~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn_IN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-05-30 11:04:49 UTC
  • mfrom: (1.3.4 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 204.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110530110449-ut1tc5t61rpvf9e3
Tags: upstream-3.0.2
Import upstream version 3.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
# Runa Bhattacharjee<runa@bengalinux.org>, 2005.
7
7
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
8
 
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
 
8
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-28 09:23+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-30 10:47+0530\n"
15
 
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
16
 
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
13
"panel&component=general\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 00:57+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 15:07+0530\n"
 
16
"Last-Translator: \n"
 
17
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23
"\n"
23
24
"\n"
31
32
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
32
33
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
33
34
#.
34
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
35
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
 
35
#: ../applets/clock/calendar-window.c:316 ../applets/clock/clock.c:444
 
36
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
36
37
msgid "%l:%M %p"
37
38
msgstr "%l:%M %p"
38
39
 
50
51
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
51
52
#. * in France: 20:10).
52
53
#.
53
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
54
 
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
55
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
 
54
#: ../applets/clock/calendar-window.c:321 ../applets/clock/clock.c:449
 
55
#: ../applets/clock/clock.c:1613 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 
56
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
56
57
msgid "%H:%M"
57
58
msgstr "%H:%M"
58
59
 
59
60
#. Translators: This is a strftime format string.
60
61
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
61
62
#. * the most abbreviated way possible.
62
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
 
63
#: ../applets/clock/calendar-window.c:327
63
64
msgid "%b %d"
64
65
msgstr "%b %d"
65
66
 
66
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
 
67
#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
67
68
msgid "Tasks"
68
69
msgstr "কর্ম"
69
70
 
70
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
71
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
72
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
 
71
#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
 
72
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1037
 
73
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1637
73
74
msgid "Edit"
74
75
msgstr "সম্পাদনা"
75
76
 
76
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
 
77
#: ../applets/clock/calendar-window.c:983
77
78
msgid "All Day"
78
79
msgstr "সারাদিনব্যাপী"
79
80
 
80
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
 
81
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
81
82
msgid "Appointments"
82
83
msgstr "সাক্ষাৎকার"
83
84
 
84
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
 
85
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
85
86
msgid "Birthdays and Anniversaries"
86
87
msgstr "জন্মদিন ও বাৎসরিক"
87
88
 
88
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
 
89
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1171
89
90
msgid "Weather Information"
90
91
msgstr "আবহওয়ার তথ্য"
91
92
 
92
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
 
93
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1637 ../applets/clock/clock.ui.h:11
93
94
msgid "Locations"
94
95
msgstr "অবস্থান"
95
96
 
96
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
 
97
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1917
97
98
msgid "Calendar"
98
99
msgstr "বর্ষপঞ্জি"
99
100
 
111
112
#. * string.
112
113
#. * It is used to display the time in 24-hours
113
114
#. * format (eg, like in France: 20:10).
114
 
#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
 
115
#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1607
115
116
msgid "%H:%M:%S"
116
117
msgstr "%H:%M:%S"
117
118
 
150
151
#. Translators: This is a strftime format string.
151
152
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
152
153
#. * it will be used to insert the timezone name later.
153
 
#: ../applets/clock/clock.c:648
 
154
#: ../applets/clock/clock.c:641
154
155
msgid "%A %B %d (%%s)"
155
156
msgstr "%A %B %d (%%s)"
156
157
 
157
 
#: ../applets/clock/clock.c:678
 
158
#: ../applets/clock/clock.c:671
158
159
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
159
160
msgstr "ক্লিক করে আপনার পূর্বনির্ধারিত সাক্ষাৎকার ও কর্ম আড়াল করুন"
160
161
 
161
 
#: ../applets/clock/clock.c:681
 
162
#: ../applets/clock/clock.c:674
162
163
msgid "Click to view your appointments and tasks"
163
164
msgstr "ক্লিক করে আপনার পূর্বনির্ধারিত সাক্ষাৎকার ও কর্ম দেখুন"
164
165
 
165
 
#: ../applets/clock/clock.c:685
 
166
#: ../applets/clock/clock.c:678
166
167
msgid "Click to hide month calendar"
167
168
msgstr "মাস অনুযায়ী বর্ষপঞ্জি আড়াল করতে ক্লিক করুন"
168
169
 
169
 
#: ../applets/clock/clock.c:688
 
170
#: ../applets/clock/clock.c:681
170
171
msgid "Click to view month calendar"
171
172
msgstr "মাস অনুযায়ী বর্ষপঞ্জি দেখতে ক্লিক করুন"
172
173
 
173
 
#: ../applets/clock/clock.c:1423
 
174
#: ../applets/clock/clock.c:1445
174
175
msgid "Computer Clock"
175
176
msgstr "কম্পিউটারের ঘড়ি"
176
177
 
180
181
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
181
182
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
182
183
#. * am/pm.
183
 
#: ../applets/clock/clock.c:1570
 
184
#: ../applets/clock/clock.c:1592
184
185
msgid "%I:%M:%S %p"
185
186
msgstr "%I:%M:%S %p"
186
187
 
190
191
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
191
192
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
192
193
#. * am/pm.
193
 
#: ../applets/clock/clock.c:1578
 
194
#: ../applets/clock/clock.c:1600
194
195
msgid "%I:%M %p"
195
196
msgstr "%I:%M %p"
196
197
 
197
198
#. Translators: This is a strftime format string.
198
199
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
199
200
#. * copy and paste it elsewhere).
200
 
#: ../applets/clock/clock.c:1624
 
201
#: ../applets/clock/clock.c:1646
201
202
msgid "%A, %B %d %Y"
202
203
msgstr "%A, %B %d %Y"
203
204
 
204
 
#: ../applets/clock/clock.c:1655
205
 
msgid "Set System Time..."
206
 
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন..."
207
 
 
208
 
#: ../applets/clock/clock.c:1656
209
 
msgid "Set System Time"
210
 
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন"
211
 
 
212
 
#: ../applets/clock/clock.c:1671
213
 
msgid "Failed to set the system time"
214
 
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
215
 
 
216
 
#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
217
 
#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
218
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
 
205
#: ../applets/clock/clock.c:1715
 
206
#| msgid "Failed to set the system time"
 
207
msgid "Failed to open the time settings"
 
208
msgstr "সময় সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য খুলতে ব্যর্থ"
 
209
 
 
210
#: ../applets/clock/clock.c:1735 ../applets/fish/fish.c:1859
 
211
#: ../applets/wncklet/window-list.c:176
 
212
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:242
219
213
msgid "_Preferences"
220
214
msgstr "পছন্দ(_P)"
221
215
 
222
 
#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
223
 
#: ../applets/notification_area/main.c:171
224
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
225
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
226
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
227
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
228
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
229
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
230
 
msgid "_Help"
231
 
msgstr "সাহায্য(_H)"
232
 
 
233
 
#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
234
 
#: ../applets/notification_area/main.c:174
235
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
236
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
237
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
238
 
msgid "_About"
239
 
msgstr "পরিচিতি(_A)"
240
 
 
241
 
#: ../applets/clock/clock.c:1878
 
216
#: ../applets/clock/clock.c:1738
242
217
msgid "Copy _Time"
243
218
msgstr "সময় কপি করুন(_T)"
244
219
 
245
 
#: ../applets/clock/clock.c:1881
 
220
#: ../applets/clock/clock.c:1741
246
221
msgid "Copy _Date"
247
222
msgstr "তারিখ কপি করুন(_D)"
248
223
 
249
 
#: ../applets/clock/clock.c:1884
 
224
#: ../applets/clock/clock.c:1744
250
225
msgid "Ad_just Date & Time"
251
226
msgstr "তারিখ ও সময় পরিবর্তন (_j)"
252
227
 
253
 
#: ../applets/clock/clock.c:2720
 
228
#: ../applets/clock/clock.c:2579
254
229
msgid "Custom format"
255
230
msgstr "স্বনির্বাচিত বিন্যাস"
256
231
 
257
 
#: ../applets/clock/clock.c:3207
 
232
#: ../applets/clock/clock.c:3066
258
233
msgid "Choose Location"
259
234
msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন"
260
235
 
261
 
#: ../applets/clock/clock.c:3286
 
236
#: ../applets/clock/clock.c:3145
262
237
msgid "Edit Location"
263
238
msgstr "অবস্থান সম্পাদনা করুন"
264
239
 
265
 
#: ../applets/clock/clock.c:3432
 
240
#: ../applets/clock/clock.c:3292
266
241
msgid "City Name"
267
242
msgstr "শহরের নাম"
268
243
 
269
 
#: ../applets/clock/clock.c:3436
 
244
#: ../applets/clock/clock.c:3296
270
245
msgid "City Time Zone"
271
246
msgstr "শহরের জন্য প্রযোজ্য সময়ের অঞ্চল"
272
247
 
273
 
#: ../applets/clock/clock.c:3621
 
248
#: ../applets/clock/clock.c:3483
274
249
msgid "24 hour"
275
250
msgstr "২৪ ঘন্টা"
276
251
 
277
 
#: ../applets/clock/clock.c:3622
 
252
#: ../applets/clock/clock.c:3484
278
253
msgid "UNIX time"
279
254
msgstr "UNIX-র সময়"
280
255
 
281
 
#: ../applets/clock/clock.c:3623
 
256
#: ../applets/clock/clock.c:3485
282
257
msgid "Internet time"
283
258
msgstr "ইন্টারনেট সময়"
284
259
 
285
 
#: ../applets/clock/clock.c:3631
 
260
#: ../applets/clock/clock.c:3493
286
261
msgid "Custom _format:"
287
262
msgstr "স্বনির্বাচিত বিন্যাস: (_f)"
288
263
 
289
 
#: ../applets/clock/clock.c:3721
290
 
msgid "Clock"
291
 
msgstr "ঘড়ি"
292
 
 
293
 
#: ../applets/clock/clock.c:3724
294
 
msgid "The Clock displays the current time and date"
295
 
msgstr "ঘড়িতে বর্তমান সময় ও তারিখ প্রদর্শিত হবে"
296
 
 
297
 
#. Translator credits
298
 
#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
299
 
#: ../applets/notification_area/main.c:153
300
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
301
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
302
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
303
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
304
 
msgid "translator-credits"
305
 
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)"
306
 
 
307
264
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
308
265
msgid "<i>(optional)</i>"
309
266
msgstr "<i>(ঐচ্ছিক)</i>"
326
283
msgstr "ঘড়ি সংক্রান্ত পছন্দ"
327
284
 
328
285
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
329
 
msgid "Current Time:"
330
 
msgstr "বর্তমান সময়:"
331
 
 
332
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
333
286
msgid "Display"
334
287
msgstr "প্রদর্শন"
335
288
 
336
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
 
289
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
337
290
msgid "East"
338
291
msgstr "পূর্ব"
339
292
 
