920
775
msgstr "Vis-voorkeure"
922
777
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
923
msgid "Select an animation"
924
msgstr "Kies 'n animasie"
926
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
930
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
931
778
msgid "_Name of fish:"
932
779
msgstr "_Naam van Vis:"
934
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
781
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
935
782
msgid "_Pause per frame:"
936
783
msgstr "_Pouse per raam:"
938
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
785
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
939
786
msgid "_Rotate on vertical panels"
940
787
msgstr "_Roteer op vertikale panele"
942
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
943
msgid "_Total frames in animation:"
944
msgstr "_Totale rame in animasie:"
946
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
950
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
789
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
952
791
msgstr "sekondes"
954
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
956
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
959
"'n Vis sonder 'n naam is 'n redelike bleeksiel. Blaas lewe in jou vis deur "
960
"hom 'n naam te gee."
962
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
963
msgid "Command to execute on click"
964
msgstr "Bevel om te loop wanneer gekliek word"
966
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
967
msgid "Frames in fish's animation"
968
msgstr "Rame in vis se animasie"
970
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
972
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
974
"Indien as waar gemerk, sal die vis se animasie roterend op vertikale panele "
977
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
978
msgid "Pause per frame"
979
msgstr "Pouse per raam"
981
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
982
msgid "Rotate on vertical panels"
983
msgstr "Roteer op vertikale panele"
985
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
986
msgid "The fish's animation pixmap"
987
msgstr "Die vis se animasie-pixelkaart"
989
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
990
msgid "The fish's name"
991
msgstr "Die vis se naam"
993
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
995
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
998
"Hierdie sleutel spesifiseer die bevel wat probeer sal word om uit te voer "
999
"wanneer die vis gekliek word."
1001
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
1003
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
1004
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
1006
"Hierdie sleutel spesifiseer die lêernaam, relatief tot die pixelkaart-gids, "
1007
"van die pixelkaart wat gebruik sal word vir die animasie wat in die vis-"
1008
"miniprogram vertoon word."
1010
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
1012
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
1015
"Hierdie sleutel spesifiseer die aantal rame wat in die vis se animasie "
1018
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
1019
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
1021
"Hierdie sleutel spesifiseer hoe lank elke raam vertoon sal word in sekondes."
1023
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
1024
msgid "Area where notification icons appear"
1025
msgstr "Area waar meldingsikone verskyn"
1027
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
1028
#: ../applets/notification_area/main.c:150
1029
msgid "Notification Area"
1030
msgstr "Meldingsarea"
1032
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
1033
msgid "Notification Area Factory"
1034
msgstr "Meldingsarea-fabriek"
1036
#: ../applets/notification_area/main.c:261
793
#: ../applets/notification_area/main.c:242
1037
794
msgid "Panel Notification Area"
1038
795
msgstr "Paneelmeldingsarea"
1040
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
1041
msgid "Factory for the window navigation related applets"
1042
msgstr "Fabriek vir vensternavigasie-miniprogramme"
1044
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
1045
msgid "Hide application windows and show the desktop"
1046
msgstr "Verberg toepassingsvensters en vertoon die werkarea"
1048
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
1049
msgid "Show Desktop"
1050
msgstr "Wys Werkarea"
1052
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
1053
msgid "Switch between open windows using a menu"
1054
msgstr "Wissel tussen oop vensters d.m.v 'n kieslys"
1056
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
1057
msgid "Switch between open windows using buttons"
1058
msgstr "Wissel tussen oop vensters d.m.v. knoppies"
1060
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
1061
msgid "Switch between workspaces"
1062
msgstr "Wissel tussen werkruimtes"
1064
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
1065
#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
1069
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
1070
msgid "Window Navigation Applet Factory"
1071
msgstr "Miniprogramfabriek: Vensternavigasie"
1073
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
1074
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
1075
msgid "Window Selector"
1076
msgstr "Vensterselekteerder"
1078
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
1079
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
1080
msgid "Workspace Switcher"
1081
msgstr "Werkruimtewisselaar"
1083
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
797
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
1085
799
msgid "Failed to load %s: %s\n"
1086
800
msgstr "Kon nie %s laai nie: %s\n"
1088
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
802
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
1089
803
msgid "Icon not found"
1090
804
msgstr "Ikoon nie gevind nie"
1092
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
806
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
1093
807
msgid "Click here to restore hidden windows."
1094
808
msgstr "Kliek hier om verborge vensters te herstel."
1096
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
810
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
1097
811
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
1098
812
msgstr "Kliek hier om alle vensters te verberg en die werkarea te vertoon."
1100
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
814
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
1101
815
msgid "Show Desktop Button"
1102
816
msgstr "Wys Werkarea-knop"
1104
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
1105
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
1106
msgstr "Hierdie knop versteek alle vensters en wys die werkarea."
1108
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
818
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
1110
820
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1111
821
"running a window manager."
1352
1056
"te vertoon. Hierdie sleutel is slegs relevant as die display_all_workspaces-"
1353
1057
"sleutel as waar gemerk is."
1059
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
1061
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
1062
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
1063
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
1064
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1066
"'n Lys van miniprogram-IID's wat die paneel sal ignoreer. Op dié manier kan "
1067
"jy sekere miniprogramme deaktiveer sodat dit nie laai of in die kieslys "
1068
"vertoon word nie. Om die minibevelvoerder-miniprogram byvoorbeeld te "
1069
"deaktiveer, voeg OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' by hierdie lys. Die "
1070
"paneel moet herbegin word sodat hierdie geaktiveer word."
1072
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
1074
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1075
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1077
"'n Lys van paneel-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele topvlakpaneel. "
1078
"Die instellings vir elkeen van hierdie panele word in "
1079
"/apps/panel/toplevels/$(id) gestoor."
1081
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
1083
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1084
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
1085
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1087
"'n Lys van paneelobjek-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele paneelobjek "
1088
"(bv. 'n miniprogram, lanseerder, aksieknoppie of kieslysknoppie/balk). Die "
1089
"instellings vir elkeen van hierdie objekte word in /apps/panel/objects/$(id) "
1092
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
1093
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1094
msgstr "Miniprogram-IID's wat gedeaktiveer moet word sodat dit nie laai nie"
1096
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
1097
msgid "Complete panel lockdown"
1098
msgstr "Algehele paneelsluiting"
1100
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
1101
msgid "Confirm panel removal"
1102
msgstr "Bevestig paneelverwydering"
1104
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
1105
msgid "Disable Force Quit"
1106
msgstr "Deaktiveer Geforseerde Sluiting"
1108
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
1109
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1110
msgstr "Aktiveer outovoltooiing in \"Laat loop toepassing\"-dialoog"
1112
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
1113
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1114
msgstr "Aktiveer programlys in \"Laat loop toepassing\"-dialoog"
1116
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
1117
msgid "Enable tooltips"
1118
msgstr "Aktiveer wyserwenke"
1120
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
1121
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1122
msgstr "Vou programlys uit in \"Laat loop toepassing\"-dialoog"
1124
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
1125
#| msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
1126
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
1127
msgstr "Geskiedenis van \"Laat loop toepassing\"-dialoog"
1129
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
1131
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1134
"Indien as waar gemerk, word 'n dialoog vertoon wat vra vir bevestiging dat "
1135
"die gebruiker 'n paneel wil verwyder."
1137
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
1139
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1141
"Indien as waar gemerk, word outovoltooiing beskikbaar gemaak in die \"Laat "
1142
"loop toepassing\"-dialoog."
1144
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
1146
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1147
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
1148
"the enable_program_list key is true."
1150
"Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die "
1151
"\"Laat loop toepassing\"-dialoog uitgevou wanneer die dialoog geopen word. "
1152
"Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_program_list-sleutel as waar "
1155
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
1157
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1158
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
1159
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1161
"Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die "
1162
"\"Laat loop toepassing\"-dialoog beskikbaar gestel. Of die lys uitgevou word "
1163
"of nie wanneer die dialoog vertoon word, word beheer deur die "
1164
"show_program_list-sleutel."
1166
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
1168
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
1169
"removing access to the force quit button."
1171
"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om 'n "
1172
"toepassing te forseer om af te sluit nie, deur toegang tot die "
1173
"forseerafsluiting-knoppie te verwyder."
1175
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
1177
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
1178
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
1179
"panel must be restarted for this to take effect."
1181
"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie enige wysigings aan die opstelling "
1182
"van die paneel toelaat nie. Dit mag egter nodig wees om individuele "
1183
"miniprogramme afsonderlik te sluit. Die paneel moet herbegin word sodat "
1184
"hierdie geaktiveer word."
1186
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
1188
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
1189
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
1192
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
1193
msgid "Panel ID list"
1194
msgstr "Paneel-ID-lys"
1196
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
1197
msgid "Panel object ID list"
1198
msgstr "Paneelobjek-ID-lys"
1200
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
1203
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
1204
msgstr "Aktiveer programlys in \"Laat loop toepassing\"-dialoog"
1206
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
1207
msgid "Launcher location"
1208
msgstr "Laaierligging"
1210
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
1212
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
1213
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
1215
"Die ligging van die .desktop-lêer wat die laaier beskryf. Hierdie sleutel is "
1216
"slegs relevant as die object_type-sleutel \"launcher-object\" is."
1218
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
1219
#| msgid "Icon used for object's button"
1220
msgid "Icon used for button"
1221
msgstr "Ikoon gebruik vir knoppie"
1223
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
1224
msgid "Menu content path"
1225
msgstr "Kieslysinhoudpad"
1227
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
1229
#| "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
1230
#| "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
1231
#| "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
1233
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
1234
"empty, the default icon for the menu will be used."
1236
"Die ligging van die beeldlêer wat as die ikoon vir die objek se knoppie "
1237
"gebruik word. Indien leeg sal die verstekikoon vir die kieslys gebruik word."
1239
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
1242
#| "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
1243
#| "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is "
1244
#| "\"menu-object\"."
1246
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
1247
"be the default applications menu."
1249
"Die pad van waar die kieslysinhoud opgebou is. Hierdie sleutel is slegs "
1250
"relevant as die use_menu_path-sleutel as waar gemerk is en die object_type-"
1251
"sleutel \"menu-object\" is."
