870
777
msgstr "Brukervalg for fisk"
872
779
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
873
msgid "Select an animation"
874
msgstr "Velg en animasjon"
876
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
880
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
881
780
msgid "_Name of fish:"
882
781
msgstr "_Navn på fisken:"
884
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
783
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
885
784
msgid "_Pause per frame:"
886
785
msgstr "_Varighet for hvert bilde:"
888
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
787
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
889
788
msgid "_Rotate on vertical panels"
890
789
msgstr "_Roter på vertikale paneler"
892
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
893
msgid "_Total frames in animation:"
894
msgstr "_Totalt antall bilder i animasjonen:"
896
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
900
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
791
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
902
793
msgstr "sekunder"
904
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
906
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
909
"En fisk uten et navn er en veldig kjedelig fisk. Gi liv til din fisk ved å "
912
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
913
msgid "Command to execute on click"
914
msgstr "Kommando som skal utføres ved klikk"
916
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
917
msgid "Frames in fish's animation"
918
msgstr "Antall bilder i fiskens animasjon"
920
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
922
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
924
"Fiskens animasjon vil roteres på vertikale paneler hvis denne settes til "
927
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
928
msgid "Pause per frame"
929
msgstr "Pause for hvert bilde"
931
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
932
msgid "Rotate on vertical panels"
933
msgstr "Roter på vertikale paneler"
935
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
936
msgid "The fish's animation pixmap"
937
msgstr "Fiskens animerte bilde"
939
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
940
msgid "The fish's name"
941
msgstr "Fiskens navn"
943
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
945
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
947
msgstr "Denne nøkkelen oppgir kommandoen som skal utføres ved klikk på fisken."
949
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
951
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
952
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
954
"Denne nøkkelen spesifiserer filnavnet relativ til bildekatalogen for bildet "
955
"som skal brukes som animasjon for fisken."
957
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
959
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
961
msgstr "Denne nøkkelen oppgir antall bilder som vises i fiskens animasjon."
963
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
964
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
965
msgstr "Denne nøkkelen oppgir antall sekunder hvert bilde vil vises."
967
#: ../applets/notification_area/main.c:148
795
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
796
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
797
msgstr "Viser en svømmende fisk eller en annen animert skapning"
799
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
803
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
804
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
805
msgstr "Hvor den dumme fisken kom fra"
807
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
808
msgid "Wanda Factory"
809
msgstr "Wanda-fabrikk"
811
#: ../applets/notification_area/main.c:242
812
msgid "Panel Notification Area"
813
msgstr "Varslingsområde for panelet"
815
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
816
msgid "Area where notification icons appear"
817
msgstr "Område hvor varslingsikoner vises"
819
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
820
msgid "Factory for notification area"
821
msgstr "Fabrikk for varslingsområde"
823
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
968
824
msgid "Notification Area"
969
825
msgstr "Varslingsområde"
971
#: ../applets/notification_area/main.c:264
972
msgid "Panel Notification Area"
973
msgstr "Varslingsområde for panelet"
975
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179
827
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
828
msgid "Notification Area Factory"
829
msgstr "Fabrikk for varslingsområde"
831
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
832
msgid "Factory for the window navigation related applets"
833
msgstr "Fabrikk for panelprogrammer for vindunavigering"
835
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
836
msgid "Hide application windows and show the desktop"
837
msgstr "Skjul programvinduer og vis skrivebordet"
839
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
841
msgstr "Vis skrivebord"
843
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
844
msgid "Switch between open windows using a menu"
845
msgstr "Bytt mellom åpne vinduer med en meny"
847
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
848
msgid "Switch between open windows using buttons"
849
msgstr "Bytt mellom åpne vinduer med knapper"
851
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
852
msgid "Switch between workspaces"
853
msgstr "Bytt mellom arbeidsområder"
855
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
859
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
860
msgid "Window Navigation Applet Factory"
861
msgstr "Fabrikk for panelprogram for vindulistenavigering"
863
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
864
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
865
msgid "Window Selector"
868
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
869
msgid "Workspace Switcher"
870
msgstr "Arbeidsområdebytter"
872
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
977
874
msgid "Failed to load %s: %s\n"
978
875
msgstr "Kunne ikke laste %s: %s\n"
980
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
877
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
981
878
msgid "Icon not found"
982
879
msgstr "Ikon ikke funnet"
984
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242
881
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
985
882
msgid "Click here to restore hidden windows."
986
883
msgstr "Klikk her for å gjenopprette skjulte vinduer."
988
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244
885
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
989
886
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
990
887
msgstr "Klikk her for å skjule alle vinduer og vise skrivebordet."
992
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540
889
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
993
890
msgid "Show Desktop Button"
994
891
msgstr "Vis skrivebordsknapp"
996
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542
997
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
998
msgstr "Denne knappen lar deg skjule alle vinduer og vise skrivebordet."
1000
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572
893
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
1002
895
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1003
896
"running a window manager."
1244
1119
"arbeidsområdene i. Denne nøkkelen er kun relevant når nøkkelen "
1245
1120
"«display_all_workspaces» er satt til «true»."
1247
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
1248
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
1249
msgstr "Et enkelt panelprogram for testing av panelet for GNOME-2.0"
1251
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
1252
msgid "Test Bonobo Applet"
1253
msgstr "Test Bonobo-panelprogram"
1255
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
1256
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
1257
msgstr "Fabrikk for test av Bonobo-panelprogram"
1259
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
1260
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
1261
msgid "Specify an applet IID to load"
1262
msgstr "Spesifiser en IID for panelprogrammet som skal lastes"
1264
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
1265
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
1267
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
1269
"Oppgi en lokasjon i GConf hvor brukervalg for panelprogrammet skal lagres"
1271
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
1272
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
1273
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
1274
msgstr "Oppgi initiell størrelse på programmet (xx-small, medium, large etc.)"
1276
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
1277
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
1279
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
1281
"Oppgi orientering for programmet ved start (top, bottom, left eller right)"
1283
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
1284
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
1285
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
1286
msgctxt "Orientation"
1290
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
1291
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
1292
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
1293
msgctxt "Orientation"
1297
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
1298
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
1299
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
1300
msgctxt "Orientation"
1304
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
1305
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
1306
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
1307
msgctxt "Orientation"
1311
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
1312
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
1315
msgstr "Ekstra liten"
1317
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
1318
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
1321
msgstr "Meget liten"
1323
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
1324
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
1329
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
1330
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
1335
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
1336
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
1341
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
1342
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
1347
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
1348
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
1351
msgstr "Ekstra stor"
1353
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
1354
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
1356
msgid "Failed to load applet %s"
1357
msgstr "Kunne ikke laste panelprogram %s"
1359
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
1361
msgid "query returned exception %s\n"
1362
msgstr "spørring returnerte unntak %s\n"
1364
#. This is an utility to easily test various applets
1365
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
1366
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
1367
msgid "Test applet utility"
1368
msgstr "Testverktøy for panelprogrammer"
1370
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
1371
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
1373
msgstr "P_anelprogram:"
1375
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
1376
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
1377
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
1378
msgid "_Orientation:"
1379
msgstr "_Orientering:"
1381
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
1382
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
1384
msgstr "Katalog for _brukervalg:"
1386
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
1387
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
1388
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
1390
msgstr "_Størrelse:"
1392
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
1393
#: ../gnome-panel/applet.c:544 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
1394
msgid "Loc_k To Panel"
1395
msgstr "Lås _på panelet"
1397
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
1398
#: ../gnome-panel/applet.c:527 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
1402
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
1403
#: ../gnome-panel/applet.c:516 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
1404
msgid "_Remove From Panel"
1405
msgstr "Fje_rn fra panelet"
1122
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
1124
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
1125
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
1126
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
1127
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1129
"En liste med IIDer for panelprogrammer som panelet skal ignorere. På denne "
1130
"måten kan du hindre at panelprogrammer lastes eller vises i menyen. Du kan "
1131
"for eksempel deaktivere kommandolinjepanelprogrammet ved å legge til «OAFIID:"
1132
"GNOME_MiniCommanderApplet» i listen. Panelet må startes på nytt for at dette "
1135
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
1137
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1138
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1140
"En liste med panel-IDer. Hver ID identifiserer et individuelt panel. "
1141
"Innstillingene for hvert av disse panelene lagres i /apps/panel/toplevels/"
1144
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
1146
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1147
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
1148
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1150
"En liste med IDer for panelobjekter. Hver ID identifiserer et individuelt "
1151
"panelobjekt, f.eks et panelprogram, en oppstarter, handlingsknapp eller meny-"
1152
"knapp/linje. Innstillingene for hvert av disse objektene lagres i /apps/"
1153
"panel/objects/$(id)."
