1225
1022
"决定了工作区切换器将使用多少行(水平布局)或列(垂直布局)来显示工作区。此设置仅"
1226
1023
"当显示所有工作区为 true 时生效。"
1228
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
1229
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
1230
msgstr "一个测试 GNOME-2.0 面板的简单小程序"
1232
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
1233
msgid "Test Bonobo Applet"
1234
msgstr "测试 Bonobo 小程序"
1236
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
1237
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
1238
msgstr "测试 Bonobo 小程序车间"
1240
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
1241
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
1242
msgid "Specify an applet IID to load"
1243
msgstr "指定要载入的小程序 IID"
1245
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
1246
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
1248
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
1249
msgstr "指定保存小程序首选项的 gconf 位置"
1251
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
1252
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
1253
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
1254
msgstr "指定小程序的初始大小(小、中、大等。)"
1256
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
1257
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
1259
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
1260
msgstr "指定小程序的初始位置(顶、底、左或右)"
1262
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
1263
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
1264
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
1265
msgctxt "Orientation"
1269
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
1270
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
1271
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
1272
msgctxt "Orientation"
1276
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
1277
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
1278
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
1279
msgctxt "Orientation"
1283
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
1284
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
1285
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
1286
msgctxt "Orientation"
1290
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
1291
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
1296
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
1297
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
1302
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
1303
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
1308
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
1309
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
1314
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
1315
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
1320
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
1321
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
1326
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
1327
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
1332
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
1333
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
1335
msgid "Failed to load applet %s"
1336
msgstr "载入小程序 %s 失败"
1338
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
1340
msgid "query returned exception %s\n"
1341
msgstr "查询返回异常 %s\n"
1343
#. This is an utility to easily test various applets
1344
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
1345
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
1346
msgid "Test applet utility"
1349
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
1350
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
1354
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
1355
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
1356
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
1357
msgid "_Orientation:"
1360
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
1361
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
1365
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
1366
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
1367
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
1371
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
1372
#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
1373
msgid "Loc_k To Panel"
1376
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
1377
#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
1381
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
1382
#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
1383
msgid "_Remove From Panel"
1025
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
1027
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
1028
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
1029
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
1030
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1032
"列出了面板将忽略的小程序 IID。这样,您就可以禁止载入特定的小程序,或者不将这"
1033
"些小程序显示在菜单中。例如,要禁用 mini-commander 小程序,只需在此列表中添"
1034
"加“OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet”。要让此设置生效,必须重新启动面板。"
1036
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
1038
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1039
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1041
"面板 ID 的列表。每个 ID 都标明了一个独立的顶层面板。关于这些面板的设置保存"
1042
"在 /apps/panel/toplevels/$(id) 之中。"
1044
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
1046
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1047
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
1048
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1050
"面板对象 ID 列表。每个 ID 都标明了一个独立的面板对象(例如小程序、启动器、动作"
1051
"按钮或菜单按钮/菜单栏)。关于这些小程序的设置保存在 /apps/panel/objects/$(id) "
1054
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
1055
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1056
msgstr "禁止载入的小程序的 IID"
1058
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
1059
msgid "Complete panel lockdown"
1062
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
1063
msgid "Confirm panel removal"
1066
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
1067
msgid "Disable Force Quit"
1070
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
1071
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1072
msgstr "启用“运行应用程序”对话框中的自动补全"
1074
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
1075
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1076
msgstr "启用“运行应用程序”对话框中的程序列表"
1078
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
1079
msgid "Enable tooltips"
1082
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
1083
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1084
msgstr "扩展“运行应用程序”对话框中的程序列表"
1086
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
1087
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
1088
msgstr "“运行应用程序”对话框的历史记录"
1090
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
1092
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1094
msgstr "如果为 true,当用户想要删除面板时将请求确认。"
1096
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
1098
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1099
msgstr "如果为 true,则启用“运行应用程序”对话框中的自动补全功能。"
1101
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
1103
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1104
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
1105
"the enable_program_list key is true."
1107
"如果为 true,则在打开“运行应用程序”对话框时其中的“已知的应用程序”列表处于展开"
1108
"状态。这只在 enable_program_list 为 true 时有效。"
1110
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
1112
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1113
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
1114
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1116
"如果为 true,则“运行应用程序”对话框中的“已知的应用程序”列表就处于可用状态。当"
1117
"对话框打开时列表是否展开是由设置 show_program_list 来控制的。"
1119
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
1121
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
1122
"removing access to the force quit button."
1124
"如果为 true,面板将会删除对强制退出按钮的访问,以禁止用户强制关闭应用程序。"
1126
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
1128
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
1129
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
1130
"panel must be restarted for this to take effect."
1132
"如果为 true,面板将不允对面板的配置进行任何更改。但是,可能需要对单个小程序进"
1133
"行分别锁定。要让此设置生效,必须重新启动面板。"
1135
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
1137
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
1138
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
1140
"如果为 true,则显示面板上对象的工具提示。利用 GTK+ 的 gtk-enable-tooltips 属"
1143
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
1144
msgid "Panel ID list"
1147
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
1148
msgid "Panel object ID list"
1151
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
1153
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
1154
msgstr "“运行应用程序”对话框中曾经使用过的命令的列表"
1156
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
1157
msgid "Launcher location"
1160
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
1162
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
1163
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
1165
"描述启动器的 .desktop 文件的位置。该设置只在对象类型为“启动器对象”时才有效。"
1167
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
1168
msgid "Icon used for button"
1171
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
1172
msgid "Menu content path"
1175
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
1177
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
1178
"empty, the default icon for the menu will be used."
1179
msgstr "用作对象按钮图标的图像文件的位置。如果为空,则将使用默认菜单图标。"
1181
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
1183
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
1184
"be the default applications menu."
1185
msgstr "从此创建菜单内容的路径。如果为空,则菜单将为默认的程序菜单。"
1187
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
1188
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
1189
msgstr "该菜单的工具提示所显示的文字。"
1191
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
1192
msgid "Tooltip displayed for menu"
1195
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
1197
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
1198
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
1200
"如果设置为“end”,则对象的位置被解释为相对于面板的右边(垂直面板则为底边)。"
1202
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
1203
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
1204
msgstr "把位置解释为相对于底/右边"
1206
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
1210
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
1211
msgid "Object's position on the panel"
1214
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
1215
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
1216
msgstr "含有该对象的顶层面板的标识。"
1218
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
1220
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
1222
msgstr "该对象的动作 ID - 例如:“ClockAppletFactory::ClockApplet”。"
1224
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
1226
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
1227
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
1228
msgstr "该面板对象的位置。位置是相对于面板左边(垂直面板是顶边)的像素数。"
1230
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
1231
msgid "Toplevel panel containing object"
1234
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
1235
msgid "Animation speed"
1238
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
1239
msgid "Automatically hide panel into corner"
1242
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
1243
msgid "Background color"
1246
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
1247
msgid "Background image"
1250
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
1251
msgid "Background type"
1254
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
1255
msgid "Center panel on x-axis"
1256
msgstr "将面板在 X 方向居中"
1258
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
1259
msgid "Center panel on y-axis"
1260
msgstr "将面板在 Y 方向居中"
1262
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
1264
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
1265
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
1266
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
1267
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
1268
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
1270
"定义图像 URL 中指定的图像将如何被渲染,可用的值有“none”、“streth”、“fit”。当"
1271
"选择“streth”时,图像将被缩放至面板的尺寸,图像的宽高比将不被保持;选"
1272
"择“fit”时,图像将被缩放(保持宽高比)至面板的高度(如果面板为横向)。"
1274
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
1275
msgid "Enable arrows on hide buttons"
1278
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
1279
msgid "Enable hide buttons"
1282
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
1283
msgid "Expand to occupy entire screen width"
1284
msgstr "扩展以占据整个屏幕的宽度"
1286
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
1288
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
1289
"relevant if the enable_buttons key is true."