1253
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
1254
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
1257
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
1259
#| msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
1260
msgid "Tooltip displayed for menu"
1261
msgstr "Wyserwenk vertoon vir laai of kieslys"
1263
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
1266
#| "If true, the position of the object is interpreted relative to the right "
1267
#| "(or bottom if vertical) edge of the panel."
1269
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
1270
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
1272
"Indien as waar gemerk, word die posisie van die objek geïnterpreteer "
1273
"relatief tot die regterkantse (of onderste indien vertikaal) kant van die "
1276
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
1277
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
1278
msgstr "Interpreteer posisie relatief tot onderste/regterkantste rand"
1280
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
1284
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
1285
msgid "Object's position on the panel"
1286
msgstr "Objek se posisie op die paneel"
1288
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
1289
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
1290
msgstr "Die identifiseerder van die topvlakpaneel wat hierdie objek bevat."
1292
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
1294
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
1298
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
1300
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
1301
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
1303
"Die posisie van hierdie paneelobjek. Die posisie word gespesifiseer deur die "
1304
"aantal pixels van die linkerkantste (of boonste indien vertikaal) paneelrand."
1306
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
1307
msgid "Toplevel panel containing object"
1308
msgstr "Topvlakpaneel wat objek bevat"
1310
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
1311
msgid "Animation speed"
1312
msgstr "Animasiespoed"
1314
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
1315
msgid "Automatically hide panel into corner"
1316
msgstr "Verberg paneel outomaties in hoek"
1318
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
1319
msgid "Background color"
1320
msgstr "Agtergrondkleur"
1322
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
1323
msgid "Background image"
1324
msgstr "Agtergrondbeeld"
1326
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
1327
msgid "Background type"
1328
msgstr "Agtergrondsoort"
1330
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
1331
msgid "Center panel on x-axis"
1332
msgstr "Sentreer paneel op x-as"
1334
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
1335
msgid "Center panel on y-axis"
1336
msgstr "Sentreer paneel op y-as"
1338
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
1340
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
1341
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
1342
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
1343
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
1344
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
1347
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
1348
msgid "Enable arrows on hide buttons"
1349
msgstr "Aktiveer pyle op verbergknoppies"
1351
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
1352
msgid "Enable hide buttons"
1353
msgstr "Aktiveer verbergknoppies"
1355
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
1356
msgid "Expand to occupy entire screen width"
1357
msgstr "Vou uit om hele skermwydte op te neem"
1359
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
1361
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
1362
"relevant if the enable_buttons key is true."
1364
"Indien as waar gemerk, sal die pyle op die verbergknoppies geplaas word. "
1365
"Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_buttons-sleutel as waar "
1368
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
1370
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
1371
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
1373
"Indien as waar gemerk, sal die knoppies aan elke kant van die paneel geplaas "
1374
"word wat gebruik kan word om die paneel na die kant van die skerm te "
1375
"verskuif, wat net 'n knoppie sal laat vertoon."
1377
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
1379
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
1382
"Indien as waar gemerk, sal die agtergrondbeeld geroteer word wanneer die "
1383
"paneel vertikaal georiënteer word."
1385
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
1387
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
1388
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
1389
"will cause the panel to re-appear."
1391
"Indien as waar gemerk, word die paneel outomaties in 'n hoek van die skerm "
1392
"verberg wanneer die wyser die paneelarea verlaat. Deur die wyser na daardie "
1393
"hoek te neem sal die paneel weer verskyn."
1395
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
1397
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
1398
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
1399
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
1400
"launchers and buttons on the panel."
1402
"Indien as waar gemerk, sal die paneel die hele skermwydte opneem (hoogte "
1403
"indien dit 'n vertikale paneel is). In hierdie modus kan die paneel slegs "
1404
"aan die rand van die skerm geplaas word. Indien as vals gemerk, sal die "
1405
"paneel net groot genoeg wees om die miniprogramme, laaiers en knoppies op "
1406
"die paneel te kan hou."
1408
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
1411
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
1412
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1413
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
1414
"and x_right keys specify the location of the panel."
1416
"Indien as waar gemerk, word die x-sleutel geïgnoreer en die paneel word op "
1417
"die middel van die x-as van die skerm geplaas. Indien die paneel geskaleer "
1418
"word, sal dit in daardie posisie bly - d.i. die paneel sal aan beide kante "
1419
"groei. Indien as vals gemerk, spesifiseer die x-sleutel die ligging van die "
1422
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
1425
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
1426
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1427
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
1428
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
1430
"Indien as waar gemerk, word die y-sleutel geïgnoreer en die paneel word op "
1431
"die middel van die y-as van die skerm geplaas. Indien die paneel geskaleer "
1432
"word, sal dit in daardie posisie bly - d.i. die paneel sal aan beide kante "
1433
"groei. Indien as vals gemerk, spesifiseer die y-sleutel die ligging van die "
1436
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
1439
msgid "Image options"
1442
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
1444
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
1445
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
1447
"In 'n Xinerama-opstelling kan jy panele op elke individuele monitor hê. "
1448
"Hierdie sleutel identifiseer die huidige monitor waarop die paneel vertoon "
1451
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
1452
msgid "Name to identify panel"
1453
msgstr "Naam om paneel te identifiseer"
1455
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
1456
msgid "Panel autohide delay"
1457
msgstr "Paneeloutoverbergvertraging"
1459
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
1460
msgid "Panel autounhide delay"
1461
msgstr "Paneelouto-ontverbergvertraging"
1463
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
1464
msgid "Panel orientation"
1465
msgstr "Paneeloriëntering"
1467
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
1469
msgstr "Paneelgrootte"
1471
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
1472
msgid "Rotate image on vertical panels"
1473
msgstr "Roteer beeld op vertikale panele"
1475
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
1476
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
1477
msgstr "Spesifiseer die agtergrondkleur vir die paneel in #RGB-formaat."
1479
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
1481
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
1482
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
1485
"Spesifiseer die lêer wat vir die agtergrondbeeld gebruik moet word. As die "
1486
"beeld 'n alfakanaal bevat, sal dit op die werkarea-agtergrondbeeld geplak "
1489
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
1491
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
1492
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
1493
"relevant if the auto_hide key is true."
1495
"Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die "
1496
"paneelarea betree voordat die paneel outomaties hervertoon word. Hierdie "
1497
"sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is."
1499
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
1501
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
1502
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
1503
"relevant if the auto_hide key is true."
1505
"Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die "
1506
"paneelarea verlaat voordat die paneel outomaties verberg word. Hierdie "
1507
"sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is."
1509
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
1511
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
1512
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1514
"Spesifiseer die aantal pixels sigbaar wanneer die paneel outomaties in 'n "
1515
"hoek verberg word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die auto_hide-"
1516
"sleutel as waar gemerk is."
1518
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
1520
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
1521
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
1522
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
1525
"Die hoogte (wydte vir 'n vertikale paneel) van die paneel. Die paneel sal "
1526
"tydens looptyd 'n minimum grootte bepaal gebaseer op die fontgrootte en "
1527
"ander aanwysers. Die maksimum grootte word vasgestel by een kwart van die "
1528
"skermhoogte (of -wydte)."
1530
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
1532
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
1533
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
1534
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
1535
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1536
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1537
"the orientation key."
1540
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
1542
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
1543
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1544
"at the screen edge specified by the orientation key."
1546
"Die ligging van die paneel op die x-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in "
1547
"onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die "
1548
"paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die "
1549
"oriënteringsleutel."
1551
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
1553
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
1554
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
1555
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
1556
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1557
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1558
"the orientation key."
1561
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
1563
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
1564
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1565
"at the screen edge specified by the orientation key."
1567
"Die ligging van die paneel op die y-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in "
1568
"onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die "
1569
"paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die "
1570
"oriënteringsleutel."
1572
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
1574
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
1575
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
1576
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
1577
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
1578
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
1579
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
1580
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
1583
"Die oriëntering van die paneel. Moontlike waardes is \"top\", \"bottom\", "
1584
"\"left\", \"right\". In uitgevou-modus spesifiseer die sleutel aan watter "
1585
"skermkant die paneel is. In onuitgevou-modus is die verskil tussen \"top\" "
1586
"en \"bottom\" minder belangrik - beide dui aan dat hierdie 'n horisontale "
1587
"paneel is - maar dit gee nogtans 'n nuttige wenk oor hoe sommige "
1588
"paneelobjekte hulle moet gedra. Op 'n \"top\"-paneel sal die kieslysknoppie "
1589
"byvoorbeeld onder die paneel uitspring, maar op 'n \"bottom\"-paneel sal die "
1590
"kieslys bokant die paneel uitspring."
1592
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
1594
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
1595
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
1596
"enable_animations key is true."
1598
"Die spoed waarteen die paneelanimasies moet plaasvind. Moontlike waardes is "
1599
"\"slow\", \"medium\" en \"fast\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die "
1600
"enable_animations-sleutel as waar gemerk is."
1602
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
1604
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
1605
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
1606
"navigating between panels."
1608
"Hierdie is 'n mensleesbare naam wat jy kan gebruik om 'n paneel mee te "
1609
"identifiseer. Die hoofdoel daarvan is om as die paneel se venstertitel te "
1610
"dien wat nuttig is wanneer daar tussen panele genavigeer word."
1612
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
1613
msgid "Visible pixels when hidden"
1614
msgstr "Sigbare pixels wanneer verberg"
1616
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
1619
#| "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
1620
#| "are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
1621
#| "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
1622
#| "specified by the image key will be used as background."
1624
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
1625
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
1626
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
1627
"specified by the image key will be used as background."
