6
6
# Runa Bhattacharjee<runa@bengalinux.org>, 2005.
7
7
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
8
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
8
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
11
11
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-07-28 09:23+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-07-30 10:47+0530\n"
15
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
16
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
13
"panel&component=general\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 00:57+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 15:07+0530\n"
17
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
50
51
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
51
52
#. * in France: 20:10).
53
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
54
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
55
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
54
#: ../applets/clock/calendar-window.c:321 ../applets/clock/clock.c:449
55
#: ../applets/clock/clock.c:1613 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
56
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
59
60
#. Translators: This is a strftime format string.
60
61
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
61
62
#. * the most abbreviated way possible.
62
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
63
#: ../applets/clock/calendar-window.c:327
66
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
67
#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
70
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
71
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
72
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
71
#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
72
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1037
73
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1637
76
#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
77
#: ../applets/clock/calendar-window.c:983
78
79
msgstr "সারাদিনব্যাপী"
80
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
81
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
81
82
msgid "Appointments"
82
83
msgstr "সাক্ষাৎকার"
84
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
85
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
85
86
msgid "Birthdays and Anniversaries"
86
87
msgstr "জন্মদিন ও বাৎসরিক"
88
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
89
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1171
89
90
msgid "Weather Information"
90
91
msgstr "আবহওয়ার তথ্য"
92
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
93
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1637 ../applets/clock/clock.ui.h:11
96
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
97
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1917
150
151
#. Translators: This is a strftime format string.
151
152
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
152
153
#. * it will be used to insert the timezone name later.
153
#: ../applets/clock/clock.c:648
154
#: ../applets/clock/clock.c:641
154
155
msgid "%A %B %d (%%s)"
155
156
msgstr "%A %B %d (%%s)"
157
#: ../applets/clock/clock.c:678
158
#: ../applets/clock/clock.c:671
158
159
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
159
160
msgstr "ক্লিক করে আপনার পূর্বনির্ধারিত সাক্ষাৎকার ও কর্ম আড়াল করুন"
161
#: ../applets/clock/clock.c:681
162
#: ../applets/clock/clock.c:674
162
163
msgid "Click to view your appointments and tasks"
163
164
msgstr "ক্লিক করে আপনার পূর্বনির্ধারিত সাক্ষাৎকার ও কর্ম দেখুন"
165
#: ../applets/clock/clock.c:685
166
#: ../applets/clock/clock.c:678
166
167
msgid "Click to hide month calendar"
167
168
msgstr "মাস অনুযায়ী বর্ষপঞ্জি আড়াল করতে ক্লিক করুন"
169
#: ../applets/clock/clock.c:688
170
#: ../applets/clock/clock.c:681
170
171
msgid "Click to view month calendar"
171
172
msgstr "মাস অনুযায়ী বর্ষপঞ্জি দেখতে ক্লিক করুন"
173
#: ../applets/clock/clock.c:1423
174
#: ../applets/clock/clock.c:1445
174
175
msgid "Computer Clock"
175
176
msgstr "কম্পিউটারের ঘড়ি"
190
191
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
191
192
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
193
#: ../applets/clock/clock.c:1578
194
#: ../applets/clock/clock.c:1600
195
196
msgstr "%I:%M %p"
197
198
#. Translators: This is a strftime format string.
198
199
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
199
200
#. * copy and paste it elsewhere).
200
#: ../applets/clock/clock.c:1624
201
#: ../applets/clock/clock.c:1646
201
202
msgid "%A, %B %d %Y"
202
203
msgstr "%A, %B %d %Y"
204
#: ../applets/clock/clock.c:1655
205
msgid "Set System Time..."
206
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন..."
208
#: ../applets/clock/clock.c:1656
209
msgid "Set System Time"
210
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন"
212
#: ../applets/clock/clock.c:1671
213
msgid "Failed to set the system time"
214
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
216
#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
217
#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
218
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
205
#: ../applets/clock/clock.c:1715
206
#| msgid "Failed to set the system time"
207
msgid "Failed to open the time settings"
208
msgstr "সময় সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য খুলতে ব্যর্থ"
210
#: ../applets/clock/clock.c:1735 ../applets/fish/fish.c:1859
211
#: ../applets/wncklet/window-list.c:176
212
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:242
219
213
msgid "_Preferences"
220
214
msgstr "পছন্দ(_P)"
222
#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
223
#: ../applets/notification_area/main.c:171
224
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
225
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
226
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
227
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
228
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
229
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
233
#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
234
#: ../applets/notification_area/main.c:174
235
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
236
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
237
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
241
#: ../applets/clock/clock.c:1878
216
#: ../applets/clock/clock.c:1738
242
217
msgid "Copy _Time"
243
218
msgstr "সময় কপি করুন(_T)"
245
#: ../applets/clock/clock.c:1881
220
#: ../applets/clock/clock.c:1741
246
221
msgid "Copy _Date"
247
222
msgstr "তারিখ কপি করুন(_D)"
249
#: ../applets/clock/clock.c:1884
224
#: ../applets/clock/clock.c:1744
250
225
msgid "Ad_just Date & Time"
251
226
msgstr "তারিখ ও সময় পরিবর্তন (_j)"
253
#: ../applets/clock/clock.c:2720
228
#: ../applets/clock/clock.c:2579
254
229
msgid "Custom format"
255
230
msgstr "স্বনির্বাচিত বিন্যাস"
257
#: ../applets/clock/clock.c:3207
232
#: ../applets/clock/clock.c:3066
258
233
msgid "Choose Location"
259
234
msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন"
261
#: ../applets/clock/clock.c:3286
236
#: ../applets/clock/clock.c:3145
262
237
msgid "Edit Location"
263
238
msgstr "অবস্থান সম্পাদনা করুন"
265
#: ../applets/clock/clock.c:3432
240
#: ../applets/clock/clock.c:3292
266
241
msgid "City Name"
267
242
msgstr "শহরের নাম"
269
#: ../applets/clock/clock.c:3436
244
#: ../applets/clock/clock.c:3296
270
245
msgid "City Time Zone"
271
246
msgstr "শহরের জন্য প্রযোজ্য সময়ের অঞ্চল"
273
#: ../applets/clock/clock.c:3621
248
#: ../applets/clock/clock.c:3483
275
250
msgstr "২৪ ঘন্টা"
277
#: ../applets/clock/clock.c:3622
252
#: ../applets/clock/clock.c:3484
278
253
msgid "UNIX time"
279
254
msgstr "UNIX-র সময়"
281
#: ../applets/clock/clock.c:3623
256
#: ../applets/clock/clock.c:3485
282
257
msgid "Internet time"
283
258
msgstr "ইন্টারনেট সময়"
285
#: ../applets/clock/clock.c:3631
260
#: ../applets/clock/clock.c:3493
286
261
msgid "Custom _format:"
287
262
msgstr "স্বনির্বাচিত বিন্যাস: (_f)"