1291
"如果为 true,则在隐藏按钮上显示箭头。该首选项只在启用按钮为 true 时才有意义。"
1293
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
1295
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
1296
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
1298
"如果为 true,按钮将被置于按钮可能被隐藏的屏幕的每个边缘,隐藏后只显示一个按"
1301
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
1303
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
1305
msgstr "如果为 true,则在面板为垂直面板时旋转背景图像。"
1307
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
1309
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
1310
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
1311
"will cause the panel to re-appear."
1313
"如果为 true,当指针离开面板区域时,面板将自动隐藏到屏幕的角落中。把指针移动到"
1316
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
1318
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
1319
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
1320
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
1321
"launchers and buttons on the panel."
1323
"如果为 true,则面板将占据整个屏幕的宽度(如果是垂直面板则是高度)。此时面板只能"
1324
"置于屏幕边缘。如果为 false,则面板只具有能够容纳面板中所有小程序、启动器、按"
1327
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
1329
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
1330
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1331
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
1332
"and x_right keys specify the location of the panel."
1334
"如果为 true,则忽略 x 和 x_right 设置并将面板置于屏幕 x 轴的中央。面板改变大"
1335
"小时将保持位置 - 即面板将同时向两个方向扩展。如果为 false,则由 x 与 x_right "
1338
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
1340
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
1341
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1342
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
1343
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
1345
"如果为 true,则忽略 y 和 y_bottom 设置并将面板置于屏幕 y 轴的中央。面板改变大"
1346
"小时将保持位置 - 即面板将同时向两个方向扩展。如果为 false,则由 y 与 "
1347
"y_bottom 设置决定面板的位置。"
1349
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
1350
msgid "Image options"
1353
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
1355
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
1356
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
1358
"在 Xinerama 设置中,您可能在每个独立的监视器上都有面板。此处指明面板显示的当"
1361
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
1362
msgid "Name to identify panel"
1365
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
1366
msgid "Panel autohide delay"
1369
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
1370
msgid "Panel autounhide delay"
1373
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
1374
msgid "Panel orientation"
1377
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
1381
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
1382
msgid "Rotate image on vertical panels"
1385
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
1386
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
1387
msgstr "以 #RGB 格式指定面板的背景颜色。"
1389
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
1391
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
1392
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
1395
"指定用作背景图像的文件。如果图像含有 alpha 通道它就会组合到桌面背景图像中。"
1397
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
1399
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
1400
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
1401
"relevant if the auto_hide key is true."
1403
"指定指针进入面板区域后,面板自动重新显示前延迟的毫秒数。该首选项只在自动隐藏"
1406
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
1408
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
1409
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
1410
"relevant if the auto_hide key is true."
1412
"指定指针离开面板区域后,面板自动隐藏前延迟的毫秒数。该首选项只在自动隐藏为 "
1415
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
1417
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
1418
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1420
"指定当面板自动隐藏到角落时可见的像素数。该首选项只在自动隐藏为 true 时有效。"
1422
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
1424
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
1425
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
1426
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
1429
"面板高度(垂直面板的宽度)。面板将在运行时根据字体大小和其它指示器确定最小尺"
1430
"寸。最大尺寸固定为屏幕高度(或宽度)的四分之一。"
1432
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
1434
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
1435
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
1436
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
1437
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1438
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1439
"the orientation key."
1441
"面板在 X 轴上的位置,从屏幕的右端开始。如果设置为-1,该值将被忽略而 x 键的值"
1442
"将被使用。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板置于由面板"
1445
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
1447
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
1448
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1449
"at the screen edge specified by the orientation key."
1451
"面板在 X 轴上的位置。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板"
1454
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
1456
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
1457
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
1458
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
1459
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1460
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1461
"the orientation key."
1463
"面板在 Y 轴上的位置,从屏幕的底端开始。如果设置为-1,该值将被忽略而 y 键的值"
1464
"将被使用。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板置于面板方"
1467
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
1469
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
1470
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1471
"at the screen edge specified by the orientation key."
1473
"面板在 Y 轴上的位置。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板"
1476
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
1478
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
1479
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
1480
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
1481
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
1482
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
1483
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
1484
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
1487
"面板的方向。可供选择的值有:“顶”、“底”、“左”、“右”。在扩展模式下该值指定了面"
1488
"板所在的屏幕边缘。在非扩展模式下“顶”和“底”的区别就不重要了 - 都表示这是水平面"
1489
"板 - 但仍然给出有用的提示以便某些面板对象确定其行为。例如,在“顶”面板中菜单按"
1490
"钮将在面板下方弹出它的菜单,而“底”面板的菜单将在面板上方弹出菜单。"
1492
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
1494
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
1495
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
1496
"enable_animations key is true."
1498
"面板动画的速度。可供选择的值有:“慢”“中”“快”。该首选项只在启用动画为 true 时"
1501
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
1503
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
1504
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
1505
"navigating between panels."
1507
"这是您可以用于识别面板的友好名字。它的主要目的是在面板间切换是作为面板的窗口"
1510
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
1511
msgid "Visible pixels when hidden"
1514
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
1516
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
1517
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
1518
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
1519
"specified by the image key will be used as background."
1521
"此面板的背景类型。可供选择的值有:“none”将使用默认的 GTK+ 小工具背"
1522
"景,“color”将颜色首选项作为背景颜色,“image”将图像首选项指定的图像作为背景。"
1524
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
1526
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
1527
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
1529
"在多屏幕设置中,您可能在每个独立的屏幕上都有面板。此处指明了面板显示的当前屏"
1532
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
1533
msgid "X co-ordinate of panel"
1536
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
1537
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
1538
msgstr "面板的 Y 坐标,从屏幕右侧计"
1540
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
1541
msgid "X screen where the panel is displayed"
1544
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
1545
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
1546
msgstr "显示面板的 Xinerama 监视器"
1548
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
1549
msgid "Y co-ordinate of panel"
1552
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
1553
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
1554
msgstr "面板的 Y 坐标,从屏幕底部计"
1386
1556
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1535
1694
"show the time, etc."
