1224
1036
"bistaratzeko) erabiliko dituen aldatzaileak zehazten du gako honek. "
1225
1037
"display_all_workspaces gakoa ezarrita dagoenean bakarrik erabiltzen da."
1227
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
1228
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
1229
msgstr "GNOME-2.0 panela probatzeko miniaplikazio sinple bat"
1231
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
1232
msgid "Test Bonobo Applet"
1233
msgstr "Bonono-ren probako miniaplikazioa"
1235
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
1236
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
1237
msgstr "Bonono-ren probako miniaplikazioaren fabrika"
1239
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
1240
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
1241
msgid "Specify an applet IID to load"
1242
msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren IID bat kargatzeko"
1244
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
1245
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
1246
msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
1247
msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren hobespenak biltegiratzeko gconf kokaleku bat"
1249
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
1250
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
1251
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
1253
"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako tamaina (oso txikia, tartekoa, handia, "
1256
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
1257
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
1258
msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
1260
"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako orientazioa (goian, behean, ezkerrean "
1263
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
1264
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
1265
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
1266
msgctxt "Orientation"
1270
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
1271
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
1272
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
1273
msgctxt "Orientation"
1277
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
1278
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
1279
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
1280
msgctxt "Orientation"
1284
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
1285
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
1286
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
1287
msgctxt "Orientation"
1291
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
1292
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
1295
msgstr "Oso oso txikia"
1297
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
1298
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
1303
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
1304
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
1309
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
1310
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
1315
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
1316
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
1321
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
1322
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
1327
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
1328
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
1331
msgstr "Oso oso handia"
1333
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
1334
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
1336
msgid "Failed to load applet %s"
1337
msgstr "Huts egin du %s miniaplikazioa kargatzean"
1339
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
1341
msgid "query returned exception %s\n"
1342
msgstr "kontsultak %s salbuespena eman du\n"
1344
#. This is an utility to easily test various applets
1345
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
1346
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
1347
msgid "Test applet utility"
1348
msgstr "Probatu miniaplikazioen utilitatea"
1350
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
1351
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
1353
msgstr "_Miniaplikazioa:"
1355
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
1356
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
1357
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
1358
msgid "_Orientation:"
1359
msgstr "_Orientazioa:"
1361
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
1362
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
1364
msgstr "_Hobsp Dir:"
1366
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
1367
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
1368
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
1372
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
1373
#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
1374
msgid "Loc_k To Panel"
1375
msgstr "_Blokeatu panelean"
1377
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
1378
#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
1380
msgstr "_Lekuz aldatu"
1382
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
1383
#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
1384
msgid "_Remove From Panel"
1385
msgstr "_Kendu paneletik"
1039
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
1041
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
1042
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
1043
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
1044
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1046
"Panelak ezikusi egingo dien miniaplikazioen IID-en zerrenda. Honela, zenbait "
1047
"miniaplikazio kargatzetik, edo menuan erakustetik, desgai dezakezu. "
1048
"Adibidez, 'mini-commander' miniaplikazioa desgaitzeko gehitu 'OAFIID:"
1049
"GNOME_MiniCommanderApplet' zerrenda honetan. Panela berrabiarazi beharra "
1050
"dago aldaketak eragina izan dezan."
1052
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
1054
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1055
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1057
"Panel-IDen zerrenda. ID bakoitzak goi-mailako panel bat identifikatzen du. "
1058
"Panel horietako bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/"
1061
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
1063
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1064
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
1065
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1067
"Paneleko objektuen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko objektu bat "
1068
"identifikatzen du (adib. miniaplikazioa, abiarazlea, ekintza-botoia edo menu-"
1069
"botoia/-barra).Objektu bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/"
1070
"panel/objects/$(id)."
1072
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
1073
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1074
msgstr "Miniaplikazioen IIDak, kargatzetik desgaituko direnak"
1076
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
1077
msgid "Complete panel lockdown"
1078
msgstr "Panela osoki blokeatu"
1080
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
1081
msgid "Confirm panel removal"
1082
msgstr "Berretsi panela kentzea"
1084
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
1085
msgid "Disable Force Quit"
1086
msgstr "Desgaitu derrigorrez ixtera"
1088
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
1089
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1090
msgstr "Gaitu osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
1092
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
1093
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1094
msgstr "Gaitu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
1096
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
1097
msgid "Enable tooltips"
1098
msgstr "Gaitu argibideak"
1100
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
1101
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1102
msgstr "Zabaldu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
1104
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
1105
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
1106
msgstr "\"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroaren historia"
1108
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
1110
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1113
"Hautatzen bada, elkarrizketa-koadro bat azalduko da panela kendu aurretik "
1114
"erabiltzailearen berrespena eskatzeko."
1116
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
1117
msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1119
"Egia bada, osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan "
1120
"eskuragarri egongo da."
1122
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
1124
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1125
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
1126
"the enable_program_list key is true."
1128
"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio "
1129
"ezagunak\" zerrenda zabalduko da elkarrizketa-koadroa irekitzen denean. "
1130
"Programa-zerrenda gaituta dagoenean bakarrik balio du."
1132
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
1134
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1135
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
1136
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1138
"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio "
1139
"ezagunak\" zerrenda erabilgarri egongo da. Elkarrizketa-koadroa irekitzean "
1140
"zerrenda zabalduko den ala ez dishow_program_list gakoak kontrolatzen du."
1142
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
1144
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
1145
"removing access to the force quit button."
1147
"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari aplikazio baten irteera "
1148
"derrigortzen utziko (derrigorrezko irteerako botoia ezabatuz)"
1150
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
1152
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
1153
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
1154
"panel must be restarted for this to take effect."
1156
"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari paneleko konfigurazioa aldatzen "
1157
"utziko. Hala ere, agian miniaplikazio bakunak independenteki blokeatu "
1158
"beharko dira. Panela berrabiarazi beharko da aldaketa hauek eragina izan "
1161
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
1163
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
1164
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
1166
"TRUE (egia) bada, objektuen argibideak erakutsiko dira panelean. Argibideak "
1167
"desgaitu daiteke mahaigain osorako GTK+-eko gtk-enable-tooltips "
1170
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
1171
msgid "Panel ID list"
1172
msgstr "Panel-IDen zerrenda"
1174
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
1175
msgid "Panel object ID list"
1176
msgstr "Paneleko objektuen IDen zerrenda"
1178
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
1179
msgid "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
1181
"Iraganean \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan erabilitako "
1182
"komandoen zerrenda."
1184
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
1185
msgid "Launcher location"
1186
msgstr "Abiarazlearen kokalekua"
1188
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
1190
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
1191
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
1193
"Abiarazlea deskribatzen duen mahaigaineko fitxategiaren kokalekua. "
1194
"object_type gakoa \"launcher-object\" denean bakarrik erabiltzen da."
1196
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
1197
msgid "Icon used for button"
1198
msgstr "Ikonoa botoian erabiltzeko"
1200
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
1201
msgid "Menu content path"
1202
msgstr "Menuaren edukiaren bide-izena"
1204
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
1206
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
1207
"empty, the default icon for the menu will be used."