1155
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
1156
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1157
msgstr "IIDer for panelprogrammer som skal hindres å starte"
1159
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
1160
msgid "Complete panel lockdown"
1161
msgstr "Fullstending nedlåsing av panelet"
1163
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
1164
msgid "Confirm panel removal"
1165
msgstr "Bekreft fjerning av panel"
1167
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
1168
msgid "Disable Force Quit"
1169
msgstr "Deaktiver tvungen nedstenging"
1171
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
1172
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1173
msgstr "Aktiver automatisk fullføring i «Kjør program»-dialogen"
1175
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
1176
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1177
msgstr "Aktiver programlisten i «Kjør program»-dialogen"
1179
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
1180
msgid "Enable tooltips"
1181
msgstr "Slå på verktøytips"
1183
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
1184
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1185
msgstr "Utvid programlisten i «Kjør program»-dialogen"
1187
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
1188
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
1189
msgstr "Historikk for «Kjør program»-dialogen"
1191
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
1193
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1196
"Hvis sann vil en dialog vises for å spørre om bekreftelse hvis bruker ønsker "
1197
"å fjerne et panel."
1199
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
1201
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1203
"Hvis denne er satt til «true» vil automatisk fullføring være tilgjengelig i "
1204
"dialogen «Kjør program»"
1206
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
1208
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1209
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
1210
"the enable_program_list key is true."
1212
"Hvis denne er sann vil listen med «Kjente programmer» i dialogen «Kjør "
1213
"program» utvides når dialogen åpnes. Denne nøkkelen er kun relevant hvis "
1214
"nøkkelen enable_program_list er satt til sann."
1216
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
1218
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1219
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
1220
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1222
"Hvis denne er sann vil listen med «Kjente program» i dialogen «Kjør program» "
1223
"gjøres tilgjengelig. Om listen skal utvides eller ikke styres av nøkkelen "
1224
"show_program_list."
1226
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
1228
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
1229
"removing access to the force quit button."
1231
"Hvis sann vil panelet ikke tillate en bruker å tvinge et program til å "
1232
"avslutte ved å fjerne tilgang til knappen for tvungen nedstenging."
1234
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
1236
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
1237
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
1238
"panel must be restarted for this to take effect."
1240
"Hvis sann vil panelet ikke tillate noen endringer i konfigurasjonen for "
1241
"panelet. Individuelle panelprogrammer kan likevel trenge separat nedlåsing. "
1242
"Panelet må startes på nytt for at dette skal tre i kraft."
1244
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
1246
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
1247
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
1249
"Hvis satt til «true» vil verktøytips vises for objekter på paneler. "
1250
"Verktøytips kan slås av for hele skrivebordet med egenskapen gtk-enable-"
1253
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
1254
msgid "Panel ID list"
1255
msgstr "ID-liste for paneler"
1257
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
1258
msgid "Panel object ID list"
1259
msgstr "ID-liste over panelobjekter"
1261
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
1263
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
1264
msgstr "Liste med kommandoer brukt tidligere i «Kjør program»-dialogen."
1266
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
1267
msgid "Launcher location"
1268
msgstr "Adresse til oppstarter"
1270
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
1272
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
1273
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
1275
"Adresse til .desktop-filen som beskriver oppstarteren. Denne nøkkelen er kun "
1276
"relevant hvis nøkkelen «object_type» er satt til «launcher-object»."
1278
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
1279
msgid "Icon used for button"
1280
msgstr "Ikon brukt for knapp"
1282
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
1283
msgid "Menu content path"
1284
msgstr "Sti til menyinnhold"
1286
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
1288
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
1289
"empty, the default icon for the menu will be used."
1291
"Adresse til bildefilen som skal brukes som ikon for objektets knapp. Hvis "
1292
"den ikke er satt vil forvalgt ikon for menyen bli brukt."
1294
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
1296
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
1297
"be the default applications menu."
1299
"Sti for oppretting av menyinnhold. Hvis den ikke er satt vil forvalgt "
1300
"programmeny brukes."
1302
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
1303
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
1304
msgstr "Tekst som skal vises i verktøytips for denne menyen."
1306
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
1307
msgid "Tooltip displayed for menu"
1308
msgstr "Verktøytips som vises for meny"
1310
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
1312
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
1313
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
1315
"Hvis satt til «end» vil posisjonen for objektet tolkes relativt til høyre "
1316
"(eller nederste) kant av panelet."
1318
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
1319
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
1320
msgstr "Tolk posisjon relativt til nederste/høyre kant"
1322
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
1324
msgstr "IID for objekt"
1326
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
1327
msgid "Object's position on the panel"
1328
msgstr "Objektets posisjon på panelet"
1330
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
1331
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
1332
msgstr "Identifikator for toppnivåpanelet som inneholder dette objektet."
1334
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
1336
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
1339
"Implementasjons-ID for objektet - f.eks. «ClockAppletFactory::ClockApplet»."
1341
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
1343
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
1344
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
1346
"Posisjon for dette panelobjektet. Posisjonen spesifiseres med antall piksler "
1347
"fra venstre (eller øverste hvis vertikalt) kant av panelet."
1349
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
1350
msgid "Toplevel panel containing object"
1351
msgstr "Toppnivåpanel som inneholder objektet"
1353
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
1354
msgid "Animation speed"
1355
msgstr "Animasjonshastighet"
1357
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
1358
msgid "Automatically hide panel into corner"
1359
msgstr "Skjul panelet automatisk i hjørnet"
1361
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
1362
msgid "Background color"
1363
msgstr "Bakgrunnsfarge"
1365
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
1366
msgid "Background image"
1367
msgstr "Bakgrunnsbilde"
1369
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
1370
msgid "Background type"
1371
msgstr "Bakgrunnstype"
1373
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
1374
msgid "Center panel on x-axis"
1375
msgstr "Sentrer panelet på x-aksen"
1377
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
1378
msgid "Center panel on y-axis"
1379
msgstr "Sentrer panelet på y-aksen"
1381
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
1383
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
1384
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
1385
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
1386
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
1387
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
1389
"Bestemmer hvordan bildet satt av image-uri vises. Mulige verdier er «none», "
1390
"«stretch», «fit». Med «stretch» vil bildet skaleres til panelets størrelse "
1391
"og høyde-/breddeforhold for bildet vil ikke bli beholdt. Med «fit» vil "
1392
"bildet bli skalert til panelets høyde hvis det har vertikal orientering, og "
1393
"høyde-/breddeforhold for bildet blir bevart."