1536
1695
msgstr "调用其它应用程序并提供可用来完成管理管理窗口、显示时间等功能的工具。"
1538
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
1697
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
1542
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
1701
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
1543
1702
msgid "Could not show this URL"
1544
1703
msgstr "无法显示此 URL"
1546
#: ../gnome-panel/launcher.c:119
1705
#: ../gnome-panel/launcher.c:137
1547
1706
msgid "No URL was specified."
1548
1707
msgstr "未指定 URL。"
1550
#: ../gnome-panel/launcher.c:227
1709
#: ../gnome-panel/launcher.c:219
1551
1710
msgid "Could not use dropped item"
1552
1711
msgstr "无法使用拖放的项目"
1554
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
1713
#: ../gnome-panel/launcher.c:415
1556
1715
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1557
1716
msgstr "没有给出面板启动器的 desktop 文件的 URI\n"
1559
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
1718
#: ../gnome-panel/launcher.c:456
1561
1720
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1562
1721
msgstr "无法打开面板启动器的 desktop 文件 %s%s%s\n"
1564
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
1723
#: ../gnome-panel/launcher.c:790
1565
1724
msgid "_Launch"
1566
1725
msgstr "启动(_L)"
1568
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
1727
#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
1728
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1732
#: ../gnome-panel/launcher.c:827
1570
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1571
msgstr "没有设置键 %s,无法载入启动器\n"
1734
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
1735
msgstr "未设置启动器位置,无法载入启动器\n"
1573
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
1574
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
1575
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
1737
#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1738
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1739
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1576
1740
msgid "Could not save launcher"
1577
1741
msgstr "无法保存启动器"
1579
#: ../gnome-panel/main.c:45
1743
#: ../gnome-panel/main.c:41
1580
1744
msgid "Replace a currently running panel"
1581
1745
msgstr "取代当前正在运行的一个面板"
1583
#: ../gnome-panel/menu.c:916
1584
msgid "Add this launcher to _panel"
1585
msgstr "将此启动器添加到面板(_P)"
1587
#: ../gnome-panel/menu.c:923
1588
msgid "Add this launcher to _desktop"
1589
msgstr "将此启动器添加到桌面(_D)"
1591
#: ../gnome-panel/menu.c:935
1592
msgid "_Entire menu"
1595
#: ../gnome-panel/menu.c:940
1596
msgid "Add this as _drawer to panel"
1597
msgstr "将它作为抽屉添加到面板(_D)"
1599
#: ../gnome-panel/menu.c:947
1600
msgid "Add this as _menu to panel"
1601
msgstr "将它作为菜单添加到面板(_M)"
1603
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1605
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1606
msgstr "游戏在第 %d 级<b>结束</b>了!"
1608
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1609
#. * title, and the second string is a small information text.
1610
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1611
#. try to keep them as is.
1612
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1614
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1615
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1617
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1618
msgid "Press 'q' to quit"
1621
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1625
#. Translators: the first string is a title and the second
1626
#. * string is a small information text.
1627
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1632
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1633
msgid "Press 'p' to unpause"
1636
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1638
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1639
msgstr "级别:%s,剩余命数:%s"
1641
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1642
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1643
msgstr "左右键移动,空格开炮,“p”暂停,“q”退出"
1645
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1646
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1647
msgstr "从外太空杀死 GEGL"
1649
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1747
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
1748
msgid "_Lock Screen"
1751
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
1650
1752
msgid "_Activate Screensaver"
1651
1753
msgstr "激活屏幕保护程序(_A)"
1653
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
1654
msgid "_Lock Screen"
1755
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
1756
msgid "Connect to server"
1657
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
1759
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
1658
1760
msgid "Could not connect to server"
1659
1761
msgstr "无法连接到服务器"
1661
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
1763
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
1662
1764
msgid "Lock Screen"
1665
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
1767
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
1666
1768
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1667
1769
msgstr "保护您的计算机免于未授权的使用"
1669
1771
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1670
1772
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1671
1773
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1672
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
1774
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
1673
1775
msgid "Log Out..."
1676
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
1778
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
1677
1779
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1678
1780
msgstr "注销本会话以便以其他用户登录"
1680
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
1782
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
1681
1783
msgid "Run Application..."
1682
1784
msgstr "运行程序..."
1684
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
1786
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
1685
1787
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1686
1788
msgstr "输入命令或从列表中选择要运行的应用程序"
1688
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
1790
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
1689
1791
msgid "Search for Files..."
1692
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
1794
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
1693
1795
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1694
1796
msgstr "按名称或内容定位此计算机上的文档和文件夹"
1696
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1697
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
1798
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
1799
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1698
1800
msgid "Force Quit"
1701
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
1803
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
1702
1804
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1703
1805
msgstr "强制行为异常的应用程序退出"
1706
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1808
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
1707
1809
msgid "Connect to Server..."
1708
1810
msgstr "连接到服务器..."
1710
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
1812
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
1711
1813
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1712
1814
msgstr "连接到远程服务器或共享磁盘"
1714
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1816
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
1715
1817
msgid "Shut Down..."
1718
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
1820
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
1719
1821
msgid "Shut down the computer"
1941
2015
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1942
2016
msgstr "单击窗口可以强制退出应用程序。要取消请按 <ESC>。"
1944
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
2018
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
1945
2019
msgid "Force this application to exit?"
1946
2020
msgstr "强制退出此应用程序吗?"
1948
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:210
2022
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
1950
2024
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
1951
2025
"documents in it might get lost."
1953
2027
"如果您选择强制退出此应用程序,该程序所打开的全部文档的未保存修改可能丢失。"
1955
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1957
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
1958
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
1961
"一个布尔型标志,表明用户在 /apps/panel/profiles/default 中先前的配置是否已经"
1964
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
1966
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1967
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1969
"面板 ID 的列表。每个 ID 都标明了一个独立的顶层面板。关于这些面板的设置保存"
1970
"在 /apps/panel/toplevels/$(id) 之中。"
1972
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
1974
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
1975
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
1978
"面板小程序 ID 列表。每个 ID 都标明了一个独立的面板小程序。关于这些小程序的设"
1979
"置保存在 /apps/panel/applets/$(id) 之中。"
1981
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
1983
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1984
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
1985
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1987
"面板对象 ID 列表。每个 ID 都标明了一个独立的面板对象(例如启动器、动作按钮或菜"
1988
"单按钮/菜单栏)。关于这些小程序的设置保存在 /apps/panel/objects/$(id) 之中。"
1990
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
1991
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1992
msgstr "启用“运行应用程序”对话框中的自动补全"
1994
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
1995
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1996
msgstr "启用“运行应用程序”对话框中的程序列表"
1998
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
1999
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
2000
msgstr "扩展“运行应用程序”对话框中的程序列表"
2002
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
2004
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
2005
msgstr "如果为 true,则启用“运行应用程序”对话框中的自动补全功能。"
2007
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
2009
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2010
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
2011
"the enable_program_list key is true."
