~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-05-30 11:04:49 UTC
  • mfrom: (1.3.4 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 204.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110530110449-ut1tc5t61rpvf9e3
Tags: upstream-3.0.2
Import upstream version 3.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Estonian translation of GNOME panel.
3
3
#
4
4
# Copyright (C) 1999, 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
5
 
# Copyright (C) 2007-2010, The GNOME Project.
 
5
# Copyright (C) 2007–2011, The GNOME Project.
6
6
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
7
7
#
8
8
# Lauris Kaplinski, 1999.
9
9
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001, 2002.
10
10
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
11
11
# Priit Laes <plaes@plaes.org>, 2004-2006, 2008, 2009
12
 
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2010.
 
12
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2011.
 
13
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2011.
13
14
#
14
15
msgid ""
15
16
msgstr ""
16
17
"Project-Id-Version: gnome-panel MASTER\n"
17
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
18
19
"panel&component=general\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 19:20+0000\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 08:58+0300\n"
21
 
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2011-02-01 02:12+0000\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 08:45+0200\n"
 
22
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
22
23
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
23
24
"MIME-Version: 1.0\n"
24
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
27
"Language: et\n"
26
28
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
29
 
28
30
#. Translators: This is a strftime format string.
173
175
msgid "%A, %B %d %Y"
174
176
msgstr "%A, %d. %B %Y"
175
177
 
176
 
msgid "Set System Time..."
177
 
msgstr "Määra süsteemi aeg..."
178
 
 
179
 
msgid "Set System Time"
180
 
msgstr "Muuda süsteemset aega"
181
 
 
182
 
msgid "Failed to set the system time"
183
 
msgstr "Tõrge süsteemi aja seadmisel"
 
178
msgid "Failed to open the time settings"
 
179
msgstr "Tõrge ajasätete avamisel"
184
180
 
185
181
msgid "_Preferences"
186
182
msgstr "_Eelistused"
240
236
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
241
237
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
242
238
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004-2006, 2008, 2009\n"
243
 
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010."
 
239
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
 
240
"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2011."
244
241
 
245
242
msgid "<i>(optional)</i>"
246
243
msgstr "<i>(valikuline)</i>"
259
256
msgid "Clock Preferences"
260
257
msgstr "Kella eelistused"
261
258
 
262
 
msgid "Current Time:"
263
 
msgstr "Praegune aeg:"
264
 
 
265
259
msgid "Display"
266
260
msgstr "Kuva"
267
261
 
298
292
msgid "South"
299
293
msgstr "Lõunalaiust"
300
294
 
301
 
msgid "Time & Date"
302
 
msgstr "Kell ja kuupäev"
303
 
 
304
295
msgid "Time _Settings"
305
296
msgstr "Aja _sätted"
306
297
 
322
313
msgid "_Pressure unit:"
323
314
msgstr "_Rõhuühik:"
324
315
 
325
 
msgid "_Set System Time"
326
 
msgstr "Muuda _süsteemset aega"
327
 
 
328
316
msgid "_Temperature unit:"
329
317
msgstr "_Temperatuuriühik:"
330
318
 
331
 
msgid "_Time:"
332
 
msgstr "_Aeg:"
333
 
 
334
319
msgid "_Timezone:"
335
320
msgstr "_Ajavöönd:"
336
321
 
578
563
msgid "Error displaying help document"
579
564
msgstr "Viga abidokumendi kuvamisel"
580
565
 
581
 
msgid "Change system time"
582
 
msgstr "Süsteemi aja seadmine"
583
 
 
584
 
msgid "Change system time zone"
585
 
msgstr "Süsteemse ajavööndi seadmine"
586
 
 
587
 
msgid "Configure hardware clock"
588
 
msgstr "Riistvaralise kella seadmine"
589
 
 
590
 
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
591
 
msgstr "Süsteemse ajavööndi seadmiseks on tarvis vastavaid õiguseid."
592
 
 
593
 
msgid "Privileges are required to change the system time."
594
 
msgstr "Süsteemse aja seadmiseks on tarvis vastavaid õiguseid."
595
 
 
596
 
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
597
 
msgstr "Riistvaralise kella seadmiseks on tarvis vastavaid õiguseid."
598
 
 
599
566
#, c-format
600
567
msgid ""
601
568
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
1004
971
"(püstasendi puhul) tööalade lüliti tööalasid näitab. See võti kehtib ainult "
1005
972
"juhul, kui võti display_all_workspaces on märgitud."
1006
973
 