1395
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
1396
msgid "Enable arrows on hide buttons"
1397
msgstr "Slå på piler på knapp for skjuling"
1399
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
1400
msgid "Enable hide buttons"
1401
msgstr "Slå på knapper for skjuling"
1403
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
1404
msgid "Expand to occupy entire screen width"
1405
msgstr "Utvid til å bruke hele skjermbredden"
1407
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
1409
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
1410
"relevant if the enable_buttons key is true."
1412
"Hvis denne er satt til «true» vil piler plasseres på knappene for skjuling. "
1413
"Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen «enable_buttons» er «true»."
1415
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
1417
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
1418
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
1420
"Hvis denne er satt til «true» vil knapper som kan brukes til å skjule "
1421
"panelet til en av sidene plasseres på hver side av panelet."
1423
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
1425
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
1428
"Hvis «true» vil bakgrunnsbildet roteres når panelet er plassert vertikalt."
1430
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
1432
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
1433
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
1434
"will cause the panel to re-appear."
1436
"Hvis «true» vil panelet skjules i et hjørne av skjermen når pekeren forlater "
1437
"panelområdet. Panelet vil komme til syne igjen hvis pekeren flyttes til "
1438
"aktuelt hjørne igjen."
1440
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
1442
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
1443
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
1444
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
1445
"launchers and buttons on the panel."
1447
"Hvis «true» vil panlet oppta hele skjermbredden (høyden hvis det er et "
1448
"vertikalt panel). Panelet kan kun plasseres ved skjermkanten i dette modus. "
1449
"Hvis «false» vil panelet kun tilpasses nødvendig størrelse for "
1450
"panelprogrammer, oppstartere og knapper på panelet."
1452
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
1454
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
1455
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1456
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
1457
"and x_right keys specify the location of the panel."
1459
"Hvis «true» vil x og x_right-nøkkelen ignoreres og panelet plasseres "
1460
"sentrert på x-aksen av skjermen. Hvis panelets størrelse endres vil det "
1461
"forbli i denne posisjonen - dvs. panelet vil vokse på begge sider. Hvis "
1462
"«false» vil x og x_right-nøkkelen spesifisere panelets plassering."
1464
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
1466
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
1467
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1468
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
1469
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
1471
"Hvis «true» vil y og y_bottom-nøkkelen ignoreres og panelet plasseres "
1472
"sentrert på y-aksen av skjermen. Hvis panelets størrelse endres vil det "
1473
"forbli i denne posisjonen - dvs. panelet vil vokse på begge sider. Hvis "
1474
"«false» vil y og y_bottom-nøkkelen spesifisere panelets plassering."
1476
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
1477
msgid "Image options"
1478
msgstr "Alternativer for bilde"
1480
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
1482
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
1483
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
1485
"Med et Xinerama-oppsett kan du ha paneler på hver individuelle skjerm. Denne "
1486
"nøkkelen identifiserer skjermen panelet vises på."
1488
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
1489
msgid "Name to identify panel"
1490
msgstr "Navn som identifiserer panelet"
1492
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
1493
msgid "Panel autohide delay"
1494
msgstr "Pause før automatisk skjuling av panelet"
1496
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
1497
msgid "Panel autounhide delay"
1498
msgstr "Pause før gjenoppretting av panelet"
1500
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
1501
msgid "Panel orientation"
1502
msgstr "Panelets orientering"
1504
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
1506
msgstr "Panelets størrelse"
1508
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
1509
msgid "Rotate image on vertical panels"
1510
msgstr "Roter bildet på vertikale paneler"
1512
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
1513
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
1514
msgstr "Spesifiserer bakgrunnsfargen for panelet i #RGB-format."
1516
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
1518
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
1519
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
1522
"Oppgir filen som skal brukes som bakgrunnsbilde. Hvis bildet inneholder en "
1523
"alpha-kanal vil dette kompositeres på bakgrunnsbildet for skrivebordet."
1525
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
1527
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
1528
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
1529
"relevant if the auto_hide key is true."
1531
"Oppgir antall millisekunder med pause før panelet vises igjen etter at "
1532
"pekeren går inn i panelområdet. Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen "
1533
"auto_hide er «true»."
1535
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
1537
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
1538
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
1539
"relevant if the auto_hide key is true."
1541
"Oppgir antall millisekunder med pause før panelet skjules etter at pekeren "
1542
"forlater panelområdet. Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen "
1543
"auto_hide er satt til «true»."
1545
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
1547
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
1548
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1550
"Oppgir antall piksler som er synlig når panelet er automatisk skjult i et "
1551
"hjørne. Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen auto_hide er «true»."
1553
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
1555
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
1556
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
1557
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
1560
"Høyde (bredde for et vertikalt panel) på panelet. Panelet vil bestemme "
1561
"minste størrelse basert på skriftstørrelse og andre faktorer ved oppstart. "
1562
"Maksimal størrelse er fastsatt til en fjerdedel av skjermhøyden (eller "
1565
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
1567
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
1568
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
1569
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
1570
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1571
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1572
"the orientation key."
1574
"Plasseringen til panelet langs x-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den "
1575
"settes til -1 ignoreres verdien og x-nøkkelen brukes i stedet Hvis verdien "
1576
"er større enn 0 vil x-nøkkelen ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant i "
1577
"ikke-utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet "
1578
"plasseres ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
1580
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
1582
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
1583
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1584
"at the screen edge specified by the orientation key."
1586
"Plasseringen til panelet langs x-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i "
1587
"ikke-utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet "
1588
"plasseres ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
1590
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
1592
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
1593
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
1594
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
1595
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1596
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1597
"the orientation key."
1599
"Plasseringen til panelet langs y-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den "
1600
"settes til -1 ignoreres verdien og y-nøkkelen brukes i stedet Hvis verdien "
1601
"er større enn 0 vil y-nøkkelen ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant i "
1602
"ikke-utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet "
1603
"plasseres ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
1605
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
1607
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
1608
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1609
"at the screen edge specified by the orientation key."
1611
"Plasseringen til panelet langs y-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i "
1612
"ikke-utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet "
1613
"plasseres ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
1615
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
1617
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
1618
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
1619
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
1620
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
1621
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
1622
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
1623
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
1626
"Orientering for panelet. Mulige verdier er «top», «bottom», «left», «right». "
1627
"I utvidet modus oppgir nøkkelen hvilken skjermkant panelet er på. I ikke-"
1628
"utvidet modus er forskjellen mellom «top» og «bottom» mindre viktig - begge "
1629
"indikerer at dette er et horisontalt panel - men de gir fremdeles et nyttig "
1630
"hint for oppførselen for noen panelobjekter. På et «top»-panel vil for "
1631
"eksempel en menyknapp vise meny under panelet, men på et «bottom»-panel vil "
1632
"menyen vises over panelet."
1634
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
1636
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
1637
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
1638
"enable_animations key is true."
1640
"Hastighet for panelanimasjoner. Mulige verdier er «slow», «medium» og "
1641
"«fast». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen enable_animations er "
1644
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
1646
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
1647
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
1648
"navigating between panels."
1650
"Dette er et vanlig navn du kan bruke for å identifisere et panel. "
1651
"Hovedformålet med denne er bruk som panelets vindustittel hvilket er nyttig "
1652
"når man navigerer mellom forskjellige panelet."
1654
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
1655
msgid "Visible pixels when hidden"
1656
msgstr "Antall synlige piksler når skjult"
1658
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
1660
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
1661
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
1662
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
1663
"specified by the image key will be used as background."