289
#: ../applets/clock/clock.c:3721
293
#: ../applets/clock/clock.c:3724
294
msgid "The Clock displays the current time and date"
295
msgstr "ঘড়িতে বর্তমান সময় ও তারিখ প্রদর্শিত হবে"
297
#. Translator credits
298
#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
299
#: ../applets/notification_area/main.c:153
300
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
301
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
302
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
303
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
304
msgid "translator-credits"
305
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)"
307
264
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
308
265
msgid "<i>(optional)</i>"
309
266
msgstr "<i>(ঐচ্ছিক)</i>"
326
283
msgstr "ঘড়ি সংক্রান্ত পছন্দ"
328
285
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
329
msgid "Current Time:"
330
msgstr "বর্তমান সময়:"
332
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
334
287
msgstr "প্রদর্শন"
336
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
289
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
340
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
293
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
341
294
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
345
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
298
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
346
299
msgid "L_atitude:"
347
300
msgstr "অক্ষাংশ: (_a)"
349
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
302
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
350
303
msgid "L_ongitude:"
351
304
msgstr "দ্রাঘিমাংশ: (_o)"
353
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
306
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
357
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
310
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
358
311
msgid "Panel Display"
359
312
msgstr "প্যানেল প্রদর্শন"
361
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
314
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
362
315
msgid "Show _temperature"
363
316
msgstr "তাপমাত্র প্রদর্শন করা হবে (_t)"
365
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
318
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
366
319
msgid "Show _weather"
367
320
msgstr "আবহাওয়ার তথ্য প্রদর্শন করা হবে (_w)"
369
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
322
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
370
323
msgid "Show seco_nds"
371
324
msgstr "সেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে (_n)"
373
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
326
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
374
327
msgid "Show the _date"
375
328
msgstr "তারিখ প্রদর্শন করা হবে (_d)"
377
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
330
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
381
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
385
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
334
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
386
335
msgid "Time _Settings"
387
336
msgstr "সময় সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য (_S)"
389
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
338
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
393
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
342
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
397
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
346
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
398
347
msgid "_12 hour format"
399
348
msgstr "১২ ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস (_1)"
401
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
350
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
402
351
msgid "_24 hour format"
403
352
msgstr "২৪ ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস (_২)"
405
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
354
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
406
355
msgid "_Location Name:"
407
356
msgstr "অবস্থানের নাম: (_L)"
409
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
358
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
410
359
msgid "_Pressure unit:"
411
360
msgstr "বায়ুচাপের একক: (_P)"
413
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
414
msgid "_Set System Time"
415
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন (_S)"
417
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
362
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
418
363
msgid "_Temperature unit:"
419
364
msgstr "তাপমাত্রার একক: (_T)"
421
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
425
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
366
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
426
367
msgid "_Timezone:"
427
368
msgstr "সময়ের অঞ্চল: (_T)"
429
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
370
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
430
371
msgid "_Visibility unit:"
431
372
msgstr "দৃষ্টিসীমার একক: ( _V)"
433
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
374
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
434
375
msgid "_Wind speed unit:"
435
376
msgstr "বায়ুর গতির একক: (_W)"
682
625
#. * It is used to display the time in 12-hours format
683
626
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
685
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
628
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
686
629
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
687
630
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
689
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
632
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
694
637
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
695
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
696
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
638
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
639
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
700
643
#. Translators: The two strings are temperatures.
701
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
644
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
703
646
msgid "%s, feels like %s"
704
647
msgstr "%s, কিন্তু মনে হচ্ছে যেন %s"
706
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
649
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
708
651
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
709
652
msgstr "সূর্যোদয়: %s / সূর্যাস্ত: %s"
711
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
712
#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
654
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:170
655
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:122
713
656
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
715
658
msgid "Could not display help document '%s'"
716
659
msgstr "সহায়ক নথি '%s' প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
718
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
719
#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
661
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:196
662
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:151
720
663
msgid "Error displaying help document"
721
664
msgstr "সহায়ক নথি প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
723
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
724
msgid "Change system time"
725
msgstr "সিস্টেমের সময় পরিবর্তন করুন"
727
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
728
msgid "Change system time zone"
729
msgstr "সিস্টেমের সময়ের অঞ্চলের পরিবর্তন করুন"
731
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
732
msgid "Configure hardware clock"
733
msgstr "হার্ডওয়্যার ঘড়ি কনফিগার করুন"
735
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
736
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
737
msgstr "সিস্টেমের সময়ের অঞ্চল পরিবর্তনের জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।"
739
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
740
msgid "Privileges are required to change the system time."