340
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
 
293
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
341
294
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
342
295
msgid "General"
343
296
msgstr "সাধারণ"
344
297
 
345
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
 
298
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
346
299
msgid "L_atitude:"
347
300
msgstr "অক্ষাংশ: (_a)"
348
301
 
349
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
 
302
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
350
303
msgid "L_ongitude:"
351
304
msgstr "দ্রাঘিমাংশ: (_o)"
352
305
 
353
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
 
306
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
354
307
msgid "North"
355
308
msgstr "উত্তর"
356
309
 
357
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 
310
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
358
311
msgid "Panel Display"
359
312
msgstr "প্যানেল প্রদর্শন"
360
313
 
361
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 
314
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
362
315
msgid "Show _temperature"
363
316
msgstr "তাপমাত্র প্রদর্শন করা হবে (_t)"
364
317
 
365
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 
318
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
366
319
msgid "Show _weather"
367
320
msgstr "আবহাওয়ার তথ্য প্রদর্শন করা হবে (_w)"
368
321
 
369
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 
322
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
370
323
msgid "Show seco_nds"
371
324
msgstr "সেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে (_n)"
372
325
 
373
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 
326
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
374
327
msgid "Show the _date"
375
328
msgstr "তারিখ প্রদর্শন করা হবে (_d)"
376
329
 
377
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 
330
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
378
331
msgid "South"
379
332
msgstr "দক্ষিণ"
380
333
 
381
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
382
 
msgid "Time & Date"
383
 
msgstr "সময় ও তারিখ"
384
 
 
385
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 
334
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
386
335
msgid "Time _Settings"
387
336
msgstr "সময় সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য (_S)"
388
337
 
389
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 
338
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
390
339
msgid "Weather"
391
340
msgstr "আবহাওয়া"
392
341
 
393
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 
342
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
394
343
msgid "West"
395
344
msgstr "পশ্চিম"
396
345
 
397
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 
346
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
398
347
msgid "_12 hour format"
399
348
msgstr "১২ ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস (_1)"
400
349
 
401
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 
350
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
402
351
msgid "_24 hour format"
403
352
msgstr "২৪ ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস (_২)"
404
353
 
405
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 
354
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
406
355
msgid "_Location Name:"
407
356
msgstr "অবস্থানের নাম: (_L)"
408
357
 
409
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 
358
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
410
359
msgid "_Pressure unit:"
411
360
msgstr "বায়ুচাপের একক: (_P)"
412
361
 
413
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
414
 
msgid "_Set System Time"
415
 
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন (_S)"
416
 
 
417
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
 
362
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
418
363
msgid "_Temperature unit:"
419
364
msgstr "তাপমাত্রার একক: (_T)"
420
365
 
421
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
422
 
msgid "_Time:"
423
 
msgstr "সময়: (_T)"
424
 
 
425
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
 
366
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
426
367
msgid "_Timezone:"
427
368
msgstr "সময়ের অঞ্চল: (_T)"
428
369
 
429
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
 
370
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
430
371
msgid "_Visibility unit:"
431
372
msgstr "দৃষ্টিসীমার একক: ( _V)"
432
373
 
433
 
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
 
374
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
434
375
msgid "_Wind speed unit:"
435
376
msgstr "বায়ুর গতির একক: (_W)"
436
377
 
510
451
 
511
452
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
512
453
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
513
 
msgstr "মান true (সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে আবহাওয়ার তথ্যের তালিকা প্রসারণ করা হবে।"
 
454
msgstr ""
 
455
"মান true (সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে আবহাওয়ার তথ্যের তালিকা প্রসারণ করা হবে।"
514
456
 
515
457
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
516
458
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
517
 
msgstr "মান true (সত্য) হলে, ঘড়ির উপরে মাউস নিয়ে গেলে টুলটিপে তারিখ প্রদর্শন করা হবে।"
 
459
msgstr ""
 
460
"মান true (সত্য) হলে, ঘড়ির উপরে মাউস নিয়ে গেলে টুলটিপে তারিখ প্রদর্শন করা হবে।"
518
461
 
519
462
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
520
463
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
645
588
msgid "Failed to set the system timezone"
646
589
msgstr "সিস্টেমের সময়ের অঞ্চল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
647
590
 
648
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
 
591
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
649
592
msgid "<small>Set...</small>"
650
593
msgstr "<small>নির্ধারণ করুন...</small>"
651
594
 
652
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
 
595
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
653
596
msgid "<small>Set</small>"
654
597
msgstr "<small>নির্ধারণ করুন</small>"
655
598
 
656
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
 
599
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
657
600
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
658
601
msgstr ""
659
602
"বর্তমান অবস্থান রূপে এই অবস্থানকে চিহ্নিত করুন ও এই কম্পিউটারে জন্য সময়ের অঞ্চলরূপে "
665
608
#. * weekday differs from the weekday at the location
666
609
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
667
610
#. * am/pm.
668
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
 
611
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
669
612
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
670
613
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
671
614
 
674
617
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
675
618
#. * weekday differs from the weekday at the location
676
619
#. * (the %A expands to the weekday).
677
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
 
620
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
678
621
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
679
622
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
680
623
 
682
625
#. * It is used to display the time in 12-hours format
683
626
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
684
627
#. * am/pm.
685
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
 
628
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
686
629
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
687
630
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
688
631
 
689
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
 
632
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
690
633
#, c-format
691
634
msgid "%s, %s"
692
635
msgstr "%s, %s"
693
636
 
694
637
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
695
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
696
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
 
638
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
 
639
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
697
640
msgid "Unknown"
698
641
msgstr "অজানা"
699
642
 
700
643
#. Translators: The two strings are temperatures.
701
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
 
644
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
702
645
#, c-format
703
646
msgid "%s, feels like %s"
704
647
msgstr "%s, কিন্তু মনে হচ্ছে যেন %s"
705
648
 
706
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
 
649
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
707
650
#, c-format
708
651
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
709
652
msgstr "সূর্যোদয়: %s / সূর্যাস্ত: %s"
710
653
 
711
 
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
712
 
#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
 
654
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:170
 
655
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:122
713
656
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
714
657
#, c-format
715
658
msgid "Could not display help document '%s'"
716
659
msgstr "সহায়ক নথি '%s' প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
717
660
 
718
 
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
719
 
#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
 
661
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:196
 
662
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:151
720
663
msgid "Error displaying help document"
721
664
msgstr "সহায়ক নথি প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
722
665
 
723
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
724
 
msgid "Change system time"
725
 
msgstr "সিস্টেমের সময় পরিবর্তন করুন"
726
 
 
727
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
728
 
msgid "Change system time zone"
729
 
msgstr "সিস্টেমের সময়ের অঞ্চলের পরিবর্তন করুন"
730
 
 
731
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
732
 
msgid "Configure hardware clock"
733
 
msgstr "হার্ডওয়্যার ঘড়ি কনফিগার করুন"
734
 
 
735
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
736
 
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
737
 
msgstr "সিস্টেমের সময়ের অঞ্চল পরিবর্তনের জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।"
738
 
 
739
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
740
 
msgid "Privileges are required to change the system time."
741
 
msgstr "সিস্টেমের সময় পরিবর্তনের জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।"
742
 
 
743
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
744
 
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
745
 
msgstr "হার্ডওয়্যার ঘড়ি কনফিগার করার জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।"
746
 
 
747
 
#: ../applets/fish/fish.c:274
 
666
#: ../applets/fish/fish.c:275
748
667
#, c-format
749
668
msgid ""
750
669
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
758
677
"আপনাকে %s-র ব্যবহার এমন কোনো কাজের জন্যে না করার বিশেষ পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে।\n"
759
678
"যার ফলে এই অ্যাপলেট-টি ব্যবহারযোগ্য অর্থাৎ‌ \"practical\" হয়ে উঠবে।"
760
679
 
761
 
#: ../applets/fish/fish.c:471
 
680
#: ../applets/fish/fish.c:472
762
681
msgid "Images"
763
682
msgstr "ছবি"
764
683
 
765
 
#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
766
 
#: ../applets/fish/fish.c:765
 
684
#: ../applets/fish/fish.c:584 ../applets/fish/fish.c:650
 
685
#: ../applets/fish/fish.c:766
767
686
#, no-c-format
768
687
msgid "%s the Fish"
769
688
msgstr "%s মাছ "
770
689
 
771
 
#: ../applets/fish/fish.c:584
 
690
#: ../applets/fish/fish.c:585
772
691
#, c-format
773
692
msgid ""
774
693
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
779
698
"করে এবং, লোড করা হলে প্যানেলের মূল্যবাণ জায়গা আর মেমরি দখল করে। যদি কাউকে এটি "
780
699
"ব্যবহার করতে দেখা যায়, তাহলে তাকে তক্ষুণি মানসিক পরীক্ষার জন্যে পাঠানো উচিত। "
781
700
 
782
 
#: ../applets/fish/fish.c:608
 
701
#: ../applets/fish/fish.c:609
783
702
msgid "(with minor help from George)"
784
703
msgstr "(জর্জের সামান্য সাহযোগিতা সহ)"
785
704
 
786
 
#: ../applets/fish/fish.c:615
 
705
#: ../applets/fish/fish.c:616
787
706
msgid "Fish"
788
707
msgstr "মাছ"
789
708
 
790
 
#: ../applets/fish/fish.c:650
 
709
#: ../applets/fish/fish.c:622
 
710
msgid "translator-credits"
 
711
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)"
 
712
 
 
713
#: ../applets/fish/fish.c:651
791
714
#, c-format
792
715
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
793
716
msgstr "%s মাছ, সমকালের দৈব-বক্তা"
794
717
 
795
 
#: ../applets/fish/fish.c:721
 
718
#: ../applets/fish/fish.c:722
796
719
msgid "Unable to locate the command to execute"
797
720
msgstr "নির্বাহ করার উদ্দেশ্যে কমান্ড পাওয়া যায়নি"
798
721
 
799
 
#: ../applets/fish/fish.c:770
 
722
#: ../applets/fish/fish.c:771
800
723
#, no-c-format
801
724
msgid "%s the Fish Says:"
802
725
msgstr "%s মাছের কথায়: "
803
726
 
804
 
#: ../applets/fish/fish.c:839
 
727
#: ../applets/fish/fish.c:840
805
728
#, c-format
806
729
msgid ""
807
730
"Unable to read output from command\n"
812
735
"\n"
813
736
"বিবরণ: %s"
814
737
 
815
 
#: ../applets/fish/fish.c:905
 
738
#: ../applets/fish/fish.c:917
816
739
msgid "_Speak again"
817
740
msgstr "পুনরায় বলুন (_S)"
818
741
 