1007
 
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
1008
 
msgstr "Lihtne rakend GNOME-2.0 paneeli testimiseks"
1009
 
 
1010
 
msgid "Test Bonobo Applet"
1011
 
msgstr "Bonobo testrakend"
1012
 
 
1013
 
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
1014
 
msgstr "Test Bonobo Applet Factory"
1015
 
 
1016
 
msgid "Specify an applet IID to load"
1017
 
msgstr "Määra laaditava rakendi IID"
1018
 
 
1019
 
msgid ""
1020
 
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
1021
 
msgstr "Määra gconf'i asukoht, kuhu rakendi eelistused salvestatakse"
1022
 
 
1023
 
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
1024
 
msgstr "Määra rakendi lähtesuurus (väike, keskmine, suur vms.)"
1025
 
 
1026
 
msgid ""
1027
 
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
1028
 
msgstr "Määra rakendi lähtesuund (üleval, all, vasakul või paremal)"
1029
 
 
1030
 
msgctxt "Orientation"
1031
 
msgid "Top"
1032
 
msgstr "Üleval"
1033
 
 
1034
 
msgctxt "Orientation"
1035
 
msgid "Bottom"
1036
 
msgstr "All"
1037
 
 
1038
 
msgctxt "Orientation"
1039
 
msgid "Left"
1040
 
msgstr "Vasakul"
1041
 
 
1042
 
msgctxt "Orientation"
1043
 
msgid "Right"
1044
 
msgstr "Paremal"
1045
 
 
1046
 
msgctxt "Size"
1047
 
msgid "XX Small"
1048
 
msgstr "Tilluke"
1049
 
 
1050
 
msgctxt "Size"
1051
 
msgid "X Small"
1052
 
msgstr "Pisike"
1053
 
 
1054
 
msgctxt "Size"
1055
 
msgid "Small"
1056
 
msgstr "Väike"
1057
 
 
1058
 
msgctxt "Size"
1059
 
msgid "Medium"
1060
 
msgstr "Keskmine"
1061
 
 
1062
 
msgctxt "Size"
1063
 
msgid "Large"
1064
 
msgstr "Suur"
1065
 
 
1066
 
msgctxt "Size"
1067
 
msgid "X Large"
1068
 
msgstr "Väga suur"
1069
 
 
1070
 
msgctxt "Size"
1071
 
msgid "XX Large"
1072
 
msgstr "Ülisuur"
1073
 
 
1074
 
#, c-format
1075
 
msgid "Failed to load applet %s"
1076
 
msgstr "Tõrge rakendi %s laadimisel"
1077
 
 
1078
 
#, c-format
1079
 
msgid "query returned exception %s\n"
1080
 
msgstr "päring tagastas erandi %s\n"
1081
 
 
1082
 
#. This is an utility to easily test various applets
1083
 
msgid "Test applet utility"
1084
 
msgstr "Testimisrakend"
1085
 
 
1086
 
msgid "_Applet:"
1087
 
msgstr "_Rakend:"
1088
 
 
1089
 
msgid "_Orientation:"
1090
 
msgstr "Suu_nd:"
1091
 
 
1092
 
msgid "_Prefs Dir:"
1093
 
msgstr "_Eelistuste kataloog:"
1094
 
 
1095
 
msgid "_Size:"
1096
 
msgstr "S_uurus:"
1097
 
 
1098
 
msgid "Loc_k To Panel"
1099
 
msgstr "_Lukusta paneelile"
1100
 
 
1101
 
msgid "_Move"
1102
 
msgstr "Lii_guta"
1103
 
 
1104
 
msgid "_Remove From Panel"
1105
 
msgstr "_Eemalda paneelilt"
1106
 
 
1107
974
#, c-format
1108
975
msgid "File is not a valid .desktop file"
1109
976
msgstr "Fail pole korrektne .desktop-fail"
1182
1049
msgid "???"
1183
1050
msgstr "???"
1184
1051
 
 
1052
msgid "_Remove From Panel"
 
1053
msgstr "_Eemalda paneelilt"
 
1054
 
 
1055
msgid "_Move"
 
1056
msgstr "Lii_guta"
 
1057
 
 
1058
msgid "Loc_k To Panel"
 
1059
msgstr "_Lukusta paneelile"
 
1060
 
1185
1061
msgid "Cannot find an empty spot"
1186
1062
msgstr "Tühja kohta ei leitud"
1187
1063
 
1312
1188
msgid "_Lock Screen"
1313
1189
msgstr "_Lukusta ekraan"
1314
1190
 
 
1191
msgid "Connect to server"
 
1192
msgstr "Serveriga ühendumine"
 
1193
 
1315
1194
msgid "Could not connect to server"
1316
1195
msgstr "Serveriga pole võimalik ühenduda"
1317
1196
 
1743
1622
 
1744
1623
#, c-format
1745
1624
msgid "Unable to scan %s for media changes"
1746
 
msgstr "%s meediumivahetuse skännimine pole võimalik"
 
1625
msgstr "%s meediumivahetuse skannimine pole võimalik"
1747
1626
 
1748
1627
#, c-format
1749
1628
msgid "Rescan %s"
1763
1642
msgid "Network Places"
1764
1643
msgstr "Võrgukohad"
1765
1644
 
 
1645
#. is_exec?
 