2013
"如果为 true,则在打开“运行应用程序”对话框时其中的“已知的应用程序”列表处于展开"
2014
"状态。这一设置只在 enable_program_list 为 true 时才生效。"
2016
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
2018
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2019
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
2020
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
2022
"如果为 true,则“运行应用程序”对话框中的“已知的应用程序”列表就处于可用状态。当"
2023
"对话框打开时列表是否展开是由设置 show_program_list 来控制的。"
2025
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
2026
msgid "Old profiles configuration migrated"
2029
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
2030
msgid "Panel ID list"
2033
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
2034
msgid "Panel applet ID list"
2035
msgstr "面板小程序 ID 列表"
2037
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
2038
msgid "Panel object ID list"
2041
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
2043
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
2044
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
2045
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
2046
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
2048
"列出了面板将忽略的小程序 IID。这样,您就可以禁止载入特定的小程序,或者不将这"
2049
"些小程序显示在菜单中。例如,要禁用 mini-commander 小程序,只需在此列表中添"
2050
"加“OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet”。要让此设置生效,必须重新启动面板。"
2052
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
2053
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
2054
msgstr "禁止载入的小程序的 IID"
2056
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
2057
msgid "Autoclose drawer"
2060
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
2061
msgid "Complete panel lockdown"
2064
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
2065
msgid "Confirm panel removal"
2068
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
2072
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
2073
msgid "Disable Force Quit"
2076
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
2077
msgid "Disable Logging Out"
2080
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
2081
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
2082
msgid "Enable animations"
2085
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
2086
msgid "Enable tooltips"
2089
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
2090
msgid "Highlight launchers on mouseover"
2091
msgstr "鼠标悬停时突出显示启动器"
2093
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
2095
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
2097
msgstr "如果为 true,当用户想要删除面板时将请求确认。"
2099
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
2101
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2103
msgstr "如果为 true,当用户单击抽屉中的启动器时会自动关闭抽屉。"
2105
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
2107
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2108
msgstr "如果为 true,当用户将鼠标指针指向启动器时会突出显示该启动器。"
2110
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
2112
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
2113
"removing access to the force quit button."
2115
"如果为 true,面板将会删除对强制退出按钮的访问,以禁止用户强制关闭应用程序。"
2117
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
2119
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
2120
"the log out menu entries."
2121
msgstr "如果为 true,面板将会删除对注销屏幕菜单项的访问,以禁止用户注销。"
2123
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
2125
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
2126
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
2127
"panel must be restarted for this to take effect."
2129
"如果为 true,面板将不允对面板的配置进行任何更改。但是,可能需要对单个小程序进"
2130
"行分别锁定。要让此设置生效,必须重新启动面板。"
2132
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
2133
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
2134
msgstr "如果为 true,会显示面板中对象的工具提示。"
2136
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
2138
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2139
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
2141
"此键已经被废弃,因为其不能用于实现正确的锁定。应该使用 /desktop/gnome/"
2142
"lockdown/disable_lock_screen 键代替。"
2144
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
2029
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
2031
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2032
msgstr "无法创建初始面板布局。\n"
2034
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
2145
2035
msgid "Browse and run installed applications"
2146
2036
msgstr "浏览并运行已安装的应用程序"
2148
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
2038
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
2149
2039
msgid "Access documents, folders and network places"
2150
2040
msgstr "访问文档、文件夹和网络位置"
2152
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
2153
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2154
msgstr "更改桌面外观和行为、获得帮助或注销"
2156
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
2042
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
2157
2043
msgid "Applications"
2160
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
2046
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
2161
2047
msgid "_Edit Menus"
2162
2048
msgstr "编辑菜单(_E)"
2164
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
2050
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
2054
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
2058
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
2165
2059
msgid "Bookmarks"
2168
2062
#. Translators: %s is a URI
2169
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
2063
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
2171
2065
msgid "Open '%s'"
2172
2066
msgstr "打开“%s”"
2174
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
2068
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
2176
2070
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2177
2071
msgstr "由于介质改变,无法扫描 %s"
2179
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2073
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
2181
2075
msgid "Rescan %s"
2182
2076
msgstr "重新扫描 %s"
2184
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
2078
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
2186
2080
msgid "Unable to mount %s"
2187
2081
msgstr "无法挂载 %s"
2189
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
2083
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
2191
2085
msgid "Mount %s"
2194
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
2088
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
2195
2089
msgid "Removable Media"
2198
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2092
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
2199
2093
msgid "Network Places"
2202
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2099
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
2203
2100
msgid "Open your personal folder"
2204
2101
msgstr "打开您的个人文件夹"
2206
2103
#. Translators: Desktop is used here as in
2207
2104
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2208
2105
#. * environment).
2209
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2106
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
2210
2107
msgctxt "Desktop Folder"
2211
2108
msgid "Desktop"
2214
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2111
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
2215
2112
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2216
2113
msgstr "将桌面以文件夹形式打开"
2218
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2117
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
2122
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
2124
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2125
msgstr "在这台电脑浏览可以访问的所有远程及本地远程磁盘和文件夹"
2129
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
2134
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
2135
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2136
msgstr "浏览书签和本地网络位置"
2138
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
2142
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
2146
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
2150
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
2222
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2226
#. Below this, we only have log out/shutdown items
2227
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
2228
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2229
#. * language (where %s is a username).
2231
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
2232
msgctxt "panel:showusername"
2236
#. keep those strings in sync with the ones in
2237
#. * panel-action-button.c
2238
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2239
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2240
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2242
msgid "Log Out %s..."
2245
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2246
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2247
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
2249
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2250
msgstr "从本会话中注销 %s 以便让不同的用户登录"
2252
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
2253
msgid "Action button type"
2256
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
2257
msgid "Applet Bonobo IID"
2258
msgstr "小程序 Bonobo IID"
2260
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
2264
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2265
msgid "Icon used for object's button"
2268
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2270
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2271
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2272
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2274
"如果为 true,则定制图标设置就被用作按钮的定制图标。如果为 false,则忽略定制图"
2275
"标设置。该设置只在对象类型为“菜单对象”或“抽屉对象”时才有效。"
2277
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2279
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2280
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2281
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2283
"如果为 true,菜单路径设置就被用作需创建菜单内容的路径。如果为 false,则忽略菜"
2284
"单路径设置。该设置只在对象类型为“菜单对象”时才有效。"
2286
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2288
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2289
"bottom if vertical) edge of the panel."
2290
msgstr "如果为 true,则对象的位置被解释为相对于面板的右边(垂直面板则为底边)。"
2292
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2294
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2295
"using the \"Unlock\" menuitem."