1629
"Watter soort agtergrond vir hierdie paneel gebruik moet word. Moontlike "
1630
"waardes is \"gtk\" - die verstek-GTK+koppelvlakelement-agtergrond sal gebruik "
1631
"word, \"color\" - die kleursleutel sal as agtergrondkleur gebruik word, of "
1632
"\"image\" - die beeld deur die beeldsleutel gespesifiseer sal as agtergrond "
1635
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
1637
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
1638
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
1640
"In 'n veelskermopstelling kan jy panele op elke individuele skerm hê. "
1641
"Hierdie sleutel identifiseer die huidige skerm waarop die paneel vertoon "
1644
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
1645
msgid "X co-ordinate of panel"
1646
msgstr "X-koördinaat van paneel"
1648
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
1649
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
1652
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
1653
msgid "X screen where the panel is displayed"
1654
msgstr "X-skerm waar die paneel vertoon word"
1656
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
1657
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
1658
msgstr "Xinerama-monitor waar die paneel vertoon word"
1660
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
1661
msgid "Y co-ordinate of panel"
1662
msgstr "Y-koördinaat van paneel"
1664
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
1665
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
1355
1668
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1357
1670
msgid "File is not a valid .desktop file"
1518
1809
"Lanseer ander toepassings en verskaf verskeie nutsprogramme om vensters te "
1519
1810
"bestuur, die tyd te wys, ens."
1521
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
1812
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
1523
1814
msgstr "Paneel"
1525
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
1816
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
1526
1817
msgid "Could not show this URL"
1527
1818
msgstr "Kon nie hierdie URL wys nie"
1529
#: ../gnome-panel/launcher.c:119
1820
#: ../gnome-panel/launcher.c:137
1530
1821
msgid "No URL was specified."
1531
1822
msgstr "Geen URL is gespesifiseer nie."
1533
#: ../gnome-panel/launcher.c:227
1824
#: ../gnome-panel/launcher.c:219
1534
1825
msgid "Could not use dropped item"
1535
1826
msgstr "Kon nie gelosde item gebruik nie"
1537
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
1828
#: ../gnome-panel/launcher.c:415
1539
1830
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1540
1831
msgstr "Geen URI is vir die paneellaaier-werkarealêer gespesifiseer nie\n"
1542
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
1833
#: ../gnome-panel/launcher.c:456
1544
1835
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1545
1836
msgstr "Kon nie werkarea-lêer %s vir die paneellaaier %s%s oopmaak nie\n"
1547
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
1838
#: ../gnome-panel/launcher.c:790
1548
1839
msgid "_Launch"
1549
1840
msgstr "_Lanseer"
1551
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
1842
#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
1843
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1845
msgstr "_Eienskappe"
1847
#: ../gnome-panel/launcher.c:827
1552
1848
#, fuzzy, c-format
1553
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1849
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
1554
1850
msgstr "Sleutel %s is nie gestel nie, laaier kan nie gelaai word nie\n"
1556
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1852
#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1557
1853
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1558
1854
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1560
1856
msgid "Could not save launcher"
1561
1857
msgstr "Kan nie laaier skep nie"
1563
#: ../gnome-panel/main.c:47
1859
#: ../gnome-panel/main.c:41
1564
1860
msgid "Replace a currently running panel"
1567
#: ../gnome-panel/menu.c:914
1569
msgid "Add this launcher to _panel"
1570
msgstr "Voeg hierdie laaier by paneel"
1572
#: ../gnome-panel/menu.c:921
1574
msgid "Add this launcher to _desktop"
1575
msgstr "Voeg hierdie laaier by paneel"
1577
#: ../gnome-panel/menu.c:933
1578
msgid "_Entire menu"
1579
msgstr "H_ele kieslys"
1581
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1583
msgid "Add this as _drawer to panel"
1584
msgstr "Voeg by as laai vir die paneel"
1586
#: ../gnome-panel/menu.c:945
1587
msgid "Add this as _menu to panel"
1588
msgstr "Voeg by as _kieslys vir die paneel"
1590
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1592
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1595
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1596
#. * title, and the second string is a small information text.
1597
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1598
#. try to keep them as is.
1599
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1601
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1602
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1604
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1605
msgid "Press 'q' to quit"
1606
msgstr "Druk 'q' om af te sluit"
1608
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1612
#. Translators: the first string is a title and the second
1613
#. * string is a small information text.
1614
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1619
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1620
msgid "Press 'p' to unpause"
1621
msgstr "Druk 'p' om voort te gaan"
1623
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1625
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1626
msgstr "Vlak: %s, Lewens: %s"
1628
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1629
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1630
msgstr "Links/Regs beweeg, Spasie vuur, 'p' om te wag, 'q' om af te sluit"
1632
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1633
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1636
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1861
msgstr "Vervang die paneel wat tans loop"
1863
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
1864
msgid "_Lock Screen"
1865
msgstr "_Sluit skerm"
1867
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
1637
1868
msgid "_Activate Screensaver"
1638
1869
msgstr "_Aktiveer skermbeskermer"
1640
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
1641
msgid "_Lock Screen"
1642
msgstr "_Sluit skerm"
1871
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
1872
#| msgid "Connect to Server..."
1873
msgid "Connect to server"
1874
msgstr "Koppel aan bediener"
1644
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
1876
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
1645
1877
msgid "Could not connect to server"
1646
1878
msgstr "Kon nie aan bediener verbind nie"
1648
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
1880
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
1649
1881
msgid "Lock Screen"
1650
1882
msgstr "Sluit skerm"
1652
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
1884
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
1653
1885
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1654
1886
msgstr "Beskerm jou rekenaar teen ongemagtigde gebruik"
1656
1888
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1657
1889
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1658
1890
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1659
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
1891
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
1660
1892
msgid "Log Out..."
1661
1893
msgstr "Meld af..."
1663
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
1895
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
1664
1896
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1665
1897
msgstr "Meld af van hierdie sessie om aan te meld as 'n ander gebruiker"
1667
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
1899
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
1668
1900
msgid "Run Application..."
1669
1901
msgstr "Laat loop toepassing..."
1671
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
1903
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
1672
1904
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1673
1905
msgstr "Laat 'n toepassing loop deur 'n bevel in te tik of van 'n lys te kies"
1675
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
1907
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
1676
1908
msgid "Search for Files..."
1677
1909
msgstr "Soek lêers..."
1679
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
1911
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
1680
1912
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1681
1913
msgstr "Vind dokumente en gidse om hierdie rekenaar volgens naam of inhoud"
1683
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1684
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
1915
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
1916
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1685
1917
msgid "Force Quit"
1686
1918
msgstr "Forseer afluiting"
1688
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
1920
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
1689
1921
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1690
1922
msgstr "Forseer 'n onhebbelike toepassing om te sluit"
1693
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1925
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
1694
1926
msgid "Connect to Server..."
1695
1927
msgstr "Verbind aan bediener..."
1697
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
1929
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
1698
1930
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1699
1931
msgstr "Verbind aan 'n afgeleë rekenaar of gedeelde skyf"
1701
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1933
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
1702
1934
msgid "Shut Down..."
1703
1935
msgstr "Skakel af..."
1705
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
1937
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
1706
1938
msgid "Shut down the computer"
1707
1939
msgstr "Skakel die rekenaar af"
1941
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1942
msgid "Custom Application Launcher"
1943
msgstr "Pasgemaakte programlanseerder"
1709
1945
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1711
msgid "Custom Application Launcher"
1712
msgstr "Laat loop toepassing"
1714
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
1716
1946
msgid "Create a new launcher"
1717
msgstr "Skep Laaier"
1947
msgstr "Skep 'n nuwe lanseerder"
1949
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1950
msgid "Application Launcher..."
1951
msgstr "Programlanseerder..."
1719
1953
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1721
msgid "Application Launcher..."
1722
msgstr "Laat loop toepassing..."
1724
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
1725
1954
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1726
1955
msgstr "Kopieer 'n lanseerder van die toepassings-kieslys"
1728
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
1957
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
1729
1958
msgid "Main Menu"
1730
1959
msgstr "Hoofkieslys"
1732
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
1961
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
1733
1962
msgid "The main GNOME menu"
1734
1963
msgstr "Die hoof-GNOME-kieslys"
1736
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1965
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
1737
1966
msgid "Menu Bar"
1738
1967
msgstr "Kieslysbalk"
1740
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
1969
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1741
1970
msgid "A custom menu bar"
1742
1971
msgstr "'n Pasgemaakte kieslysbalk"
1744
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
1973
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
1745
1974
msgid "Separator"
1746
1975
msgstr "Skeier"
1748
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
1977
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
1749
1978
msgid "A separator to organize the panel items"
1750
1979
msgstr "'n Skeier om paneelitems te organiseer"
1752
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
1753
msgid "A pop out drawer to store other items in"
1756
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
1981
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
1984
msgstr "Gebruikerkieslys"
1986
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1987
msgid "Menu to change your settings and your online status"
1988
msgstr "Kieslys om instellings en aanlynstatus te verander"
1990
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
1757
1991
msgid "(empty)"
1758
1992
msgstr "(leeg)"
1760
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
1761
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
1763
msgid "query returned exception %s\n"
1764
msgstr "navraag het uitsondering teruggegee %s\n"
1766
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
1994
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
1768
1996
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1769
1997
msgstr "Vind 'n _item om by \"%s\" te voeg:"
1771
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
1773
msgid "Add to Drawer"
1774
msgstr "Voeg by laai"
1776
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
1778
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1779
msgstr "_Voeg by Paneel"
1781
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
1999
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
2000
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2001
msgstr "Vind 'n _item om by die paneel te voeg:"
2003
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
1783
2004
msgid "Add to Panel"
1784
2005
msgstr "Voeg by Paneel"
1786
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
1788
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1789
msgstr "_Voeg by Paneel"
1791
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
1793
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
1794
msgstr "Uitsondering van popup_menu '%s'\n"
1796
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
2007
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
1798
2009
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1799
2010
msgstr "\"%s\" het onverwags afgesluit"
1801
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
2012
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
1803
2013
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1804
msgstr "Paneelobjeksoort"
2014
msgstr "Paneelobjek het onverwags geëindig"
1806
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
2016
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
1808
2018
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
1812
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
2022
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
1813
2023
msgid "_Don't Reload"
1814
2024
msgstr "M_oenie herlaai nie"
1816
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
2026
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
1817
2027
msgid "_Reload"
1818
2028
msgstr "_Herlaai"
1820
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
2030
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
1822
2032
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1823
2033
msgstr "Die paneel het 'n probleem ondervind tydens die laai van \"%s\"."