1646
#. exec
 
1647
#. name
1766
1648
msgid "Open your personal folder"
1767
1649
msgstr "Sinu isikliku kataloogi avamine"
1768
1650
 
1776
1658
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
1777
1659
msgstr "Töölaua avamine kaustana"
1778
1660
 
 
1661
#. is_exec?
 
1662
#. exec
 
1663
msgid "Computer"
 
1664
msgstr "Arvuti"
 
1665
 
 
1666
#. name
 
1667
msgid ""
 
1668
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 
1669
msgstr ""
 
1670
"Kõigi selle arvuti jaoks kättesaadavate kohalike ja võrgus asuvate ketaste "
 
1671
"ning kataloogide sirvimine"
 
1672
 
 
1673
#. is_exec?
 
1674
#. exec
 
1675
msgid "Network"
 
1676
msgstr "Võrk"
 
1677
 
 
1678
#. name
 
1679
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 
1680
msgstr "Kohalike ja järjehoidjates olevate võrgukohtade sirvimine"
 
1681
 
1779
1682
msgid "Places"
1780
1683
msgstr "Asukohad"
1781
1684
 
1895
1798
 
1896
1799
msgid ""
1897
1800
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
1898
 
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
 
1801
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
 
1802
"\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
1899
1803
msgstr ""
1900
1804
"Rakendi ID implementatsioon - näiteks \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". "
1901
1805
"See võti on relevantne ainult juhul, kui object_type võtme väärtuseks on "
1902
 
"\"bonobo-applet\"."
 
1806
"\"external-applet\" (või aegunud \"bonobo-applet\")."
1903
1807
 
1904
1808
msgid ""
1905
1809
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
1943
1847
 
1944
1848
msgid ""
1945
1849
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
1946
 
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
1947
 
"\"menu-bar\"."
 
1850
"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
 
1851
"\"menu-bar\" and \"separator\"."
1948
1852
msgstr ""
1949
1853
"Selle paneeliobjekti liik. Võimalikud väärtused: \"drawer-object\", \"menu-"
1950
 
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" ja "
1951
 
"\"menu-bar\"."
 
1854
"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
 
1855
"\"menu-bar\" ja \"separator\"."
1952
1856
 
1953
1857
msgid ""
1954
1858
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
1993
1897
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
1994
1898
msgstr "Viga Gconf tõeväärtuse '%s' lugemisel: %s"
1995
1899
 
 
1900
msgctxt "Orientation"
 
1901
msgid "Top"
 
1902
msgstr "Üleval"
 
1903
 
 
1904
msgctxt "Orientation"
 
1905
msgid "Bottom"
 
1906
msgstr "All"
 
1907
 
 
1908
msgctxt "Orientation"
 
1909
msgid "Left"
 
1910
msgstr "Vasakul"
 
1911
 
 
1912
msgctxt "Orientation"
 
1913
msgid "Right"
 
1914
msgstr "Paremal"
 
1915
 
1996
1916
msgid "Drawer Properties"
1997
1917
msgstr "Sahtli omadused"
1998
1918
 
2063
1983
msgid "_None (use system theme)"
2064
1984
msgstr "P_uudub (kasutatakse süsteemi teemat)"
2065
1985
 
 
1986
msgid "_Orientation:"
 
1987
msgstr "Suu_nd:"
 
1988
 
2066
1989
msgid "_Scale"
2067
1990
msgstr "_Suurenda"
2068
1991
 
 
1992
msgid "_Size:"
 
1993
msgstr "S_uurus:"
 
1994
 
2069
1995
msgid "_Tile"
2070
1996
msgstr "_Paanidena"
2071
1997
 
2180
2106
msgid "D_on't Delete"
2181
2107
msgstr "Ä_ra kustuta"
2182
2108
 
 
2109
msgid "Specify an applet IID to load"
 
2110
msgstr "Määra laaditava rakendi IID"
 
2111
 
 
2112
msgid ""
 
2113
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 
2114
msgstr "Määra gconf'i asukoht, kuhu rakendi eelistused salvestatakse"
 
2115
 
 
2116
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 
2117
msgstr "Määra rakendi lähtesuurus (väike, keskmine, suur vms.)"
 