1665
"Type bakgrunn som skal brukes for dette panelet. Mulige verdier er «none» - "
1666
"forvalgt GTK+-bakgrunn brukes, «color» - nøkkelen color vil brukes som "
1667
"bakgrunnsvarge, eller «image» - bilde oppgitt av nøkkelen image vil brukes "
1670
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
1672
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
1673
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
1675
"I et oppsett med flere skjermer kan du ha paneler på hver individuelle "
1676
"skjerm. Denne nøkkelen identifiserer skjermen panelet vises på."
1678
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
1679
msgid "X co-ordinate of panel"
1680
msgstr "Panelets x-koordinat"
1682
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
1683
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
1684
msgstr "X-koordinat for panelet. Starter fra høyre side av skjermen"
1686
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
1687
msgid "X screen where the panel is displayed"
1688
msgstr "X-skjerm panelet vises på"
1690
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
1691
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
1692
msgstr "Xinerama-skjerm hvor panelet vises"
1694
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
1695
msgid "Y co-ordinate of panel"
1696
msgstr "Panelets y-koordinat"
1698
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
1699
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
1700
msgstr "Y-koordinat for panelet. Starter fra bunnen av skjermen"
1407
1702
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1559
1843
"Start andre programmer og bruk forskjellige verktøy for å håndtere vinduer, "
1560
1844
"vis klokken etc."
1562
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
1846
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
1566
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
1850
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
1567
1851
msgid "Could not show this URL"
1568
1852
msgstr "Kunne ikke vise denne URLen"
1570
#: ../gnome-panel/launcher.c:119
1854
#: ../gnome-panel/launcher.c:137
1571
1855
msgid "No URL was specified."
1572
1856
msgstr "Ingen URL ble oppgitt."
1574
#: ../gnome-panel/launcher.c:227
1858
#: ../gnome-panel/launcher.c:219
1575
1859
msgid "Could not use dropped item"
1576
1860
msgstr "Kunne ikke bruke sluppet oppføring"
1578
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
1862
#: ../gnome-panel/launcher.c:415
1580
1864
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1581
1865
msgstr "Ingen URI oppgitt for oppstarters .desktop-fil\n"
1583
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
1867
#: ../gnome-panel/launcher.c:456
1585
1869
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1586
1870
msgstr "Kan ikke åpne .desktop-fil %s for oppstarter %s%s\n"
1588
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
1872
#: ../gnome-panel/launcher.c:790
1589
1873
msgid "_Launch"
1590
1874
msgstr "S_tart"
1592
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
1876
#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
1877
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1879
msgstr "_Egenskaper"
1881
#: ../gnome-panel/launcher.c:827
1594
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1595
msgstr "Nøkkel %s er ikke satt. Kan ikke laste oppstarter\n"
1883
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
1884
msgstr "Lokasjon for oppstarter er ikke satt. Kan ikke laste oppstarter\n"
1597
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1886
#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1598
1887
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1599
1888
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1600
1889
msgid "Could not save launcher"
1601
1890
msgstr "Kunne ikke lagre oppstarter"
1603
#: ../gnome-panel/main.c:45
1892
#: ../gnome-panel/main.c:41
1604
1893
msgid "Replace a currently running panel"
1605
1894
msgstr "Erstatt et eksisterende panel"
1607
#: ../gnome-panel/menu.c:914
1608
msgid "Add this launcher to _panel"
1609
msgstr "Legg til denne oppstarteren på _panelet"
1611
#: ../gnome-panel/menu.c:921
1612
msgid "Add this launcher to _desktop"
1613
msgstr "Legg til denne oppstarteren på skrivebor_det"
1615
#: ../gnome-panel/menu.c:933
1616
msgid "_Entire menu"
1617
msgstr "H_ele menyen"
1619
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1620
msgid "Add this as _drawer to panel"
1621
msgstr "Legg til som _skuff på panelet"
1623
#: ../gnome-panel/menu.c:945
1624
msgid "Add this as _menu to panel"
1625
msgstr "Legg til som _meny på panelet"
1627
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1629
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1630
msgstr "<b>SPILL FERDIG</b> på nivå %d!"
1632
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1633
#. * title, and the second string is a small information text.
1634
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1635
#. try to keep them as is.
1636
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1638
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1639
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1641
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1642
msgid "Press 'q' to quit"
1643
msgstr "Trykk «q» for å avslutte"
1645
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1649
#. Translators: the first string is a title and the second
1650
#. * string is a small information text.
1651
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1656
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1657
msgid "Press 'p' to unpause"
1658
msgstr "Trykk «p» for å fortsette"
1660
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1662
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1663
msgstr "Nivå: %s, Liv: %s"
1665
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1666
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1668
"Venstre/høyre for å flytte, mellomrom for å skyte, «p» for å pause, «q» for å "
1671
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1672
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1673
msgstr "Morder-GEGLer fra det ytre rom"
1675
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1896
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
1897
msgid "_Lock Screen"
1898
msgstr "_Lås skjerm"
1900
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
1676
1901
msgid "_Activate Screensaver"
1677
1902
msgstr "_Aktiver skjermsparer"
1679
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
1680
msgid "_Lock Screen"
1681
msgstr "_Lås skjerm"
1904
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
1905
msgid "Connect to server"
1906
msgstr "Koble til tjener"
1683
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
1908
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
1684
1909
msgid "Could not connect to server"
1685
1910
msgstr "Kunne ikke koble til tjener"
1687
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
1912
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
1688
1913
msgid "Lock Screen"
1689
1914
msgstr "Lås skjerm"
1691
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
1916
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
1692
1917
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1693
1918
msgstr "Beskytt din datamaskin mot uautorisert bruk"
1695
1920
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1696
1921
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1697
1922
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1698
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
1923
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
1699
1924
msgid "Log Out..."
1702
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
1927
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
1703
1928
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1704
msgstr "Logg ut fra denne sesjonen for å logge inn som en annen bruker."
1929
msgstr "Logg ut fra denne økten for å logge inn som en annen bruker."
1706
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
1931
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
1707
1932
msgid "Run Application..."
1708
msgstr "Kjør program..."
1933
msgstr "Kjør program …"
1710
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
1935
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
1711
1936
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1712
1937
msgstr "Kjør programmer ved å skrive inn en kommando eller velg fra en liste"
1714
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
1939
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
1715
1940
msgid "Search for Files..."
1716
msgstr "Søk etter filer..."
1941
msgstr "Søk etter filer …"
1718
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
1943
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
1719
1944
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1721
1946
"Finn dokumenter og mapper på denne datamaskinen etter navn eller innhold"
1723
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1724
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
1948
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
1949
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1725
1950
msgid "Force Quit"
1726
1951
msgstr "Tvungen nedstenging"
1728
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
1953
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
1729
1954
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1730
1955
msgstr "Tving et program som ikke oppfører seg til å avslutte"
1733
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1958
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
1734
1959
msgid "Connect to Server..."
1735
msgstr "Koble til tjener..."
1960
msgstr "Koble til tjener …"
1737
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
1962
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
1738
1963
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1739
1964
msgstr "Koble til en ekstern datamaskin eller delt disk"
1741
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1966
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
1742
1967
msgid "Shut Down..."
1745
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
1970
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
1746
1971
msgid "Shut down the computer"
1747
1972
msgstr "Skru av datamaskinen"
1986
2181
"Hvis du tvinger programmet til å avslutte vil alle ikke-lagrede endringer "
1987
2182
"åpne dokumenter vil gå tapt."