741
msgstr "সিস্টেমের সময় পরিবর্তনের জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।"
743
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
744
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
745
msgstr "হার্ডওয়্যার ঘড়ি কনফিগার করার জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।"
747
#: ../applets/fish/fish.c:274
666
#: ../applets/fish/fish.c:275
750
669
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
779
698
"করে এবং, লোড করা হলে প্যানেলের মূল্যবাণ জায়গা আর মেমরি দখল করে। যদি কাউকে এটি "
780
699
"ব্যবহার করতে দেখা যায়, তাহলে তাকে তক্ষুণি মানসিক পরীক্ষার জন্যে পাঠানো উচিত। "
782
#: ../applets/fish/fish.c:608
701
#: ../applets/fish/fish.c:609
783
702
msgid "(with minor help from George)"
784
703
msgstr "(জর্জের সামান্য সাহযোগিতা সহ)"
786
#: ../applets/fish/fish.c:615
705
#: ../applets/fish/fish.c:616
790
#: ../applets/fish/fish.c:650
709
#: ../applets/fish/fish.c:622
710
msgid "translator-credits"
711
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)"
713
#: ../applets/fish/fish.c:651
792
715
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
793
716
msgstr "%s মাছ, সমকালের দৈব-বক্তা"
795
#: ../applets/fish/fish.c:721
718
#: ../applets/fish/fish.c:722
796
719
msgid "Unable to locate the command to execute"
797
720
msgstr "নির্বাহ করার উদ্দেশ্যে কমান্ড পাওয়া যায়নি"
799
#: ../applets/fish/fish.c:770
722
#: ../applets/fish/fish.c:771
801
724
msgid "%s the Fish Says:"
802
725
msgstr "%s মাছের কথায়: "
804
#: ../applets/fish/fish.c:839
727
#: ../applets/fish/fish.c:840
807
730
"Unable to read output from command\n"
964
899
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
965
900
msgstr "এই কি'র দ্বারা প্রতি ফ্রেম কত সেকেন্ড ধরে প্রদর্শিত হবে তা নির্ধারণ করা হয়।"
967
#: ../applets/notification_area/main.c:148
968
msgid "Notification Area"
969
msgstr "বিজ্ঞপ্তিস্থল"
971
#: ../applets/notification_area/main.c:306
902
#: ../applets/notification_area/main.c:215
972
903
msgid "Panel Notification Area"
973
904
msgstr "প্যানেলে উপস্থিত বিজ্ঞপ্তিস্থল"
975
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
906
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
977
908
msgid "Failed to load %s: %s\n"
978
909
msgstr "%s লোড করা যায়নি: %s\n"
980
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
911
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179
981
912
msgid "Icon not found"
982
913
msgstr "আইকন পাওয়া যায়নি"
984
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
915
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235
985
916
msgid "Click here to restore hidden windows."
986
917
msgstr "আড়াল করা উইন্ডো পুনরুদ্ধার করতে এই স্থানে ক্লিক করুন।"
988
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
919
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:237
989
920
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
990
921
msgstr "সমস্ত প্রদর্শিত উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে এই স্থানে ক্লিক করুন।"
992
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
923
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:452
993
924
msgid "Show Desktop Button"
994
925
msgstr "ডেস্কটপ প্রদর্শনের বাটন"
996
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
997
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
998
msgstr "এই বাটনের সাহায্যে সমস্ত প্রদর্শিত উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শন করা যাবে।"
1000
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
927
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:532
1002
929
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1003
930
"running a window manager."
1113
1028
msgid "When to group windows"
1114
1029
msgstr "উইন্ডো দলবদ্ধ করার সময়"
1116
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
1031
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:216
1117
1032
msgid "Window Selector"
1118
1033
msgstr "উইন্ডো নির্বাচক"
1120
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
1122
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
1125
"উইন্ডো লিস্টের দ্বারা সমস্ত দৃশ্যমান উইন্ডোগুলি একটি মেনুর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে এবং এর "
1126
"সাহায্যে আপনি সেগুলি ব্রাউজ করতে পারবেন।"
1128
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
1129
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
1035
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:205
1036
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:836
1130
1037
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
1134
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
1135
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
1041
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:205
1042
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:836
1136
1043
msgid "columns"
1139
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
1046
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:389
1141
1048
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
1142
1049
msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর জন্য num-rows তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n"
1144
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
1051
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:400
1146
msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1147
msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর জন্য display_workspace_names তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n"
1054
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1056
"কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর জন্য display_workspace_names তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n"
1149
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
1058
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:415
1151
1060
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
1152
msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর জন্য display_all_workspaces তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n"
1154
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
1155
msgid "Workspace Switcher"
1156
msgstr "কর্মক্ষেত্র অদলবদলকারী"
1158
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
1160
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
1161
"lets you manage your windows."
1163
"কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে আপনার ব্যবহৃত সমস্ত কর্মক্ষেত্রের একটি ক্ষুদ্র সংস্করণ "
1164
"প্রদর্শন করা হয় এবং এর সাহায্যে এর মধ্যেকার উইন্ডো পরিচালন করা সম্ভব।"
1062
"কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর জন্য display_all_workspaces তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n"
1166
1064
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
1167
1065
msgid "Number of _workspaces:"
1239
1137
"অথবা কলাম (উলম্ব বিন্যাস) সংখ্যা এই কি-র দ্বারা নির্ধরিত হবে। "
1240
1138
"display_all_workspaces মান true (সত্য) হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"
1242
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
1243
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
1244
msgstr "GNOME-2.0 প্যানেল পরীক্ষণের উদ্দেশ্যে একটি সাধারণ অ্যাপ্লেট"
1246
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
1247
msgid "Test Bonobo Applet"
1248
msgstr "বোনোবো অ্যাপ্লেট পরীক্ষণ"
1250
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
1251
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
1252
msgstr "বোনোবো অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি পরীক্ষণ"
1254
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
1255
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
1256
msgid "Specify an applet IID to load"
1257
msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে একটি অ্যাপ্লেট IID উল্লেখ করুন"
1259
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
1260
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
1261
msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
1262
msgstr "অ্যাপ্লেট সংক্রান্ত পছন্দসই মান সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে একটি gconf অবস্থান উল্লেখ করুন"
1264
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
1265
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
1266
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
1267
msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক মাপ নির্ধারণ করুন (অত্যাধিক-ছোট, মাঝারি, বড় ইত্যাদি)"
1269
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
1270
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
1271
msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
1272
msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক দিশা নির্ধারণ করুন (উপরে,নীচে,বাঁদিকে অথবা ডানদিকে)"
1274
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
1275
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
1276
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
1277
msgctxt "Orientation"
1281
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
1282
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
1283
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
1284
msgctxt "Orientation"
1288
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
1289
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
1290
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
1291
msgctxt "Orientation"
1295
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
1296
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
1297
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
1298
msgctxt "Orientation"
1302
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
1303
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
1306
msgstr "অত্যাধিক ছোট"
1308
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
1309
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
1314
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
1315
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
1320
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
1321