2297
"如果为 true,则用户在使用“取消锁定”菜单项取消对象的锁定之前,无法移动小程序。"
2299
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2300
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2301
msgstr "把位置解释为相对于底/右边"
2303
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2304
msgid "Launcher location"
2307
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2308
msgid "Lock the object to the panel"
2311
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2312
msgid "Menu content path"
2315
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2316
msgid "Object's position on the panel"
2319
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2320
msgid "Panel attached to drawer"
2323
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2324
msgid "Panel object type"
2327
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2329
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2330
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2331
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2333
"该按钮代表的动作类型。可供选择的值有“锁定”、“注销”、“运行”、“搜索”和“抓图”。"
2334
"该设置只在对象类型为“动作小程序”的时候才有效。"
2336
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2338
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2339
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2340
msgstr "附着于该抽屉的面板的标识。该设置只在对象类型为“抽屉对象”的时候才有效。"
2342
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2343
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2344
msgstr "含有该对象的顶层面板的标识。"
2346
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2348
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
2349
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2351
"小程序的 Bonobo 实现 ID - 例如 “ClockAppletFactory::ClockApplet”。该设置只在"
2352
"对象类型为“bonobo 小程序”的时候才有效。"
2354
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2356
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2357
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2359
"描述启动器的 .desktop 文件的位置。该设置只在对象类型为“启动器对象”时才有效。"
2361
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2363
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2364
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2365
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2367
"用作对象按钮图标的图像文件的位置。该设置只在对象类型为“抽屉对象”或“菜单对"
2368
"象”并且 use_custom_icon 为 true 时才有效。"
2370
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2372
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2373
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2376
"从此创建菜单内容的路径。该设置只在 use_menu_path 为 true 并且对象类型为“菜单"
2379
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2381
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2382
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2383
msgstr "该面板对象的位置。位置是相对于面板左边(垂直面板是顶边)的像素数。"
2385
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2387
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2388
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2390
"在此抽屉或菜单的工具提示中显示的文本。该设置只有在对象类型为“抽屉对象”或“菜单"
2393
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2395
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2396
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2399
"该面板对象的类型。可供选择的值有“抽屉对象”、“菜单对象”、“启动器对"
2400
"象”、“bonobo 小程序”、“动作小程序”和“菜单栏”。"
2402
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2404
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
2405
"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
2406
"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
2407
"\"bonobo-applet\"."
2409
"此键已经被废弃,接下来将迁移到一个新的小程序库。\n"
2410
"小程序的 Bonobo 实现 ID - 例如 “OAFIID:GNOME_ClockApplet”。该设置只在对象类型"
2411
"为“bonobo 小程序”的时候才有效。"
2413
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2414
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2417
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2418
msgid "Toplevel panel containing object"
2421
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
2422
msgid "Use custom icon for object's button"
2423
msgstr "使用对象按钮的自定义图标"
2425
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
2426
msgid "Use custom path for menu contents"
2427
msgstr "使用菜单内容的自定义路径"
2429
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2430
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2432
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2433
msgstr "读入 GConf 字符串值“%s”出错:%s"
2435
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
2436
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2437
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2439
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2440
msgstr "读入 GConf 整数值“%s”出错:%s"
2442
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
2445
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2446
"available. Not loading this panel."
2447
msgstr "面板“%s”被设置为显示在当前不可用的屏幕 %d 上。未载入该面板。"
2449
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2451
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2452
msgstr "读入 GConf 布尔值“%s”出错:%s"
2454
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2455
msgid "Drawer Properties"
2458
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2459
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
2154
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
2155
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
2156
msgctxt "Orientation"
2160
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
2161
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
2162
msgctxt "Orientation"
2166
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
2167
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
2168
msgctxt "Orientation"
2172
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
2173
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
2174
msgctxt "Orientation"
2178
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2179
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
2461
2181
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2462
2182
msgstr "无法载入文件“%s”:%s。"
2464
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2184
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
2465
2185
msgid "Could not display properties dialog"
2466
2186
msgstr "无法显示属性对话框"
2676
2402
msgstr "要运行的程序的图标。"
2678
2404
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
2679
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
2405
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
2681
2407
msgstr "运行(_R)"
2683
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
2409
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
2684
2410
msgid "_Force quit"
2685
2411
msgstr "强制退出(_F)"
2687
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2413
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
2689
2415
msgstr "清除(_L)"
2691
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
2417
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
2692
2418
msgid "D_on't Delete"
2693
2419
msgstr "不删除(_O)"
2695
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
2421
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
2422
msgid "Specify an applet IID to load"
2423
msgstr "指定要载入的小程序 IID"
2425
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
2427
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2428
msgstr "指定保存小程序首选项的 gconf 位置"
2430
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
2431
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2432
msgstr "指定小程序的初始大小(小、中、大等。)"
2434
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
2436
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2437
msgstr "指定小程序的初始位置(顶、底、左或右)"
2439
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
2444
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
2449
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
2454
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
2459
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
2464
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
2469
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
2474
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
2476
msgid "Failed to load applet %s"
2477
msgstr "载入小程序 %s 失败"
2479
#. This is an utility to easily test various applets
2480
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
2481
msgid "Test applet utility"
2484
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
2488
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
2492
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
2696
2493
msgid "Hide Panel"
2699
2496
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2700
2497
#. * popup when you pass the focus to a panel
2701
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2498
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
2702
2499
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2703
2500
msgstr "上方扩展边缘面板"
2705
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2502
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
2706
2503
msgid "Top Centered Panel"
2707
2504
msgstr "上方居中面板"
2709
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
2506
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
2710
2507
msgid "Top Floating Panel"
2711
2508
msgstr "上方浮动面板"
2713
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
2510
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
2714
2511
msgid "Top Edge Panel"
2715
2512
msgstr "上方边缘面板"
2717
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2514
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
2718
2515
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2719
2516
msgstr "下方扩展边缘面板"
2721
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2518
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
2722
2519
msgid "Bottom Centered Panel"
2723
2520
msgstr "下方居中面板"
2725
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
2522
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
2726
2523
msgid "Bottom Floating Panel"
2727
2524
msgstr "下方浮动面板"
2729
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
2526
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
2730
2527
msgid "Bottom Edge Panel"
2731
2528
msgstr "下方边缘面板"
2733
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2530
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
2734
2531
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2735
2532
msgstr "左方扩展边缘面板"
2737
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2534
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
2738
2535
msgid "Left Centered Panel"
2739
2536
msgstr "左方居中面板"
2741
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
2538
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
2742
2539
msgid "Left Floating Panel"
2743
2540
msgstr "左方浮动面板"
2745
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
2542
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
2746
2543
msgid "Left Edge Panel"
2747
2544
msgstr "左方边缘面板"
2749
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2546
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
2750
2547
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2751
2548
msgstr "右方扩展边缘面板"
2753
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2550
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
2754
2551
msgid "Right Centered Panel"
2755
2552
msgstr "右方居中面板"
2757
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
2554
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
2758
2555
msgid "Right Floating Panel"
2759
2556
msgstr "右方浮动面板"
2761
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
2558
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
2762
2559
msgid "Right Edge Panel"
2763
2560
msgstr "右方边缘面板"
2765
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
2766
msgid "Animation speed"
2769
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
2770
msgid "Automatically hide panel into corner"
2773
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
2774
msgid "Background color"
2777
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
2778
msgid "Background color opacity"
2781
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
2782
msgid "Background image"
2785
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
2786
msgid "Background type"
2789
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
2790
msgid "Center panel on x-axis"
2791
msgstr "将面板在 X 方向居中"
2793
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
2794
msgid "Center panel on y-axis"
2795
msgstr "将面板在 Y 方向居中"
2797
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
2798
msgid "Enable arrows on hide buttons"
2801
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
2802
msgid "Enable hide buttons"
2805
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
2806
msgid "Expand to occupy entire screen width"
2807
msgstr "扩展以占据整个屏幕的宽度"
2809
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
2810
msgid "Fit image to panel"
2813
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2815
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
2816
"relevant if the enable_buttons key is true."