1989
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1991
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
1992
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
1995
"Et boolsk flagg som indikerer om brukerens tidligere konfigurasjon i /apps/"
1996
"panel/profiles/default har blitt kopiert til den nye lokasjonen i /apps/"
1999
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
2001
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
2002
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
2004
"En liste med panel-IDer. Hver ID identifiserer et individuelt panel. "
2005
"Innstillingene for hvert av disse panelene lagres i /apps/panel/toplevels/"
2008
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
2010
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
2011
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
2014
"En liste med IDer for panelprogrammer. Hver ID identifiserer et individuelt "
2015
"panelprogram. Innstillingene for hvert av disse programmene lagres i /apps/"
2016
"panel/applets/$(id)."
2018
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
2020
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
2021
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
2022
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
2024
"En liste med IDer for panelobjekter. Hver ID identifiserer et individuelt "
2025
"panelobjekt, f.eks en oppstarter, handlingsknapp eller meny-knapp/linje. "
2026
"Innstillingene for hvert av disse objektene lagres i /apps/panel/objects/"
2029
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
2030
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
2031
msgstr "Aktiver automatisk fullføring i «Kjør program»-dialogen"
2033
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
2034
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
2035
msgstr "Aktiver programlisten i «Kjør program»-dialogen"
2037
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
2038
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
2039
msgstr "Utvid programlisten i «Kjør program»-dialogen"
2041
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
2043
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
2045
"Hvis denne er satt til «true» vil automatisk fullføring være tilgjengelig i "
2046
"dialogen «Kjør program»"
2048
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
2050
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2051
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
2052
"the enable_program_list key is true."
2054
"Hvis denne er sann vil listen med «Kjente programmer» i dialogen «Kjør "
2055
"program» utvides når dialogen åpnes. Denne nøkkelen er kun relevant hvis "
2056
"nøkkelen enable_program_list er satt til sann."
2058
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
2060
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
2061
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
2062
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
2064
"Hvis denne er sann vil listen med «Kjente program» i dialogen «Kjør program» "
2065
"gjøres tilgjengelig. Om listen skal utvides eller ikke styres av nøkkelen "
2066
"show_program_list."
2068
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
2069
msgid "Old profiles configuration migrated"
2070
msgstr "Gammel konfigurasjon for profiler migrert"
2072
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
2073
msgid "Panel ID list"
2074
msgstr "ID-liste for paneler"
2076
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
2077
msgid "Panel applet ID list"
2078
msgstr "ID-liste for panelprogrammer"
2080
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
2081
msgid "Panel object ID list"
2082
msgstr "ID-liste over panelobjekter"
2084
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
2086
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
2087
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
2088
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
2089
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
2091
"En liste med IIDer for panelprogrammer som panelet skal ignorere. På denne "
2092
"måten kan du hindre at panelprogrammer lastes eller vises i menyen. Du kan "
2093
"for eksempel deaktivere kommandolinjepanelprogrammet ved å legge til «OAFIID:"
2094
"GNOME_MiniCommanderApplet» i listen. Panelet må startes på nytt for at dette "
2097
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
2098
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
2099
msgstr "IIDer for panelprogrammer som skal hindres å starte"
2101
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
2102
msgid "Autoclose drawer"
2103
msgstr "Lukk skuff automatisk"
2105
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
2106
msgid "Complete panel lockdown"
2107
msgstr "Fullstending nedlåsing av panelet"
2109
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
2110
msgid "Confirm panel removal"
2111
msgstr "Bekreft fjerning av panel"
2113
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
2117
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
2118
msgid "Disable Force Quit"
2119
msgstr "Deaktiver tvungen nedstenging"
2121
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
2122
msgid "Disable Logging Out"
2123
msgstr "Deaktiver logg ut"
2125
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
2126
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
2127
msgid "Enable animations"
2128
msgstr "Slå på animasjoner"
2130
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
2131
msgid "Enable tooltips"
2132
msgstr "Slå på verktøytips"
2134
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
2135
msgid "Highlight launchers on mouseover"
2136
msgstr "Uthev oppstartere når musen beveges over dem"
2138
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
2140
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
2143
"Hvis sann vil en dialog vises for å spørre om bekreftelse hvis bruker ønsker "
2144
"å fjerne et panel."
2146
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
2148
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2151
"Hvis sann vil en skuff lukke automatisk når bruker klikker på en oppstarter "
2154
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
2156
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2158
"Hvis sann vil en oppstarter utheves når bruker flytter pekeren over den."
2160
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
2162
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
2163
"removing access to the force quit button."
2165
"Hvis sann vil panelet ikke tillate en bruker å tvinge et program til å "
2166
"avslutte ved å fjerne tilgang til knappen for tvungen nedstenging."
2168
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
2170
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
2171
"the log out menu entries."
2173
"Hvis sann vil panelet ikke la en bruker logge ut ved å fjerne tilgang til "
2174
"menyoppføringen «Logg ut»."
2176
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
2178
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
2179
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
2180
"panel must be restarted for this to take effect."
2182
"Hvis sann vil panelet ikke tillate noen endringer i konfigurasjonen for "
2183
"panelet. Individuelle panelprogrammer kan likevel trenge separat nedlåsing. "
2184
"Panelet må startes på nytt for at dette skal tre i kraft."
2186
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
2187
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
2188
msgstr "Hvis sann vil verktøytips vises for objekter på panelet."
2190
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
2192
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2193
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
2195
"Denne nøkkelen er under utfasing siden den ikke kan brukes til å "
2196
"implementere nedlåsing skikkelig. Nøkkelen /desktop/gnome/lockdown/"
2197
"disable_lock_screen skal brukes i stedet."
2199
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
2184
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
2186
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2187
msgstr "Kan ikke lage utforming for panelet.\n"
2189
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
2200
2190
msgid "Browse and run installed applications"
2201
2191
msgstr "Se gjennom og kjør installerte programmer"
2203
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
2193
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
2204
2194
msgid "Access documents, folders and network places"
2205
msgstr "Aksesser dokumenter, mapper og nettverkslokasjoner"
2207
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
2208
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2209
msgstr "Endre utseende og oppførsel for skrivebord, finn hjelp eller logg ut"
2211
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
2195
msgstr "Aksesser dokumenter, mapper og nettverksadresser"
2197
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
2212
2198
msgid "Applications"
2213
2199
msgstr "Programmer"
2215
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
2201
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
2216
2202
msgid "_Edit Menus"
2217
2203
msgstr "R_ediger menyer"
2219
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
2205
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
2209
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
2211
msgstr "Bytt bruker"
2213
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
2220
2214
msgid "Bookmarks"
2221
2215
msgstr "Bokmerker"
2223
2217
#. Translators: %s is a URI
2224
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
2218
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
2226
2220
msgid "Open '%s'"
2227
2221
msgstr "Åpne «%s»"
2229
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
2223
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
2231
2225
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2232
2226
msgstr "Kan ikke søke etter endringer for medie på %s"
2234
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2228
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
2236
2230
msgid "Rescan %s"
2237
2231
msgstr "Oppdater %s"
2239
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
2233
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
2241
2235
msgid "Unable to mount %s"
2242
2236
msgstr "Kan ikke montere %s"
2244
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
2238
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
2246
2240
msgid "Mount %s"
2247
2241
msgstr "Monter %s"
2249
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
2243
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
2250
2244
msgid "Removable Media"
2251
2245
msgstr "Avtagbart medie"
2253
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2247
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
2254
2248
msgid "Network Places"
2255
msgstr "Nettverkslokasjoner"
2249
msgstr "Nettverksadresser"
2257
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2254
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
2258
2255
msgid "Open your personal folder"
2259
2256
msgstr "Åpne din personlige mappe"
2261
2258
#. Translators: Desktop is used here as in
2262
2259
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2263
2260
#. * environment).