2118
 
 
2119
msgid ""
 
2120
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 
2121
msgstr "Määra rakendi lähtesuund (üleval, all, vasakul või paremal)"
 
2122
 
 
2123
msgctxt "Size"
 
2124
msgid "XX Small"
 
2125
msgstr "Tilluke"
 
2126
 
 
2127
msgctxt "Size"
 
2128
msgid "X Small"
 
2129
msgstr "Pisike"
 
2130
 
 
2131
msgctxt "Size"
 
2132
msgid "Small"
 
2133
msgstr "Väike"
 
2134
 
 
2135
msgctxt "Size"
 
2136
msgid "Medium"
 
2137
msgstr "Keskmine"
 
2138
 
 
2139
msgctxt "Size"
 
2140
msgid "Large"
 
2141
msgstr "Suur"
 
2142
 
 
2143
msgctxt "Size"
 
2144
msgid "X Large"
 
2145
msgstr "Väga suur"
 
2146
 
 
2147
msgctxt "Size"
 
2148
msgid "XX Large"
 
2149
msgstr "Ülisuur"
 
2150
 
 
2151
#, c-format
 
2152
msgid "Failed to load applet %s"
 
2153
msgstr "Tõrge rakendi %s laadimisel"
 
2154
 
 
2155
#. This is an utility to easily test various applets
 
2156
msgid "Test applet utility"
 
2157
msgstr "Testimisrakend"
 
2158
 
 
2159
msgid "_Applet:"
 
2160
msgstr "_Rakend:"
 
2161
 
 
2162
msgid "_Prefs Dir:"
 
2163
msgstr "_Eelistuste kataloog:"
 
2164
 
2183
2165
msgid "Hide Panel"
2184
2166
msgstr "Peida paneel"
2185
2167
 
2610
2592
"Kui paneel eemaldada, läheb see kaduma koos\n"
2611
2593
"sätetega."
2612
2594
 
 
2595
msgid "Available"
 
2596
msgstr "Saadaval"
 
2597
 
 
2598
msgid "Busy"
 
2599
msgstr "Hõivatud"
 
2600
 
 
2601
msgid "My Account"
 
2602
msgstr "Minu konto"
 
2603
 
 
2604
msgid "Switch User"
 
2605
msgstr "Vaheta kasutajat"
 
2606
 
 
2607
#~ msgid "Set System Time..."
 
2608
#~ msgstr "Määra süsteemi aeg..."
 
2609
 
 
2610
#~ msgid "Set System Time"
 
2611
#~ msgstr "Muuda süsteemset aega"
 
2612
 
 
2613
#~ msgid "Current Time:"
 
2614
#~ msgstr "Praegune aeg:"
 
2615
 
 
2616
#~ msgid "Time & Date"
 
2617
#~ msgstr "Kell ja kuupäev"
 
2618
 
 
2619
#~ msgid "_Set System Time"
 
2620
#~ msgstr "Muuda _süsteemset aega"
 
2621
 
 
2622
#~ msgid "_Time:"
 
2623
#~ msgstr "_Aeg:"
 
2624
 
 
2625
#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
 
2626
#~ msgstr "Lihtne rakend GNOME-2.0 paneeli testimiseks"
 
2627
 
 
2628
#~ msgid "Test Bonobo Applet"
 
2629
#~ msgstr "Bonobo testrakend"
 
2630
 
 
2631
#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
 
2632
#~ msgstr "Test Bonobo Applet Factory"
 
2633
 
 
2634
#~ msgid "query returned exception %s\n"
 
2635
#~ msgstr "päring tagastas erandi %s\n"
 
2636
 
 
2637
#~ msgid "Change system time"
 
2638
#~ msgstr "Süsteemi aja seadmine"
 
2639
 
 
2640
#~ msgid "Change system time zone"
 
2641
#~ msgstr "Süsteemse ajavööndi seadmine"
 
2642
 
 
2643
#~ msgid "Configure hardware clock"
 
2644
#~ msgstr "Riistvaralise kella seadmine"
 
2645
 
 
2646
#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
 
2647
#~ msgstr "Süsteemse ajavööndi seadmiseks on tarvis vastavaid õiguseid."
 
2648
 
 
2649
#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
 
2650
#~ msgstr "Süsteemse aja seadmiseks on tarvis vastavaid õiguseid."
 
2651
 
 
2652
#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 
2653
#~ msgstr "Riistvaralise kella seadmiseks on tarvis vastavaid õiguseid."
 
2654
 
2613
2655
#~ msgid "Get the current time and date"
2614
2656
#~ msgstr "Kuupäeva ja kellaaja näitamine"
2615
2657