1209
"Objektuaren botoiaren ikono gisa erabiliko den irudi-fitxategiaren "
1210
"kokalekua. Hutsik egonez gero, menuaren ikono lehenetsia erabiliko da."
1212
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
1214
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
1215
"be the default applications menu."
1217
"Menuaren edukia eraikitzeko erabiliko den bide-izena. Hutsik egonez gero, "
1218
"menua aplikazioen menu lehenetsia izango da."
1220
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
1221
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
1222
msgstr "Testua menu honen argibidean aurkezteko."
1224
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
1225
msgid "Tooltip displayed for menu"
1226
msgstr "Menuan erakusteko argibidea"
1228
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
1230
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
1231
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
1233
"'end' (amaiera) gisa ezartzen bada, objektuaren posizioa panelaren eskuineko "
1234
"ertzetik hasita interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala "
1237
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
1238
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
1239
msgstr "Interpretatu kokalekua beheko/eskuineko ertzetik"
1241
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
1243
msgstr "Objektuaren IIDa"
1245
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
1246
msgid "Object's position on the panel"
1247
msgstr "Objektuaren kokalekua panelean"
1249
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
1250
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
1251
msgstr "Objektua daukan goi-mailako panelaren identifikatzailea."
1253
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
1255
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
1257
msgstr "Objektuaren inplementazioaren IDa - adib. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\""
1259
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
1261
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
1262
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
1264
"Paneleko objektuaren posizioa. Panelaren ezkerreko ertzetik (edo goikotik, "
1265
"bertikala bada) zenbat pixeletara egongo den zehazten da."
1267
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
1268
msgid "Toplevel panel containing object"
1269
msgstr "Objektua daukan goi-mailako panela"
1271
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
1272
msgid "Animation speed"
1273
msgstr "Animazio-abiadura"
1275
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
1276
msgid "Automatically hide panel into corner"
1277
msgstr "Automatikoki ezkutatu panela izkinan"
1279
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
1280
msgid "Background color"
1281
msgstr "Atzeko planoko kolorea"
1283
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
1284
msgid "Background image"
1285
msgstr "Atzeko planoko irudia"
1287
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
1288
msgid "Background type"
1289
msgstr "Atzeko planoaren mota"
1291
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
1292
msgid "Center panel on x-axis"
1293
msgstr "Zentratu panela X ardatzean"
1295
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
1296
msgid "Center panel on y-axis"
1297
msgstr "Zentratu panela Y ardatzean"
1299
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
1301
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
1302
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
1303
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
1304
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
1305
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
1307
"'image-uri' propietateak ezarritako irudia nola errendatuko den zehazten du. "
1308
"Balio erabilgarria: \"none\" (bat ere ez), \"stretch\" (zabaldu), \"fit"
1309
"\" (doitu). \"stretch\" balioarekin irudia eskalatu egingo da panelaren "
1310
"dimentsioetara eta irudiaren aspektu-erlazioa ez da gordeko. \"fit\" "
1311
"balioarekin, irudia eskalatu egingo da (bere aspektu-erlazioa mantenduz) "
1312
"panelaren altuerara (horizontala bada)."
1314
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
1315
msgid "Enable arrows on hide buttons"
1316
msgstr "Gaitu geziak ezkutatzeko botoietan"
1318
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
1319
msgid "Enable hide buttons"
1320
msgstr "Gaitu ezkutatzeko botoiak"
1322
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
1323
msgid "Expand to occupy entire screen width"
1324
msgstr "Zabaldu pantailaren zabalera osoa hartzeko"
1326
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
1328
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
1329
"relevant if the enable_buttons key is true."
1331
"Hautatzen bada, ezkutatzeko botoietan geziak jarriko dira. enable_buttons "
1332
"gakoaren balioa 'egiazkoa' denean bakarrik erabil daiteke."
1334
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
1336
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
1337
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
1339
"Hautatzen bada, panelaren albo banatan botoiak jarriko dira. Botoi horiek "
1340
"panela pantaila-ertzera eraman eta botoi bat ikusgai uzteko erabiltzen dira."
1342
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
1344
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
1347
"Hautatzen bada, atzeko planoko irudia biratu egingo da panela bertikalki "
1350
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
1352
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
1353
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
1354
"will cause the panel to re-appear."
1356
"Hautatzen bada, panela automatikoki ezkutatuko da pantailaren izkinan "
1357
"erakusleak panelaren gainetik alde egiten duenean. Erakuslea izkina "
1358
"horretara eramaten denean, panela berriro agertuko da."
1360
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
1362
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
1363
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
1364
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
1365
"launchers and buttons on the panel."
1367
"Hautatzen bada, panelak pantailaren zabalera osoa hartuko du (altuera, "
1368
"panela bertikala bada). Modu honetan, pantailaren ertzean bakarrik koka "
1369
"daiteke panela. Hautatu gabe uzten bada, barruan dituen miniaplikazioak, "
1370
"abiarazleak eta botoiak erakusteko behar duen lekua bakarrik hartuko du."
1372
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
1374
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
1375
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1376
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
1377
"and x_right keys specify the location of the panel."
1379
"Egia bada, x eta x_eskuina gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela "
1380
"pantailaren x-ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, "
1381
"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez "
1382
"bada, x eta x_eskuina gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
1384
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
1386
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
1387
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1388
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
1389
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
1391
"Hautatzen bada, y eta y_behea gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela "
1392
"pantailaren y ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, "
1393
"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez "
1394
"bada, y eta y_behea gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
1396
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
1397
msgid "Image options"
1398
msgstr "Irudiaren aukerak"
1400
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
1402
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
1403
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
1405
"Xinerama-rekin monitore bakoitzean izan ditzakezu panelak. Gako honek "
1406
"identifikatzen du unean zein monitoretan bistaratzen den panela."
1408
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
1409
msgid "Name to identify panel"
1410
msgstr "Panela identifikatzeko izena"
1412
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
1413
msgid "Panel autohide delay"
1414
msgstr "Panela automatikoki ezkutatu arteko denbora"
1416
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
1417
msgid "Panel autounhide delay"
1418
msgstr "Panela automatikoki erakutsi arteko denbora"
1420
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
1421
msgid "Panel orientation"
1422
msgstr "Panelaren orientazioa"
1424
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
1426
msgstr "Panelaren tamaina"
1428
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
1429
msgid "Rotate image on vertical panels"
1430
msgstr "Biratu irudia panel bertikaletan"
1432
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
1433
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
1434
msgstr "Panelaren atzeko planoko kolorea zehazten du #GBU formatuan."
1436
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
1438
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
1439
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
1442
"Atzeko planoko irudi gisa erabiliko den fitxategia zehazten du. Irudiak alfa "
1443
"kanal bat badu, mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin nahastuko da."
1445
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
1447
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
1448
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
1449
"relevant if the auto_hide key is true."
1451
"Erakuslea panelaren arean sartzen denetik zenbat milisegundotara berriro "
1452
"azalduko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita "
1453
"badago bakarrik du eragina."
1455
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
1457
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
1458
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
1459
"relevant if the auto_hide key is true."