2264
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2261
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
2265
2262
msgctxt "Desktop Folder"
2266
2263
msgid "Desktop"
2267
2264
msgstr "Skrivebord"
2269
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2266
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
2270
2267
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2271
2268
msgstr "Åpne skrivebordet som en mappe"
2273
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2272
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
2277
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
2279
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2281
"Bla gjennom alle lokale og eksterne disker og mapper som er tilgjengelige "
2282
"fra denne datamaskinen"
2286
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
2291
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
2292
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2293
msgstr "Bla gjennom lokale nettverkslokasjoner og bokmerker"
2295
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
2297
msgstr "Tilgjengelig"
2299
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
2303
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
2307
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
2275
2309
msgstr "Steder"
2277
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2281
#. Below this, we only have log out/shutdown items
2282
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
2283
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2284
#. * language (where %s is a username).
2286
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
2287
msgctxt "panel:showusername"
2291
#. keep those strings in sync with the ones in
2292
#. * panel-action-button.c
2293
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2294
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2295
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2297
msgid "Log Out %s..."
2298
msgstr "Logg ut %s..."
2300
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2301
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2302
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
2304
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2305
msgstr "Logg ut %s fra denne sesjonen for å logge inn som en annen bruker."
2307
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
2308
msgid "Action button type"
2309
msgstr "Type knapp for handling"
2311
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
2312
msgid "Applet Bonobo IID"
2313
msgstr "Bonobo-IID for panelprogrammet"
2315
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
2317
msgstr "IID for panelprogrammet"
2319
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2320
msgid "Icon used for object's button"
2321
msgstr "Ikon som brukes for objektets knapp"
2323
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2325
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2326
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2327
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2329
"Hvis sann vil nøkkelen custom_icon brukes som egendefinert ikon for knappen. "
2330
"Hvis usann vil custom_key ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant hvis "
2331
"nøkkelen object_key er satt til «menu-object» eller «drawer-object»."
2333
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2335
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2336
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2337
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2339
"Hvis «true», vil nøkkelen menu_path brukes som sti for oppretting av "
2340
"menyinnhold. Hvis «false» vil nøkkelen menu_path ignoreres. Denne nøkkelen er "
2341
"kun relevant hvis nøkkelen object_type er «menu-object»."
2343
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2345
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2346
"bottom if vertical) edge of the panel."
2348
"Hvis «true» vil posisjonen for objektet tolkes relativt til høyre (eller "
2349
"nederste) kant av panelet."
2351
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2353
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2354
"using the \"Unlock\" menuitem."
2356
"Hvis «true» vil bruker ikke kunne flytte panelprogrammet uten å først låse "
2357
"opp objektet ved å bruke menyoppføringen «Lås opp»."
2359
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2360
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2361
msgstr "Tolk posisjon relativt til nederste/høyre kant"
2363
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2364
msgid "Launcher location"
2365
msgstr "Lokasjon for oppstarter"
2367
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2368
msgid "Lock the object to the panel"
2369
msgstr "Lås objektet til panelet"
2371
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2372
msgid "Menu content path"
2373
msgstr "Sti til menyinnhold"
2375
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2376
msgid "Object's position on the panel"
2377
msgstr "Objektets posisjon på panelet"
2379
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2380
msgid "Panel attached to drawer"
2381
msgstr "Panel festet til skuff"
2383
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2384
msgid "Panel object type"
2385
msgstr "Objekttype for panel"
2387
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2389
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2390
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2391
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2393
"Type handling denne knappen representerer. Mulige verdier er «lock», «logout», "
2394
"«run», «search», og «screenshot». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen "
2395
"object_type er «action-applet»."
2397
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2399
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2400
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2402
"Identifikator for panelet som denne skuffen henger på. Denne nøkkelen er kun "
2403
"relevant hvis nøkkelen object_type er «drawer-object»."
2405
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2406
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2407
msgstr "Identifikator for toppnivåpanelet som inneholder dette objektet."
2409
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2411
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
2412
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2414
"Implementerings-ID for panelprogrammet - f.eks. «ClockAppletFactory::"
2415
"ClockApplet». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type er "
2418
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2420
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2421
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2423
"Lokasjon for .desktop-filen som beskriver oppstarteren. Denne nøkkelen er "
2424
"kun relevant hvis nøkkelen «object_type» er satt til «launcher-object»."
2426
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2428
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2429
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2430
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2432
"Lokasjon for bildefilen som skal brukes som ikon for objektets knapp. Denne "
2433
"nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type er «drawer-object» eller "
2434
"«menu-object» og nøkkelen use_custom_icon er «true»."
2436
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2438
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2439
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2442
"Sti for oppretting av menyinnhold. Denne nøkkelen er kun relevant hvis "
2443
"nøkkelen use_menu_path er «true» og nøkkelen object_type er «menu-object»."
2445
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2447
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2448
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2450
"Posisjon for dette panelobjektet. Posisjonen spesifiseres med antall piksler "
2451
"fra venstre (eller øverste hvis vertikalt) kant av panelet."
2453
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2455
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2456
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2458
"Tekst som skal vises i verktøytips for denne skuffen eller menyen. Nøkkelen "
2459
"er kun relevant hvis nøkkelen «object_type» er «drawer-object» eller «menu-"
2462
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2464
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2465
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2468
"Type for dette panelobjektet. Mulige verdier er «drawer-object», «menu-"
2469
"object», «launcher-object», «bonobo-applet», «action-applet» og «menu-bar»."
2471
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2473
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
2474
"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
2475
"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
2476
"\"bonobo-applet\"."
2477
msgstr "Denne nøkkelen er utdatert etter migrering til et nytt bibliotek for panelprogrammer. Bonobo-implementasjonsID for panelprogrammet - f.eks. «OAFIID:GNOME_ClockApplet». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type er «bonobo-applet»."
2479
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2480
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2481
msgstr "Verktøytips som vises for skuff eller meny"
2483
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2484
msgid "Toplevel panel containing object"
2485
msgstr "Toppnivåpanel som inneholder objektet"
2487
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
2488
msgid "Use custom icon for object's button"
2489
msgstr "Bruk tilpasset ikon for objektets knapp"
2491
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
2492
msgid "Use custom path for menu contents"
2493
msgstr "Bruk egendefinert sti for menyinnhold"
2495
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2496
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2498
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2499
msgstr "Feil under lesing av strengverdi «%s» fra GConf: %s"
2501
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
2502
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2503
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2505
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2506
msgstr "Feil under lesing av heltallsverdi «%s» fra GConf: %s"
2508
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
2511
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2512
"available. Not loading this panel."
2514
"Panel «%s» er satt til å vises på skjerm %d som ikke er tilgjengelig nå. "
2515
"Laster ikke dette panelet."
2517
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2519
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2520
msgstr "Feil under lesing av bolsk verdi «%s» fra GConf: %s"
2522
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2523
msgid "Drawer Properties"
2524
msgstr "Egenskaper for skuff"
2526
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2527
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
2311
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
2312
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
2313
msgctxt "Orientation"
2317
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
2318
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
2319
msgctxt "Orientation"
2323
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
2324
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
2325
msgctxt "Orientation"
2329
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
2330
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
2331
msgctxt "Orientation"
2335
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2336
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
2529
2338
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2530
2339
msgstr "Kunne ikke laste fil «%s»: %s."