2818
"如果为 true,则在隐藏按钮上显示箭头。该首选项只在启用按钮为 true 时才有意义。"
2820
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2822
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
2823
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2825
"如果为 true,按钮将被置于按钮可能被隐藏的屏幕的每个边缘,隐藏后只显示一个按"
2828
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2830
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2831
"happening instantly."
2832
msgstr "如果为 true,此面板的隐藏和显示就表现为动画而不是在瞬间完成。"
2834
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2836
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2838
msgstr "如果为 true,则在面板为垂直面板时旋转背景图像。"
2840
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2842
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
2843
"to the panel height (if horizontal)."
2845
"如果为 true,则图像将被缩放(保持图像原本的宽高比)到面板高度(水平面板)。"
2847
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
2849
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
2850
"of the image will not be maintained."
2851
msgstr "如果为 true,则图像将被缩放到面板尺寸。不保持图像原来的宽高比。"
2853
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
2855
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
2856
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
2857
"will cause the panel to re-appear."
2859
"如果为 true,当指针离开面板区域时,面板将自动隐藏到屏幕的角落中。把指针移动到"
2862
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
2864
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
2865
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
2866
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
2867
"launchers and buttons on the panel."
2869
"如果为 true,则面板将占据整个屏幕的宽度(如果是垂直面板则是高度)。此时面板只能"
2870
"置于屏幕边缘。如果为 false,则面板只具有能够容纳面板中所有小程序、启动器、按"
2873
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
2875
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
2876
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2877
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
2878
"and x_right keys specify the location of the panel."
2880
"如果为 true,则忽略 x 和 x_right 设置并将面板置于屏幕 x 轴的中央。面板改变大"
2881
"小时将保持位置 - 即面板将同时向两个方向扩展。如果为 false,则由 x 与 x_right "
2884
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
2886
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
2887
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2888
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
2889
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
2891
"如果为 true,则忽略 y 和 y_bottom 设置并将面板置于屏幕 y 轴的中央。面板改变大"
2892
"小时将保持位置 - 即面板将同时向两个方向扩展。如果为 false,则由 y 与 "
2893
"y_bottom 设置决定面板的位置。"
2895
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
2897
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
2898
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
2900
"在 Xinerama 设置中,您可能在每个独立的监视器上都有面板。此处指明面板显示的当"
2903
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
2904
msgid "Name to identify panel"
2907
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
2908
msgid "Panel autohide delay"
2911
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
2912
msgid "Panel autounhide delay"
2915
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
2916
msgid "Panel orientation"
2919
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
2923
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
2924
msgid "Rotate image on vertical panels"
2927
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
2928
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
2929
msgstr "以 #RGB 格式指定面板的背景颜色。"
2931
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
2933
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
2934
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
2937
"指定用作背景图像的文件。如果图像含有 alpha 通道它就会组合到桌面背景图像中。"
2939
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
2941
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
2942
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
2943
"relevant if the auto_hide key is true."
2945
"指定指针进入面板区域后,面板自动重新显示前延迟的毫秒数。该首选项只在自动隐藏"
2948
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
2950
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
2951
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
2952
"relevant if the auto_hide key is true."
2954
"指定指针离开面板区域后,面板自动隐藏前延迟的毫秒数。该首选项只在自动隐藏为 "
2957
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
2959
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
2960
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2962
"指定当面板自动隐藏到角落时可见的像素数。该首选项只在自动隐藏为 true 时有效。"
2964
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
2966
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
2967
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
2968
"onto the desktop background image."
2970
"指定背景颜色格式的不透明度。如果颜色不是完全不透明的(值小于 65535)则色彩将与"
2973
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
2974
msgid "Stretch image to panel"
2977
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
2979
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
2980
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
2981
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
2984
"面板高度(垂直面板的宽度)。面板将在运行时根据字体大小和其它指示器确定最小尺"
2985
"寸。最大尺寸固定为屏幕高度(或宽度)的四分之一。"
2987
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
2989
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
2990
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
2991
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
2992
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
2993
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
2994
"the orientation key."
2996
"面板在 X 轴上的位置,从屏幕的右端开始。如果设置为-1,该值将被忽略而 x 键的值"
2997
"将被使用。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板置于由面板"
3000
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
3002
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
3003
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3004
"at the screen edge specified by the orientation key."
3006
"面板在 X 轴上的位置。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板"
3009
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
3011
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
3012
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
3013
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
3014
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3015
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3016
"the orientation key."
3018
"面板在 Y 轴上的位置,从屏幕的底端开始。如果设置为-1,该值将被忽略而 y 键的值"
3019
"将被使用。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板置于面板方"
3022
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
3024
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
3025
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3026
"at the screen edge specified by the orientation key."
3028
"面板在 Y 轴上的位置。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板"
3031
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
3033
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
3034
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
3035
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
3036
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
3037
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
3038
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
3039
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
3042
"面板的方向。可供选择的值有:“顶”、“底”、“左”、“右”。在扩展模式下该值指定了面"
3043
"板所在的屏幕边缘。在非扩展模式下“顶”和“底”的区别就不重要了 - 都表示这是水平面"
3044
"板 - 但仍然给出有用的提示以便某些面板对象确定其行为。例如,在“顶”面板中菜单按"
3045
"钮将在面板下方弹出它的菜单,而“底”面板的菜单将在面板上方弹出菜单。"
3047
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
3049
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
3050
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
3051
"enable_animations key is true."
3053
"面板动画的速度。可供选择的值有:“慢”“中”“快”。该首选项只在启用动画为 true 时"
3056
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
3058
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
3059
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
3060
"navigating between panels."
3062
"这是您可以用于识别面板的友好名字。它的主要目的是在面板间切换是作为面板的窗口"
3065
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
3066
msgid "Visible pixels when hidden"
3069
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
3071
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
3072
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
3073
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
3074
"specified by the image key will be used as background."