1461
"Erakusleak panelaren areatik alde egiten duenetik zenbat milisegundotara "
1462
"ezkutatuko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita "
1463
"badago bakarrik du eragina."
1465
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
1467
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
1468
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1470
"Panela automatikoki izkinan ezkutatuta dagoenean zenbat pixel ikusiko diren "
1471
"zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita dagoenean bakarrik du eragina."
1473
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
1475
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
1476
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
1477
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
1480
"Panelaren altuera (zabalera, bertikala bada). Panelak exekuzio-denboran "
1481
"erabakiko du gutxieneko tamaina, letra-tamainan eta beste adierazle "
1482
"batzuetan oinarrituta. Gehienezko tamaina pantailaren altueraren (edo "
1483
"zabaleraren) laurdena da."
1485
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
1487
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
1488
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
1489
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
1490
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1491
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1492
"the orientation key."
1494
"Panelaren posizioa X ardatzean, pantailaren eskuinetik hasiz. -1 balioarekin "
1495
"ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta x gakoaren balioa erabiliko "
1496
"da. Balioa 0 baino handiagoa bada, x gakoaren balioari ez ikusi egingo zaio. "
1497
"Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta "
1498
"dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako "
1499
"pantaila-ertzean jartzen baita panela."
1501
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
1503
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
1504
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1505
"at the screen edge specified by the orientation key."
1507
"Panelaren posizioa X ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
1508
"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-"
1509
"gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
1511
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
1513
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
1514
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
1515
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
1516
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1517
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1518
"the orientation key."
1520
"Panelaren kokalekua Y ardatzean, pantailaren behetik hasiz. -1 balioarekin "
1521
"ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta y gakoaren balioa erabiliko "
1522
"da. Balioa 0 baino handiagoa bada, y gakoaren balioari ez ikusi egingo "
1523
"zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta "
1524
"dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako "
1525
"pantaila-ertzean jartzen baita panela."
1527
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
1529
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
1530
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1531
"at the screen edge specified by the orientation key."
1533
"Panelaren kokalekua Y ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
1534
"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-"
1535
"gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
1537
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
1539
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
1540
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
1541
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
1542
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
1543
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
1544
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
1545
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
1548
"Panelaren orientazioa. Hauek dira balio posibleak: \"top\" (goian), \"bottom"
1549
"\" (behean), \"left\" (ezkerrean), \"right\" (eskuinean). Panela zabalduta "
1550
"dagoenean zein pantaila-ertzetan kokatuko den zehazten du. Zabalduta ez "
1551
"dagoenean, \"top\" eta \"bottom\" ezarpenek panela horizontala dela "
1552
"adierazten dute, baina ez dute berdin-berdin jokatzen paneleko objektu "
1553
"batzuekin. Adibidez, \"top\" bada, menu-botoi bat sakatutakoan panelaren "
1554
"azpian azalduko da menua, eta alderantziz, \"bottom\" bada, gainean agertuko "
1557
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
1559
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
1560
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
1561
"enable_animations key is true."
1563
"Panelaren animazioaren abiadura. Balio posibleak \"slow\" (motela), \"medium"
1564
"\" (tartekoa) eta \"fast\" (bizkorra) dira. enable_animations gakoa ezarrita "
1565
"badago bakarrik du eragina."
1567
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
1569
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
1570
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
1571
"navigating between panels."
1573
"Panela identifikatzeko izen ulergarria. Hori izango da panel batetik bestera "
1574
"nabigatzean panelaren leihoaren titulu gisa ikusiko dena."
1576
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
1577
msgid "Visible pixels when hidden"
1578
msgstr "Ezkutatuta dagoenean ikusiko den pixel-kopurua"
1580
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
1582
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
1583
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
1584
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
1585
"specified by the image key will be used as background."
1587
"Panelaren atzeko planoaren mota. Hauek dira balio posibleak: \"none\" (bat "
1588
"ere ez) - GTK+ trepetaren atzeko plano lehenetsia erabiliko da, \"color"
1589
"\" (kolorea) - kolore-gakoa erabiliko da atzeko planoko kolore gisa edo "
1590
"\"image\" (irudia) - irudi-gakoan zehaztutako irudia erabiliko da atzeko "
1593
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
1595
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
1596
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
1598
"Pantaila anitzeko konfigurazioetan, pantaila bakoitzak bere panelak izan "
1599
"ditzake. Gako honek identifikatzen du unean zein pantailatan bistaratzen den "
1602
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
1603
msgid "X co-ordinate of panel"
1604
msgstr "Panelaren X koordenatua"
1606
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
1607
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
1608
msgstr "Panelaren X koordenatua, pantailaren eskuinetik hasita"
1610
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
1611
msgid "X screen where the panel is displayed"
1612
msgstr "Panela dagoen X pantaila"
1614
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
1615
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
1616
msgstr "Panela dagoen Xinerama monitorea"
1618
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
1619
msgid "Y co-ordinate of panel"
1620
msgstr "Panelaren Y koordenatua"
1622
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
1623
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
1624
msgstr "Panelaren Y koordenatua, pantailaren behetik hasita"
1387
1626
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1538
1766
"Abiarazi beste aplikazioak eta eskaini hainbat tresna leiho-kudeatzaileari, "
1539
1767
"erakutsi ordua, e.a."
1541
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
1769
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
1543
1771
msgstr "Panela"
1545
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
1773
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
1546
1774
msgid "Could not show this URL"
1547
1775
msgstr "Ezin izan da URL hau erakutsi"
1549
#: ../gnome-panel/launcher.c:119
1777
#: ../gnome-panel/launcher.c:137
1550
1778
msgid "No URL was specified."
1551
1779
msgstr "Ez da URLa zehaztu."
1553
#: ../gnome-panel/launcher.c:227
1781
#: ../gnome-panel/launcher.c:219
1554
1782
msgid "Could not use dropped item"
1555
1783
msgstr "Ezin izan da jaregindako elementua erabili"
1557
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
1785
#: ../gnome-panel/launcher.c:415
1559
1787
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1560
1788
msgstr "Ez da URIrik eman panel-abiarazlearen mahaigaineko fitxategiarentzat\n"
1562
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
1790
#: ../gnome-panel/launcher.c:456
1564
1792
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1565
1793
msgstr "Ezin da ireki panel-abiarazlearen mahaigaineko %s fitxategia%s%s\n"
1567
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
1795
#: ../gnome-panel/launcher.c:790
1568
1796
msgid "_Launch"
1569
1797
msgstr "_Abiarazi"
1571
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
1799
#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
1800
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1802
msgstr "_Propietateak"
1804
#: ../gnome-panel/launcher.c:827
1573
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1574
msgstr "%s gakoa ez dago ezarrita, ezin da abiarazlea kargatu\n"
1806
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
1807
msgstr "Abiarazlearen kokalekua ez dago ezarrita, ezin da abiarazlea kargatu\n"
1576
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
1577
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
1578
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
1809
#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1810
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1811
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1579
1812
msgid "Could not save launcher"
1580
1813
msgstr "Ezin izan da abiarazlea gorde"
1582
#: ../gnome-panel/main.c:45
1815
#: ../gnome-panel/main.c:41
1583
1816
msgid "Replace a currently running panel"
1584
1817
msgstr "Ordeztu unean exekutatzen dagoen panela"
1586
#: ../gnome-panel/menu.c:916
1587
msgid "Add this launcher to _panel"
1588
msgstr "Gehitu abiarazle hau p_anelari"
1590
#: ../gnome-panel/menu.c:923
1591
msgid "Add this launcher to _desktop"
1592
msgstr "Gehitu abiarazle hau _mahaigainari"
1594
#: ../gnome-panel/menu.c:935
1595
msgid "_Entire menu"
1598
#: ../gnome-panel/menu.c:940
1599
msgid "Add this as _drawer to panel"
1600
msgstr "Gehitu hau _tiradera gisa panelari"
1602
#: ../gnome-panel/menu.c:947
1603
msgid "Add this as _menu to panel"
1604
msgstr "Gehitu hau _menu gisa panelari"
1606
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1608
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1609
msgstr "<b>Jokoa amaitu da</b> %d. mailan!"