2532
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2341
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
2533
2342
msgid "Could not display properties dialog"
2534
2343
msgstr "Kan ikke vise dialog for egenskaper"
2750
2565
msgstr "Ikon for kommando som skal kjøres."
2752
2567
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
2753
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
2568
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
2757
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
2572
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
2758
2573
msgid "_Force quit"
2759
2574
msgstr "_Tvungen nedstenging"
2761
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2576
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
2765
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
2580
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
2766
2581
msgid "D_on't Delete"
2767
2582
msgstr "I_kke slett"
2769
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
2584
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
2585
msgid "Specify an applet IID to load"
2586
msgstr "Spesifiser en IID for panelprogrammet som skal lastes"
2588
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
2590
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2592
"Oppgi en adresse i GConf hvor brukervalg for panelprogrammet skal lagres"
2594
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
2595
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2596
msgstr "Oppgi initiell størrelse på programmet (xx-small, medium, large etc.)"
2598
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
2600
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2602
"Oppgi orientering for programmet ved start (top, bottom, left eller right)"
2604
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
2607
msgstr "Ekstra liten"
2609
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
2612
msgstr "Meget liten"
2614
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
2619
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
2624
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
2629
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
2634
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
2637
msgstr "Ekstra stor"
2639
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
2641
msgid "Failed to load applet %s"
2642
msgstr "Kunne ikke laste panelprogram %s"
2644
#. This is an utility to easily test various applets
2645
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
2646
msgid "Test applet utility"
2647
msgstr "Testverktøy for panelprogrammer"
2649
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
2651
msgstr "P_anelprogram:"
2653
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
2655
msgstr "Katalog for _brukervalg:"
2657
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
2770
2658
msgid "Hide Panel"
2771
2659
msgstr "Skjul panelet"
2773
2661
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2774
2662
#. * popup when you pass the focus to a panel
2775
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
2663
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
2776
2664
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2777
2665
msgstr "Utvidet kantpanel øverst"
2779
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
2667
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
2780
2668
msgid "Top Centered Panel"
2781
2669
msgstr "Sentrert panel øverst"
2783
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2671
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
2784
2672
msgid "Top Floating Panel"
2785
2673
msgstr "Flytende panel øverst"
2787
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2675
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
2788
2676
msgid "Top Edge Panel"
2789
2677
msgstr "Kantpanel øverst"
2791
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
2679
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
2792
2680
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2793
2681
msgstr "Utvidet kantpanel nederst"
2795
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
2683
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
2796
2684
msgid "Bottom Centered Panel"
2797
2685
msgstr "Sentrert panel nederst"
2799
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2687
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
2800
2688
msgid "Bottom Floating Panel"
2801
2689
msgstr "Flytende panel nederst"
2803
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2691
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
2804
2692
msgid "Bottom Edge Panel"
2805
2693
msgstr "Kantpanel nederst"
2807
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
2695
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
2808
2696
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2809
2697
msgstr "Utvidet kantpanel til venstre"
2811
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
2699
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
2812
2700
msgid "Left Centered Panel"
2813
2701
msgstr "Sentrert panel til venstre"
2815
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2703
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
2816
2704
msgid "Left Floating Panel"
2817
2705
msgstr "Flytende panel til venstre"
2819
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2707
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
2820
2708
msgid "Left Edge Panel"
2821
2709
msgstr "Kantpanel til venstre"
2823
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
2711
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
2824
2712
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2825
2713
msgstr "Utvidet kantpanel til høyre"
2827
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
2715
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
2828
2716
msgid "Right Centered Panel"
2829
2717
msgstr "Sentrert panel til høyre"
2831
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2719
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
2832
2720
msgid "Right Floating Panel"
2833
2721
msgstr "Flytende panel til høyre"
2835
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2723
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
2836
2724
msgid "Right Edge Panel"
2837
2725
msgstr "Kantpanel til høyre"
2839
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
2840
msgid "Animation speed"
2841
msgstr "Animasjonshastighet"
2843
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
2844
msgid "Automatically hide panel into corner"
2845
msgstr "Skjul panelet automatisk i hjørnet"
2847
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
2848
msgid "Background color"
2849
msgstr "Bakgrunnsfarge"
2851
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
2852
msgid "Background color opacity"
2853
msgstr "Ugjennomsiktighet for bakgrunnsfarge"
2855
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
2856
msgid "Background image"
2857
msgstr "Bakgrunnsbilde"
2859
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
2860
msgid "Background type"
2861
msgstr "Bakgrunnstype"
2863
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
2864
msgid "Center panel on x-axis"
2865
msgstr "Sentrer panelet på x-aksen"
2867
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
2868
msgid "Center panel on y-axis"
2869
msgstr "Sentrer panelet på y-aksen"
2871
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
2872
msgid "Enable arrows on hide buttons"
2873
msgstr "Slå på piler på knapp for skjuling"
2875
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
2876
msgid "Enable hide buttons"
2877
msgstr "Slå på knapper for skjuling"
2879
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
2880
msgid "Expand to occupy entire screen width"
2881
msgstr "Utvid til å bruke hele skjermbredden"
2883
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
2884
msgid "Fit image to panel"
2885
msgstr "Tilpass bildet til panelet"
2887
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2889
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
2890
"relevant if the enable_buttons key is true."
2892
"Hvis denne er satt til «true» vil piler plasseres på knappene for skjuling. "
2893
"Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen «enable_buttons» er «true»."
2895
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2897
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
2898
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2900
"Hvis denne er satt til «true» vil knapper som kan brukes til å skjule panelet "
2901
"til en av sidene plasseres på hver side av panelet."
2903
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2905
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2906
"happening instantly."
2907
msgstr "Hvis «true» vil skjuling være animert i stedet for direkte."
2909
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2911
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2914
"Hvis «true» vil bakgrunnsbildet roteres når panelet er plassert vertikalt."
2916
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2918
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
2919
"to the panel height (if horizontal)."
2921
"Hvis «true» vil bildet skaleres (aspektraten for bildet beholdes) til "
2922
"panelets høyde (hvis horisontalt)."
2924
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
2926
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
2927
"of the image will not be maintained."
2929
"Hvis «true» vil bildet skaleres til panelets størrelse. Aspektraten for bilde "
2930
"vil ikke beholdes."
2932
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
2934
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
2935
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
2936
"will cause the panel to re-appear."
2938
"Hvis «true» vil panelet skjules i et hjørne av skjermen når pekeren forlater "
2939
"panelområdet. Panelet vil komme til syne igjen hvis pekeren flyttes til "
2940
"aktuelt hjørne igjen."
2942
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
2944
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
2945
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
2946
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
2947
"launchers and buttons on the panel."
2949
"Hvis «true» vil panlet oppta hele skjermbredden (høyden hvis det er et "
2950
"vertikalt panel). Panelet kan kun plasseres ved skjermkanten i dette modus. "
2951
"Hvis «false» vil panelet kun tilpasses nødvendig størrelse for "
2952
"panelprogrammer, oppstartere og knapper på panelet."
2954
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
2956
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
2957
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2958
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
2959
"and x_right keys specify the location of the panel."
2961
"Hvis «true» vil x og x_right-nøkkelen ignoreres og panelet plasseres sentrert "
2962
"på x-aksen av skjermen. Hvis panelets størrelse endres vil det forbli i "
2963
"denne posisjonen - dvs. panelet vil vokse på begge sider. Hvis «false» vil x "
2964
"og x_right-nøkkelen spesifisere panelets lokasjon."