1825
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
2035
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
1826
2036
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1827
2037
msgstr "Wil jy die mini-program uit jou opstelling skrap?"
1829
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
1830
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
1831
msgstr "Kon nie AppletShell-koppelvlak van kontrole bekom nie\n"
1833
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
1834
msgid "And many, many others..."
1835
msgstr "En nog baie, baie meer..."
1837
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
1838
msgid "The GNOME Panel"
1839
msgstr "Die GNOME-paneel"
1841
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1843
"This program is responsible for launching other applications and provides "
1846
"Hierdie program is verantwoordelik vir die lansering van ander toepassings "
1847
"en verskaf nuttige nutsgoed."
1849
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
1850
msgid "About the GNOME Panel"
1851
msgstr "Aangaande die GNOME-paneel"
1853
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
2039
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
1854
2040
msgid "Cannot delete this panel"
1855
2041
msgstr "Kan nie hierdie paneel skrap nie"
1857
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
2043
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
1858
2044
msgid "You must always have at least one panel."
1859
2045
msgstr "Mens moet altyd ten minste een paneel hê."
1861
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
2047
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
1862
2048
msgid "_Add to Panel..."
1863
2049
msgstr "_Voeg by paneel..."
1865
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
2051
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
1866
2052
msgid "_Delete This Panel"
1867
2053
msgstr "_Skrap hierdie paneel"
1869
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
2055
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
1870
2056
msgid "_New Panel"
1871
2057
msgstr "_Nuwe paneel"
1873
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
1874
msgid "A_bout Panels"
1875
msgstr "Aa_ngaande panele"
1877
2059
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
1878
2060
msgid "Application"
1879
2061
msgstr "Toepassing"
1969
2147
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
1970
2148
"documents in it might get lost."
1972
"As u kies om die toepassing te forseer om af te sluit sal enige oop "
1973
"dokumente daarin verlore wees."
1975
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1977
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
1978
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
1982
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
1985
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1986
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1988
"n Lys van paneel-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele topvlakpaneel. "
1989
"Die verstellings vir elkeen van hierdie panele word in /apps/panel/general/"
1990
"$(profile)/toplevels/$(id) gestoor."
1992
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
1995
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
1996
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
1999
"n Lys van miniprogrampaneel-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele "
2000
"paneelminiprogram. Die verstellings vir elkeen van hierdie miniprogramme "
2001
"word in /apps/panel/general/ $(profiles)/applets/$(id) gestoor."
2003
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
2006
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
2007
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
2008
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
2010
"n Lys van paneelobjek-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele paneelobjek "
2011
"(bv. 'n laaier, aksieknoppie of kieslysknoppie/staaf). Die verstellings vir "
2012
"elkeen van hierdie objekte word in /apps/panel/general/ $(profiles)/objects/"
2015
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
2017
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
2018
msgstr "Aktiveer programlys in \"Laat loop toepassing\"-dialoog"
2020
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
2021
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
2022
msgstr "Aktiveer programlys in \"Laat loop toepassing\"-dialoog"
2024
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
2025
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
2026
msgstr "Vou programlys uit in \"Laat loop toepassing\"-dialoog"
2028
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
2030
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
2033
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
2035
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2036
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
2037
"the enable_program_list key is true."
2039
"Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die "
2040
"\"Laat loop toepassing\"-dialoog uitgevou wanneer die dialoog geopen word. "
2041
"Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_program_list-sleutel as waar "
2044
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
2046
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2047
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
2048
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
2050
"Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die "
2051
"\"Laat loop toepassing\"-dialoog beskikbaar gestel. Of die lys uitgevou word "
2052
"of nie wanneer die dialoog vertoon word, word beheer deur die "
2053
"show_program_list-sleutel."
2055
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
2057
msgid "Old profiles configuration migrated"
2058
msgstr "Tydopstellingnutsprogram"
2060
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
2061
msgid "Panel ID list"
2062
msgstr "Paneel-ID-lys"
2064
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
2065
msgid "Panel applet ID list"
2066
msgstr "Paneelminiprogram-ID-lys"
2068
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
2069
msgid "Panel object ID list"
2070
msgstr "Paneelobjek-ID-lys"
2072
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
2074
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
2075
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
2076
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
2077
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
2079
"'n Lys van miniprogram-IID's wat die paneel sal ignoreer. Op dié manier kan "
2080
"jy sekere miniprogramme deaktiveer sodat dit nie laai of in die kieslys "
2081
"vertoon word nie. Om die minibevelvoerder-miniprogram byvoorbeeld te "
2082
"deaktiveer, voeg OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' by hierdie lys. Die "
2083
"paneel moet herbegin word sodat hierdie geaktiveer word."
2085
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
2086
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
2087
msgstr "Miniprogram-IID's wat gedeaktiveer moet word sodat dit nie laai nie"
2089
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
2090
msgid "Autoclose drawer"
2091
msgstr "Outosluit-laai"
2093
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
2094
msgid "Complete panel lockdown"
2095
msgstr "Algehele paneelsluiting"
2097
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
2098
msgid "Confirm panel removal"
2099
msgstr "Bevestig paneelverwydering"
2101
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
2105
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
2106
msgid "Disable Force Quit"
2107
msgstr "Deaktiveer Geforseerde Sluiting"
2109
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
2110
msgid "Disable Logging Out"
2111
msgstr "Deaktiveer Afmelding"
2113
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
2114
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
2115
msgid "Enable animations"
2116
msgstr "Aktiveer animasies"
2118
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
2119
msgid "Enable tooltips"
2120
msgstr "Aktiveer wyserwenke"
2122
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
2123
msgid "Highlight launchers on mouseover"
2124
msgstr "Verlig laaiers by muishang"
2126
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
2128
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
2131
"Indien as waar gemerk, word 'n dialoog vertoon wat vra vir bevestiging dat "
2132
"die gebruiker 'n paneel wil verwyder."
2134
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
2136
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2139
"Indien as waar gemerk, sal 'n laai outomaties gesluit word wanneer die "
2140
"gebruiker 'n laaier daarin kliek."
2142
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
2144
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2146
"Indien as waar gemerk, sal 'n laaier verlig word wanneer die gebruiker die "
2147
"wyser daaroor beweeg."
2149
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
2151
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
2152
"removing access to the force quit button."
2154
"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om 'n "
2155
"toepassing te forseer om af te sluit nie, deur toegang tot die "
2156
"forseerafsluiting-knoppie te verwyder."
2158
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
2160
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
2161
"the log out menu entries."
2163
"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om af te meld "
2164
"nie, deur toegang tot die afmelding-kieslysinskrywings te verwyder."
2166
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
2168
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
2169
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
2170
"panel must be restarted for this to take effect."
2172
"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie enige wysigings aan die opstelling "
2173
"van die paneel toelaat nie. Dit mag egter nodig wees om individuele "
2174
"miniprogramme afsonderlik te sluit. Die paneel moet herbegin word sodat "
2175
"hierdie geaktiveer word."
2177
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
2178
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
2179
msgstr "Indien as waar gemerk, word wyserwenke vir objekte in panele vertoon."
2181
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
2183
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2184
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
2187
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
2150
"As u kies om die toepassing te forseer om af te sluit, kan ongestoorde "
2151
"veranderinge in enige oop dokumente daarin verlore wees."
2153
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
2155
#| msgid "Cannot delete this panel"
2156
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2157
msgstr "Kan nie 'n aanvanklike paneeluitleg skep nie.\n"
2159
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
2188
2160
msgid "Browse and run installed applications"
2189
2161
msgstr "Blaai en lanseer geïnstalleerde programme"
2191
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
2163
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
2192
2164
msgid "Access documents, folders and network places"
2193
2165
msgstr "Verkry toegang tot dokumente, gidse en plekke op die netwerk"
2195
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
2196
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2197
msgstr "Verander die werkskerm se voorkoms en gedrag, verkry hulp, of meld af"
2199
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
2167
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
2200
2168
msgid "Applications"
2201
2169
msgstr "Toepassings"
2203
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
2171
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
2204
2172
msgid "_Edit Menus"
2205
2173
msgstr "R_edigeer kieslyste"
2207
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
2175
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
2179
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
2181
msgstr "Wissel gebruiker"
2183
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
2208
2184
msgid "Bookmarks"
2209
2185
msgstr "Boekmerke"
2211
2187
#. Translators: %s is a URI
2212
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
2188
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
2214
2190
msgid "Open '%s'"
2215
2191
msgstr "Open '%s'"
2217
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
2193
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
2219
2195
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2220
2196
msgstr "Kan nie %s deursoek vir mediaveranderinge nie"
2222
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2198
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
2224
2200
msgid "Rescan %s"
2225
2201
msgstr "Deursoek %s weer"
2227
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
2203
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
2229
2205
msgid "Unable to mount %s"
2230
2206
msgstr "Kon nie %s heg nie"
2232
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
2208
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
2234
2210
msgid "Mount %s"
2235
2211
msgstr "Heg %s"
2237
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
2213
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
2238
2214
msgid "Removable Media"
2239
2215
msgstr "Verwyderbare media"
2241
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2217
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
2242
2218
msgid "Network Places"
2243
2219
msgstr "Plekke op die netwerk"
2245
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2224
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
2246
2225
msgid "Open your personal folder"
2247
2226
msgstr "Open u persoonlike gids"
2249
2228
#. Translators: Desktop is used here as in
2250
2229
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2251
2230
#. * environment).
2252
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2231
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
2253
2232
msgctxt "Desktop Folder"
2254
2233
msgid "Desktop"
2255
2234
msgstr "Werkskerm"
2257
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2236
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
2258
2237
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2259
2238
msgstr "Open die inhoud van die werkskerm in 'n gids"
2261
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2242
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
2243
#| msgid "Computer Clock"
2248
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
2250
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2252
"Blaai deur alle plaaslike en afgeleë skywe en gidse wat toeganklik is vanaf "
2257
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
2258
#| msgid "Network Places"
2263
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
2264
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2265
msgstr "Blaai deur netwerkliggings wat plaaslik of in boekmerke is"
2267
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
2271
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
2275
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
2277
msgstr "My rekening"
2279
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
2263
2281
msgstr "Plekke"
2265
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2269
#. Below this, we only have log out/shutdown items
2270
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
2271
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2272
#. * language (where %s is a username).