819
 
#: ../applets/fish/fish.c:989
 
742
#: ../applets/fish/fish.c:999
820
743
#, c-format
821
744
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
822
745
msgstr ""
823
746
"কনফিগার করা কমান্ডটি কর্ম সঞ্চালনে সক্ষম নয় এবং পরিবর্তে চিহ্নিত কমান্ড ব্যবহৃত হচ্ছে: "
824
747
"%s"
825
748
 
826
 
#: ../applets/fish/fish.c:1012
 
749
#: ../applets/fish/fish.c:1033
827
750
#, c-format
828
751
msgid ""
829
752
"Unable to execute '%s'\n"
834
757
"\n"
835
758
"বিবরণ: %s"
836
759
 
837
 
#: ../applets/fish/fish.c:1028
 
760
#: ../applets/fish/fish.c:1049
838
761
#, c-format
839
762
msgid ""
840
763
"Unable to read from '%s'\n"
845
768
"\n"
846
769
"বিবরণ: %s"
847
770
 
848
 
#: ../applets/fish/fish.c:1679
 
771
#: ../applets/fish/fish.c:1704
849
772
msgid "The water needs changing"
850
773
msgstr "জল পাল্টানো আবশ্যক"
851
774
 
852
 
#: ../applets/fish/fish.c:1681
 
775
#: ../applets/fish/fish.c:1706
853
776
msgid "Look at today's date!"
854
777
msgstr "আজকের তারিখ দেখেছেন কি!"
855
778
 
856
 
#: ../applets/fish/fish.c:1774
 
779
#: ../applets/fish/fish.c:1799
857
780
#, c-format
858
781
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
859
782
msgstr "%s মাছ, ভবিষ্যত বক্তা"
860
783
 
 
784
#: ../applets/fish/fish.c:1862 ../gnome-panel/drawer.c:601
 
785
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:728
 
786
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:671
 
787
msgid "_Help"
 
788
msgstr "সাহায্য(_H)"
 
789
 
 
790
#: ../applets/fish/fish.c:1865
 
791
msgid "_About"
 
792
msgstr "পরিচিতি(_A)"
 
793
 
861
794
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
862
795
msgid "    "
863
796
msgstr "    "
921
854
msgstr "মাছের অ্যানিমেশনে ফ্রেমের সংখ্যা"
922
855
 
923
856
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
924
 
msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 
857
msgid ""
 
858
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
925
859
msgstr "মান true (সত্য) হলে প্যানেলটির উলম্ব দিশায় মাছের অ্যানিমেশন ঘোরানো হবে।"
926
860
 
927
861
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
944
878
msgid ""
945
879
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
946
880
"is clicked."
947
 
msgstr "মাছের উপরে ক্লিক করলে যে কমান্ড পালন করা হবে তা এই কি-র দ্বারা নির্ধারিত হয়।"
 
881
msgstr ""
 
882
"মাছের উপরে ক্লিক করলে যে কমান্ড পালন করা হবে তা এই কি-র দ্বারা নির্ধারিত হয়।"
948
883
 
949
884
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
950
885
msgid ""
964
899
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
965
900
msgstr "এই কি'র দ্বারা প্রতি ফ্রেম কত সেকেন্ড ধরে প্রদর্শিত হবে তা নির্ধারণ করা হয়।"
966
901
 
967
 
#: ../applets/notification_area/main.c:148
968
 
msgid "Notification Area"
969
 
msgstr "বিজ্ঞপ্তিস্থল"
970
 
 
971
 
#: ../applets/notification_area/main.c:306
 
902
#: ../applets/notification_area/main.c:215
972
903
msgid "Panel Notification Area"
973
904
msgstr "প্যানেলে উপস্থিত বিজ্ঞপ্তিস্থল"
974
905
 
975
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
 
906
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
976
907
#, c-format
977
908
msgid "Failed to load %s: %s\n"
978
909
msgstr "%s লোড করা যায়নি: %s\n"
979
910
 
980
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
 
911
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179
981
912
msgid "Icon not found"
982
913
msgstr "আইকন পাওয়া যায়নি"
983
914
 
984
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
 
915
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235
985
916
msgid "Click here to restore hidden windows."
986
917
msgstr "আড়াল করা উইন্ডো পুনরুদ্ধার করতে এই স্থানে ক্লিক করুন।"
987
918
 
988
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
 
919
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:237
989
920
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
990
921
msgstr "সমস্ত প্রদর্শিত উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে এই স্থানে ক্লিক করুন।"
991
922
 
992
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
 
923
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:452
993
924
msgid "Show Desktop Button"
994
925
msgstr "ডেস্কটপ প্রদর্শনের বাটন"
995
926
 
996
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
997
 
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
998
 
msgstr "এই বাটনের সাহায্যে সমস্ত প্রদর্শিত উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শন করা যাবে।"
999
 
 
1000
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
 
927
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:532
1001
928
msgid ""
1002
929
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1003
930
"running a window manager."
1005
932
"আপনার ব্যবহৃত উইন্ডো ম্যানেজারে ডেস্কটপ প্রদর্শনের বোতাম উপস্থিত নেই অথবা আপনি "
1006
933
"বর্তমানে কোনো উইন্ডো ম্যানেজার ব্যবহার করছেন না।"
1007
934
 
1008
 
#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
1009
 
msgid "Window List"
1010
 
msgstr "উইন্ডো তালিকা"
1011
 
 
1012
 
#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
1013
 
msgid ""
1014
 
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
1015
 
"browse them."
1016
 
msgstr ""
1017
 
"উইন্ডো লিস্টের দ্বারা সমস্ত দৃশ্যমান উইন্ডোগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে এবং এর "
1018
 
"সাহায্যে আপনি সেগুলি ব্রাউজ করতে পারবেন।"
1019
 
 
1020
935
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
1021
936
msgid "Group windows when _space is limited"
1022
937
msgstr "স্থান সীমিত থাকলে উইন্ডোগুলি দলবদ্ধ করা হবে (_s)"
1113
1028
msgid "When to group windows"
1114
1029
msgstr "উইন্ডো দলবদ্ধ করার সময়"
1115
1030
 
1116
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
 
1031
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:216
1117
1032
msgid "Window Selector"
1118
1033
msgstr "উইন্ডো নির্বাচক"
1119
1034
 
1120
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
1121
 
msgid ""
1122
 
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
1123
 
"browse them."
1124
 
msgstr ""
1125
 
"উইন্ডো লিস্টের দ্বারা সমস্ত দৃশ্যমান উইন্ডোগুলি একটি মেনুর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে এবং এর "
1126
 
"সাহায্যে আপনি সেগুলি ব্রাউজ করতে পারবেন।"
1127
 
 
1128
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
1129
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
 
1035
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:205
 
1036
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:836
1130
1037
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
1131
1038
msgid "rows"
1132
1039
msgstr "সারি"
1133
1040
 
1134
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
1135
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
 
1041
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:205
 
1042
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:836
1136
1043
msgid "columns"
1137
1044
msgstr "কলাম"
1138
1045
 
1139
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
 
1046
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:389
1140
1047
#, c-format
1141
1048
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
1142
1049
msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর জন্য num-rows তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n"
1143
1050
 
1144
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
 
1051
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:400
1145
1052
#, c-format
1146
 
msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1147
 
msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর জন্য display_workspace_names তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n"
 
1053
msgid ""
 
1054
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 
1055
msgstr ""
 
1056
"কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর জন্য display_workspace_names তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n"
1148
1057
 
1149
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
 
1058
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:415
1150
1059
#, c-format
1151
1060
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
1152
 
msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর জন্য display_all_workspaces তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n"
1153
 
 
1154
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
1155
 
msgid "Workspace Switcher"
1156
 
msgstr "কর্মক্ষেত্র অদলবদলকারী"
1157
 
 
1158
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
1159
 
msgid ""
1160
 
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
1161
 
"lets you manage your windows."
1162
1061
msgstr ""
1163
 
"কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে আপনার ব্যবহৃত সমস্ত কর্মক্ষেত্রের একটি ক্ষুদ্র সংস্করণ "
1164
 
"প্রদর্শন করা হয় এবং এর সাহায্যে এর মধ্যেকার উইন্ডো পরিচালন করা সম্ভব।"
 
1062
"কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর জন্য display_all_workspaces তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n"
1165
1063
 
1166
1064
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
1167
1065
msgid "Number of _workspaces:"
1239
1137
"অথবা কলাম (উলম্ব বিন্যাস) সংখ্যা এই কি-র দ্বারা নির্ধরিত হবে। "
1240
1138
"display_all_workspaces মান true (সত্য) হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"
1241
1139
 
1242
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
1243
 
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
1244
 
msgstr "GNOME-2.0 প্যানেল পরীক্ষণের উদ্দেশ্যে একটি সাধারণ অ্যাপ্লেট"
1245
 
 
1246
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
1247
 
msgid "Test Bonobo Applet"
1248
 
msgstr "বোনোবো অ্যাপ্লেট পরীক্ষণ"
1249
 
 
1250
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
1251
 
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
1252
 
msgstr "বোনোবো অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি পরীক্ষণ"
1253
 
 
1254
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
1255
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
1256
 
msgid "Specify an applet IID to load"
1257
 
msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে একটি অ্যাপ্লেট IID উল্লেখ করুন"
1258
 
 
1259
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
1260
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
1261
 
msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
1262
 
msgstr "অ্যাপ্লেট সংক্রান্ত পছন্দসই মান সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে একটি gconf অবস্থান উল্লেখ করুন"
1263
 
 
1264
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
1265
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
1266
 
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
1267
 
msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক মাপ নির্ধারণ করুন (অত্যাধিক-ছোট, মাঝারি, বড় ইত্যাদি)"
1268
 
 
1269
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
1270
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
1271
 
msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
1272
 
msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক দিশা নির্ধারণ করুন (উপরে,নীচে,বাঁদিকে অথবা ডানদিকে)"
1273
 