3076
"此面板的背景类型。可供选择的值有:“gtk”使用默认的 GTK+ 构件背景,“颜色”将颜色"
3077
"首选项作为背景颜色,“图像”将图像首选项指定的图像作为背景。"
3079
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
3081
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
3082
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
3084
"在多屏幕设置中,您可能在每个独立的屏幕上都有面板。此处指明了面板显示的当前屏"
3087
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
3088
msgid "X co-ordinate of panel"
3091
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
3092
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
3093
msgstr "面板的 Y 坐标,从屏幕右侧计"
3095
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
3096
msgid "X screen where the panel is displayed"
3099
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
3100
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
3101
msgstr "显示面板的 Xinerama 监视器"
3103
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
3104
msgid "Y co-ordinate of panel"
3107
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
3108
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3109
msgstr "面板的 Y 坐标,从屏幕底部计"
3111
#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
2562
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
3113
2564
msgid "Icon '%s' not found"
3114
2565
msgstr "未找到图标“%s”"
3116
#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
3118
msgid "Could not execute '%s'"
3121
#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
2567
#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
3125
#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
2571
#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
3126
2572
msgid "Home Folder"
3129
2575
#. Translators: this is the same string as the one found in
3131
#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
2577
#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
3132
2578
msgid "File System"
3135
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
2581
#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
3175
2609
"删除面板时,面板及其设置\n"
2612
#~ msgid "Cannot find an empty spot"
2615
#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2616
#~ msgstr "更改桌面外观和行为、获得帮助或注销"
2621
#~ msgctxt "panel:showusername"
2625
#~ msgid "Log Out %s..."
2626
#~ msgstr "注销 %s..."
2628
#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2629
#~ msgstr "从本会话中注销 %s 以便让不同的用户登录"
2631
#~ msgid "Select an animation"
2637
#~ msgid "_Total frames in animation:"
2638
#~ msgstr "动画的总帧数(_T):"
2643
#~ msgid "Frames in fish's animation"
2647
#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
2648
#~ "fish's animation."
2649
#~ msgstr "此处指定了小鱼动画显示的帧数。"
2651
#~ msgid "Maximum window list size"
2652
#~ msgstr "窗口列表的最大大小"
2654
#~ msgid "Minimum window list size"
2655
#~ msgstr "窗口列表的最小大小"
2658
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
2659
#~ "for compatibility with older versions."
2660
#~ msgstr "在 GNOME 2.20 推荐使用此键。这里仅为与旧版本兼容而保留。"
2662
#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
2663
#~ msgstr "载入工作区切换器的 num_rows 数值时出错:%s\n"
2666
#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
2667
#~ msgstr "载入工作区切换器的 display_workspace_names 数值时出错:%s\n"
2670
#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
2671
#~ msgstr "载入工作区切换器的 display_all_workspaces 数值时出错:%s\n"
2673
#~ msgid "Loc_k To Panel"
2674
#~ msgstr "锁定到面板(_K)"
2679
#~ msgid "_Add to Drawer..."
2680
#~ msgstr "添加到抽屉(_A)..."
2682
#~ msgid "Add this launcher to _panel"
2683
#~ msgstr "将此启动器添加到面板(_P)"
2685
#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
2686
#~ msgstr "将此启动器添加到桌面(_D)"
2688
#~ msgid "_Entire menu"
2689
#~ msgstr "整个菜单(_E)"
2691
#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
2692
#~ msgstr "将它作为抽屉添加到面板(_D)"
2694
#~ msgid "Add this as _menu to panel"
2695
#~ msgstr "将它作为菜单添加到面板(_M)"
2697
#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
2698
#~ msgstr "用于存储其它项目的弹出式抽屉"
2700
#~ msgid "Add to Drawer"
2703
#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
2704
#~ msgstr "查找要添加到抽屉的项目(_I):"
2707
#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
2708
#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
2711
#~ "一个布尔型标志,表明用户在 /apps/panel/profiles/default 中先前的配置是否已"
2712
#~ "经复制到 /apps/panel。"
2715
#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
2716
#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
2719
#~ "面板小程序 ID 列表。每个 ID 都标明了一个独立的面板小程序。关于这些小程序的"
2720
#~ "设置保存在 /apps/panel/applets/$(id) 之中。"
2722
#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
2723
#~ msgstr "已将旧配置文件迁移"
2725
#~ msgid "Panel applet ID list"
2726
#~ msgstr "面板小程序 ID 列表"
2728
#~ msgid "Autoclose drawer"
2731
#~ msgid "Deprecated"
2734
#~ msgid "Disable Logging Out"
2737
#~ msgid "Enable animations"
2740
#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
2741
#~ msgstr "鼠标悬停时突出显示启动器"
2744
#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2745
#~ "launcher in it."
2746
#~ msgstr "如果为 true,当用户单击抽屉中的启动器时会自动关闭抽屉。"
2749
#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
2751
#~ msgstr "如果为 true,当用户将鼠标指针指向启动器时会突出显示该启动器。"
2754
#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
2755
#~ "to the log out menu entries."
2756
#~ msgstr "如果为 true,面板将会删除对注销屏幕菜单项的访问,以禁止用户注销。"
2758
#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
2759
#~ msgstr "如果为 true,会显示面板中对象的工具提示。"
2762
#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2763
#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
2766
#~ "此键已经被废弃,因为其不能用于实现正确的锁定。应该使用 /desktop/gnome/"
2767
#~ "lockdown/disable_lock_screen 键代替。"
2769
#~ msgid "Action button type"
2772
#~ msgid "Applet Bonobo IID"
2773
#~ msgstr "小程序 Bonobo IID"
2776
#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2777
#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2778
#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2780
#~ "如果为 true,则定制图标设置就被用作按钮的定制图标。如果为 false,则忽略定"
2781
#~ "制图标设置。该设置只在对象类型为“菜单对象”或“抽屉对象”时才有效。"
2784
#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
2785
#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
2786
#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2788
#~ "如果为 true,菜单路径设置就被用作需创建菜单内容的路径。如果为 false,则忽"
2789
#~ "略菜单路径设置。该设置只在对象类型为“菜单对象”时才有效。"
2792
#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
2793
#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
2795
#~ "如果为 true,则用户在使用“取消锁定”菜单项取消对象的锁定之前,无法移动小程"
2798
#~ msgid "Lock the object to the panel"
2799
#~ msgstr "将对象锁定在面板中"
2801
#~ msgid "Panel attached to drawer"
2802
#~ msgstr "附着于抽屉的面板"
2804
#~ msgid "Panel object type"
2808
#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2809
#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2810
#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2812
#~ "该按钮代表的动作类型。可供选择的值有“锁定”、“注销”、“运行”、“搜索”和“抓"
2813
#~ "图”。该设置只在对象类型为“动作小程序”的时候才有效。"
2816
#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2817
#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2819
#~ "附着于该抽屉的面板的标识。该设置只在对象类型为“抽屉对象”的时候才有效。"
2822
#~ "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
2823
#~ "ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
2824
#~ "\"external-applet\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
2826
#~ "小程序的实现 ID - 例如 “ClockAppletFactory::ClockApplet”。该键值只在 "
2827
#~ "object_type 键值为“external-applet”(或废弃的“bonobo-applet”)的时候才有效。"
2830
#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
2831
#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
2834
#~ "在此抽屉或菜单的工具提示中显示的文本。该设置只有在对象类型为“抽屉对"
2838
#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
2839
#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet"
2840
#~ "\", \"menu-bar\" and \"separator\"."