1611
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1612
#. * title, and the second string is a small information text.
1613
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1614
#. try to keep them as is.
1615
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1617
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1618
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1620
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1621
msgid "Press 'q' to quit"
1622
msgstr "Sakatu 'q' irtetzeko"
1624
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1626
msgstr "Pausarazita"
1628
#. Translators: the first string is a title and the second
1629
#. * string is a small information text.
1630
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1635
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1636
msgid "Press 'p' to unpause"
1637
msgstr "Sakatu 'p' jarraitzeko"
1639
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1641
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1642
msgstr "Maila: %s, Bizitzak: %s"
1644
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1645
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1647
"Ezkerra/Eskuina mugitzeko, Zuriunea su egiteko, 'p' pausatzeko eta 'q' "
1650
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1651
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1652
msgstr "Kanpoko espazioko GLEG hiltzaileak"
1654
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1819
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
1820
msgid "_Lock Screen"
1821
msgstr "_Blokeatu pantaila"
1823
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
1655
1824
msgid "_Activate Screensaver"
1656
1825
msgstr "_Aktibatu pantaila-babeslea"
1658
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
1659
msgid "_Lock Screen"
1660
msgstr "_Blokeatu pantaila"
1827
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
1828
msgid "Connect to server"
1829
msgstr "Konektatu zerbitzariarekin"
1662
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
1831
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
1663
1832
msgid "Could not connect to server"
1664
1833
msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu"
1666
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
1835
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
1667
1836
msgid "Lock Screen"
1668
1837
msgstr "Blokeatu pantaila"
1670
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
1839
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
1671
1840
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1672
1841
msgstr "Babestu ordenagailua baimenik gabe erabil ez dezaten"
1674
1843
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1675
1844
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1676
1845
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1677
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
1846
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
1678
1847
msgid "Log Out..."
1679
1848
msgstr "Amaitu saioa..."
1681
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
1850
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
1682
1851
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1683
1852
msgstr "Irten saio honetatik beste erabiltzaile-izen batekin sartzeko"
1685
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
1854
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
1686
1855
msgid "Run Application..."
1687
1856
msgstr "Exekutatu aplikazioa..."
1689
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
1858
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
1690
1859
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1691
1860
msgstr "Aplikazio bat exekutatu komando bat idatziz edo zerrendatik aukeratuz"
1693
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
1862
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
1694
1863
msgid "Search for Files..."
1695
1864
msgstr "Bilatu fitxategiak..."
1697
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
1866
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
1698
1867
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1700
1869
"Lokalizatu dokumentuak eta karpetak ordenagailuan izenaren edo edukiaren "
1703
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1704
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
1872
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
1873
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1705
1874
msgid "Force Quit"
1706
1875
msgstr "Behartu irtetera"
1708
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
1877
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
1709
1878
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1710
1879
msgstr "Derrigortu portaera akastuna duen aplikazioa ixtera"
1713
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1882
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
1714
1883
msgid "Connect to Server..."
1715
1884
msgstr "Konektatu zerbitzariarekin..."
1717
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
1886
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
1718
1887
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1719
1888
msgstr "Konektatu urruneko zerbitzari edo partekatutako disko batekin"
1721
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1890
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
1722
1891
msgid "Shut Down..."
1723
1892
msgstr "Itzali..."
1725
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
1894
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
1726
1895
msgid "Shut down the computer"
1727
1896
msgstr "Itzali ordenagailua"
1961
2100
"Aplikazioa ixtera behartzen baduzu, irekita dauden dokumentuetako gorde "
1962
2101
"gabeko aldaketak galdu egingo dira."
1964
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1966
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
1967
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
1970
"Bandera boolearrak honakoa adierazten du: erabiltzailearen aurreko "
1971
"konfigurazioa (/apps/panel/profiles/default) helbide berrian (/apps/panel) "
1972
"kopiatu dela edo ez."
1974
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
1976
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1977
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1979
"Panel-IDen zerrenda. ID bakoitzak goi-mailako panel bat identifikatzen du. "
1980
"Panel horietako bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/"
1983
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
1985
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
1986
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
1989
"Paneleko miniaplikazioen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko miniaplikazio "
1990
"bat identifikatzen du. Miniaplikazio bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen "
1991
"dira: /apps/panel/applets/$(id)."
1993
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
1995
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1996
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
1997
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1999
"Paneleko objektuen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko objektu bat "
2000
"identifikatzen du (adib. abiarazlea, ekintza-botoia edo menu-botoia/-barra)."
2001
"Objektu bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/objects/"
2004
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
2005
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
2006
msgstr "Gaitu osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
2008
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
2009
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
2010
msgstr "Gaitu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
2012
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
2013
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
2014
msgstr "Zabaldu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
2016
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
2017
msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
2019
"Egia bada, osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan "
2020
"eskuragarri egongo da."
2022
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
2024
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2025
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
2026
"the enable_program_list key is true."
2028
"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio "
2029
"ezagunak\" zerrenda zabalduko da elkarrizketa-koadroa irekitzen denean. "
2030
"Programa-zerrenda gaituta dagoenean bakarrik balio du."
2032
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
2034
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2035
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
2036
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
2038
"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio "
2039
"ezagunak\" zerrenda erabilgarri egongo da. Elkarrizketa-koadroa irekitzean "
2040
"zerrenda zabalduko den ala ez dishow_program_list gakoak kontrolatzen du."
2042
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
2043
msgid "Old profiles configuration migrated"
2044
msgstr "Profila zaharren konfigurazioa migratuta"
2046
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
2047
msgid "Panel ID list"
2048
msgstr "Panel-IDen zerrenda"
2050
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
2051
msgid "Panel applet ID list"
2052
msgstr "Paneleko miniaplikazioen IDen zerrenda"
2054
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
2055
msgid "Panel object ID list"
2056
msgstr "Paneleko objektuen IDen zerrenda"
2058
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
2060
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
2061
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
2062
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
2063
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
2065
"Panelak ezikusi egingo dien miniaplikazioen IID-en zerrenda. Honela, zenbait "
2066
"miniaplikazio kargatzetik, edo menuan erakustetik, desgai dezakezu. "
2067
"Adibidez, 'mini-commander' miniaplikazioa desgaitzeko gehitu 'OAFIID:"
2068
"GNOME_MiniCommanderApplet' zerrenda honetan. Panela berrabiarazi beharra "
2069
"dago aldaketak eragina izan dezan."