 
1274
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
1275
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
1276
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
1277
 
msgctxt "Orientation"
1278
 
msgid "Top"
1279
 
msgstr "উপরে"
1280
 
 
1281
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
1282
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
1283
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
1284
 
msgctxt "Orientation"
1285
 
msgid "Bottom"
1286
 
msgstr "নীচে"
1287
 
 
1288
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
1289
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
1290
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
1291
 
msgctxt "Orientation"
1292
 
msgid "Left"
1293
 
msgstr "বাঁদিকে"
1294
 
 
1295
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
1296
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
1297
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
1298
 
msgctxt "Orientation"
1299
 
msgid "Right"
1300
 
msgstr "ডানদিকে"
1301
 
 
1302
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
1303
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
1304
 
msgctxt "Size"
1305
 
msgid "XX Small"
1306
 
msgstr "অত্যাধিক ছোট"
1307
 
 
1308
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
1309
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
1310
 
msgctxt "Size"
1311
 
msgid "X Small"
1312
 
msgstr "অধিক ছোট"
1313
 
 
1314
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
1315
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
1316
 
msgctxt "Size"
1317
 
msgid "Small"
1318
 
msgstr "ছোট"
1319
 
 
1320
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
1321
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
1322
 
msgctxt "Size"
1323
 
msgid "Medium"
1324
 
msgstr "মাঝারি"
1325
 
 
1326
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
1327
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
1328
 
msgctxt "Size"
1329
 
msgid "Large"
1330
 
msgstr "বড়"
1331
 
 
1332
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
1333
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
1334
 
msgctxt "Size"
1335
 
msgid "X Large"
1336
 
msgstr "অধিক বড়"
1337
 
 
1338
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
1339
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
1340
 
msgctxt "Size"
1341
 
msgid "XX Large"
1342
 
msgstr "অত্যাধিক বড়"
1343
 
 
1344
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
1345
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
1346
 
#, c-format
1347
 
msgid "Failed to load applet %s"
1348
 
msgstr "%s অ্যাপ্লেট লোড করতে ব্যর্থ"
1349
 
 
1350
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
1351
 
#, c-format
1352
 
msgid "query returned exception %s\n"
1353
 
msgstr "কোয়েরির ফলাফলে একসেপশন উৎ‌পন্ন হয়েছে %s\n"
1354
 
 
1355
 
#. This is an utility to easily test various applets
1356
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
1357
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
1358
 
msgid "Test applet utility"
1359
 
msgstr "অ্যাপ্লেট সরঞ্জাম পরীক্ষণ"
1360
 
 
1361
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
1362
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
1363
 
msgid "_Applet:"
1364
 
msgstr "অ্যাপ্লেট:(_A)"
1365
 
 
1366
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
1367
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
1368
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
1369
 
msgid "_Orientation:"
1370
 
msgstr "দিশা: (_O)"
1371
 
 
1372
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
1373
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
1374
 
msgid "_Prefs Dir:"
1375
 
msgstr "পছন্দসই মানের ডিরেক্টরি: (_P)"
1376
 
 
1377
 
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
1378
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
1379
 
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
1380
 
msgid "_Size:"
1381
 
msgstr "মাপ:(_S)"
1382
 
 
1383
 
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
1384
 
#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
1385
 
msgid "Loc_k To Panel"
1386
 
msgstr "প্যানেলে লক করা হবে (_k)"
1387
 
 
1388
 
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
1389
 
#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
1390
 
msgid "_Move"
1391
 
msgstr "স্থানান্তর করুন (_M)"
1392
 
 
1393
 
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
1394
 
#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
1395
 
msgid "_Remove From Panel"
1396
 
msgstr "প্যানেল থেকে মুছে ফেলুন (_R)"
1397
 
 
1398
1140
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1399
1141
#, c-format
1400
1142
msgid "File is not a valid .desktop file"
1405
1147
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1406
1148
msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'"
1407
1149
 
1408
 
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
 
1150
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
1409
1151
#, c-format
1410
1152
msgid "Starting %s"
1411
1153
msgstr "আরম্ভ করা হচ্ছে %s"
1412
1154
 
1413
 
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
 
1155
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
1414
1156
#, c-format
1415
1157
msgid "Application does not accept documents on command line"
1416
1158
msgstr "কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কোনো নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
1417
1159
 
1418
 
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
 
1160
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
1419
1161
#, c-format
1420
1162
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1421
1163
msgstr "আরম্ভ সংক্রান্ত অপরিচিত বিকল্প: %d"
1422
1164
 
1423
 
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
 
1165
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
1424
1166
#, c-format
1425
1167
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1426
1168
msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির জন্য নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
1427
1169
 
1428
 
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
 
1170
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
1429
1171
#, c-format
1430
1172
msgid "Not a launchable item"
1431
1173
msgstr "চিহ্নিত বস্তু আরম্ভ করা সম্ভব নয়"
1463
1205
#. * the following bug gets fixed:
1464
1206
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1465
1207
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1466
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
1467
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
1468
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
 
1208
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
 
1209
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:763
 
1210
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:939
1469
1211
msgid "Error"
1470
1212
msgstr "ত্রুটি"
1471
1213
 
1472
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
 
1214
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
1473
1215
msgid "Choose an icon"
1474
1216
msgstr "একটি আইকন নির্বাচন করুন"
1475
1217
 
1492
1234
msgid "No application to handle search folders is installed."
1493
1235
msgstr "অনুসন্ধানের ফোল্ডার পরিচালনার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা হয়নি।"
1494
1236
 
1495
 
#: ../gnome-panel/applet.c:447
 
1237
#: ../gnome-panel/applet.c:452
1496
1238
msgid "???"
1497
1239
msgstr "???"
1498
1240
 
1499
 
#: ../gnome-panel/applet.c:1346
 
1241
#: ../gnome-panel/applet.c:531 ../libpanel-applet/panel-applet.c:138
 
1242
msgid "_Remove From Panel"
 
1243
msgstr "প্যানেল থেকে মুছে ফেলুন (_R)"
 
1244
 
 
1245
#: ../gnome-panel/applet.c:542 ../libpanel-applet/panel-applet.c:141
 
1246
msgid "_Move"
 
1247
msgstr "স্থানান্তর করুন (_M)"
 
1248
 
 
1249
#: ../gnome-panel/applet.c:559 ../libpanel-applet/panel-applet.c:147
 
1250
msgid "Loc_k To Panel"
 
1251
msgstr "প্যানেলে লক করা হবে (_k)"
 
1252
 
 
1253
#: ../gnome-panel/applet.c:1359
1500
1254
msgid "Cannot find an empty spot"
1501
1255
msgstr "ফাঁকা স্থান পাওয়া যায়নি"
1502
1256
 
1503
1257
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
1504
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
 
1258
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
1505
1259
msgid "Drawer"
1506
1260
msgstr "ড্রয়ার"
1507
1261
 
1511
1265
 
1512
1266
#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
1513
1267
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
1514
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
 
1268
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:110
1515
1269
msgid "_Properties"
1516
1270
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"
1517
1271
 
1584
1338
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1585
1339
msgstr "%s কি'র মান স্থাপিত হয়নি, লঞ্চার লোড করা সম্ভব নয়\n"
1586
1340
 
1587
 
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
1588
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
1589
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
 
1341
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 
1342
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
 
1343
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1590
1344
msgid "Could not save launcher"
1591
1345
msgstr "লঞ্চার সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
1592
1346
 
1594
1348
msgid "Replace a currently running panel"
1595
1349
msgstr "বর্তমানে চলমান প্যানেল প্রতিস্থাপন করুন"
1596
1350
 
1597
 
#: ../gnome-panel/menu.c:916
 
1351
#: ../gnome-panel/menu.c:919
1598
1352
msgid "Add this launcher to _panel"
1599
1353
msgstr "চিহ্নিত লঞ্চার প্যানেলে যোগ করুন (_p)"
1600
1354
 
1601
 
#: ../gnome-panel/menu.c:923
 
1355
#: ../gnome-panel/menu.c:926
1602
1356
msgid "Add this launcher to _desktop"
1603
1357
msgstr "চিহ্নিত লঞ্চার ডেস্কটপে যোগ করুন (_d)"
1604
1358
 
1605
 
#: ../gnome-panel/menu.c:935
 
1359
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1606
1360
msgid "_Entire menu"
1607
1361
msgstr "সম্পূর্ণ মেনু (_E)"
1608
1362
 
1609
 
#: ../gnome-panel/menu.c:940
 
1363
#: ../gnome-panel/menu.c:943
1610
1364
msgid "Add this as _drawer to panel"
1611
1365
msgstr "ড্রয়ার হিসাবে এটি প্যানেলে যোগ করুন(_d)"
1612
1366
 
1613
 
#: ../gnome-panel/menu.c:947
 
1367
#: ../gnome-panel/menu.c:950
1614
1368
msgid "Add this as _menu to panel"
1615
1369
msgstr "মেনু হিসাবে এটি প্যানেলে যোগ করুন(_m)"
1616
1370
 
1617
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1618
 
#, c-format
1619
 
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1620
 
msgstr "%d স্তরে <b>খেল খতম</b>!"
1621
 
 
1622
 
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1623
 
#. * title, and the second string is a small information text.
1624
 
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1625
 
#. try to keep them as is.
1626
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1627
 
#, c-format
1628
 
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
1629
 
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
1630
 
 
1631
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1632
 
msgid "Press 'q' to quit"
1633
 
msgstr "প্রস্থান করতে 'q' টিপুন"
1634
 
 
1635
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1636
 
msgid "Paused"
1637
 
msgstr "স্থগিত"
1638
 
 
1639
 
#. Translators: the first string is a title and the second
1640
 
#. * string is a small information text.
1641
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1642
 
#, c-format
1643
 
msgid "%1$s\t%2$s"
1644
 
msgstr "%1$s\t%2$s"
1645
 
 
1646
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1647
 
msgid "Press 'p' to unpause"
1648
 
msgstr "পুনরায় চালু করতে 'p' টিপুন"
1649
 
 
1650
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1651
 
#, c-format
1652
 
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
1653
 
msgstr "স্তর: %s,  জীবন: %s"
1654
 
 
1655
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1656
 
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1657
 
msgstr ""
1658
 
"সরানোর জন্য বা/ডান, স্পেস বাটনের সাহায্যে গুলি করুন, 'p' টিপে স্থগিত করুন, 'q' টিপে "
1659
 
"প্রস্থান করুন"
1660
 
 
1661
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1662
 
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1663
 
msgstr "অন্তরিক্ষ থেকে আগত কিলার GEGL"
1664
 
 
1665
1371
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1666
1372
msgid "_Activate Screensaver"
1667
1373
msgstr "স্ক্রিনসেভার সক্রিয় করুন (_A)"
1670
1376
msgid "_Lock Screen"
1671
1377
msgstr "পর্দা লক করুন (_L)"
1672
1378
 
1673
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
 
1379
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
 
1380
#| msgid "Connect to Server..."
 