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
1326
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
1327
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
1332
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
1333
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
1338
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
1339
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
1342
msgstr "অত্যাধিক বড়"
1344
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
1345
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
1347
msgid "Failed to load applet %s"
1348
msgstr "%s অ্যাপ্লেট লোড করতে ব্যর্থ"
1350
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
1352
msgid "query returned exception %s\n"
1353
msgstr "কোয়েরির ফলাফলে একসেপশন উৎপন্ন হয়েছে %s\n"
1355
#. This is an utility to easily test various applets
1356
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
1357
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
1358
msgid "Test applet utility"
1359
msgstr "অ্যাপ্লেট সরঞ্জাম পরীক্ষণ"
1361
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
1362
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
1364
msgstr "অ্যাপ্লেট:(_A)"
1366
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
1367
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
1368
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
1369
msgid "_Orientation:"
1372
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
1373
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
1375
msgstr "পছন্দসই মানের ডিরেক্টরি: (_P)"
1377
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
1378
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
1379
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
1383
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
1384
#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
1385
msgid "Loc_k To Panel"
1386
msgstr "প্যানেলে লক করা হবে (_k)"
1388
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
1389
#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
1391
msgstr "স্থানান্তর করুন (_M)"
1393
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
1394
#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
1395
msgid "_Remove From Panel"
1396
msgstr "প্যানেল থেকে মুছে ফেলুন (_R)"
1398
1140
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1400
1142
msgid "File is not a valid .desktop file"
1405
1147
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1406
1148
msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'"
1408
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
1150
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
1410
1152
msgid "Starting %s"
1411
1153
msgstr "আরম্ভ করা হচ্ছে %s"
1413
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
1155
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
1415
1157
msgid "Application does not accept documents on command line"
1416
1158
msgstr "কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কোনো নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
1418
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
1160
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
1420
1162
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1421
1163
msgstr "আরম্ভ সংক্রান্ত অপরিচিত বিকল্প: %d"
1423
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
1165
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
1425
1167
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1426
1168
msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির জন্য নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
1428
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
1170
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
1430
1172
msgid "Not a launchable item"
1431
1173
msgstr "চিহ্নিত বস্তু আরম্ভ করা সম্ভব নয়"
1594
1348
msgid "Replace a currently running panel"
1595
1349
msgstr "বর্তমানে চলমান প্যানেল প্রতিস্থাপন করুন"
1597
#: ../gnome-panel/menu.c:916
1351
#: ../gnome-panel/menu.c:919
1598
1352
msgid "Add this launcher to _panel"
1599
1353
msgstr "চিহ্নিত লঞ্চার প্যানেলে যোগ করুন (_p)"
1601
#: ../gnome-panel/menu.c:923
1355
#: ../gnome-panel/menu.c:926
1602
1356
msgid "Add this launcher to _desktop"
1603
1357
msgstr "চিহ্নিত লঞ্চার ডেস্কটপে যোগ করুন (_d)"
1605
#: ../gnome-panel/menu.c:935
1359
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1606
1360
msgid "_Entire menu"
1607
1361
msgstr "সম্পূর্ণ মেনু (_E)"
1609
#: ../gnome-panel/menu.c:940
1363
#: ../gnome-panel/menu.c:943
1610
1364
msgid "Add this as _drawer to panel"
1611
1365
msgstr "ড্রয়ার হিসাবে এটি প্যানেলে যোগ করুন(_d)"
1613
#: ../gnome-panel/menu.c:947
1367
#: ../gnome-panel/menu.c:950
1614
1368
msgid "Add this as _menu to panel"
1615
1369
msgstr "মেনু হিসাবে এটি প্যানেলে যোগ করুন(_m)"
1617
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1619
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1620
msgstr "%d স্তরে <b>খেল খতম</b>!"
1622
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1623
#. * title, and the second string is a small information text.
1624
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1625
#. try to keep them as is.
1626
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1628
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1629
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1631
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1632
msgid "Press 'q' to quit"
1633
msgstr "প্রস্থান করতে 'q' টিপুন"
1635
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1639
#. Translators: the first string is a title and the second
1640
#. * string is a small information text.
1641
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1646
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1647
msgid "Press 'p' to unpause"
1648
msgstr "পুনরায় চালু করতে 'p' টিপুন"
1650
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1652
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1653
msgstr "স্তর: %s, জীবন: %s"
1655
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1656
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1658
"সরানোর জন্য বা/ডান, স্পেস বাটনের সাহায্যে গুলি করুন, 'p' টিপে স্থগিত করুন, 'q' টিপে "
1661
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1662
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1663
msgstr "অন্তরিক্ষ থেকে আগত কিলার GEGL"
1665
1371
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1666
1372
msgid "_Activate Screensaver"
1667
1373
msgstr "স্ক্রিনসেভার সক্রিয় করুন (_A)"
1670
1376
msgid "_Lock Screen"
1671
1377
msgstr "পর্দা লক করুন (_L)"
1673
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
1379
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
1380
#| msgid "Connect to Server..."
1381
msgid "Connect to server"
1382
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন"
1384
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
1674
1385
msgid "Could not connect to server"
1675
1386
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
1677
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
1388
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
1678
1389
msgid "Lock Screen"
1679
1390
msgstr "পর্দা লক করুন"
1681
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
1392
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:304
1682
1393
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1683
1394
msgstr "অননুমত ব্যবহারের বিরুদ্ধে আপনার কম্পিউটার নিরাপদ রাখুন"
1685
1396
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1686
1397
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1687
1398
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1688
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
1399
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:318
1689
1400
msgid "Log Out..."
1690
1401
msgstr "প্রস্থান..."
1692
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
1403
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:319
1693
1404
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1694
1405
msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারীর পরিচয়ে লগ-ইন করতে বর্তমান সেশান থেকে প্রস্থান করুন।"
1696
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
1407
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:328
1697
1408
msgid "Run Application..."
1698
1409
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা..."
1700
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
1411
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1701
1412
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1702
1413
msgstr "কমান্ড লিখে অথবা তালিকা থেকে নির্বাচন করে অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করুন"
1704
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
1415
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
1705
1416
msgid "Search for Files..."
1706
1417
msgstr "ফাইল অনুসন্ধান..."
1708
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
1419
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1709
1420
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1711
1422
"নাম অথবা বিষয়বস্তুর তথ্য প্রয়োগ করে এই কম্পিউটারের মধ্যে নথিপত্র অথবা ডকুমেন্ট "
1712
1423
"অনুসন্ধান করুন"
1714
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1715
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
1425
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
1426
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1716
1427
msgid "Force Quit"
1717
1428
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন"
1719
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
1430
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1720
1431
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1721
1432
msgstr "বিশৃঙ্খল অ্যাপ্লিকেশন বলপূর্বক বন্ধ করুন"
1724
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1435
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:357
1725
1436
msgid "Connect to Server..."