2071
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
2072
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
2073
msgstr "Miniaplikazioen IIDak, kargatzetik desgaituko direnak"
2075
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
2076
msgid "Autoclose drawer"
2077
msgstr "Itxi tiradera automatikoki"
2079
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
2080
msgid "Complete panel lockdown"
2081
msgstr "Panela osoki blokeatu"
2083
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
2084
msgid "Confirm panel removal"
2085
msgstr "Berretsi panela kentzea"
2087
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
2091
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
2092
msgid "Disable Force Quit"
2093
msgstr "Desgaitu derrigorrez ixtera"
2095
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
2096
msgid "Disable Logging Out"
2097
msgstr "Desgaitu saioaren amaiera"
2099
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
2100
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
2101
msgid "Enable animations"
2102
msgstr "Gaitu animazioak"
2104
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
2105
msgid "Enable tooltips"
2106
msgstr "Gaitu argibideak"
2108
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
2109
msgid "Highlight launchers on mouseover"
2110
msgstr "Nabarmendu abiarazleak sagua gainean denean"
2112
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
2114
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
2117
"Hautatzen bada, elkarrizketa-koadro bat azalduko da panela kendu aurretik "
2118
"erabiltzailearen berrespena eskatzeko."
2120
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
2122
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2125
"Hautatzen bada, tiradera automatikoki itxiko da erabiltzaileak bertako "
2126
"abiarazle batean klik egiten duenean."
2128
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
2129
msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2131
"Hautatzen bada, abiarazlea nabarmendu egingo da erakuslea gainean jartzen "
2134
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
2136
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
2137
"removing access to the force quit button."
2139
"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari aplikazio baten irteera "
2140
"derrigortzen utziko (derrigorrezko irteerako botoia ezabatuz)"
2142
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
2144
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
2145
"the log out menu entries."
2147
"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari saioa amaitzen utziko, menuko "
2148
"sarreretatik saio amaierako botoia kenduz."
2150
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
2152
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
2153
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
2154
"panel must be restarted for this to take effect."
2156
"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari paneleko konfigurazioa aldatzen "
2157
"utziko. Hala ere, agian miniaplikazio bakunak independenteki blokeatu "
2158
"beharko dira. Panela berrabiarazi beharko da aldaketa hauek eragina izan "
2161
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
2162
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
2163
msgstr "Hautatzen bada, paneleko objektuen argibideak ikusiko dira."
2165
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
2167
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2168
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
2170
"Gako hau zaharkitua dago, eta ezin da blokeo egokia inplementatzeko "
2171
"erabili. /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen gakoa erabiliko da "
2174
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
2103
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
2105
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2106
msgstr "Ezin da hasierako panelaren diseinua sortu.\n"
2108
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
2175
2109
msgid "Browse and run installed applications"
2176
2110
msgstr "Arakatu eta exekutatu instalatutako aplikazioak"
2178
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
2112
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
2179
2113
msgid "Access documents, folders and network places"
2180
2114
msgstr "Eduki sarbidea dokumentuetara, karpetetara eta sareko lekuetara"
2182
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
2183
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2184
msgstr "Aldatu mahaigainaren itxura eta portaera, lortu laguntza, edo amaitu saioa"
2186
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
2116
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
2187
2117
msgid "Applications"
2188
2118
msgstr "Aplikazioak"
2190
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
2120
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
2191
2121
msgid "_Edit Menus"
2192
2122
msgstr "_Editatu menuak"
2194
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
2124
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
2128
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
2130
msgstr "Aldatu erabiltzailea"
2132
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
2195
2133
msgid "Bookmarks"
2196
2134
msgstr "Laster-markak"
2198
2136
#. Translators: %s is a URI
2199
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
2137
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
2201
2139
msgid "Open '%s'"
2202
2140
msgstr "Ireki '%s'"
2204
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
2142
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
2206
2144
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2207
2145
msgstr "Ezin da %s eskaneatu euskarrien aldaketa bilatzeko"
2209
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2147
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
2211
2149
msgid "Rescan %s"
2212
2150
msgstr "Eskaneatu %s berriro"
2214
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
2152
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
2216
2154
msgid "Unable to mount %s"
2217
2155
msgstr "Ezin da %s muntatu"
2219
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
2157
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
2221
2159
msgid "Mount %s"
2222
2160
msgstr "Muntatu %s"
2224
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
2162
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
2225
2163
msgid "Removable Media"
2226
2164
msgstr "Euskarri aldagarria"
2228
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2166
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
2229
2167
msgid "Network Places"
2230
2168
msgstr "Sareko helbidea"
2232
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2173
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
2233
2174
msgid "Open your personal folder"
2234
2175
msgstr "Ireki karpeta pertsonala"
2236
2177
#. Translators: Desktop is used here as in
2237
2178
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2238
2179
#. * environment).
2239
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2180
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
2240
2181
msgctxt "Desktop Folder"
2241
2182
msgid "Desktop"
2242
2183
msgstr "Mahaigaina"
2244
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2185
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
2245
2186
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2246
2187
msgstr "Ireki mahaigaineko edukia karpeta batean"
2248
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2191
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
2193
msgstr "Ordenagailua"
2196
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
2197
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2199
"Ordenagailu honetatik atzigarriak diren lokaleko eta urruneko disko eta "
2200
"karpeta guztiak arakatu"
2204
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
2209
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
2210
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2211
msgstr "Arakatu laster-marka jarritako eta lokaleko sareko kokalekuak"
2213
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
2215
msgstr "Erabilgarri"
2217
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
2221
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
2223
msgstr "Nire kontua"
2225
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
2250
2227
msgstr "Lekuak"
2252
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2256
#. Below this, we only have log out/shutdown items
2257
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
2258
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2259
#. * language (where %s is a username).
2261
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
2262
msgctxt "panel:showusername"
2266
#. keep those strings in sync with the ones in
2267
#. * panel-action-button.c
2268
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2269
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2270
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2272
msgid "Log Out %s..."
2273
msgstr "Amaitu %s(r)en saioa..."
2275
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2276
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2277
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
2279
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2280
msgstr "Atera %s saiotik beste erabiltzaile-izen batekin sartzeko"
2282
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
2283
msgid "Action button type"
2284
msgstr "Ekintza-botoiaren mota"
2286
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
2287
msgid "Applet Bonobo IID"
2288
msgstr "Miniaplikazioaren Bonobo IIDa"
2290
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
2292
msgstr "Miniaplikazioaren IIDa"
2294
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2295
msgid "Icon used for object's button"
2296
msgstr "Objektuaren botoiaren ikonoa"
2298
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2300
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2301
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2302
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2304
"Hautatzen bada, custom_icon gakoa erabiliko da botoiaren ikono "
2305
"pertsonalizatu gisa. Bestela, custom_icon gakoari ez zaio jaramonik egingo. "
2306
"object_type gakoa \"menu-object\" edo \"drawer-object\" denean bakarrik "
2307
"erabiltzen da gako hau."
