cpp:56 main.cpp:58
335
314
msgid "KDE Wallet Service"
336
315
msgstr "KDE Cüzdan Servisi"
337
316
 
338
 
#: kwalletd.cpp:584
339
 
#, fuzzy, kde-format
340
 
#| msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
 
317
#: kwalletd.cpp:585
 
318
#, kde-format
341
319
msgid "An application has requested to open a wallet (%1)."
342
 
msgstr "<b>KDE</b> bir cüzdana erişme isteğinde isteğinde bulundu (%1)."
 
320
msgstr "Bir uygulama bir cüzdana (%1) erişim isteğinde isteğinde bulundu."
343
321
 
344
 
#: kwalletd.cpp:587
 
322
#: kwalletd.cpp:588
345
323
msgctxt ""
346
324
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
347
325
"password"
348
326
msgid "Switch there"
349
327
msgstr "Oraya geç"
350
328
 
351
 
#: kwalletd.cpp:589
 
329
#: kwalletd.cpp:590
352
330
#, kde-format
353
331
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
354
332
msgstr "<b>%1</b> uygulaması bu cüzdana erişerek açma isteğinde bulundu (%2)."
355
333
 
356
 
#: kwalletd.cpp:592
 
334
#: kwalletd.cpp:593
357
335
#, kde-format
358
336
msgctxt ""
359
337
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
360
338
msgid "Switch to %1"
361
339
msgstr "%1 uygulamasına geç"
362
340
 
363
 
#: kwalletd.cpp:605 kwalletd.cpp:669
 
341
#: kwalletd.cpp:606 kwalletd.cpp:670
364
342
#, kde-format
365
343
msgid ""
366
344
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
369
347
"<qt>'<b>%1</b>' cüzdanı açılırken bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin. "
370
348
"<br />(Hata kodu %2: %3)</qt>"
371
349
 
372
 
#: kwalletd.cpp:648
 
350
#: kwalletd.cpp:649
373
351
msgid ""
374
352
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
375
353
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
380
358
"kullanacağınız parolayı girin ya da uygulamanın talebini geri çevirmek "
381
359
"içiniptal düğmesine tıklayın."
382
360
 
383
 
#: kwalletd.cpp:650
 
361
#: kwalletd.cpp:651
384
362
#, kde-format
385
363
msgid ""
386
364
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
393
371
"cüzdan için kullanacağınız parolayı girin veya uygulamanın isteğini geri "
394
372
"çevirmek için iptal düğmesine tıklayın.</qt>"
395
373
 
396
 
#: kwalletd.cpp:654
 
374
#: kwalletd.cpp:655
397
375
#, kde-format
398
376
msgid ""
399
377
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
404
382
"için bir parola seçin, ya da uygulamanın isteğini geri çevirmek için iptal "
405
383
"düğmesine tıklayın.</qt>"
406
384
 
407
 
#: kwalletd.cpp:656
 
385
#: kwalletd.cpp:657
408
386
#, kde-format
409
387
msgid ""
410
388
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
415
393
"talebinde bulundu. Lütfen bu cüzdan için bir parola seçin, ya da uygulamanın "
416
394
"isteğini geri çevirmek için iptal düğmesine tıklayın.</qt>"
417
395
 
418
 
#: kwalletd.cpp:761
 
396
#: kwalletd.cpp:762
419
397
#, kde-format
420
398
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
421
399
msgstr "<qt>KDE '<b>%1</b>' cüzdanına erişerek açma isteğinde bulundu.</qt>"
422
400
 
423
 
#: kwalletd.cpp:763
 
401
#: kwalletd.cpp:764
424
402
#, kde-format
425
403
msgid ""
426
404
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
429
407
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması '<b>%2</b>' cüzdanına erişerek açma isteğinde "
430
408
"bulundu.</qt>"
431
409
 
432
 
#: kwalletd.cpp:868
 
410
#: kwalletd.cpp:869
433
411
msgid ""
434
412
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
435
413
"password."
437
415
"Cüzdan açılamadı. Parolanın değiştirilebilmesi için önce cüzdanın açılması "
438
416
"gereklidir."
439
417
 
440
 
#: kwalletd.cpp:882
 
418
#: kwalletd.cpp:883
441
419
#, kde-format
442
420
msgid ""
443
421
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
448
426
"Lütfen bu anahtarla ilişkili parolayı değiştirmek için <b>GPG</b> araçları "
449
427
"kullanın (<b>kleopatra</b> benzeri).</qt>"
450
428
 
451
 
#: kwalletd.cpp:886
 
429
#: kwalletd.cpp:887
452
430
#, kde-format
453
431
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
454
432
msgstr "<qt>Lütfen '<b>%1</b>' cüzdanı için yeni bir parola seçin.</qt>"
455
433
 
456
 
#: kwalletd.cpp:896
 
434
#: kwalletd.cpp:897
457
435
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
458
436
msgstr ""
459
437
"Cüzdanın yeniden şifrelenmesi sırasında hata oluştu. Parola değiştirilmedi."
460
438
 
461
 
#: kwalletd.cpp:901
 
439
#: kwalletd.cpp:902
462
440
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
463
441
msgstr "Cüzdanın yeniden açılması sırasında hata oluştu. Veri kaybı olabilir."
464
442
 
465
 
#: kwalletd.cpp:1422
 
443
#: kwalletd.cpp:1423
466
444
msgid ""
467
445
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
468
446
"application may be misbehaving."
701
679
msgstr "D-Bus Arayüzü"
702
680
 