2842
#~ "该面板对象的类型。可供选择的值有“drawer-object”(抽屉对象)、“menu-"
2843
#~ "object”(菜单对象)、“launcher-object”(启动器对象)、“external-applet”(外部小"
2844
#~ "程序)、“action-applet”(动作小程序)、“menu-bar”(菜单栏)和“separator”(分割"
2848
#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
2849
#~ "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
2850
#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
2851
#~ "\"bonobo-applet\"."
2853
#~ "此键已经被废弃,接下来将迁移到一个新的小程序库。\n"
2854
#~ "小程序的 Bonobo 实现 ID - 例如 “OAFIID:GNOME_ClockApplet”。该设置只在对象"
2855
#~ "类型为“bonobo 小程序”的时候才有效。"
2857
#~ msgid "Use custom icon for object's button"
2858
#~ msgstr "使用对象按钮的自定义图标"
2860
#~ msgid "Use custom path for menu contents"
2861
#~ msgstr "使用菜单内容的自定义路径"
2863
#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2864
#~ msgstr "读入 GConf 字符串值“%s”出错:%s"
2866
#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2867
#~ msgstr "读入 GConf 整数值“%s”出错:%s"
2870
#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2871
#~ "available. Not loading this panel."
2872
#~ msgstr "面板“%s”被设置为显示在当前不可用的屏幕 %d 上。未载入该面板。"
2874
#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2875
#~ msgstr "读入 GConf 布尔值“%s”出错:%s"
2877
#~ msgid "Drawer Properties"
2883
#~ msgid "Background color opacity"
2886
#~ msgid "Fit image to panel"
2887
#~ msgstr "缩放图像以匹配面板"
2890
#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2891
#~ "happening instantly."
2892
#~ msgstr "如果为 true,此面板的隐藏和显示就表现为动画而不是在瞬间完成。"
2895
#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
2896
#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
2898
#~ "如果为 true,则图像将被缩放(保持图像原本的宽高比)到面板高度(水平面板)。"
2901
#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
2902
#~ "ratio of the image will not be maintained."
2903
#~ msgstr "如果为 true,则图像将被缩放到面板尺寸。不保持图像原来的宽高比。"
2906
#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
2907
#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
2908
#~ "composited onto the desktop background image."
2910
#~ "指定背景颜色格式的不透明度。如果颜色不是完全不透明的(值小于 65535)则色彩将"
2913
#~ msgid "Stretch image to panel"
2914
#~ msgstr "将图像拉伸到面板"
2916
#~ msgid "Could not execute '%s'"
2917
#~ msgstr "无法执行“%s”"
2919
#~ msgid "Delete this drawer?"
2923
#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
2924
#~ "settings are lost."
2929
#~ msgid "Set System Time..."
2930
#~ msgstr "设置系统时间..."
2932
#~ msgid "Set System Time"
2941
#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
2942
#~ msgstr "时钟显示当前时间和日期"
2944
#~ msgid "translator-credits"
2946
#~ "Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
2947
#~ "Jiang Xiong <jxiong@gwu.edu>\n"
2948
#~ "Zipeco <zipeco@btamail.net.cn>\n"
2949
#~ "Wang Li <charles@linux.net.cn>\n"
2950
#~ "Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"
2951
#~ "甘露 (Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
2952
#~ "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>"
2954
#~ msgid "Current Time:"
2957
#~ msgid "Time & Date"
2960
#~ msgid "_Set System Time"
2961
#~ msgstr "设置系统时间(_S)"
2966
#~ msgid "Change system time"
2969
#~ msgid "Change system time zone"
2972
#~ msgid "Configure hardware clock"
2975
#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
2976
#~ msgstr "更改系统时区需要特权。"
2978
#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
2979
#~ msgstr "更改系统时间需要特权。"
2981
#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
2982
#~ msgstr "配置硬件时钟需要特权。"
2985
#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
2986
#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
2987
#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
2990
#~ "%s 其实什么用处都没有。它只会占硬盘空间、编译时间,运行时还得占去您宝贵的"
2991
#~ "面板和内存空间。如果发现任何人在使用这个小程序,他可能应该马上送去检查一下"
2994
#~ msgid "(with minor help from George)"
2995
#~ msgstr "(还有 George 的小帮助)"
3000
#~ msgid "Notification Area"
3003
#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
3004
#~ msgstr "这个按钮让您隐藏所有的窗口并显示桌面。"
3006
#~ msgid "Window List"
3010
#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
3011
#~ "you browse them."
3012
#~ msgstr "窗口列表以按钮集的方式显示了所有窗口的列表,以便于您浏览它们。"
3015
#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
3017
#~ msgstr "窗口选择器以菜单方式显示了所有窗口的列表,以便于您浏览它们。"
3019
#~ msgid "Workspace Switcher"
3023
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
3024
#~ "lets you manage your windows."
3025
#~ msgstr "工作区切换器显示了您的工作区的缩影,以便于您管理您的窗口。"
3027
#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
3028
#~ msgstr "一个测试 GNOME-2.0 面板的简单小程序"
3030
#~ msgid "Test Bonobo Applet"
3031
#~ msgstr "测试 Bonobo 小程序"
3033
#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
3034
#~ msgstr "测试 Bonobo 小程序车间"
3036
#~ msgid "query returned exception %s\n"
3037
#~ msgstr "查询返回异常 %s\n"
3039
#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
3040
#~ msgstr "游戏在第 %d 级<b>结束</b>了!"
3042
#~ msgid "%1$s %2$s %3$s"
3043
#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
3045
#~ msgid "Press 'q' to quit"
3051
#~ msgid "%1$s\t%2$s"
3052
#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
3054
#~ msgid "Press 'p' to unpause"
3055
#~ msgstr "按“p”取消暂停"
3057
#~ msgid "Level: %s, Lives: %s"
3058
#~ msgstr "级别:%s,剩余命数:%s"
3060
#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
3061
#~ msgstr "左右键移动,空格开炮,“p”暂停,“q”退出"
3063
#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
3064
#~ msgstr "从外太空杀死 GEGL"
3066
#~ msgid "And many, many others..."
3067
#~ msgstr "很多其他的..."
3069
#~ msgid "The GNOME Panel"
3070
#~ msgstr "GNOME 面板程序"
3073
#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
3074
#~ "useful utilities."
3075
#~ msgstr "本程序负责启动其它应用程序并提供有用的工具。"
3077
#~ msgid "About the GNOME Panel"
3078
#~ msgstr "关于 GNOME 面板"
3080
#~ msgid "A_bout Panels"
3081
#~ msgstr "关于面板(_B)"
3178
3083
#~ msgid "Clock Applet Factory"
3179
3084
#~ msgstr "时钟小程序车间"