2309
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2311
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2312
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2313
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2315
"Hautatzen bada, menu_path gakoa erabiliko da menuaren edukia eraikitzeko "
2316
"bide-izen gisa. Bestela, menu_path gakoari ez zaio jaramonik egingo. "
2317
"object_type gakoa \"menu-object\" denean bakarrik balio du gako honek."
2319
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2321
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2322
"bottom if vertical) edge of the panel."
2324
"Hautatzen bada, objektuaren kokalekua panelaren eskuineko ertzetik hasita "
2325
"interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala bada)."
2327
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2329
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2330
"using the \"Unlock\" menuitem."
2332
"Hautatzen bada, miniaplikazioa kendu ahal izateko objektua desblokeatu "
2333
"beharko da lehenik \"Desblokeatu\" menu-elementua hautatuta."
2335
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2336
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2337
msgstr "Interpretatu kokalekua beheko/eskuineko ertzetik"
2339
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2340
msgid "Launcher location"
2341
msgstr "Abiarazlearen kokalekua"
2343
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2344
msgid "Lock the object to the panel"
2345
msgstr "Blokeatu objektua panelean"
2347
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2348
msgid "Menu content path"
2349
msgstr "Menuaren edukiaren bide-izena"
2351
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2352
msgid "Object's position on the panel"
2353
msgstr "Objektuaren kokalekua panelean"
2355
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2356
msgid "Panel attached to drawer"
2357
msgstr "Tiraderari uztartutako panela"
2359
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2360
msgid "Panel object type"
2361
msgstr "Paneleko objektuaren mota"
2363
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2365
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2366
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2367
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2369
"Botoiaren ekintza-mota. Balio posibleak: \"lock\", \"logout\", \"run\", "
2370
"\"search\" eta \"screenshot\". object_type gakoa \"action-applet\" denerako "
2373
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2375
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2376
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2378
"Tiradera honi uztartutako panelaren identifikatzailea. object_type gakoa "
2379
"\"drawer-object\" denerako bakarrik."
2381
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2382
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2383
msgstr "Objektua daukan goi-mailako panelaren identifikatzailea."
2385
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2387
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
2388
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2390
"MIniaplikazioaren inplementazioaren IDa - adib. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
2391
"\". object_type gakoa \"bonobo-applet\" denerako bakarrik."
2393
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2395
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2396
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2398
"Abiarazlea deskribatzen duen mahaigaineko fitxategiaren kokalekua. "
2399
"object_type gakoa \"launcher-object\" denean bakarrik erabiltzen da."
2401
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2403
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2404
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2405
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2407
"Objektuaren botoiaren ikono gisa erabiliko den irudi-fitxategiaren "
2408
"kokalekua. object_type gakoa \"drawer-object\" edo \"menu-object\" denean "
2409
"eta use_custom_icon gakoaren balioa 'egiazkoa' denean erabiltzen da."
2411
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2413
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2414
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2417
"Menuaren edukia eraikitzeko erabiliko den bide-izena. use_menu_path gakoa "
2418
"hautatuta dagoenean eta object_type key \"menu-object\" denean bakarrik "
2421
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2423
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2424
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2426
"Paneleko objektuaren posizioa. Panelaren ezkerreko ertzetik (edo goikotik, "
2427
"bertikala bada) zenbat pixeletara egongo den zehazten da."
2429
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2431
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2432
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2434
"Tiraderaren edo menuaren argibidean erakusteko testua. object_type gakoa "
2435
"\"drawer-object\" denean bakarrik erabiltzen da."
2437
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2439
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2440
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2443
"Paneleko objektuaren mota. Balio posibleak: \"drawer-object\", \"menu-object"
2444
"\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" eta \"menu-bar"
2447
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2449
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
2450
"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
2451
"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
2452
"\"bonobo-applet\"."
2454
"Gako hau zaharkitua dago, miniaplikazioentzako liburutegi berrira egiten ari "
2455
"den migrazioa dela eta. MIniaplikazioaren Bonobo inplementazioaren IDa - "
2456
"adib. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". object_type gakoa \"bonobo-applet\" "
2457
"denerako bakarrik."
2459
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2460
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2461
msgstr "Tiraderan edo menuan erakusteko argibidea."
2463
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2464
msgid "Toplevel panel containing object"
2465
msgstr "Objektua daukan goi-mailako panela"
2467
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
2468
msgid "Use custom icon for object's button"
2469
msgstr "Erabili ikono pertsonalizatua objektuaren botoian"
2471
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
2472
msgid "Use custom path for menu contents"
2473
msgstr "Erabili ikono pertsonalizatua menu-edukietan"
2475
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2476
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2478
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2479
msgstr "Errorea '%s' Gconf kate-balioa irakurtzean: %s"
2481
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
2482
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2483
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2485
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2486
msgstr "Errorea '%s' Gconf osoko balioa irakurtzean: %s"
2488
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
2491
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2492
"available. Not loading this panel."
2494
"'%s' panela %d pantailan bistaratzeko ezarrita dago, eta pantaila hori ez "
2495
"dago erabilgarri orain. Panela ez da kargatuko."