2274
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
2275
msgctxt "panel:showusername"
2279
#. keep those strings in sync with the ones in
2280
#. * panel-action-button.c
2281
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2282
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2283
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2285
msgid "Log Out %s..."
2286
msgstr "Meld af as %s..."
2288
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2289
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2290
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
2292
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2293
msgstr "Meld af as %s van hierdie sessie om as 'n ander gebruiker aan te meld"
2295
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
2296
msgid "Action button type"
2297
msgstr "Aksieknoppie-soort"
2299
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
2300
msgid "Applet Bonobo IID"
2301
msgstr "Miniprogram-Bonobo-IID"
2303
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
2304
msgid "Icon used for object's button"
2305
msgstr "Ikoon gebruik vir objek se knoppie"
2307
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2309
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2310
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2311
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2313
"Indien as waar gemerk, word die custom_icon-sleutel gebruik as pasgemaakte "
2314
"ikoon vir die knoppie. Indien as vals gemerk, word die custom_icon-sleutel "
2315
"geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel "
2316
"\"menu-object\" of \"drawer-object\" is."
2318
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2320
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2321
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2322
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2324
"Indien as waar gemerk, word die menu_path-sleutel gebruik as die pad van "
2325
"waar die kieslysinhoud opgebou moet word. Indien as vals gemerk, word die "
2326
"menu_path-sleutel geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die "
2327
"object_type-sleutel \"menu-object\" is."
2329
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2331
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2332
"bottom if vertical) edge of the panel."
2334
"Indien as waar gemerk, word die posisie van die objek geïnterpreteer "
2335
"relatief tot die regterkantse (of onderste indien vertikaal) kant van die "
2338
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2340
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2341
"using the \"Unlock\" menuitem."
2343
"Indien as waar gemerk, mag die gebruiker nie die miniprogram verskuif sonder "
2344
"om eers die objek met die \"Ontsluit\"-kieslysitem te ontsluit nie."
2346
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2347
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2348
msgstr "Interpreteer posisie relatief tot onderste/regterkantste rand"
2350
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2351
msgid "Launcher location"
2352
msgstr "Laaierligging"
2354
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2355
msgid "Lock the object to the panel"
2356
msgstr "Sluit die objek aan die paneel vas"
2358
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2359
msgid "Menu content path"
2360
msgstr "Kieslysinhoudpad"
2362
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2363
msgid "Object's position on the panel"
2364
msgstr "Objek se posisie op die paneel"
2366
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2367
msgid "Panel attached to drawer"
2368
msgstr "Paneel aangeheg aan laai"
2370
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2371
msgid "Panel object type"
2372
msgstr "Paneelobjeksoort"
2374
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2376
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
2377
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2379
"Die Bonobo-implementering-ID van die miniprogram - bv. \"OAFIID:"
2380
"GNOME_ClockApplet\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-"
2381
"sleutel \"bonobo-applet\" is."
2383
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2385
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2386
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2387
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2389
"Die aksiesoort wat hierdie knoppie verteenwoordig. Moontlike waardes is "
2390
"\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" en \"screenshot\". Hierdie sleutel "
2391
"is slegs relevant as die object_type-sleutel \"action-applet\" is."
2393
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2395
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2396
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2398
"Die identifiseerder van die paneel wat aan hierdie laai vasgeheg is. Hierdie "
2399
"sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"drawer-object\" is."
2401
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2402
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2403
msgstr "Die identifiseerder van die topvlakpaneel wat hierdie objek bevat."
2405
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2407
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2408
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2410
"Die ligging van die .desktop-lêer wat die laaier beskryf. Hierdie sleutel is "
2411
"slegs relevant as die object_type-sleutel \"launcher-object\" is."
2413
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2415
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2416
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2417
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2419
"Die ligging van die beeldlêer wat as die ikoon vir die objek se knoppie "
2420
"gebruik word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel "
2421
"\"drawer-object\" of \"menu-object\" is en die use_custom_icon-sleutel as "
2424
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2426
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2427
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2430
"Die pad van waar die kieslysinhoud opgebou is. Hierdie sleutel is slegs "
2431
"relevant as die use_menu_path-sleutel as waar gemerk is en die object_type-"
2432
"sleutel \"menu-object\" is."
2434
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2436
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2437
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2439
"Die posisie van hierdie paneelobjek. Die posisie word gespesifiseer deur die "
2440
"aantal pixels van die linkerkantste (of boonste indien vertikaal) paneelrand."
2442
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2444
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2445
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2447
"Die teks wat in 'n wyserwenk vir hierdie laai of hierdie kieslys vertoon "
2448
"moet word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel "
2449
"\"drawer-object\" of \"menu-object\" is."
2451
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2453
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2454
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2457
"Die soort van hierdie paneelobjek. Moontlike waardes is \"drawer-object\", "
2458
"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" "
2461
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2462
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2463
msgstr "Wyserwenk vertoon vir laai of kieslys"
2465
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2466
msgid "Toplevel panel containing object"
2467
msgstr "Topvlakpaneel wat objek bevat"
2469
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2470
msgid "Use custom icon for object's button"
2471
msgstr "Gebruik pasgemaakte ikoon vir objek se knoppie"
2473
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2474
msgid "Use custom path for menu contents"
2475
msgstr "Gebruik pasgemaakte pad vir kieslysinhoud"
2477
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2478
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2480
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2481
msgstr "Kon nie GConf-stringwaarde '%s': %s lees nie"
2483
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
2484
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2485
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2487
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2488
msgstr "Kon nie GConf-heelgetalwaarde '%s': %s lees nie"
2490
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
2493
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2494
"available. Not loading this panel."
2496
"Paneel '%s' is gestel om op skerm %d te vertoon, wat tans nie beskikbaar is "
2497
"nie. Laai nie hierdie paneel nie."
2499
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2501
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2502
msgstr "Kon nie GConf- Boolese waarde '%s': %s lees nie"
2504
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
2505
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
2283
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
2284
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
2506
2285
msgctxt "Orientation"
2510
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2511
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2289
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
2290
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
2512
2291
msgctxt "Orientation"
2516
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2517
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2295
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
2296
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
2518
2297
msgctxt "Orientation"
2522
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
2523
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2301
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
2302
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
2524
2303
msgctxt "Orientation"
2528
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2529
msgid "Drawer Properties"
2530
msgstr "Laai-eienskappe"
2532
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2533
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
2307
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2308
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
2535
2310
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2536
2311
msgstr "Kon nie lêer '%s' laai nie: %s."
2538
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2313
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
2539
2314
msgid "Could not display properties dialog"
2540
2315
msgstr "Kon nie die dialoog met eienskappe wys nie"
2761
2535
msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word."
2763
2537
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
2764
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
2538
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
2768
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
2542
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
2769
2543
msgid "_Force quit"
2770
2544
msgstr "_Forseer afsluiting"
2772
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2546
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
2774
2548
msgstr "_Maak skoon"
2776
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
2550
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
2777
2551
msgid "D_on't Delete"
2778
2552
msgstr "M_oenie skrap nie"
2780
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
2554
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
2555
msgid "Specify an applet IID to load"
2556
msgstr "Spesifiseer 'n miniprogram-IID om te laai"
2558
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
2560
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2562
"Spesifiseer 'n gconf-ligging waarin die miniprogramvoorkeure gestoor moet "
2565
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
2566
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2568
"Spesifiseer die aanvanklike grootte van die miniprogram (xx-klein, medium, "
2571
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
2573
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2575
"Spesifiseer die aanvanklike oriëntasie van die miniprogram (bokant, "
2576
"onderkant, links of regs)"
2578
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
2579
#| msgid "Size|XX Small"
2584
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
2585
#| msgid "Size|X Small"
2590
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
2591
#| msgid "Size|Small"
2596
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
2597
#| msgid "Size|Medium"
2602
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
2603
#| msgid "Size|Large"
2608
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
2609
#| msgid "Size|X Large"
2614
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
2615
#| msgid "Size|XX Large"
2620
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
2622
msgid "Failed to load applet %s"
2623
msgstr "Kon nie miniprogram %s laai nie"
2625
#. This is an utility to easily test various applets
2626
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
2628
msgid "Test applet utility"
2629
msgstr "Paneelminiprogram-ID-lys"
2631
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
2633
msgstr "Miniprogr_am:"
2635
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
2637
msgstr "_Voorkeuregids:"
2639
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
2781
2640
msgid "Hide Panel"
2782
2641
msgstr "Verberg paneel"
2784
2643
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2785
2644
#. * popup when you pass the focus to a panel
2786
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
2645
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
2787
2646
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2788
2647
msgstr "Bokantste uitgevoude randpaneel"
2790
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
2649
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
2791
2650
msgid "Top Centered Panel"
2792
2651
msgstr "Bokantste gesentreerde paneel"
2794
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2653
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
2795
2654
msgid "Top Floating Panel"
2796
2655
msgstr "Bokantste swewende paneel"
2798
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2657
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
2799
2658
msgid "Top Edge Panel"
2800
2659
msgstr "Bokantste randpaneel"
2802
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
2661
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
2803
2662
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2804
2663
msgstr "Onderkantste uitgevoude randpaneel"
2806
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
2665
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
2807
2666
msgid "Bottom Centered Panel"
2808
2667
msgstr "Onderkantste gesentreerde paneel"
2810
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2669
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
2811
2670
msgid "Bottom Floating Panel"
2812
2671
msgstr "Onderkantste swewende paneel"
2814
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2673
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
2815
2674
msgid "Bottom Edge Panel"
2816
2675
msgstr "Onderkantste randpaneel"
2818
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
2677
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
2819
2678
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2820
2679
msgstr "Linkerkantste uitgevoude randpaneel"
2822
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
2681
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
2823
2682
msgid "Left Centered Panel"
2824
2683
msgstr "Linkerkantste gesentreerde paneel"
2826
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2685
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
2827
2686
msgid "Left Floating Panel"
2828
2687
msgstr "Linkerkantste swewende paneel"
2830
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2689
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
2831
2690
msgid "Left Edge Panel"
2832
2691
msgstr "Linkerkantste randpaneel"
2834
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
2693
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
2835
2694
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2836
2695
msgstr "Regterkantste uitgevoude randpaneel"
2838
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
2697
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
2839
2698
msgid "Right Centered Panel"
2840
2699
msgstr "Regterkantste gesentreerde paneel"
2842
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2701
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
2843
2702
msgid "Right Floating Panel"
2844
2703
msgstr "Regterkantste swewende paneel"
2846
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2705
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
2847
2706
msgid "Right Edge Panel"
2848
2707
msgstr "Regterkantste randpaneel"
2850
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
2851
msgid "Animation speed"
2852
msgstr "Animasiespoed"
2854
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
2855
msgid "Automatically hide panel into corner"
2856
msgstr "Verberg paneel outomaties in hoek"
2858
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
2859
msgid "Background color"
2860
msgstr "Agtergrondkleur"
2862
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
2863
msgid "Background color opacity"
2864
msgstr "Agtergrondkleurondeursigtigheid"
2866
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
2867
msgid "Background image"
2868
msgstr "Agtergrondbeeld"
2870
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
2871
msgid "Background type"
2872
msgstr "Agtergrondsoort"
2874
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
2875
msgid "Center panel on x-axis"
2876
msgstr "Sentreer paneel op x-as"
2878
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
2879
msgid "Center panel on y-axis"
2880
msgstr "Sentreer paneel op y-as"
2882
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
2883
msgid "Enable arrows on hide buttons"
2884
msgstr "Aktiveer pyle op verbergknoppies"
2886
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
2887
msgid "Enable hide buttons"
2888
msgstr "Aktiveer verbergknoppies"
2890
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
2891
msgid "Expand to occupy entire screen width"
2892
msgstr "Vou uit om hele skermwydte op te neem"
2894
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
2895
msgid "Fit image to panel"
2896
msgstr "Pas beeld by paneel"
2898
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2900
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
2901
"relevant if the enable_buttons key is true."