1381
msgid "Connect to server"
 
1382
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন"
 
1383
 
 
1384
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
1674
1385
msgid "Could not connect to server"
1675
1386
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
1676
1387
 
1677
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
 
1388
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
1678
1389
msgid "Lock Screen"
1679
1390
msgstr "পর্দা লক করুন"
1680
1391
 
1681
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
 
1392
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:304
1682
1393
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1683
1394
msgstr "অননুমত ব্যবহারের বিরুদ্ধে আপনার কম্পিউটার নিরাপদ রাখুন"
1684
1395
 
1685
1396
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1686
1397
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1687
1398
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1688
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
 
1399
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:318
1689
1400
msgid "Log Out..."
1690
1401
msgstr "প্রস্থান..."
1691
1402
 
1692
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
 
1403
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:319
1693
1404
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1694
1405
msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারীর পরিচয়ে লগ-ইন করতে বর্তমান সেশান থেকে প্রস্থান করুন।"
1695
1406
 
1696
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
 
1407
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:328
1697
1408
msgid "Run Application..."
1698
1409
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা..."
1699
1410
 
1700
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
 
1411
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1701
1412
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1702
1413
msgstr "কমান্ড লিখে অথবা তালিকা থেকে নির্বাচন করে অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করুন"
1703
1414
 
1704
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
 
1415
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
1705
1416
msgid "Search for Files..."
1706
1417
msgstr "ফাইল অনুসন্ধান..."
1707
1418
 
1708
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
 
1419
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1709
1420
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1710
1421
msgstr ""
1711
1422
"নাম অথবা বিষয়বস্তুর তথ্য প্রয়োগ করে এই কম্পিউটারের মধ্যে নথিপত্র অথবা ডকুমেন্ট "
1712
1423
"অনুসন্ধান করুন"
1713
1424
 
1714
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1715
 
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
 
1425
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
 
1426
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1716
1427
msgid "Force Quit"
1717
1428
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন"
1718
1429
 
1719
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
 
1430
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1720
1431
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1721
1432
msgstr "বিশৃঙ্খল অ্যাপ্লিকেশন বলপূর্বক বন্ধ করুন"
1722
1433
 
1723
1434
#. FIXME icon
1724
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
 
1435
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:357
1725
1436
msgid "Connect to Server..."
1726
1437
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন..."
1727
1438
 
1728
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
 
1439
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:358
1729
1440
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1730
1441
msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার অথবা শেয়ার করা ডিস্কের সাথে সংযোগ করুন"
1731
1442
 
1732
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
 
1443
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:366
1733
1444
msgid "Shut Down..."
1734
1445
msgstr "বন্ধ করুন..."
1735
1446
 
1736
 
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
 
1447
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:367
1737
1448
msgid "Shut down the computer"
1738
1449
msgstr "কম্পিউটার বন্ধ করুন"
1739
1450
 
1753
1464
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1754
1465
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু থেকে একটি লঞ্চার কপি করুন"
1755
1466
 
1756
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
 
1467
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1108
1757
1468
msgid "Main Menu"
1758
1469
msgstr "প্রধান মেনু"
1759
1470
 
1785
1496
msgid "(empty)"
1786
1497
msgstr "(ফাঁকা)"
1787
1498
 
1788
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
 
1499
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
1789
1500
#, c-format
1790
1501
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1791
1502
msgstr "\"%s\"-এ যোগ করার উদ্দেশ্যে একটি বস্তু অনুসন্ধান করুন:(_i)"
1792
1503
 
1793
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
 
1504
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
1794
1505
#, c-format
1795
1506
msgid "Add to Drawer"
1796
1507
msgstr "ড্রয়ারে যোগ করুন"
1797
1508
 
1798
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
 
1509
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
1799
1510
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1800
1511
msgstr "ড্রয়ারে যোগ করার উদ্দেশ্যে একটি বস্তু অনুসন্ধান করুন: (_i)"
1801
1512
 
1802
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
 
1513
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
1803
1514
#, c-format
1804
1515
msgid "Add to Panel"
1805
1516
msgstr "প্যানেলে যোগ করুন"
1806
1517
 
1807
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
 
1518
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
1808
1519
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1809
1520
msgstr "প্যানেলে যোগ করার উদ্দেশ্যে একটি বস্তু অনুসন্ধান করুন:(_i)"
1810
1521
 
1811
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
 
1522
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:732
1812
1523
#, c-format
1813
1524
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1814
1525
msgstr "\"%s\" অপ্রত্যাশিতরূপে বন্ধ হয়ে গেছে"
1815
1526
 
1816
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
 
1527
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:734
1817
1528
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1818
1529
msgstr "প্যানেলের বস্তু অপ্রত্যাশিতরূপে বন্ধ হয়ে গেছে"
1819
1530
 
1820
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
 
1531
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:741
1821
1532
msgid ""
1822
1533
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
1823
1534
"panel."
1824
 
msgstr "প্যানেলের কোনো বস্তু পুনরায় লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়রূপে প্যানেলে যোগ করা হবে।"
 
1535
msgstr ""
 
1536
"প্যানেলের কোনো বস্তু পুনরায় লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়রূপে প্যানেলে যোগ করা হবে।"
1825
1537
 
1826
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
 
1538
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
1827
1539
msgid "_Don't Reload"
1828
1540
msgstr "পুনরায় লোড করা হবে না (_D)"
1829
1541
 
1830
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
 
1542
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:748
1831
1543
msgid "_Reload"
1832
1544
msgstr "পুনরায় লোড করা হবে (_R)"
1833
1545
 
1834
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
 
1546
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:902
1835
1547
#, c-format
1836
1548
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1837
1549
msgstr "\"%s\" লোড করার সময় প্যানেলে সমস্যা হয়েছে।"
1838
1550
 
1839
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
 
1551
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:918
1840
1552
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1841
1553
msgstr "ব্যবহৃত কনফিগারেশন থেকে কি আপনি অ্যাপ্লেটটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
1842
1554
 
1843
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
1844
 
msgid "And many, many others..."
1845
 
msgstr "এবং অন্যান্য অনেক কিছু..."
1846
 
 
1847
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
1848
 
msgid "The GNOME Panel"
1849
 
msgstr "GNOME প্যানেল"
1850
 
 
1851
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1852
 
msgid ""
1853
 
"This program is responsible for launching other applications and provides "
1854
 
"useful utilities."
1855
 
msgstr ""
1856
 
"এই প্রোগ্রামটির সাহায্যে অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন করা যাবে ও বিভিন্ন সহায়ক "
1857
 
"সামগ্রী উপলব্ধ করা হয়।"
1858
 
 
1859
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
1860
 
msgid "About the GNOME Panel"
1861
 
msgstr "GNOME প্যানেল পরিচিতি"
1862
 
 
1863
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
 
1555
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:65
1864
1556
msgid "Cannot delete this panel"
1865
1557
msgstr "চিহ্নিত প্যানেল মুছে ফেলা যায়নি"
1866
1558
 
1867
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
 
1559
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:66
1868
1560
msgid "You must always have at least one panel."
1869
1561
msgstr "অন্তত একটি প্যানেল উপস্থিত থাকা আবশ্যক।"
1870
1562
 
1871
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
 
1563
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:99
1872
1564
msgid "_Add to Panel..."
1873
1565
msgstr "প্যানেলে যোগ করুন...(_A)"
1874
1566
 
1875
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
 
1567
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:120
1876
1568
msgid "_Delete This Panel"
1877
1569
msgstr "চিহ্নিত প্যানেল মুছে ফেলুন(_D)"
1878
1570
 
1879
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
 
1571
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
1880
1572
msgid "_New Panel"
1881
1573
msgstr "নতুন প্যানেল (_N)"
1882
1574
 
1883
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
1884
 
msgid "A_bout Panels"
1885
 
msgstr "প্যানেল পরিচিতি (_b)"
1886
 
 
1887
1575
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
1888
1576
msgid "Application"
1889
1577
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন তালিকা"
1897
1585
msgstr "অবস্থান"
1898
1586
 
1899
1587
#. Type
1900
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
 
1588
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1901
1589
msgid "_Type:"
1902
1590
msgstr "ধরন:(_T)"
1903
1591
 
1904
1592
#. Name
1905
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
 
1593
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1906
1594
msgid "_Name:"
1907
1595
msgstr "নাম:(_N)"
1908
1596
 
1909
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
 
1597
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1910
1598
msgid "_Browse..."
1911
1599
msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)"
1912
1600
 
1913
1601
#. Comment
1914
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
 
1602
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1915
1603
msgid "Co_mment:"
1916
1604
msgstr "মন্তব্য:(_m)"
1917
1605
 
1918
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
 
1606
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1919
1607
msgid "Choose an application..."
1920
1608
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন..."
1921
1609
 
1922
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
 
1610
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1923
1611
msgid "Choose a file..."
1924
1612
msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন..."
1925
1613
 
1926
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
1927
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
 
1614
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
 
1615
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1928
1616
msgid "Comm_and:"
1929
1617
msgstr "কমান্ড:(_a)"
1930
1618
 
1931
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
 
1619
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1932
1620
msgid "_Location:"
1933
1621
msgstr "অবস্থান:(_L)"
1934
1622
 
1935
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 
1623
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1936
1624
msgid "The name of the launcher is not set."
1937
1625
msgstr "লঞ্চারের নাম নির্ধারিত হয়নি।"
1938
1626
 
1939
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
 
1627
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1940
1628
msgid "Could not save directory properties"
1941
1629
msgstr "ডিরেক্টরির বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
1942
1630
 
1943
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
 
1631
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1944
1632
msgid "The name of the directory is not set."
1945
1633
msgstr "ডিরেক্টরির নাম নির্ধারিত হয়নি।"
1946
1634
 
1947
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
 
1635
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1948
1636
msgid "The command of the launcher is not set."
1949
1637
msgstr "লঞ্চারের কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"
1950
1638
 
1951
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
 
1639
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1952
1640
msgid "The location of the launcher is not set."
1953
1641
msgstr "লঞ্চারের অবস্থান নির্ধারিত হয়নি।"
1954
1642
 
1955
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
 
1643
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1956
1644
msgid "Could not display help document"
1957
1645
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা যায়নি"
1958
1646
 
1959
1647
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
1960
 
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 
1648
msgid ""
 
1649
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1961
1650
msgstr ""
1962
1651
"বলপূর্বক কোনো অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার উদ্দেশ্যে উইন্ডোর উপর ক্লিক করুন। বাতিল করতে "
1963
1652
"<ESC> টিপুন।"
1964
1653
 
1965
 
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
 
1654
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
1966
1655
msgid "Force this application to exit?"
1967
1656
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বলপূর্বক বন্ধ করা হবে কি?"
1968
1657
 
1969
 
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:210
 
1658
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
1970
1659
msgid ""
1971
1660
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
1972
1661
"documents in it might get lost."
2013
1702
 
2014
1703
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
2015
1704
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
2016
 
msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সর মধ্যে স্বয়ংক্রিয় তথ্য পূরণ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন।"
 
1705
msgstr ""
 
1706
"\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সর মধ্যে স্বয়ংক্রিয় তথ্য পূরণ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন।"
2017
1707
 
2018
1708
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
2019
1709
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
2024
1714
msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সর মধ্যে প্রোগ্রাম তালিকা প্রসারণ করা হবে।"
2025
1715
 
2026
1716
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
2027
 
msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 
1717
msgid ""
 