2497
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2499
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2500
msgstr "Errorea '%s' Gconf balio boolearra irakurtzean: %s"
2502
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2503
msgid "Drawer Properties"
2504
msgstr "Tiraderaren propietateak"
2506
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2507
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
2229
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
2230
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
2231
msgctxt "Orientation"
2235
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
2236
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
2237
msgctxt "Orientation"
2241
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
2242
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
2243
msgctxt "Orientation"
2247
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
2248
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
2249
msgctxt "Orientation"
2253
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2254
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
2509
2256
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2510
2257
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia kargatu: %s"
2512
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2259
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
2513
2260
msgid "Could not display properties dialog"
2514
2261
msgstr "Ezin izan da propietateen elkarrizketa-koadroa bistaratu"
2730
2483
msgstr "Exekutatu beharreko komandoaren ikonoa"
2732
2485
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
2733
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
2486
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
2735
2488
msgstr "E_xekutatu"
2737
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
2490
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
2738
2491
msgid "_Force quit"
2739
2492
msgstr "_Behartu ixtera"
2741
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2494
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
2743
2496
msgstr "_Garbitu"
2745
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
2498
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
2746
2499
msgid "D_on't Delete"
2747
2500
msgstr "E_z ezabatu"
2749
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
2502
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
2503
msgid "Specify an applet IID to load"
2504
msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren IID bat kargatzeko"
2506
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
2507
msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2508
msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren hobespenak biltegiratzeko gconf kokaleku bat"
2510
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
2511
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2513
"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako tamaina (oso txikia, tartekoa, handia, "
2516
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
2517
msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2519
"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako orientazioa (goian, behean, ezkerrean "
2522
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
2525
msgstr "Oso oso txikia"
2527
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
2532
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
2537
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
2542
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
2547
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
2552
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
2555
msgstr "Oso oso handia"
2557
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
2559
msgid "Failed to load applet %s"
2560
msgstr "Huts egin du %s miniaplikazioa kargatzean"
2562
#. This is an utility to easily test various applets
2563
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
2564
msgid "Test applet utility"
2565
msgstr "Probatu miniaplikazioen utilitatea"
2567
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
2569
msgstr "_Miniaplikazioa:"
2571
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
2573
msgstr "_Hobsp Dir:"
2575
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
2750
2576
msgid "Hide Panel"
2751
2577
msgstr "Ezkutatu panela"
2753
2579
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2754
2580
#. * popup when you pass the focus to a panel
2755
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2581
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
2756
2582
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2757
2583
msgstr "Goian zabaldutako ertzeko panela"
2759
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2585
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
2760
2586
msgid "Top Centered Panel"
2761
2587
msgstr "Goian zentratutako panela"
2763
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
2589
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
2764
2590
msgid "Top Floating Panel"
2765
2591
msgstr "Goiko panel mugikorra"
2767
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
2593
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
2768
2594
msgid "Top Edge Panel"
2769
2595
msgstr "Goiko ertzeko panela"
2771
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2597
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
2772
2598
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2773
2599
msgstr "Behean zabaldutako ertzeko panela"
2775
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2601
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
2776
2602
msgid "Bottom Centered Panel"
2777
2603
msgstr "Behean zentratutako panela"
2779
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
2605
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
2780
2606
msgid "Bottom Floating Panel"
2781
2607
msgstr "Beheko panel mugikorra"
2783
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
2609
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
2784
2610
msgid "Bottom Edge Panel"
2785
2611
msgstr "Beheko ertzeko panela"
2787
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2613
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
2788
2614
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2789
2615
msgstr "Ezkerrean zabaldutako ertzeko panela"
2791
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2617
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
2792
2618
msgid "Left Centered Panel"
2793
2619
msgstr "Ezkerrean zentratutako panela"
2795
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
2621
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
2796
2622
msgid "Left Floating Panel"
2797
2623
msgstr "Ezkerreko panel mugikorra"
2799
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
2625
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
2800
2626
msgid "Left Edge Panel"
2801
2627
msgstr "Ezkerreko ertzeko panela"
2803
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2629
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
2804
2630
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2805
2631
msgstr "Eskuinean zabaldutako ertzeko panela"
2807
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2633
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
2808
2634
msgid "Right Centered Panel"
2809
2635
msgstr "Eskuinean zentratutako panela"
2811
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
2637
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
2812
2638
msgid "Right Floating Panel"
2813
2639
msgstr "Eskuineko panel mugikorra"
2815
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
2641
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
2816
2642
msgid "Right Edge Panel"
2817
2643
msgstr "Eskuineko ertzeko panela"
2819
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
2820
msgid "Animation speed"
2821
msgstr "Animazio-abiadura"
2823
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
2824
msgid "Automatically hide panel into corner"
2825
msgstr "Automatikoki ezkutatu panela izkinan"
2827
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
2828
msgid "Background color"
2829
msgstr "Atzeko planoko kolorea"
2831
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
2832
msgid "Background color opacity"
2833
msgstr "Atzeko planoko kolorearen opakutasuna"
2835
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
2836
msgid "Background image"
2837
msgstr "Atzeko planoko irudia"
2839
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
2840
msgid "Background type"
2841
msgstr "Atzeko planoaren mota"
2843
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
2844
msgid "Center panel on x-axis"
2845
msgstr "Zentratu panela X ardatzean"
2847
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
2848
msgid "Center panel on y-axis"
2849
msgstr "Zentratu panela Y ardatzean"
2851
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
2852
msgid "Enable arrows on hide buttons"
2853
msgstr "Gaitu geziak ezkutatzeko botoietan"
2855
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
2856
msgid "Enable hide buttons"
2857
msgstr "Gaitu ezkutatzeko botoiak"
2859
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
2860
msgid "Expand to occupy entire screen width"
2861
msgstr "Zabaldu pantailaren zabalera osoa hartzeko"
2863
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
2864
msgid "Fit image to panel"
2865
msgstr "Doitu irudia panelean"
2867
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2869
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
2870
"relevant if the enable_buttons key is true."
2872
"Hautatzen bada, ezkutatzeko botoietan geziak jarriko dira. enable_buttons "
2873
"gakoaren balioa 'egiazkoa' denean bakarrik erabil daiteke."
2875
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2877
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
2878
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2880
"Hautatzen bada, panelaren albo banatan botoiak jarriko dira. Botoi horiek "
2881
"panela pantaila-ertzera eraman eta botoi bat ikusgai uzteko erabiltzen dira."
2883
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2885
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2886
"happening instantly."
2888
"Hautatzen bada, panela ezkutatzean eta berriro bistaratzean animazioa "
2889
"erabiliko da, zuzenean egin beharrean."
2891
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2893
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2896
"Hautatzen bada, atzeko planoko irudia biratu egingo da panela bertikalki "
2899
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2901
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
2902
"to the panel height (if horizontal)."
2904
"Hautatzen bada, irudia eskalan erakutsiko da (aspektu-erlazioa mantenduz) "
2905
"panelaren altuerari egokituta (horizontala denean)."
2907
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
2909
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
2910
"of the image will not be maintained."
2912
"Hautatzen bada, irudia eskalan jarriko da panelaren neurriei egokitzeko. "
2913
"Aspektu-erlazioa ez da mantenduko."
2915
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
2917
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
2918
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
2919
"will cause the panel to re-appear."
2921
"Hautatzen bada, panela automatikoki ezkutatuko da pantailaren izkinan "
2922
"erakusleak panelaren gainetik alde egiten duenean. Erakuslea izkina "
2923
"horretara eramaten denean, panela berriro agertuko da."
2925
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
2927
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
2928
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
2929
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
2930
"launchers and buttons on the panel."
2932
"Hautatzen bada, panelak pantailaren zabalera osoa hartuko du (altuera, "
2933
"panela bertikala bada). Modu honetan, pantailaren ertzean bakarrik koka "
2934
"daiteke panela. Hautatu gabe uzten bada, barruan dituen miniaplikazioak, "
2935
"abiarazleak eta botoiak erakusteko behar duen lekua bakarrik hartuko du."
2937
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
2939
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
2940
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2941
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
2942
"and x_right keys specify the location of the panel."
2944
"Egia bada, x eta x_eskuina gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela "
2945
"pantailaren x-ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, "
2946
"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez "
2947
"bada, x eta x_eskuina gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
2949
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
2951
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
2952
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2953
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
2954
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
2956
"Hautatzen bada, y eta y_behea gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela "
2957
"pantailaren y ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, "
2958
"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez "
2959
"bada, y eta y_behea gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
2961
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
2963
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
2964
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
2966
"Xinerama-rekin monitore bakoitzean izan ditzakezu panelak. Gako honek "
2967
"identifikatzen du unean zein monitoretan bistaratzen den panela."