2903
"Indien as waar gemerk, sal die pyle op die verbergknoppies geplaas word. "
2904
"Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_buttons-sleutel as waar "
2907
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2909
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
2910
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2912
"Indien as waar gemerk, sal die knoppies aan elke kant van die paneel geplaas "
2913
"word wat gebruik kan word om die paneel na die kant van die skerm te "
2914
"verskuif, wat net 'n knoppie sal laat vertoon."
2916
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2918
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2919
"happening instantly."
2921
"Indien as waar gemerk, sal die verberging en ontverberging van hierdie "
2922
"paneel geanimeer wees in plaas daarvan dat dit in 'n kits gebeur."
2924
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2926
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2929
"Indien as waar gemerk, sal die agtergrondbeeld geroteer word wanneer die "
2930
"paneel vertikaal georiënteer word."
2932
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2934
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
2935
"to the panel height (if horizontal)."
2937
"Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneelhoogte geskaleer word "
2938
"(indien horisontaal) (die aspekratio van die beeld sal behoue bly)."
2940
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
2942
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
2943
"of the image will not be maintained."
2945
"Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneeldimensie geskaleer word. "
2946
"Die aspekratio van die beeld sal nie behoue bly nie."
2948
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
2950
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
2951
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
2952
"will cause the panel to re-appear."
2954
"Indien as waar gemerk, word die paneel outomaties in 'n hoek van die skerm "
2955
"verberg wanneer die wyser die paneelarea verlaat. Deur die wyser na daardie "
2956
"hoek te neem sal die paneel weer verskyn."
2958
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
2960
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
2961
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
2962
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
2963
"launchers and buttons on the panel."
2965
"Indien as waar gemerk, sal die paneel die hele skermwydte opneem (hoogte "
2966
"indien dit 'n vertikale paneel is). In hierdie modus kan die paneel slegs "
2967
"aan die rand van die skerm geplaas word. Indien as vals gemerk, sal die "
2968
"paneel net groot genoeg wees om die miniprogramme, laaiers en knoppies op "
2969
"die paneel te kan hou."
2971
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
2974
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
2975
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2976
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
2977
"and x_right keys specify the location of the panel."
2979
"Indien as waar gemerk, word die x-sleutel geïgnoreer en die paneel word op "
2980
"die middel van die x-as van die skerm geplaas. Indien die paneel geskaleer "
2981
"word, sal dit in daardie posisie bly - d.i. die paneel sal aan beide kante "
2982
"groei. Indien as vals gemerk, spesifiseer die x-sleutel die ligging van die "
2985
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
2988
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
2989
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2990
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
2991
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
2993
"Indien as waar gemerk, word die y-sleutel geïgnoreer en die paneel word op "
2994
"die middel van die y-as van die skerm geplaas. Indien die paneel geskaleer "
2995
"word, sal dit in daardie posisie bly - d.i. die paneel sal aan beide kante "
2996
"groei. Indien as vals gemerk, spesifiseer die y-sleutel die ligging van die "
2999
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
3001
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
3002
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
3004
"In 'n Xinerama-opstelling kan jy panele op elke individuele monitor hê. "
3005
"Hierdie sleutel identifiseer die huidige monitor waarop die paneel vertoon "
3008
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
3009
msgid "Name to identify panel"
3010
msgstr "Naam om paneel te identifiseer"
3012
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
3013
msgid "Panel autohide delay"
3014
msgstr "Paneeloutoverbergvertraging"
3016
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
3017
msgid "Panel autounhide delay"
3018
msgstr "Paneelouto-ontverbergvertraging"
3020
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
3021
msgid "Panel orientation"
3022
msgstr "Paneeloriëntering"
3024
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
3026
msgstr "Paneelgrootte"
3028
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
3029
msgid "Rotate image on vertical panels"
3030
msgstr "Roteer beeld op vertikale panele"
3032
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
3033
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
3034
msgstr "Spesifiseer die agtergrondkleur vir die paneel in #RGB-formaat."
3036
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
3038
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
3039
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
3042
"Spesifiseer die lêer wat vir die agtergrondbeeld gebruik moet word. As die "
3043
"beeld 'n alfakanaal bevat, sal dit op die werkarea-agtergrondbeeld geplak "
3046
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
3048
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
3049
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
3050
"relevant if the auto_hide key is true."
3052
"Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die "
3053
"paneelarea betree voordat die paneel outomaties hervertoon word. Hierdie "
3054
"sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is."
3056
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
3058
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
3059
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
3060
"relevant if the auto_hide key is true."
3062
"Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die "
3063
"paneelarea verlaat voordat die paneel outomaties verberg word. Hierdie "
3064
"sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is."
3066
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
3068
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
3069
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
3071
"Spesifiseer die aantal pixels sigbaar wanneer die paneel outomaties in 'n "
3072
"hoek verberg word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die auto_hide-"
3073
"sleutel as waar gemerk is."
3075
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
3077
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3078
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
3079
"onto the desktop background image."
3081
"Spesifiseer die ondeursigtigheid van die agtergrondkleurformaat. As die "
3082
"kleur nie heeltemal ondeursigtig is nie ('n waarde van minder as 65535) sal "
3083
"die kleur op die werksarea-agtergrondbeeld geplak word."
3085
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
3086
msgid "Stretch image to panel"
3087
msgstr "Rek beeld na paneel"
3089
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
3091
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
3092
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
3093
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
3096
"Die hoogte (wydte vir 'n vertikale paneel) van die paneel. Die paneel sal "
3097
"tydens looptyd 'n minimum grootte bepaal gebaseer op die fontgrootte en "
3098
"ander aanwysers. Die maksimum grootte word vasgestel by een kwart van die "
3099
"skermhoogte (of -wydte)."
3101
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
3103
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
3104
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
3105
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
3106
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3107
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3108
"the orientation key."
3111
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
3113
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
3114
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3115
"at the screen edge specified by the orientation key."
3117
"Die ligging van die paneel op die x-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in "
3118
"onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die "
3119
"paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die "
3120
"oriënteringsleutel."
3122
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
3124
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
3125
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
3126
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
3127
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3128
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3129
"the orientation key."
3132
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
3134
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
3135
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3136
"at the screen edge specified by the orientation key."
3138
"Die ligging van die paneel op die y-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in "
3139
"onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die "
3140
"paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die "
3141
"oriënteringsleutel."
3143
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
3145
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
3146
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
3147
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
3148
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
3149
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
3150
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
3151
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
3154
"Die oriëntering van die paneel. Moontlike waardes is \"top\", \"bottom\", "
3155
"\"left\", \"right\". In uitgevou-modus spesifiseer die sleutel aan watter "
3156
"skermkant die paneel is. In onuitgevou-modus is die verskil tussen \"top\" "
3157
"en \"bottom\" minder belangrik - beide dui aan dat hierdie 'n horisontale "
3158
"paneel is - maar dit gee nogtans 'n nuttige wenk oor hoe sommige "
3159
"paneelobjekte hulle moet gedra. Op 'n \"top\"-paneel sal die kieslysknoppie "
3160
"byvoorbeeld onder die paneel uitspring, maar op 'n \"bottom\"-paneel sal die "
3161
"kieslys bokant die paneel uitspring."
3163
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
3165
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
3166
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
3167
"enable_animations key is true."
3169
"Die spoed waarteen die paneelanimasies moet plaasvind. Moontlike waardes is "
3170
"\"slow\", \"medium\" en \"fast\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die "
3171
"enable_animations-sleutel as waar gemerk is."
3173
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
3175
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
3176
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
3177
"navigating between panels."
3179
"Hierdie is 'n mensleesbare naam wat jy kan gebruik om 'n paneel mee te "
3180
"identifiseer. Die hoofdoel daarvan is om as die paneel se venstertitel te "
3181
"dien wat nuttig is wanneer daar tussen panele genavigeer word."
3183
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
3184
msgid "Visible pixels when hidden"
3185
msgstr "Sigbare pixels wanneer verberg"
3187
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
3189
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
3190
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
3191
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
3192
"specified by the image key will be used as background."