703
681
#: migrationagent.cpp:151
704
 
#, fuzzy
705
 
#| msgid "KDE Wallet Service"
706
682
msgid "KDE Wallet Migration Agent"
707
 
msgstr "KDE Cüzdan Servisi"
 
683
msgstr "KDE Cüzdan Göç Aracı"
708
684
 
709
685
#: migrationagent.cpp:156
710
686
msgid "Cannot read old wallet list. Aborting."
711
 
msgstr ""
 
687
msgstr "Eski cüzdan listesi okunamıyor. Çıkılıyor."
712
688
 
713
689
#: migrationagent.cpp:159
714
690
#, kde-format
715
691
msgid "Migrating wallet: %1</p>"
716
 
msgstr ""
 
692
msgstr "Göç edilen cüzdan: %1</p>"
717
693
 
718
694
#: migrationagent.cpp:160
719
695
#, kde-format
720
696
msgid "* Creating KF5 wallet: %1"
721
 
msgstr ""
 
697
msgstr "* KF5 cüzdanı oluşturuluyor: %1"
722
698
 
723
699
#: migrationagent.cpp:164
724
700
msgid "ERROR when attempting new wallet creation. Aborting."
725
 
msgstr ""
 
701
msgstr "Yeni cüzdan oluşturulurken HATA oluştu. Çıkılıyor."
726
702
 
727
703
#: migrationagent.cpp:170
728
704
#, kde-format
729
705
msgid "Cannot open KDE4 wallet named: %1"
730
 
msgstr ""
 
706
msgstr "%1 isimli KDE4 cüzdanı açılamadı"
731
707
 
732
708
#: migrationagent.cpp:171
733
709
#, kde-format
734
710
msgid "* Opened KDE4 wallet: %1"
735
 
msgstr ""
 
711
msgstr "* KDE4 cüzdanı açıldı: %1"
736
712
 
737
713
#: migrationagent.cpp:175
738
714
msgid "Cannot retrieve folder list. Aborting."
739
 
msgstr ""
 
715
msgstr "Dizin listesi alınamadı. Çıkılıyor."
740
716
 
741
717
#: migrationagent.cpp:178
742
718
#, kde-format
743
719
msgid "* Migrating folder %1"
744
 
msgstr ""
 
720
msgstr "* Geçiş klasörü %1"
745
721
 
746
722
#: migrationagent.cpp:182
747
723
#, kde-format
748
724
msgid "Cannot retrieve folder %1 entries. Aborting."
749
 
msgstr ""
 
725
msgstr "Klasör %1 girdileri alınamıyor. Çıkılıyor."
750
726
 
751
727
#: migrationagent.cpp:188
752
728
#, kde-format
753
729
msgid "Cannot retrieve key %1 info. Aborting."
754
 
msgstr ""
 
730
msgstr "%1 anahtar bilgisi alınamadı. Çıkılıyor."
755
731
 
756
732
#: migrationagent.cpp:192
757
733
#, kde-format
758
734
msgid "* SKIPPING entry %1 in folder %2 as it seems already migrated"
759
 
msgstr ""
 
735
msgstr "* Zaten geçişi yapılmış görünen %2 dizinindeki %1 girdisi ATLANIYOR"
760
736
 
761
737
#: migrationagent.cpp:196
762
738
#, kde-format
763
739
msgid "Cannot retrieve key %1 data. Aborting."
764
 
msgstr ""
 
740
msgstr "%1 anahtar verisi alınamadı. Çıkılıyor."
765
741
 
766
742
#: migrationagent.cpp:198
767
743
#, kde-format
768
744
msgid "Cannot write entry %1 in the new wallet. Aborting."
769
 
msgstr ""
 
745
msgstr "%1 girdisi yeni cüzdana yazılamadı. Çıkılıyor."
770
746
 
771
747
#: migrationagent.cpp:209
772
748
msgid "DONE migrating wallet\n"
773
 
msgstr ""
 
749
msgstr "Cüzdan göçü tamamlandı\n"
774
750
 
775
751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
776
752
#: migrationwizard1.ui:29
783
759
"Would you like them to be migrated to this new KWallet version? The "
784
760
"operation will only take one minute to be performed.\n"
785
761
msgstr ""
 
762
"Tebrikler! Sistem KDE Frameworks 5 kullanan son sürüm KWallet kullandığınızı "
 
763
"tespit etti.\n"
 
764
"\n"
 
765
"Sisteminizde KDE4 cüzdan(lar)ı da var gibi görünüyor.\n"
 
766
"\n"
 
767
"Onları da yeni KWallet sürümüne geçirmek ister misiniz? İşlem bir kaç "
 
768
"dakikanızı alacaktır.\n"
786
769
 
787
770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionYes)
788
771
#: migrationwizard1.ui:59
789
772
msgid "&Yes, migrate my wallets now."
790
 
msgstr ""
 
773
msgstr "&Evet, cüzdanlarımı şimdi taşı."
791
774
 
792
775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionNo)
793
776
#: migrationwizard1.ui:70
795
778
"No, I'd rather do this upon ne&xt session start,\n"
796
779
"and I'll cancel this wizard for now."
797
780
msgstr ""
 
781
"Hayır bunu bir &sonraki oturumda yapmayı tercih ediyorum\n"
 
782
"ve bu sihirbazı şimdi kapatıyorum."
798
783
 
799
784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionNotInterested)
800
785
#: migrationwizard1.ui:77
801
786
msgid "No, and p&lease do not prompt me again."
802
 
msgstr ""
 
787
msgstr "Hayır ve lütfen tekrar beni uyarma."