1718
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
2028
1719
msgstr ""
2029
1720
"মান true (সত্য) হলে, \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বক্সের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় তথ্যপূরণ "
2030
1721
"ব্যবস্থা উপলব্ধ করা হবে।"
2136
1827
"ড্রয়ারটি বন্ধ করা হবে।"
2137
1828
 
2138
1829
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
2139
 
msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
 
1830
msgid ""
 
1831
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2140
1832
msgstr ""
2141
1833
"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারীর দ্বারা লঞ্চারের উপর পয়েন্টার স্থাপন করা হলে "
2142
1834
"সেটির ঔজ্জ্বল্য বৃদ্ধি পাবে।"
2180
1872
"অবচিত হয়েছে। এর পরিবর্তে /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen কি "
2181
1873
"ব্যবহার করা হবে।"
2182
1874
 
2183
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
2184
 
msgid "Browse and run installed applications"
2185
 
msgstr "ইনস্টল করা অ্যাপ্লিকেশন ব্রাউজ ও চালনা করুন"
2186
 
 
2187
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
2188
 
msgid "Access documents, folders and network places"
2189
 
msgstr "ডকুমেন্ট, ফোল্ডার ও নেটওয়ার্কের অবস্থান ব্যবহার করুন"
2190
 
 
2191
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
2192
 
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2193
 
msgstr "ডেস্কটপের চেহারাছবি ও আচরণ পরিবর্তন করুন, সহায়তা প্রাপ্ত করুন অথবা লগ-আউট করুন"
2194
 
 
2195
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
 
1875
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:118
2196
1876
msgid "Applications"
2197
1877
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন তালিকা"
2198
1878
 
2199
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
 
1879
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:322 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:676
2200
1880
msgid "_Edit Menus"
2201
1881
msgstr "মেনু সম্পাদনা (_E)"
2202
1882
 
2203
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
 
1883
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:471
2204
1884
msgid "Bookmarks"
2205
1885
msgstr "বুকমার্ক"
2206
1886
 
2207
1887
#. Translators: %s is a URI
2208
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
 
1888
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:546
2209
1889
#, c-format
2210
1890
msgid "Open '%s'"
2211
1891
msgstr "'%s' খুলুন"
2215
1895
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2216
1896
msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য %s স্ক্যান করতে ব্যর্থ"
2217
1897
 
2218
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
 
1898
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:608
2219
1899
#, c-format
2220
1900
msgid "Rescan %s"
2221
1901
msgstr "%s পুনরায় স্ক্যান করা হবে"
2222
1902
 
2223
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
 
1903
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
2224
1904
#, c-format
2225
1905
msgid "Unable to mount %s"
2226
1906
msgstr "%s মাউন্ট করে ব্যর্থ"
2227
1907
 
2228
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
 
1908
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:707
2229
1909
#, c-format
2230
1910
msgid "Mount %s"
2231
1911
msgstr "%s মাউন্ট করুন"
2232
1912
 
2233
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
 
1913
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:915
2234
1914
msgid "Removable Media"
2235
1915
msgstr "অপসারণযোগ্য মিডিয়া"
2236
1916
 
2237
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
 
1917
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
2238
1918
msgid "Network Places"
2239
1919
msgstr "নেটওয়ার্কের অবস্থান"
2240
1920
 
2241
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
 
1921
#. is_exec?
 
1922
#. exec
 
1923
#. name
 
1924
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050 ../gnome-panel/panel.c:595
2242
1925
msgid "Open your personal folder"
2243
1926
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন"
2244
1927
 
2245
1928
#. Translators: Desktop is used here as in
2246
1929
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2247
1930
#. * environment).
2248
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
 
1931
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1070
2249
1932
msgctxt "Desktop Folder"
2250
1933
msgid "Desktop"
2251
1934
msgstr "Desktop"
2252
1935
 
2253
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
 
1936
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
2254
1937
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2255
1938
msgstr "ফোল্ডাররূপে ডেস্কটপ খুলুন"
2256
1939
 
2257
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
 
1940
#. is_exec?
 
1941
#. exec
 
1942
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086 ../gnome-panel/panel.c:604
 
1943
#| msgid "Computer Clock"
 
1944
msgid "Computer"
 
1945
msgstr "কম্পিউটার"
 
1946
 
 
1947
#. name
 
1948
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:605
 
1949
msgid ""
 
1950
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 
1951
msgstr ""
 
1952
"এই কম্পিউটার থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল স্থানীয় ও দূরবর্তী ডিস্ক ও ফোল্ডার ব্রাউজ করুন"
 
1953
 
 
1954
#. is_exec?
 
1955
#. exec
 
1956
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102 ../gnome-panel/panel.c:612
 
1957
#| msgid "Network Places"
 
1958
msgid "Network"
 
1959
msgstr "নেটওয়ার্ক"
 
1960
 
 
1961
#. name
 
1962
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103 ../gnome-panel/panel.c:613
 
1963
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 
1964
msgstr "বুকমার্ক করা ও স্থানীয় নেটওয়ার্কের অবস্থান ব্রাউজ করুন"
 
1965
 
 
1966
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1448
2258
1967
msgid "Places"
2259
1968
msgstr "স্থান"
2260
1969
 
2261
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
 
1970
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1477
2262
1971
msgid "System"
2263
1972
msgstr "সিস্টেম"
2264
1973
 
2267
1976
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2268
1977
#. * language (where %s is a username).
2269
1978
#.
2270
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
 
1979
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
2271
1980
msgctxt "panel:showusername"
2272
1981
msgid "1"
2273
1982
msgstr "0"
2276
1985
#. * panel-action-button.c
2277
1986
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2278
1987
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2279
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
 
1988
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1570
2280
1989
#, c-format
2281
1990
msgid "Log Out %s..."
2282
1991
msgstr "%s-কে লগ-আউট করা হবে"
2283
1992
 
2284
1993
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2285
1994
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2286
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
 
1995
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1574
2287
1996
#, c-format
2288
1997
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2289
 
msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারীর পরিচয়ে লগ-ইন করতে %s-কে বর্তমান সেশান থেকে লগ-আউট করা হবে।"
 
1998
msgstr ""
 
1999
"ভিন্ন ব্যবহারকারীর পরিচয়ে লগ-ইন করতে %s-কে বর্তমান সেশান থেকে লগ-আউট করা হবে।"
2290
2000
 
2291
2001
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
2292
2002
msgid "Action button type"
2394
2104
msgstr "চিহ্নিত বস্তু ধারণকারী ঊর্ধ্ব-স্তরের প্যানেলে পরিচিতি চিহ্ন।"
2395
2105
 
2396
2106
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
 
2107
#| msgid ""
 
2108
#| "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
 
2109
#| "ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
 
2110
#| "\"bonobo-applet\"."
2397
2111
msgid ""
2398
2112
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
2399
 
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
 
2113
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
 
2114
"\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
2400
2115
msgstr ""
2401
 
"অ্যাপ্লেটের বাস্তবায়নের ID - উদাহরণ  \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
2402
 
"\"। "
2403
 
"object_type কি'র মান \"bonobo-applet\"  হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"
 
2116
"অ্যাপ্লেটের বাস্তবায়নের ID - উদাহরণ  \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"। "
 
2117
"object_type কি-র মান \"external-applet\" (অথবা অবচিত মান \"bonobo-applet\")  "
 
2118
"হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"
2404
2119
 
2405
2120
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2406
2121
msgid ""
2447
2162
"\"menu-object\" অথবা \"drawer-object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"
2448
2163
 
2449
2164
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
 
2165
#| msgid ""
 
2166
#| "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
 
2167
#| "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
 
2168
#| "\" and \"menu-bar\"."
2450
2169
msgid ""
2451
2170
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2452
 
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2453
 
"\"menu-bar\"."
 
2171
"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
 
2172
"\"menu-bar\" and \"separator\"."
2454
2173
msgstr ""
2455
2174
"প্যানেলের বস্তুর প্রকৃতি। এই সম্ভাব্য মান \"drawer-object\", \"menu-object\", "
2456
 
"\"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" এবং \"menu-bar\"."
 
2175
"\"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", \"menu-bar\", "
 
2176
"এবং \"separator\"।"
2457
2177
 
2458
2178
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2459
2179
msgid ""
2461
2181
"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
2462
2182
"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
2463
2183
"\"bonobo-applet\"."
2464
 
msgstr "অ্যাপ্লেটের নতুন লাইব্রেরিতে মাইগ্রেট করার ফলে এই কি-টি অবচিত হয়েছে। অ্যাপ্লেটের Bonobo বাস্তবায়নের ID - উদাহরণ  \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\"। object_type কি'র মান \"bonobo-applet\"  হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"
 
2184
msgstr ""
 
2185
"অ্যাপ্লেটের নতুন লাইব্রেরিতে মাইগ্রেট করার ফলে এই কি-টি অবচিত হয়েছে। অ্যাপ্লেটের "
 
2186
"Bonobo বাস্তবায়নের ID - উদাহরণ  \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\"। object_type "
 
2187
"কি'র মান \"bonobo-applet\"  হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"
2465
2188
 
2466
2189
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2467
2190
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2479
2202
msgid "Use custom path for menu contents"
2480
2203
msgstr "মেনুর বিষয়বস্তুর জন্য স্বনির্বাচিত পাথ ব্যবহার করুন"
2481
2204
 
2482
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2483
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
 
2205
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
 
2206
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
2484
2207
#, c-format
2485
2208
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2486
2209
msgstr "'%s' GConf স্ট্রিং-র মান পড়তে সমস্যা: %s"
2487
2210
 
2488
2211
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and                        * the default value returned when the key is not set                            * (for people coming from older versions) is 0, which                           * is not what we want.
2489
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2490
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
 
2212
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
 
2213
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
2491
2214
#, c-format
2492
2215
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2493
2216
msgstr "'%s' GConf পূর্ণসংখ্যার মান পড়তে সমস্যা: %s"
2494
2217
 
2495
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
 
2218
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
2496
2219
#, c-format
2497
2220
msgid ""
2498
2221
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2501
2224
" '%s' প্যানেলটি বর্তমানে অনুপস্থিত %d পর্দায় প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে নির্ধারণ করা হয়েছে। "
2502
2225
"প্যানেলটি লোড করা হবে না।"
2503
2226
 
2504
 
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
 
2227
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
2505
2228
#, c-format
2506
2229
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2507
2230
msgstr "'%s' GConf বুলিয়ানের মান পড়তে সমস্যা: %s"
2508
2231
 
 
2232
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
 
2233
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
 
2234
msgctxt "Orientation"
 
2235
msgid "Top"
 
2236
msgstr "উপরে"
 
2237
 
 
2238
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
 
2239
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
 
2240
msgctxt "Orientation"
 
2241
msgid "Bottom"
 
2242
msgstr "নীচে"
 