3194
"Watter soort agtergrond vir hierdie paneel gebruik moet word. Moontlike "
3195
"waardes is \"gtk\" - die verstek-GTK+koppelvlakelement-agtergrond sal "
3196
"gebruik word, \"color\" - die kleursleutel sal as agtergrondkleur gebruik "
3197
"word, of \"image\" - die beeld deur die beeldsleutel gespesifiseer sal as "
3198
"agtergrond gebruik word."
3200
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
3202
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
3203
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
3205
"In 'n veelskermopstelling kan jy panele op elke individuele skerm hê. "
3206
"Hierdie sleutel identifiseer die huidige skerm waarop die paneel vertoon "
3209
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
3210
msgid "X co-ordinate of panel"
3211
msgstr "X-koördinaat van paneel"
3213
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
3214
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
3217
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
3218
msgid "X screen where the panel is displayed"
3219
msgstr "X-skerm waar die paneel vertoon word"
3221
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
3222
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
3223
msgstr "Xinerama-monitor waar die paneel vertoon word"
3225
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
3226
msgid "Y co-ordinate of panel"
3227
msgstr "Y-koördinaat van paneel"
3229
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
3230
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3233
#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
2709
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
3235
2711
msgid "Icon '%s' not found"
3236
2712
msgstr "Ikoon '%s' nie gevind nie"
3238
#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
3240
msgid "Could not execute '%s'"
3241
msgstr "Kon nie '%s' uitvoer nie"
3243
#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
2714
#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
3247
#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
2718
#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
3248
2719
msgid "Home Folder"
3249
2720
msgstr "Tuisgids"
3251
2722
#. Translators: this is the same string as the one found in
3253
#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
2724
#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
3254
2725
msgid "File System"
3255
2726
msgstr "Lêerstelsel"
3257
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
2728
#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
3298
2756
"Wanneer 'n paneel geskrap word, gaan die\n"
3299
2757
"paneel en sy opstelling verlore."
3301
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
3302
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
3303
msgstr "'n Eenvoudige miniprogram om die GNOME-2.0-paneel te toets"
3305
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
3306
msgid "Test Bonobo Applet"
3307
msgstr "Toets Bonobo-miniprogram"
3309
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
3310
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
3311
msgstr "Toets Bonobo-miniprogramfabriek"
3313
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
3314
msgid "Specify an applet IID to load"
3315
msgstr "Spesifiseer 'n miniprogram-IID om te laai"
3317
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
3319
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
3321
"Spesifiseer 'n gconf-ligging waarin die miniprogramvoorkeure gestoor moet "
3324
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
3325
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
3327
"Spesifiseer die aanvanklike grootte van die miniprogram (xx-klein, medium, "
3330
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
3332
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
3334
"Spesifiseer die aanvanklike oriëntasie van die miniprogram (bokant, "
3335
"onderkant, links of regs)"
3337
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
3339
#| msgid "Size|XX Small"
3344
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
3346
#| msgid "Size|X Small"
3351
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
3353
#| msgid "Size|Small"
3358
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
3360
#| msgid "Size|Medium"
3365
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
3367
#| msgid "Size|Large"
3372
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
3374
#| msgid "Size|X Large"
3379
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
3381
#| msgid "Size|XX Large"
3386
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
3388
msgid "Failed to load applet %s"
3389
msgstr "Kon nie miniprogram %s laai nie"
3391
#. This is an utility to easily test various applets
3392
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
3394
msgid "Test applet utility"
3395
msgstr "Paneelminiprogram-ID-lys"
3397
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
3399
msgstr "Miniprogr_am:"
3401
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
3403
msgstr "_Voorkeuregids:"
2760
#~ msgstr "_Aangaande"
2763
#~ msgstr "Horlosie"
2765
#~ msgid "Clock Applet Factory"
2766
#~ msgstr "Horlosie-miniprogramfabriek"
2768
#~ msgid "Factory for creating clock applets."
2769
#~ msgstr "Fabriek vir die skep van horlosie-miniprogramme."
2771
#~ msgid "Get the current time and date"
2772
#~ msgstr "Vind die huidige tyd en datum"
2774
#~ msgid "Set System Time..."
2775
#~ msgstr "Verstel stelseltyd..."
2777
#~ msgid "Set System Time"
2778
#~ msgstr "Verstel stelseltyd"
2780
#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
2781
#~ msgstr "Die Horlosie wys die huidige tyd en datum"
2783
#~ msgid "translator-credits"
2785
#~ "Zuza Sagtewarestigting (http://translate.org.za)\n"
2788
#~ msgid "Current Time:"
2789
#~ msgstr "Huidige tyd:"
2791
#~ msgid "Time & Date"
2792
#~ msgstr "Tyd en datum"
2794
#~ msgid "_Set System Time"
2795
#~ msgstr "Verstel _stelseltyd"
2800
#~ msgid "Change system time"
2801
#~ msgstr "Verander stelseltyd"
2803
#~ msgid "Change system time zone"
2804
#~ msgstr "Verander stelsel se tydsone"
2806
#~ msgid "Configure hardware clock"
2807
#~ msgstr "Stel hardewarehorlosie op"
2810
#~| msgid "Failed to set the system timezone"
2811
#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
2812
#~ msgstr "Kon nie stelsel se tydsone stel nie"
2815
#~| msgid "Failed to set the system time"
2816
#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
2817
#~ msgstr "Kon nie stelseltyd verstel nie"
2819
#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
2820
#~ msgstr "Vertoon 'n swemmende vis of 'n ander geanimeerde kreatuur"
2825
#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
2826
#~ msgstr "Van Waar Daardie Dom Vis"
2828
#~ msgid "Wanda Factory"
2829
#~ msgstr "Wanda-fabriek"
2832
#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
2833
#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
2834
#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
2837
#~ "%s het hoegenaamd geen doel nie. Dit neem slegs skyfspasie en "
2838
#~ "programboutyd in beslag, en wanneer dit laai neem dit ook kosbare "
2839
#~ "paneelruimte en geheue op. Indien enige iemand dit gebruik, stuur hom "
2840
#~ "onmiddellik vir 'n psigiatriese ondersoek."
2842
#~ msgid "(with minor help from George)"
2843
#~ msgstr "(met 'n klein bietjie hulp van George)"
2845
#~ msgid "Select an animation"
2846
#~ msgstr "Kies 'n animasie"
2851
#~ msgid "_Total frames in animation:"
2852
#~ msgstr "_Totale rame in animasie:"
2857
#~ msgid "Frames in fish's animation"
2858
#~ msgstr "Rame in vis se animasie"
2861
#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
2862
#~ "fish's animation."
2864
#~ "Hierdie sleutel spesifiseer die aantal rame wat in die vis se animasie "
2865
#~ "vertoon sal word."
2867
#~ msgid "Area where notification icons appear"
2868
#~ msgstr "Area waar meldingsikone verskyn"
2870
#~ msgid "Notification Area"
2871
#~ msgstr "Meldingsarea"
2873
#~ msgid "Notification Area Factory"
2874
#~ msgstr "Meldingsarea-fabriek"
2876
#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
2877
#~ msgstr "Fabriek vir vensternavigasie-miniprogramme"
2879
#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
2880
#~ msgstr "Verberg toepassingsvensters en vertoon die werkarea"
2882
#~ msgid "Show Desktop"
2883
#~ msgstr "Wys Werkarea"
2885
#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
2886
#~ msgstr "Wissel tussen oop vensters d.m.v 'n kieslys"
2888
#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
2889
#~ msgstr "Wissel tussen oop vensters d.m.v. knoppies"
2891
#~ msgid "Switch between workspaces"
2892
#~ msgstr "Wissel tussen werkruimtes"
2894
#~ msgid "Window List"
2895
#~ msgstr "Vensterlys"
2897
#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
2898
#~ msgstr "Miniprogramfabriek: Vensternavigasie"
2900
#~ msgid "Workspace Switcher"
2901
#~ msgstr "Werkruimtewisselaar"
2903
#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
2904
#~ msgstr "Hierdie knop versteek alle vensters en wys die werkarea."
2907
#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
2908
#~ "you browse them."
2910
#~ "Die Vensterlys vertoon 'n lys van alle vensters in 'n stel knoppies en "
2911
#~ "laat jou toe om hulle deur te blaai."
2913
#~ msgid "Maximum window list size"
2914
#~ msgstr "Maksimum-vensterlysgrootte"
2916
#~ msgid "Minimum window list size"
2917
#~ msgstr "Minimum-vensterlysgrootte"
2921
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
2922
#~ "for compatibility with older versions."
2924
#~ "Die gebruik van hierdie sleutel is in GNOME 2.6 afgekeur ten gunste van "
2925
#~ "die 'formaat'-sleutel.Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer "
2930
#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
2933
#~ "Die Vensterselekteerder vertoon 'n lys van alle vensters en laat jou toe "
2934
#~ "om deur hulle te blaai."
2936
#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
2938
#~ "Fout ondervind tydens laai van num_rows-waarde vir die Werkruimte-"
2939
#~ "wisselaar: %s\n"
2942
#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
2944
#~ "Fout ondervind tydens laai van display_workspace_names-waarde vir die "
2945
#~ "Werkruimte-wisselaar: %s\n"
2948
#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
2950
#~ "Fout ondervind tydens laai van display_all_workspaces-waarde vir die "
2951
#~ "Werkruimte-wisselaar: %s\n"
2954
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
2955
#~ "lets you manage your windows."
2957
#~ "Die Werkruimte-wisselaar vertoon 'n klein weergawe van jou werkruimtes "
2958
#~ "wat jou toelaat om jou vensters te bestuur."
2960
#~ msgid "Loc_k To Panel"
2961
#~ msgstr "Sl_uit vas aan die paneel"
2963
#~ msgid "Cannot find an empty spot"
2964
#~ msgstr "Kan nie oop spasie vind nie"
2969
#~ msgid "_Add to Drawer..."
2970
#~ msgstr "_Voeg by laai..."