1726
1437
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন..."
1728
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
1439
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:358
1729
1440
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1730
1441
msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার অথবা শেয়ার করা ডিস্কের সাথে সংযোগ করুন"
1732
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1443
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:366
1733
1444
msgid "Shut Down..."
1734
1445
msgstr "বন্ধ করুন..."
1736
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
1447
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:367
1737
1448
msgid "Shut down the computer"
1738
1449
msgstr "কম্পিউটার বন্ধ করুন"
1785
1496
msgid "(empty)"
1786
1497
msgstr "(ফাঁকা)"
1788
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
1499
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
1790
1501
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1791
1502
msgstr "\"%s\"-এ যোগ করার উদ্দেশ্যে একটি বস্তু অনুসন্ধান করুন:(_i)"
1793
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
1504
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
1795
1506
msgid "Add to Drawer"
1796
1507
msgstr "ড্রয়ারে যোগ করুন"
1798
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
1509
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
1799
1510
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1800
1511
msgstr "ড্রয়ারে যোগ করার উদ্দেশ্যে একটি বস্তু অনুসন্ধান করুন: (_i)"
1802
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
1513
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
1804
1515
msgid "Add to Panel"
1805
1516
msgstr "প্যানেলে যোগ করুন"
1807
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
1518
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
1808
1519
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1809
1520
msgstr "প্যানেলে যোগ করার উদ্দেশ্যে একটি বস্তু অনুসন্ধান করুন:(_i)"
1811
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
1522
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:732
1813
1524
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1814
1525
msgstr "\"%s\" অপ্রত্যাশিতরূপে বন্ধ হয়ে গেছে"
1816
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
1527
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:734
1817
1528
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1818
1529
msgstr "প্যানেলের বস্তু অপ্রত্যাশিতরূপে বন্ধ হয়ে গেছে"
1820
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
1531
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:741
1822
1533
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
1824
msgstr "প্যানেলের কোনো বস্তু পুনরায় লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়রূপে প্যানেলে যোগ করা হবে।"
1536
"প্যানেলের কোনো বস্তু পুনরায় লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়রূপে প্যানেলে যোগ করা হবে।"
1826
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
1538
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
1827
1539
msgid "_Don't Reload"
1828
1540
msgstr "পুনরায় লোড করা হবে না (_D)"
1830
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
1542
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:748
1831
1543
msgid "_Reload"
1832
1544
msgstr "পুনরায় লোড করা হবে (_R)"
1834
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
1546
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:902
1836
1548
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1837
1549
msgstr "\"%s\" লোড করার সময় প্যানেলে সমস্যা হয়েছে।"
1839
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
1551
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:918
1840
1552
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1841
1553
msgstr "ব্যবহৃত কনফিগারেশন থেকে কি আপনি অ্যাপ্লেটটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
1843
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
1844
msgid "And many, many others..."
1845
msgstr "এবং অন্যান্য অনেক কিছু..."
1847
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
1848
msgid "The GNOME Panel"
1849
msgstr "GNOME প্যানেল"
1851
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1853
"This program is responsible for launching other applications and provides "
1856
"এই প্রোগ্রামটির সাহায্যে অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন করা যাবে ও বিভিন্ন সহায়ক "
1857
"সামগ্রী উপলব্ধ করা হয়।"
1859
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
1860
msgid "About the GNOME Panel"
1861
msgstr "GNOME প্যানেল পরিচিতি"
1863
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
1555
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:65
1864
1556
msgid "Cannot delete this panel"
1865
1557
msgstr "চিহ্নিত প্যানেল মুছে ফেলা যায়নি"
1867
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
1559
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:66
1868
1560
msgid "You must always have at least one panel."
1869
1561
msgstr "অন্তত একটি প্যানেল উপস্থিত থাকা আবশ্যক।"
1871
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
1563
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:99
1872
1564
msgid "_Add to Panel..."
1873
1565
msgstr "প্যানেলে যোগ করুন...(_A)"
1875
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
1567
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:120
1876
1568
msgid "_Delete This Panel"
1877
1569
msgstr "চিহ্নিত প্যানেল মুছে ফেলুন(_D)"
1879
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
1571
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
1880
1572
msgid "_New Panel"
1881
1573
msgstr "নতুন প্যানেল (_N)"
1883
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
1884
msgid "A_bout Panels"
1885
msgstr "প্যানেল পরিচিতি (_b)"
1887
1575
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
1888
1576
msgid "Application"
1889
1577
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন তালিকা"
1897
1585
msgstr "অবস্থান"
1900
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
1588
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1902
1590
msgstr "ধরন:(_T)"
1905
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
1593
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1907
1595
msgstr "নাম:(_N)"
1909
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
1597
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1910
1598
msgid "_Browse..."
1911
1599
msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)"
1914
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
1602
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1915
1603
msgid "Co_mment:"
1916
1604
msgstr "মন্তব্য:(_m)"
1918
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1606
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1919
1607
msgid "Choose an application..."
1920
1608
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন..."
1922
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
1610
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1923
1611
msgid "Choose a file..."
1924
1612
msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন..."
1926
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
1927
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
1614
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
1615
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1928
1616
msgid "Comm_and:"
1929
1617
msgstr "কমান্ড:(_a)"
1931
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
1619
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1932
1620
msgid "_Location:"
1933
1621
msgstr "অবস্থান:(_L)"
1935
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1623
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1936
1624
msgid "The name of the launcher is not set."
1937
1625
msgstr "লঞ্চারের নাম নির্ধারিত হয়নি।"
1939
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
1627
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1940
1628
msgid "Could not save directory properties"
1941
1629
msgstr "ডিরেক্টরির বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
1943
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
1631
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1944
1632
msgid "The name of the directory is not set."
1945
1633
msgstr "ডিরেক্টরির নাম নির্ধারিত হয়নি।"
1947
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
1635
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1948
1636
msgid "The command of the launcher is not set."
1949
1637
msgstr "লঞ্চারের কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"
1951
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
1639
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1952
1640
msgid "The location of the launcher is not set."
1953
1641
msgstr "লঞ্চারের অবস্থান নির্ধারিত হয়নি।"
1955
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
1643
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1956
1644
msgid "Could not display help document"
1957
1645
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা যায়নি"
1959
1647
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
1960
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1649
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1962
1651
"বলপূর্বক কোনো অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার উদ্দেশ্যে উইন্ডোর উপর ক্লিক করুন। বাতিল করতে "
1965
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
1654
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
1966
1655
msgid "Force this application to exit?"