2966
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
2968
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
2969
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2970
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
2971
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
2973
"Hvis «true» vil y og y_bottom-nøkkelen ignoreres og panelet plasseres "
2974
"sentrert på y-aksen av skjermen. Hvis panelets størrelse endres vil det "
2975
"forbli i denne posisjonen - dvs. panelet vil vokse på begge sider. Hvis "
2976
"«false» vil y og y_bottom-nøkkelen spesifisere panelets lokasjon."
2978
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
2980
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
2981
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
2983
"Med et Xinerama-oppsett kan du ha paneler på hver individuelle skjerm. Denne "
2984
"nøkkelen identifiserer skjermen panelet vises på."
2986
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
2987
msgid "Name to identify panel"
2988
msgstr "Navn som identifiserer panelet"
2990
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
2991
msgid "Panel autohide delay"
2992
msgstr "Pause før automatisk skjuling av panelet"
2994
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
2995
msgid "Panel autounhide delay"
2996
msgstr "Pause før gjenoppretting av panelet"
2998
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
2999
msgid "Panel orientation"
3000
msgstr "Panelets orientering"
3002
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
3004
msgstr "Panelets størrelse"
3006
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
3007
msgid "Rotate image on vertical panels"
3008
msgstr "Roter bildet på vertikale paneler"
3010
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
3011
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
3012
msgstr "Spesifiserer bakgrunnsfargen for panelet i #RGB-format."
3014
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
3016
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
3017
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
3020
"Oppgir filen som skal brukes som bakgrunnsbilde. Hvis bildet inneholder en "
3021
"alpha-kanal vil dette kompositeres på bakgrunnsbildet for skrivebordet."
3023
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
3025
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
3026
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
3027
"relevant if the auto_hide key is true."
3029
"Oppgir antall millisekunder med pause før panelet vises igjen etter at "
3030
"pekeren går inn i panelområdet. Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen "
3031
"auto_hide er «true»."
3033
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
3035
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
3036
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
3037
"relevant if the auto_hide key is true."
3039
"Oppgir antall millisekunder med pause før panelet skjules etter at pekeren "
3040
"forlater panelområdet. Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen "
3041
"auto_hide er satt til «true»."
3043
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
3045
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
3046
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
3048
"Oppgir antall piksler som er synlig når panelet er automatisk skjult i et "
3049
"hjørne. Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen auto_hide er «true»."
3051
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
3053
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
3054
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
3055
"onto the desktop background image."
3057
"Oppgir ugjennomsiktighet for bakgrunnsfargen. Hvis fargen ikke er helt "
3058
"ugjennomsiktig (en verdi mindre enn 65535) vil fargen kompositeres på "
3059
"bakgrunnsbildet for skrivebordet."
3061
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
3062
msgid "Stretch image to panel"
3063
msgstr "Strekk bildet til det passer panelet"
3065
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
3067
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
3068
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
3069
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
3072
"Høyde (bredde for et vertikalt panel) på panelet. Panelet vil bestemme "
3073
"minste størrelse basert på skriftstørrelse og andre faktorer ved oppstart. "
3074
"Maksimal størrelse er fastsatt til en fjerdedel av skjermhøyden (eller "
3077
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
3079
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
3080
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
3081
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
3082
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3083
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3084
"the orientation key."
3086
"Lokasjon for panelet langs x-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den settes "
3087
"til -1 ignoreres verdien og x-nøkkelen brukes i stedet Hvis verdien er "
3088
"større enn 0 vil x-nøkkelen ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-"
3089
"utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres "
3090
"ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
3092
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
3094
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
3095
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3096
"at the screen edge specified by the orientation key."
3098
"Lokasjon for panelet langs x-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-"
3099
"utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres "
3100
"ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
3102
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
3104
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
3105
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
3106
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
3107
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3108
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3109
"the orientation key."
3111
"Lokasjon for panelet langs y-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den settes "
3112
"til -1 ignoreres verdien og y-nøkkelen brukes i stedet Hvis verdien er "
3113
"større enn 0 vil y-nøkkelen ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-"
3114
"utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres "
3115
"ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
3117
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
3119
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
3120
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3121
"at the screen edge specified by the orientation key."
3123
"Lokasjon for panelet langs y-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-"
3124
"utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres "
3125
"ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation."
3127
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
3129
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
3130
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
3131
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
3132
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
3133
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
3134
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
3135
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
3138
"Orientering for panelet. Mulige verdier er «top», «bottom», «left», «right». I "
3139
"utvidet modus oppgir nøkkelen hvilken skjermkant panelet er på. I ikke-"
3140
"utvidet modus er forskjellen mellom «top» og «bottom» mindre viktig - begge "
3141
"indikerer at dette er et horisontalt panel - men de gir fremdeles et nyttig "
3142
"hint for oppførselen for noen panelobjekter. På et «top»-panel vil for "
3143
"eksempel en menyknapp vise meny under panelet, men på et «bottom»-panel vil "
3144
"menyen vises over panelet."
3146
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
3148
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
3149
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
3150
"enable_animations key is true."
3152
"Hastighet for panelanimasjoner. Mulige verdier er «slow», «medium» og «fast». "
3153
"Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen enable_animations er «true»."
3155
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
3157
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
3158
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
3159
"navigating between panels."
3161
"Dette er et vanlig navn du kan bruke for å identifisere et panel. "
3162
"Hovedformålet med denne er bruk som panelets vindustittel hvilket er nyttig "
3163
"når man navigerer mellom forskjellige panelet."
3165
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
3166
msgid "Visible pixels when hidden"
3167
msgstr "Antall synlige piksler når skjult"
3169
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
3171
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
3172
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
3173
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
3174
"specified by the image key will be used as background."
3176
"Type bakgrunn som skal brukes for dette panelet. Mulige verdier er «gtk» - "
3177
"forvalgt GTK+-bakgrunn brukes, «color» - nøkkelen color vil brukes som "
3178
"bakgrunnsvarge, eller «image» - bilde oppgitt av nøkkelen image vil brukes "
3181
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
3183
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
3184
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
3186
"I et oppsett med flere skjermer kan du ha paneler på hver individuelle "
3187
"skjerm. Denne nøkkelen identifiserer skjermen panelet vises på."
3189
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
3190
msgid "X co-ordinate of panel"
3191
msgstr "Panelets x-koordinat"
3193
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
3194
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
3195
msgstr "X-koordinat for panelet. Starter fra høyre side av skjermen"
3197
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
3198
msgid "X screen where the panel is displayed"
3199
msgstr "X-skjerm panelet vises på"
3201
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
3202
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
3203
msgstr "Xinerama-skjerm hvor panelet vises"
3205
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
3206
msgid "Y co-ordinate of panel"
3207
msgstr "Panelets y-koordinat"
3209
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
3210
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3211
msgstr "Y-koordinat for panelet. Starter fra bunnen av skjermen"
3213
#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
2727
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
3215
2729
msgid "Icon '%s' not found"
3216
2730
msgstr "Ikon «%s» ble ikke funnet"
3218
#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
3220
msgid "Could not execute '%s'"
3221
msgstr "Kunne ikke kjøre «%s»"
3223
#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
2732
#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
3227
#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
2736
#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
3228
2737
msgid "Home Folder"
3229
2738
msgstr "Hjemmemappe"
3231
2740
#. Translators: this is the same string as the one found in
3233
#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
2742
#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
3234
2743
msgid "File System"
3235
2744
msgstr "Filsystem"
3237
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
2746
#: ../gnome-panel/panel-util.c:913