2973
#~ msgid "Add this launcher to _panel"
2974
#~ msgstr "Voeg hierdie laaier by paneel"
2977
#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
2978
#~ msgstr "Voeg hierdie laaier by paneel"
2980
#~ msgid "_Entire menu"
2981
#~ msgstr "H_ele kieslys"
2984
#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
2985
#~ msgstr "Voeg by as laai vir die paneel"
2987
#~ msgid "Add this as _menu to panel"
2988
#~ msgstr "Voeg by as _kieslys vir die paneel"
2990
#~ msgid "%1$s %2$s %3$s"
2991
#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
2993
#~ msgid "Press 'q' to quit"
2994
#~ msgstr "Druk 'q' om af te sluit"
2996
#~ msgid "%1$s\t%2$s"
2997
#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
2999
#~ msgid "Press 'p' to unpause"
3000
#~ msgstr "Druk 'p' om voort te gaan"
3002
#~ msgid "Level: %s, Lives: %s"
3003
#~ msgstr "Vlak: %s, Lewens: %s"
3005
#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
3006
#~ msgstr "Links/Regs beweeg, Spasie vuur, 'p' om te wag, 'q' om af te sluit"
3008
#~ msgid "query returned exception %s\n"
3009
#~ msgstr "navraag het uitsondering teruggegee %s\n"
3011
#~ msgid "Add to Drawer"
3012
#~ msgstr "Voeg by laai"
3015
#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
3016
#~ msgstr "_Voeg by Paneel"
3018
#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
3019
#~ msgstr "Uitsondering van popup_menu '%s'\n"
3021
#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
3022
#~ msgstr "Kon nie AppletShell-koppelvlak van kontrole bekom nie\n"
3024
#~ msgid "And many, many others..."
3025
#~ msgstr "En nog baie, baie meer..."
3027
#~ msgid "The GNOME Panel"
3028
#~ msgstr "Die GNOME-paneel"
3031
#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
3032
#~ "useful utilities."
3034
#~ "Hierdie program is verantwoordelik vir die lansering van ander "
3035
#~ "toepassings en verskaf nuttige nutsgoed."
3037
#~ msgid "About the GNOME Panel"
3038
#~ msgstr "Aangaande die GNOME-paneel"
3040
#~ msgid "A_bout Panels"
3041
#~ msgstr "Aa_ngaande panele"
3045
#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
3046
#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
3049
#~ "n Lys van miniprogrampaneel-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele "
3050
#~ "paneelminiprogram. Die verstellings vir elkeen van hierdie miniprogramme "
3051
#~ "word in /apps/panel/general/ $(profiles)/applets/$(id) gestoor."
3054
#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
3055
#~ msgstr "Tydopstellingnutsprogram"
3057
#~ msgid "Panel applet ID list"
3058
#~ msgstr "Paneelminiprogram-ID-lys"
3060
#~ msgid "Autoclose drawer"
3061
#~ msgstr "Outosluit-laai"
3063
#~ msgid "Disable Logging Out"
3064
#~ msgstr "Deaktiveer Afmelding"
3066
#~ msgid "Enable animations"
3067
#~ msgstr "Aktiveer animasies"
3069
#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
3070
#~ msgstr "Verlig laaiers by muishang"
3073
#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
3074
#~ "launcher in it."
3076
#~ "Indien as waar gemerk, sal 'n laai outomaties gesluit word wanneer die "
3077
#~ "gebruiker 'n laaier daarin kliek."
3080
#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
3083
#~ "Indien as waar gemerk, sal 'n laaier verlig word wanneer die gebruiker "
3084
#~ "die wyser daaroor beweeg."
3087
#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
3088
#~ "to the log out menu entries."
3090
#~ "Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om af te "
3091
#~ "meld nie, deur toegang tot die afmelding-kieslysinskrywings te verwyder."
3093
#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
3095
#~ "Indien as waar gemerk, word wyserwenke vir objekte in panele vertoon."
3097
#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
3099
#~ "Verander die werkskerm se voorkoms en gedrag, verkry hulp, of meld af"
3104
#~ msgid "Log Out %s..."
3105
#~ msgstr "Meld af as %s..."
3107
#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
3109
#~ "Meld af as %s van hierdie sessie om as 'n ander gebruiker aan te meld"
3111
#~ msgid "Action button type"
3112
#~ msgstr "Aksieknoppie-soort"
3114
#~ msgid "Applet Bonobo IID"
3115
#~ msgstr "Miniprogram-Bonobo-IID"
3118
#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
3119
#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
3120
#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
3122
#~ "Indien as waar gemerk, word die custom_icon-sleutel gebruik as "
3123
#~ "pasgemaakte ikoon vir die knoppie. Indien as vals gemerk, word die "
3124
#~ "custom_icon-sleutel geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die "
3125
#~ "object_type-sleutel \"menu-object\" of \"drawer-object\" is."
3128
#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
3129
#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
3130
#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
3132
#~ "Indien as waar gemerk, word die menu_path-sleutel gebruik as die pad van "
3133
#~ "waar die kieslysinhoud opgebou moet word. Indien as vals gemerk, word die "
3134
#~ "menu_path-sleutel geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die "
3135
#~ "object_type-sleutel \"menu-object\" is."
3138
#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
3139
#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
3141
#~ "Indien as waar gemerk, mag die gebruiker nie die miniprogram verskuif "
3142
#~ "sonder om eers die objek met die \"Ontsluit\"-kieslysitem te ontsluit nie."
3144
#~ msgid "Lock the object to the panel"
3145
#~ msgstr "Sluit die objek aan die paneel vas"
3147
#~ msgid "Panel attached to drawer"
3148
#~ msgstr "Paneel aangeheg aan laai"
3150
#~ msgid "Panel object type"
3151
#~ msgstr "Paneelobjeksoort"
3154
#~ "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
3155
#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
3156
#~ "\"bonobo-applet\"."
3158
#~ "Die Bonobo-implementering-ID van die miniprogram - bv. \"OAFIID:"
3159
#~ "GNOME_ClockApplet\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-"
3160
#~ "sleutel \"bonobo-applet\" is."
3163
#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
3164
#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
3165
#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
3167
#~ "Die aksiesoort wat hierdie knoppie verteenwoordig. Moontlike waardes is "
3168
#~ "\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" en \"screenshot\". Hierdie "
3169
#~ "sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"action-applet\" is."
3172
#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
3173
#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
3175
#~ "Die identifiseerder van die paneel wat aan hierdie laai vasgeheg is. "
3176
#~ "Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"drawer-"
3180
#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
3181
#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
3184
#~ "Die teks wat in 'n wyserwenk vir hierdie laai of hierdie kieslys vertoon "
3185
#~ "moet word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel "
3186
#~ "\"drawer-object\" of \"menu-object\" is."
3189
#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
3190
#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
3191
#~ "\" and \"menu-bar\"."
3193
#~ "Die soort van hierdie paneelobjek. Moontlike waardes is \"drawer-object"
3194
#~ "\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-"
3195
#~ "applet\" en \"menu-bar\"."
3197
#~ msgid "Use custom icon for object's button"
3198
#~ msgstr "Gebruik pasgemaakte ikoon vir objek se knoppie"
3200
#~ msgid "Use custom path for menu contents"
3201
#~ msgstr "Gebruik pasgemaakte pad vir kieslysinhoud"
3203
#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
3204
#~ msgstr "Kon nie GConf-stringwaarde '%s': %s lees nie"
3206
#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
3207
#~ msgstr "Kon nie GConf-heelgetalwaarde '%s': %s lees nie"
3210
#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
3211
#~ "available. Not loading this panel."
3213
#~ "Paneel '%s' is gestel om op skerm %d te vertoon, wat tans nie beskikbaar "
3214
#~ "is nie. Laai nie hierdie paneel nie."
3216
#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
3217
#~ msgstr "Kon nie GConf- Boolese waarde '%s': %s lees nie"
3219
#~ msgid "Drawer Properties"
3220
#~ msgstr "Laai-eienskappe"
3225
#~ msgid "Background color opacity"
3226
#~ msgstr "Agtergrondkleurondeursigtigheid"
3228
#~ msgid "Fit image to panel"
3229
#~ msgstr "Pas beeld by paneel"
3232
#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
3233
#~ "happening instantly."
3235
#~ "Indien as waar gemerk, sal die verberging en ontverberging van hierdie "
3236
#~ "paneel geanimeer wees in plaas daarvan dat dit in 'n kits gebeur."
3239
#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
3240
#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
3242
#~ "Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneelhoogte geskaleer word "
3243
#~ "(indien horisontaal) (die aspekratio van die beeld sal behoue bly)."
3246
#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
3247
#~ "ratio of the image will not be maintained."
3249
#~ "Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneeldimensie geskaleer "
3250
#~ "word. Die aspekratio van die beeld sal nie behoue bly nie."
3253
#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3254
#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
3255
#~ "composited onto the desktop background image."
3257
#~ "Spesifiseer die ondeursigtigheid van die agtergrondkleurformaat. As die "
3258
#~ "kleur nie heeltemal ondeursigtig is nie ('n waarde van minder as 65535) "
3259
#~ "sal die kleur op die werksarea-agtergrondbeeld geplak word."
3261
#~ msgid "Stretch image to panel"
3262
#~ msgstr "Rek beeld na paneel"
3264
#~ msgid "Could not execute '%s'"
3265
#~ msgstr "Kon nie '%s' uitvoer nie"
3267
#~ msgid "Delete this drawer?"
3268
#~ msgstr "Skrap hierdie laai?"
3272
#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3273
#~ "settings are lost."
3275
#~ "Wanneer 'n paneel geskrap word, gaan die paneel en sy\n"
3276
#~ " opstelling verlore. Skrap hierdie paneel?"
3278
#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
3279
#~ msgstr "'n Eenvoudige miniprogram om die GNOME-2.0-paneel te toets"
3281
#~ msgid "Test Bonobo Applet"
3282
#~ msgstr "Toets Bonobo-miniprogram"
3284
#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
3285
#~ msgstr "Toets Bonobo-miniprogramfabriek"
3405
3287
#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
3406
3288
#~ msgstr "Kon nie tydopstellingsprogram laai nie: %s"