1967
1656
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বলপূর্বক বন্ধ করা হবে কি?"
1969
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:210
1658
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
1971
1660
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
1972
1661
"documents in it might get lost."
2180
1872
"অবচিত হয়েছে। এর পরিবর্তে /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen কি "
2181
1873
"ব্যবহার করা হবে।"
2183
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
2184
msgid "Browse and run installed applications"
2185
msgstr "ইনস্টল করা অ্যাপ্লিকেশন ব্রাউজ ও চালনা করুন"
2187
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
2188
msgid "Access documents, folders and network places"
2189
msgstr "ডকুমেন্ট, ফোল্ডার ও নেটওয়ার্কের অবস্থান ব্যবহার করুন"
2191
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
2192
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2193
msgstr "ডেস্কটপের চেহারাছবি ও আচরণ পরিবর্তন করুন, সহায়তা প্রাপ্ত করুন অথবা লগ-আউট করুন"
2195
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
1875
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:118
2196
1876
msgid "Applications"
2197
1877
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন তালিকা"
2199
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
1879
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:322 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:676
2200
1880
msgid "_Edit Menus"
2201
1881
msgstr "মেনু সম্পাদনা (_E)"
2203
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
1883
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:471
2204
1884
msgid "Bookmarks"
2205
1885
msgstr "বুকমার্ক"
2207
1887
#. Translators: %s is a URI
2208
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
1888
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:546
2210
1890
msgid "Open '%s'"
2211
1891
msgstr "'%s' খুলুন"
2215
1895
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2216
1896
msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য %s স্ক্যান করতে ব্যর্থ"
2218
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
1898
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:608
2220
1900
msgid "Rescan %s"
2221
1901
msgstr "%s পুনরায় স্ক্যান করা হবে"
2223
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
1903
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
2225
1905
msgid "Unable to mount %s"
2226
1906
msgstr "%s মাউন্ট করে ব্যর্থ"
2228
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
1908
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:707
2230
1910
msgid "Mount %s"
2231
1911
msgstr "%s মাউন্ট করুন"
2233
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
1913
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:915
2234
1914
msgid "Removable Media"
2235
1915
msgstr "অপসারণযোগ্য মিডিয়া"
2237
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
1917
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
2238
1918
msgid "Network Places"
2239
1919
msgstr "নেটওয়ার্কের অবস্থান"
2241
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
1924
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050 ../gnome-panel/panel.c:595
2242
1925
msgid "Open your personal folder"
2243
1926
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন"
2245
1928
#. Translators: Desktop is used here as in
2246
1929
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2247
1930
#. * environment).
2248
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
1931
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1070
2249
1932
msgctxt "Desktop Folder"
2250
1933
msgid "Desktop"
2251
1934
msgstr "Desktop"
2253
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
1936
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
2254
1937
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2255
1938
msgstr "ফোল্ডাররূপে ডেস্কটপ খুলুন"
2257
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
1942
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086 ../gnome-panel/panel.c:604
1943
#| msgid "Computer Clock"
1948
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:605
1950
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
1952
"এই কম্পিউটার থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল স্থানীয় ও দূরবর্তী ডিস্ক ও ফোল্ডার ব্রাউজ করুন"
1956
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102 ../gnome-panel/panel.c:612
1957
#| msgid "Network Places"
1962
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103 ../gnome-panel/panel.c:613
1963
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
1964
msgstr "বুকমার্ক করা ও স্থানীয় নেটওয়ার্কের অবস্থান ব্রাউজ করুন"
1966
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1448
2261
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
1970
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1477
2263
1972
msgstr "সিস্টেম"
2447
2162
"\"menu-object\" অথবা \"drawer-object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"
2449
2164
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2166
#| "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
2167
#| "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
2168
#| "\" and \"menu-bar\"."
2451
2170
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2452
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2171
"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
2172
"\"menu-bar\" and \"separator\"."
2455
2174
"প্যানেলের বস্তুর প্রকৃতি। এই সম্ভাব্য মান \"drawer-object\", \"menu-object\", "
2456
"\"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" এবং \"menu-bar\"."
2175
"\"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", \"menu-bar\", "
2176
"এবং \"separator\"।"
2458
2178
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2479
2202
msgid "Use custom path for menu contents"
2480
2203
msgstr "মেনুর বিষয়বস্তুর জন্য স্বনির্বাচিত পাথ ব্যবহার করুন"
2482
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2483
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2205
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
2206
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
2485
2208
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2486
2209
msgstr "'%s' GConf স্ট্রিং-র মান পড়তে সমস্যা: %s"
2488
2211
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
2489
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2490
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2212
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
2213
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
2492
2215
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2493
2216
msgstr "'%s' GConf পূর্ণসংখ্যার মান পড়তে সমস্যা: %s"
2495
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
2218
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
2498
2221
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2501
2224
" '%s' প্যানেলটি বর্তমানে অনুপস্থিত %d পর্দায় প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে নির্ধারণ করা হয়েছে। "
2502
2225
"প্যানেলটি লোড করা হবে না।"
2504
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2227
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
2506
2229
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2507
2230
msgstr "'%s' GConf বুলিয়ানের মান পড়তে সমস্যা: %s"
2232
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
2233
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
2234
msgctxt "Orientation"
2238
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
2239
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
2240
msgctxt "Orientation"
2244
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2245
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
2246
msgctxt "Orientation"
2250
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2251
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
2252
msgctxt "Orientation"
2509
2256
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2510
2257
msgid "Drawer Properties"
2511
2258
msgstr "ড্রয়ারের বৈশিষ্ট্য"
2513
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2514
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
2260
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
2261
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
2516
2263
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2517
2264
msgstr "'%s' ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: %s."
2519
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2266
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
2520
2267
msgid "Could not display properties dialog"
2521
2268
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলীর ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা যায়নি"
2652
2409
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2653
2410
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথির পত্রের তালিকার সমস্ত বিষয়বস্তু মুছে ফেলুন"
2655
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
2412
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
2657
2414
msgid "Could not run command '%s'"
2658
2415
msgstr "'%s' কমান্ড চালানো যায়নি"
2660
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
2417
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:459
2662
2419
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2663
2420
msgstr "UTF-8 থেকে '%s' রূপান্তর করা যায়নি"
2665
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
2422
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1273
2666
2423
msgid "Choose a file to append to the command..."