2243
 
 
2244
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
 
2245
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
 
2246
msgctxt "Orientation"
 
2247
msgid "Left"
 
2248
msgstr "বাঁদিকে"
 
2249
 
 
2250
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
 
2251
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
 
2252
msgctxt "Orientation"
 
2253
msgid "Right"
 
2254
msgstr "ডানদিকে"
 
2255
 
2509
2256
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2510
2257
msgid "Drawer Properties"
2511
2258
msgstr "ড্রয়ারের বৈশিষ্ট্য"
2512
2259
 
2513
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2514
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
 
2260
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
 
2261
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
2515
2262
#, c-format
2516
2263
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2517
2264
msgstr "'%s' ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: %s."
2518
2265
 
2519
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
 
2266
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
2520
2267
msgid "Could not display properties dialog"
2521
2268
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলীর ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা যায়নি"
2522
2269
 
2600
2347
msgid "_None (use system theme)"
2601
2348
msgstr "শূণ্য (সিস্টেমের থিম ব্যবহার করা হবে) (_N)"
2602
2349
 
 
2350
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
 
2351
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
 
2352
msgid "_Orientation:"
 
2353
msgstr "দিশা: (_O)"
 
2354
 
2603
2355
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
2604
2356
msgid "_Scale"
2605
2357
msgstr "মাত্রা (_S)"
2606
2358
 
 
2359
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
 
2360
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
 
2361
msgid "_Size:"
 
2362
msgstr "মাপ:(_S)"
 
2363
 
2607
2364
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
2608
2365
msgid "_Tile"
2609
2366
msgstr "টালি (_T)"
2652
2409
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2653
2410
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথির পত্রের তালিকার সমস্ত বিষয়বস্তু মুছে ফেলুন"
2654
2411
 
2655
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
 
2412
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
2656
2413
#, c-format
2657
2414
msgid "Could not run command '%s'"
2658
2415
msgstr "'%s' কমান্ড চালানো যায়নি"
2659
2416
 
2660
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
 
2417
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:459
2661
2418
#, c-format
2662
2419
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2663
2420
msgstr "UTF-8 থেকে '%s' রূপান্তর করা যায়নি"
2664
2421
 
2665
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
 
2422
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1273
2666
2423
msgid "Choose a file to append to the command..."
2667
2424
msgstr "কমান্ডের শেষে যোগ করার জন্য একটি ফাইল নির্বাচন করুন..."
2668
2425
 
2669
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
 
2426
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1651
2670
2427
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2671
2428
msgid "Select an application to view its description."
2672
2429
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিবরণ জানতে সেটি প্রথমে নির্বাচন করুন।"
2673
2430
 
2674
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
 
2431
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
2675
2432
#, c-format
2676
2433
msgid "Will run command: '%s'"
2677
2434
msgstr "চিহ্নিত কমান্ড চালনা করা হবে: '%s'"
2678
2435
 
2679
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
 
2436
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
2680
2437
#, c-format
2681
2438
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2682
2439
msgstr ""
2683
2440
"অ্যাপ্লিকেশন চালনার ডায়লগে উল্লিখিত URI তালিকার বিন্যাস (%d) অথবা দৈর্ঘ্য (%d) "
2684
2441
"সঠিক নয়\n"
2685
2442
 
2686
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
 
2443
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
2687
2444
msgid "Could not display run dialog"
2688
2445
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনার ডায়লগ প্রদর্শন করা যায়নি"
2689
2446
 
2734
2491
msgstr "সঞ্চালনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কমান্ডের আইকন।"
2735
2492
 
2736
2493
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
2737
 
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
 
2494
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
2738
2495
msgid "_Run"
2739
2496
msgstr "চালনা (_R)"
2740
2497
 
2741
 
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
 
2498
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
2742
2499
msgid "_Force quit"
2743
2500
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন (_F)"
2744
2501
 
2745
 
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
 
2502
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
2746
2503
msgid "C_lear"
2747
2504
msgstr "পরিষ্কার করুন (_l)"
2748
2505
 
2749
 
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
 
2506
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
2750
2507
msgid "D_on't Delete"
2751
2508
msgstr "মুছে ফেলা হবে না (_o)"
2752
2509
 
2753
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
 
2510
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
 
2511
msgid "Specify an applet IID to load"
 
2512
msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে একটি অ্যাপ্লেট IID উল্লেখ করুন"
 
2513
 
 
2514
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
 
2515
msgid ""
 
2516
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 
2517
msgstr ""
 
2518
"অ্যাপ্লেট সংক্রান্ত পছন্দসই মান সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে একটি gconf অবস্থান উল্লেখ করুন"
 
2519
 
 
2520
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
 
2521
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 
2522
msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক মাপ নির্ধারণ করুন (অত্যাধিক-ছোট, মাঝারি, বড় ইত্যাদি)"
 
2523
 
 
2524
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
 
2525
msgid ""
 
2526
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 
2527
msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক দিশা নির্ধারণ করুন (উপরে,নীচে,বাঁদিকে অথবা ডানদিকে)"
 
2528
 
 
2529
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
 
2530
msgctxt "Size"
 
2531
msgid "XX Small"
 
2532
msgstr "অত্যাধিক ছোট"
 
2533
 
 
2534
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
 
2535
msgctxt "Size"
 
2536
msgid "X Small"
 
2537
msgstr "অধিক ছোট"
 
2538
 
 
2539
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
 
2540
msgctxt "Size"
 
2541
msgid "Small"
 
2542
msgstr "ছোট"
 
2543
 
 
2544
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
 
2545
msgctxt "Size"
 
2546
msgid "Medium"
 
2547
msgstr "মাঝারি"
 
2548
 
 
2549
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
 
2550
msgctxt "Size"
 
2551
msgid "Large"
 
2552
msgstr "বড়"
 
2553
 
 
2554
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
 
2555
msgctxt "Size"
 
2556
msgid "X Large"
 
2557
msgstr "অধিক বড়"
 
2558
 
 
2559
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
 
2560
msgctxt "Size"
 
2561
msgid "XX Large"
 
2562
msgstr "অত্যাধিক বড়"
 
2563
 
 
2564
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
 
2565
#, c-format
 
2566
msgid "Failed to load applet %s"
 
2567
msgstr "%s অ্যাপ্লেট লোড করতে ব্যর্থ"
 
2568
 
 
2569
#. This is an utility to easily test various applets
 
2570
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
 
2571
msgid "Test applet utility"
 
2572
msgstr "অ্যাপ্লেট সরঞ্জাম পরীক্ষণ"
 
2573
 
 
2574
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
 
2575
msgid "_Applet:"
 
2576
msgstr "অ্যাপ্লেট:(_A)"
 
2577
 
 
2578
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
 
2579
msgid "_Prefs Dir:"
 
2580
msgstr "পছন্দসই মানের ডিরেক্টরি: (_P)"
 
2581
 
 
2582
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
2754
2583
msgid "Hide Panel"
2755
2584
msgstr "প্যানেল আড়াল করুন"
2756
2585
 
2757
2586
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2758
2587
#. * popup when you pass the focus to a panel
2759
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
 
2588
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
2760
2589
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2761
2590
msgstr "উপরে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল"
2762
2591
 
2763
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 
2592
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
2764
2593
msgid "Top Centered Panel"
2765
2594
msgstr "উপরের কেন্দ্রস্থিত প্যানেল"
2766
2595
 
2767
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
 
2596
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
2768
2597
msgid "Top Floating Panel"
2769
2598
msgstr "উপরের ভাসমান প্যানেল"
2770
2599
 
2771
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
 
2600
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
2772
2601
msgid "Top Edge Panel"
2773
2602
msgstr "উপরের প্রান্তিক প্যানেল"
2774
2603
 
2775
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
 
2604
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
2776
2605
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2777
2606
msgstr "নীচে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল"
2778
2607
 
2779
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 
2608
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
2780
2609
msgid "Bottom Centered Panel"
2781
2610
msgstr "নীচের কেন্দ্রস্থিত প্যানেল"
2782
2611
 
2783
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
 
2612
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
2784
2613
msgid "Bottom Floating Panel"
2785
2614
msgstr "নীচের ভাসমান প্যানেল"
2786
2615
 
2787
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
 
2616
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
2788
2617
msgid "Bottom Edge Panel"
2789
2618
msgstr "নীচের প্রান্তিক প্যানেল"
2790
2619
 
2791
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
 
2620
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
2792
2621
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2793
2622
msgstr "বাঁদিকে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল"
2794
2623
 
2795
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 
2624
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
2796
2625
msgid "Left Centered Panel"
2797
2626
msgstr "বাঁদিকের কেন্দ্রস্থিত প্যানেল"
2798
2627
 
2799
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
 
2628
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
2800
2629
msgid "Left Floating Panel"
2801
2630
msgstr "বাঁদিকের ভাসমান প্যানেল"
2802
2631
 
2803
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
 
2632
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
2804
2633
msgid "Left Edge Panel"
2805
2634
msgstr "বাঁদিকের প্রান্তিক প্যানেল"
2806
2635
 
2807
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
 
2636
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
2808
2637
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2809
2638
msgstr "ডানদিকে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল"
2810
2639
 
2811
2640
# [RB] not sure what this is
2812
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
 
2641
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
2813
2642
msgid "Right Centered Panel"
2814
2643
msgstr "ডানদিকে কেন্দ্রস্থিত প্যানেল"
2815
2644
 
2816
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
 
2645
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
2817
2646
msgid "Right Floating Panel"
2818
2647
msgstr "ডানদিকের ভাসমান প্যানেল"
2819
2648
 
2820
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
 
2649
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
2821
2650
msgid "Right Edge Panel"
2822
2651
msgstr "ডানদিকের প্রান্তিক প্যানেল"
2823
2652
 
3135
2964
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
3136
2965
"enable_animations key is true."
3137
2966
msgstr ""
3138
 
"প্যানেল অ্যানিমেশনের গতি। সম্ভাব্য মান হল \"slow (স্বল্প গতি)\",\"medium (মধ্যম গতি)"
3139
 
"\" এবং \"fast (দ্রুত গতি)\"। enable_animations কি'র মান true (সত্য) হলে এটি "
 
2967
"প্যানেল অ্যানিমেশনের গতি। সম্ভাব্য মান হল \"slow (স্বল্প গতি)\",\"medium (মধ্যম "
 
2968
"গতি)\" এবং \"fast (দ্রুত গতি)\"। enable_animations কি'র মান true (সত্য) হলে এটি "
3140
2969
"কার্যকরী হবে।"
3141
2970
 
3142
2971
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
3195
3024
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3196
3025
msgstr "প্যানেলের Y স্থানাঙ্ক, পর্দার নীচের প্রান্ত থেকে"
3197
3026
 