2969
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
2970
msgid "Name to identify panel"
2971
msgstr "Panela identifikatzeko izena"
2973
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
2974
msgid "Panel autohide delay"
2975
msgstr "Panela automatikoki ezkutatu arteko denbora"
2977
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
2978
msgid "Panel autounhide delay"
2979
msgstr "Panela automatikoki erakutsi arteko denbora"
2981
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
2982
msgid "Panel orientation"
2983
msgstr "Panelaren orientazioa"
2985
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
2987
msgstr "Panelaren tamaina"
2989
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
2990
msgid "Rotate image on vertical panels"
2991
msgstr "Biratu irudia panel bertikaletan"
2993
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
2994
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
2995
msgstr "Panelaren atzeko planoko kolorea zehazten du #GBU formatuan."
2997
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
2999
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
3000
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
3003
"Atzeko planoko irudi gisa erabiliko den fitxategia zehazten du. Irudiak alfa "
3004
"kanal bat badu, mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin nahastuko da."
3006
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
3008
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
3009
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
3010
"relevant if the auto_hide key is true."
3012
"Erakuslea panelaren arean sartzen denetik zenbat milisegundotara berriro "
3013
"azalduko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita "
3014
"badago bakarrik du eragina."
3016
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
3018
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
3019
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
3020
"relevant if the auto_hide key is true."
3022
"Erakusleak panelaren areatik alde egiten duenetik zenbat milisegundotara "
3023
"ezkutatuko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita "
3024
"badago bakarrik du eragina."
3026
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
3028
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
3029
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
3031
"Panela automatikoki izkinan ezkutatuta dagoenean zenbat pixel ikusiko diren "
3032
"zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita dagoenean bakarrik du eragina."
3034
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
3036
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3037
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
3038
"onto the desktop background image."
3040
"Atzeko planoko kolorearen opakutasuna zehazten du. Kolorea erabat opakoa ez "
3041
"bada (65535 baino balio txikiagoa), mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin "
3044
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
3045
msgid "Stretch image to panel"
3046
msgstr "Tiratu irudia panel osora"
3048
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
3050
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
3051
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
3052
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
3055
"Panelaren altuera (zabalera, bertikala bada). Panelak exekuzio-denboran "
3056
"erabakiko du gutxieneko tamaina, letra-tamainan eta beste adierazle "
3057
"batzuetan oinarrituta. Gehienezko tamaina pantailaren altueraren (edo "
3058
"zabaleraren) laurdena da."
3060
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
3062
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
3063
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
3064
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
3065
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3066
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3067
"the orientation key."
3069
"Panelaren posizioa X ardatzean, pantailaren eskuinetik hasiz. -1 balioarekin "
3070
"ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta x gakoaren balioa erabiliko "
3071
"da. Balioa 0 baino handiagoa bada, x gakoaren balioari ez ikusi egingo zaio. "
3072
"Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta "
3073
"dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako "
3074
"pantaila-ertzean jartzen baita panela."
3076
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
3078
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
3079
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3080
"at the screen edge specified by the orientation key."
3082
"Panelaren posizioa X ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
3083
"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-"
3084
"gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
3086
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
3088
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
3089
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
3090
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
3091
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3092
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3093
"the orientation key."
3095
"Panelaren kokalekua Y ardatzean, pantailaren behetik hasiz. -1 balioarekin "
3096
"ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta y gakoaren balioa erabiliko "
3097
"da. Balioa 0 baino handiagoa bada, y gakoaren balioari ez ikusi egingo "
3098
"zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta "
3099
"dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako "
3100
"pantaila-ertzean jartzen baita panela."
3102
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
3104
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
3105
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3106
"at the screen edge specified by the orientation key."
3108
"Panelaren kokalekua Y ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
3109
"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-"
3110
"gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
3112
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
3114
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
3115
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
3116
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
3117
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
3118
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
3119
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
3120
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
3123
"Panelaren orientazioa. Hauek dira balio posibleak: \"top\" (goian), \"bottom"
3124
"\" (behean), \"left\" (ezkerrean), \"right\" (eskuinean). Panela zabalduta "
3125
"dagoenean zein pantaila-ertzetan kokatuko den zehazten du. Zabalduta ez "
3126
"dagoenean, \"top\" eta \"bottom\" ezarpenek panela horizontala dela "
3127
"adierazten dute, baina ez dute berdin-berdin jokatzen paneleko objektu "
3128
"batzuekin. Adibidez, \"top\" bada, menu-botoi bat sakatutakoan panelaren "
3129
"azpian azalduko da menua, eta alderantziz, \"bottom\" bada, gainean agertuko "
3132
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
3134
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
3135
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
3136
"enable_animations key is true."
3138
"Panelaren animazioaren abiadura. Balio posibleak \"slow\" (motela), \"medium"
3139
"\" (tartekoa) eta \"fast\" (bizkorra) dira. enable_animations gakoa ezarrita "
3140
"badago bakarrik du eragina."
3142
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
3144
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
3145
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
3146
"navigating between panels."
3148
"Panela identifikatzeko izen ulergarria. Hori izango da panel batetik bestera "
3149
"nabigatzean panelaren leihoaren titulu gisa ikusiko dena."
3151
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
3152
msgid "Visible pixels when hidden"
3153
msgstr "Ezkutatuta dagoenean ikusiko den pixel-kopurua"
3155
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
3157
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
3158
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
3159
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
3160
"specified by the image key will be used as background."
3162
"Panelaren atzeko planoaren mota. Hauek dira balio posibleak: \"gtk\" - GTK+ "
3163
"trepetaren atzeko plano lehenetsia erabiliko da, \"color\" (kolorea) - "
3164
"kolore-gakoa erabiliko da atzeko planoko kolore gisa edo \"image\" (irudia) "
3165
"- irudi-gakoan zehaztutako irudia erabiliko da."
3167
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
3169
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
3170
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
3172
"Pantaila anitzeko konfigurazioetan, pantaila bakoitzak bere panelak izan "
3173
"ditzake. Gako honek identifikatzen du unean zein pantailatan bistaratzen den "
3176
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
3177
msgid "X co-ordinate of panel"
3178
msgstr "Panelaren X koordenatua"
3180
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
3181
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
3182
msgstr "Panelaren X koordenatua, pantailaren eskuinetik hasita"
3184
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
3185
msgid "X screen where the panel is displayed"
3186
msgstr "Panela dagoen X pantaila"
3188
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
3189
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
3190
msgstr "Panela dagoen Xinerama monitorea"
3192
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
3193
msgid "Y co-ordinate of panel"
3194
msgstr "Panelaren Y koordenatua"
3196
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
3197
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3198
msgstr "Panelaren Y koordenatua, pantailaren behetik hasita"
3200
#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
2645
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
3202
2647
msgid "Icon '%s' not found"
3203
2648
msgstr "'%s' ikonoa ez da aurkitu"
3205
#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
3207
msgid "Could not execute '%s'"
3208
msgstr "Ezin izan da '%s' exekutatu"
3210
#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
2650
#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
3212
2652
msgstr "fitxategia"
3214
#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
2654
#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
3215
2655
msgid "Home Folder"
3216
2656
msgstr "Karpeta nagusia"
3218
2658
#. Translators: this is the same string as the one found in
3220
#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
2660
#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
3221
2661
msgid "File System"
3222
2662
msgstr "Fitxategi-sistema"
3224
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
2664
#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
3226
2666
msgstr "Bilatu"