2667
2424
msgstr "কমান্ডের শেষে যোগ করার জন্য একটি ফাইল নির্বাচন করুন..."
2669
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
2426
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1651
2670
2427
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2671
2428
msgid "Select an application to view its description."
2672
2429
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিবরণ জানতে সেটি প্রথমে নির্বাচন করুন।"
2674
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
2431
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
2676
2433
msgid "Will run command: '%s'"
2677
2434
msgstr "চিহ্নিত কমান্ড চালনা করা হবে: '%s'"
2679
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
2436
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
2681
2438
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2683
2440
"অ্যাপ্লিকেশন চালনার ডায়লগে উল্লিখিত URI তালিকার বিন্যাস (%d) অথবা দৈর্ঘ্য (%d) "
2686
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
2443
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
2687
2444
msgid "Could not display run dialog"
2688
2445
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনার ডায়লগ প্রদর্শন করা যায়নি"
2734
2491
msgstr "সঞ্চালনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কমান্ডের আইকন।"
2736
2493
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
2737
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
2494
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
2739
2496
msgstr "চালনা (_R)"
2741
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
2498
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
2742
2499
msgid "_Force quit"
2743
2500
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন (_F)"
2745
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2502
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
2747
2504
msgstr "পরিষ্কার করুন (_l)"
2749
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
2506
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
2750
2507
msgid "D_on't Delete"
2751
2508
msgstr "মুছে ফেলা হবে না (_o)"
2753
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
2510
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
2511
msgid "Specify an applet IID to load"
2512
msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে একটি অ্যাপ্লেট IID উল্লেখ করুন"
2514
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
2516
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2518
"অ্যাপ্লেট সংক্রান্ত পছন্দসই মান সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে একটি gconf অবস্থান উল্লেখ করুন"
2520
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
2521
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2522
msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক মাপ নির্ধারণ করুন (অত্যাধিক-ছোট, মাঝারি, বড় ইত্যাদি)"
2524
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
2526
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2527
msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক দিশা নির্ধারণ করুন (উপরে,নীচে,বাঁদিকে অথবা ডানদিকে)"
2529
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
2532
msgstr "অত্যাধিক ছোট"
2534
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
2539
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
2544
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
2549
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
2554
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
2559
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
2562
msgstr "অত্যাধিক বড়"
2564
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
2566
msgid "Failed to load applet %s"
2567
msgstr "%s অ্যাপ্লেট লোড করতে ব্যর্থ"
2569
#. This is an utility to easily test various applets
2570
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
2571
msgid "Test applet utility"
2572
msgstr "অ্যাপ্লেট সরঞ্জাম পরীক্ষণ"
2574
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
2576
msgstr "অ্যাপ্লেট:(_A)"
2578
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
2580
msgstr "পছন্দসই মানের ডিরেক্টরি: (_P)"
2582
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
2754
2583
msgid "Hide Panel"
2755
2584
msgstr "প্যানেল আড়াল করুন"
2757
2586
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2758
2587
#. * popup when you pass the focus to a panel
2759
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2588
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
2760
2589
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2761
2590
msgstr "উপরে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল"
2763
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2592
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
2764
2593
msgid "Top Centered Panel"
2765
2594
msgstr "উপরের কেন্দ্রস্থিত প্যানেল"
2767
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
2596
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
2768
2597
msgid "Top Floating Panel"
2769
2598
msgstr "উপরের ভাসমান প্যানেল"
2771
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
2600
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
2772
2601
msgid "Top Edge Panel"
2773
2602
msgstr "উপরের প্রান্তিক প্যানেল"
2775
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2604
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
2776
2605
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2777
2606
msgstr "নীচে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল"
2779
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2608
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
2780
2609
msgid "Bottom Centered Panel"
2781
2610
msgstr "নীচের কেন্দ্রস্থিত প্যানেল"
2783
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
2612
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
2784
2613
msgid "Bottom Floating Panel"
2785
2614
msgstr "নীচের ভাসমান প্যানেল"
2787
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
2616
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
2788
2617
msgid "Bottom Edge Panel"
2789
2618
msgstr "নীচের প্রান্তিক প্যানেল"
2791
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2620
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
2792
2621
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2793
2622
msgstr "বাঁদিকে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল"
2795
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2624
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
2796
2625
msgid "Left Centered Panel"
2797
2626
msgstr "বাঁদিকের কেন্দ্রস্থিত প্যানেল"
2799
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
2628
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
2800
2629
msgid "Left Floating Panel"
2801
2630
msgstr "বাঁদিকের ভাসমান প্যানেল"
2803
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
2632
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
2804
2633
msgid "Left Edge Panel"
2805
2634
msgstr "বাঁদিকের প্রান্তিক প্যানেল"
2807
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2636
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
2808
2637
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2809
2638
msgstr "ডানদিকে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল"
2811
2640
# [RB] not sure what this is
2812
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2641
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
2813
2642
msgid "Right Centered Panel"
2814
2643
msgstr "ডানদিকে কেন্দ্রস্থিত প্যানেল"
2816
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
2645
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
2817
2646
msgid "Right Floating Panel"
2818
2647
msgstr "ডানদিকের ভাসমান প্যানেল"
2820
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
2649
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
2821
2650
msgid "Right Edge Panel"
2822
2651
msgstr "ডানদিকের প্রান্তিক প্যানেল"
3195
3024
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3196
3025
msgstr "প্যানেলের Y স্থানাঙ্ক, পর্দার নীচের প্রান্ত থেকে"
3198
#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
3027
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
3200
3029
msgid "Icon '%s' not found"
3201
3030
msgstr "'%s' নামক আইকন পাওয়া যায়নি"
3203
#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
3032
#: ../gnome-panel/panel-util.c:435
3205
3034
msgid "Could not execute '%s'"
3206
3035
msgstr "'%s' চালানো যায়নি"
3208
#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
3037
#: ../gnome-panel/panel-util.c:680
3212
#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
3041
#: ../gnome-panel/panel-util.c:857
3213
3042
msgid "Home Folder"
3214
3043
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
3216
3045
#. Translators: this is the same string as the one found in
3218
#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
3047
#: ../gnome-panel/panel-util.c:869
3219
3048
msgid "File System"
3220
3049
msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
3222
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
3051
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1042
3224
3053
msgstr "অনুসন্ধান"
3262
3091
"প্যানেল মুছে ফেলা হলে প্যানেলের সাথে\n"
3263
3092
"যুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলা হবে।"
3094
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
3098
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
3102
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
3104
msgstr "আমার অ্যাকাউন্ট"
3106
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
3108
msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন"
3110
#~ msgid "Set System Time..."