3198
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
 
3027
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
3199
3028
#, c-format
3200
3029
msgid "Icon '%s' not found"
3201
3030
msgstr "'%s' নামক আইকন পাওয়া যায়নি"
3202
3031
 
3203
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
 
3032
#: ../gnome-panel/panel-util.c:435
3204
3033
#, c-format
3205
3034
msgid "Could not execute '%s'"
3206
3035
msgstr "'%s' চালানো যায়নি"
3207
3036
 
3208
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
 
3037
#: ../gnome-panel/panel-util.c:680
3209
3038
msgid "file"
3210
3039
msgstr "ফাইল"
3211
3040
 
3212
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
 
3041
#: ../gnome-panel/panel-util.c:857
3213
3042
msgid "Home Folder"
3214
3043
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
3215
3044
 
3216
3045
#. Translators: this is the same string as the one found in
3217
3046
#. * nautilus
3218
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
 
3047
#: ../gnome-panel/panel-util.c:869
3219
3048
msgid "File System"
3220
3049
msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
3221
3050
 
3222
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
 
3051
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1042
3223
3052
msgid "Search"
3224
3053
msgstr "অনুসন্ধান"
3225
3054
 
3228
3057
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
3229
3058
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
3230
3059
#.
3231
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1062
 
3060
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1088
3232
3061
#, c-format
3233
3062
msgid "%1$s: %2$s"
3234
3063
msgstr "%1$s: %2$s"
3235
3064
 
3236
 
#: ../gnome-panel/panel.c:474
 
3065
#: ../gnome-panel/panel.c:479
3237
3066
#, c-format
3238
3067
msgid "Open URL: %s"
3239
3068
msgstr "উল্লিখিত URL খুলুন: %s"
3240
3069
 
3241
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1323
 
3070
#: ../gnome-panel/panel.c:1386
3242
3071
msgid "Delete this drawer?"
3243
3072
msgstr "চিহ্নিত ড্রয়ারটি মুছে ফেলা হবে কি?"
3244
3073
 
3245
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1324
 
3074
#: ../gnome-panel/panel.c:1387
3246
3075
msgid ""
3247
3076
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3248
3077
"settings are lost."
3250
3079
"ড্রয়ার মুছে ফেলা হলে ড্রয়ারের সাথে\n"
3251
3080
"যুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলা হয়।"
3252
3081
 
3253
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1327
 
3082
#: ../gnome-panel/panel.c:1390
3254
3083
msgid "Delete this panel?"
3255
3084
msgstr "চিহ্নিত প্যানেল মুছে ফেলা হবে কি?"
3256
3085
 
3257
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1328
 
3086
#: ../gnome-panel/panel.c:1391
3258
3087
msgid ""
3259
3088
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
3260
3089
"settings are lost."
3262
3091
"প্যানেল মুছে ফেলা হলে প্যানেলের সাথে\n"
3263
3092
"যুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলা হবে।"
3264
3093
 
 
3094
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
 
3095
msgid "Available"
 
3096
msgstr "উপলব্ধ"
 
3097
 
 
3098
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
 
3099
msgid "Busy"
 
3100
msgstr "ব্যস্ত"
 
3101
 
 
3102
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
 
3103
msgid "My Account"
 
3104
msgstr "আমার অ্যাকাউন্ট"
 
3105
 
 
3106
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
 
3107
msgid "Switch User"
 
3108
msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন"
 
3109
 
 
3110
#~ msgid "Set System Time..."
 
3111
#~ msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন..."
 
3112
 
 
3113
#~ msgid "Set System Time"
 
3114
#~ msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন"
 
3115
 
 
3116
#~ msgid "Clock"
 
3117
#~ msgstr "ঘড়ি"
 
3118
 
 
3119
#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
 
3120
#~ msgstr "ঘড়িতে বর্তমান সময় ও তারিখ প্রদর্শিত হবে"
 
3121
 
 
3122
#~ msgid "Current Time:"
 
3123
#~ msgstr "বর্তমান সময়:"
 
3124
 
 
3125
#~ msgid "Time & Date"
 
3126
#~ msgstr "সময় ও তারিখ"
 
3127
 
 
3128
#~ msgid "_Set System Time"
 
3129
#~ msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন (_S)"
 
3130
 
 
3131
#~ msgid "_Time:"
 
3132
#~ msgstr "সময়: (_T)"
 
3133
 
 
3134
#~ msgid "Change system time"
 
3135
#~ msgstr "সিস্টেমের সময় পরিবর্তন করুন"
 
3136
 
 
3137
#~ msgid "Change system time zone"
 
3138
#~ msgstr "সিস্টেমের সময়ের অঞ্চলের পরিবর্তন করুন"
 
3139
 
 
3140
#~ msgid "Configure hardware clock"
 
3141
#~ msgstr "হার্ডওয়্যার ঘড়ি কনফিগার করুন"
 
3142
 
 
3143
#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
 
3144
#~ msgstr "সিস্টেমের সময়ের অঞ্চল পরিবর্তনের জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।"
 
3145
 
 
3146
#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
 
3147
#~ msgstr "সিস্টেমের সময় পরিবর্তনের জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।"
 
3148
 
 
3149
#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 
3150
#~ msgstr "হার্ডওয়্যার ঘড়ি কনফিগার করার জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।"
 
3151
 
 
3152
#~ msgid "Notification Area"
 
3153
#~ msgstr "বিজ্ঞপ্তিস্থল"
 
3154
 
 
3155
#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 
3156
#~ msgstr ""
 
3157
#~ "এই বাটনের সাহায্যে সমস্ত প্রদর্শিত উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শন করা যাবে।"
 
3158
 
 
3159
#~ msgid "Window List"
 
3160
#~ msgstr "উইন্ডো তালিকা"
 
3161
 
 
3162
#~ msgid ""
 
3163
#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
 
3164
#~ "you browse them."
 
3165
#~ msgstr ""
 
3166
#~ "উইন্ডো লিস্টের দ্বারা সমস্ত দৃশ্যমান উইন্ডোগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে এবং এর "
 
3167
#~ "সাহায্যে আপনি সেগুলি ব্রাউজ করতে পারবেন।"
 
3168
 
 
3169
#~ msgid ""
 
3170
#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
 
3171
#~ "browse them."
 
3172
#~ msgstr ""
 
3173
#~ "উইন্ডো লিস্টের দ্বারা সমস্ত দৃশ্যমান উইন্ডোগুলি একটি মেনুর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে এবং "
 
3174
#~ "এর সাহায্যে আপনি সেগুলি ব্রাউজ করতে পারবেন।"
 
3175
 
 
3176
#~ msgid "Workspace Switcher"
 
3177
#~ msgstr "কর্মক্ষেত্র অদলবদলকারী"
 
3178
 
 
3179
#~ msgid ""
 
3180
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 
3181
#~ "lets you manage your windows."
 
3182
#~ msgstr ""
 
3183
#~ "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে আপনার ব্যবহৃত সমস্ত কর্মক্ষেত্রের একটি ক্ষুদ্র সংস্করণ "
 
3184
#~ "প্রদর্শন করা হয় এবং এর সাহায্যে এর মধ্যেকার উইন্ডো পরিচালন করা সম্ভব।"
 
3185
 
 
3186
#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
 
3187
#~ msgstr "GNOME-2.0 প্যানেল পরীক্ষণের উদ্দেশ্যে একটি সাধারণ অ্যাপ্লেট"
 
3188
 
 
3189
#~ msgid "Test Bonobo Applet"
 
3190
#~ msgstr "বোনোবো অ্যাপ্লেট পরীক্ষণ"
 
3191
 
 
3192
#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
 
3193
#~ msgstr "বোনোবো অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি পরীক্ষণ"
 
3194
 
 
3195
#~ msgid "query returned exception %s\n"
 
3196
#~ msgstr "কোয়েরির ফলাফলে একসেপশন উৎ‌পন্ন হয়েছে %s\n"
 
3197
 
 
3198
#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
 
3199
#~ msgstr "%d স্তরে <b>খেল খতম</b>!"
 
3200
 
 
3201
#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
 
3202
#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
 
3203
 
 
3204
#~ msgid "Press 'q' to quit"
 
3205
#~ msgstr "প্রস্থান করতে 'q' টিপুন"
 
3206
 
 
3207
#~ msgid "Paused"
 
3208
#~ msgstr "স্থগিত"
 
3209
 
 
3210
#~ msgid "%1$s\t%2$s"
 
3211
#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
 
3212
 
 
3213
#~ msgid "Press 'p' to unpause"
 
3214
#~ msgstr "পুনরায় চালু করতে 'p' টিপুন"
 
3215
 
 
3216
#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
 
3217
#~ msgstr "স্তর: %s,  জীবন: %s"
 
3218
 
 
3219
#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
 
3220
#~ msgstr ""
 
3221
#~ "সরানোর জন্য বা/ডান, স্পেস বাটনের সাহায্যে গুলি করুন, 'p' টিপে স্থগিত করুন, 'q' "
 
3222
#~ "টিপে প্রস্থান করুন"
 
3223
 
 
3224
#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
 
3225
#~ msgstr "অন্তরিক্ষ থেকে আগত কিলার GEGL"
 
3226
 
 
3227
#~ msgid "And many, many others..."
 
3228
#~ msgstr "এবং অন্যান্য অনেক কিছু..."
 
3229
 
 
3230
#~ msgid "The GNOME Panel"
 
3231
#~ msgstr "GNOME প্যানেল"
 
3232
 
 
3233
#~ msgid ""
 
3234
#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
 
3235
#~ "useful utilities."
 
3236
#~ msgstr ""
 
3237
#~ "এই প্রোগ্রামটির সাহায্যে অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন করা যাবে ও বিভিন্ন সহায়ক "
 
3238
#~ "সামগ্রী উপলব্ধ করা হয়।"
 
3239
 
 
3240
#~ msgid "About the GNOME Panel"
 
3241
#~ msgstr "GNOME প্যানেল পরিচিতি"
 
3242
 
 
3243
#~ msgid "A_bout Panels"
 
3244
#~ msgstr "প্যানেল পরিচিতি (_b)"
 
3245
 
 
3246
#~ msgid "Browse and run installed applications"
 
3247
#~ msgstr "ইনস্টল করা অ্যাপ্লিকেশন ব্রাউজ ও চালনা করুন"
 
3248
 
 
3249
#~ msgid "Access documents, folders and network places"
 
3250
#~ msgstr "ডকুমেন্ট, ফোল্ডার ও নেটওয়ার্কের অবস্থান ব্যবহার করুন"
 
3251
 
 
3252
#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
 
3253
#~ msgstr ""
 
3254
#~ "ডেস্কটপের চেহারাছবি ও আচরণ পরিবর্তন করুন, সহায়তা প্রাপ্ত করুন অথবা লগ-আউট করুন"