3111
#~ msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন..."
3113
#~ msgid "Set System Time"
3114
#~ msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন"
3119
#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
3120
#~ msgstr "ঘড়িতে বর্তমান সময় ও তারিখ প্রদর্শিত হবে"
3122
#~ msgid "Current Time:"
3123
#~ msgstr "বর্তমান সময়:"
3125
#~ msgid "Time & Date"
3126
#~ msgstr "সময় ও তারিখ"
3128
#~ msgid "_Set System Time"
3129
#~ msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন (_S)"
3132
#~ msgstr "সময়: (_T)"
3134
#~ msgid "Change system time"
3135
#~ msgstr "সিস্টেমের সময় পরিবর্তন করুন"
3137
#~ msgid "Change system time zone"
3138
#~ msgstr "সিস্টেমের সময়ের অঞ্চলের পরিবর্তন করুন"
3140
#~ msgid "Configure hardware clock"
3141
#~ msgstr "হার্ডওয়্যার ঘড়ি কনফিগার করুন"
3143
#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
3144
#~ msgstr "সিস্টেমের সময়ের অঞ্চল পরিবর্তনের জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।"
3146
#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
3147
#~ msgstr "সিস্টেমের সময় পরিবর্তনের জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।"
3149
#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
3150
#~ msgstr "হার্ডওয়্যার ঘড়ি কনফিগার করার জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।"
3152
#~ msgid "Notification Area"
3153
#~ msgstr "বিজ্ঞপ্তিস্থল"
3155
#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
3157
#~ "এই বাটনের সাহায্যে সমস্ত প্রদর্শিত উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শন করা যাবে।"
3159
#~ msgid "Window List"
3160
#~ msgstr "উইন্ডো তালিকা"
3163
#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
3164
#~ "you browse them."
3166
#~ "উইন্ডো লিস্টের দ্বারা সমস্ত দৃশ্যমান উইন্ডোগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে এবং এর "
3167
#~ "সাহায্যে আপনি সেগুলি ব্রাউজ করতে পারবেন।"
3170
#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
3173
#~ "উইন্ডো লিস্টের দ্বারা সমস্ত দৃশ্যমান উইন্ডোগুলি একটি মেনুর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে এবং "
3174
#~ "এর সাহায্যে আপনি সেগুলি ব্রাউজ করতে পারবেন।"
3176
#~ msgid "Workspace Switcher"
3177
#~ msgstr "কর্মক্ষেত্র অদলবদলকারী"
3180
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
3181
#~ "lets you manage your windows."
3183
#~ "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে আপনার ব্যবহৃত সমস্ত কর্মক্ষেত্রের একটি ক্ষুদ্র সংস্করণ "
3184
#~ "প্রদর্শন করা হয় এবং এর সাহায্যে এর মধ্যেকার উইন্ডো পরিচালন করা সম্ভব।"
3186
#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
3187
#~ msgstr "GNOME-2.0 প্যানেল পরীক্ষণের উদ্দেশ্যে একটি সাধারণ অ্যাপ্লেট"
3189
#~ msgid "Test Bonobo Applet"
3190
#~ msgstr "বোনোবো অ্যাপ্লেট পরীক্ষণ"
3192
#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
3193
#~ msgstr "বোনোবো অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি পরীক্ষণ"
3195
#~ msgid "query returned exception %s\n"
3196
#~ msgstr "কোয়েরির ফলাফলে একসেপশন উৎপন্ন হয়েছে %s\n"
3198
#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
3199
#~ msgstr "%d স্তরে <b>খেল খতম</b>!"
3201
#~ msgid "%1$s %2$s %3$s"
3202
#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
3204
#~ msgid "Press 'q' to quit"
3205
#~ msgstr "প্রস্থান করতে 'q' টিপুন"
3210
#~ msgid "%1$s\t%2$s"
3211
#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
3213
#~ msgid "Press 'p' to unpause"
3214
#~ msgstr "পুনরায় চালু করতে 'p' টিপুন"
3216
#~ msgid "Level: %s, Lives: %s"
3217
#~ msgstr "স্তর: %s, জীবন: %s"
3219
#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
3221
#~ "সরানোর জন্য বা/ডান, স্পেস বাটনের সাহায্যে গুলি করুন, 'p' টিপে স্থগিত করুন, 'q' "
3222
#~ "টিপে প্রস্থান করুন"
3224
#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
3225
#~ msgstr "অন্তরিক্ষ থেকে আগত কিলার GEGL"
3227
#~ msgid "And many, many others..."
3228
#~ msgstr "এবং অন্যান্য অনেক কিছু..."
3230
#~ msgid "The GNOME Panel"
3231
#~ msgstr "GNOME প্যানেল"
3234
#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
3235
#~ "useful utilities."
3237
#~ "এই প্রোগ্রামটির সাহায্যে অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন করা যাবে ও বিভিন্ন সহায়ক "
3238
#~ "সামগ্রী উপলব্ধ করা হয়।"
3240
#~ msgid "About the GNOME Panel"
3241
#~ msgstr "GNOME প্যানেল পরিচিতি"
3243
#~ msgid "A_bout Panels"
3244
#~ msgstr "প্যানেল পরিচিতি (_b)"
3246
#~ msgid "Browse and run installed applications"
3247
#~ msgstr "ইনস্টল করা অ্যাপ্লিকেশন ব্রাউজ ও চালনা করুন"
3249
#~ msgid "Access documents, folders and network places"
3250
#~ msgstr "ডকুমেন্ট, ফোল্ডার ও নেটওয়ার্কের অবস্থান ব্যবহার করুন"
3252
#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
3254
#~ "ডেস্কটপের চেহারাছবি ও আচরণ পরিবর্তন করুন, সহায়তা প্রাপ্ত করুন অথবা লগ-আউট করুন"