23
23
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
24
24
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
25
25
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
26
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 20:50+0000\n"
27
"PO-Revision-Date: 2011-06-08 07:50+0200\n"
26
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 22:30+0000\n"
27
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 15:06+0200\n"
28
28
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
29
29
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
30
30
"MIME-Version: 1.0\n"
235
235
#. freely, literally, or not at all, at your option.
237
237
#: ../src/game-names.h:14
241
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
242
#. If there is an established standard name for this game in your
243
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
244
#. freely, literally, or not at all, at your option.
246
#: ../src/game-names.h:21
250
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
251
#. If there is an established standard name for this game in your
252
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
253
#. freely, literally, or not at all, at your option.
255
#: ../src/game-names.h:28
238
256
msgid "Auld Lang Syne"
239
257
msgstr "Auld Lang Syne"
243
261
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
244
262
#. freely, literally, or not at all, at your option.
246
#: ../src/game-names.h:21
250
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
251
#. If there is an established standard name for this game in your
252
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
253
#. freely, literally, or not at all, at your option.
255
#: ../src/game-names.h:28
257
msgstr "Přístav na moři"
259
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
260
#. If there is an established standard name for this game in your
261
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
262
#. freely, literally, or not at all, at your option.
264
264
#: ../src/game-names.h:35
268
268
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
269
269
#. If there is an established standard name for this game in your
280
280
#. freely, literally, or not at all, at your option.
282
282
#: ../src/game-names.h:49
284
msgstr "Přímo nahoru"
284
msgstr "Pekařova dvanáctka"
286
286
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
287
287
#. If there is an established standard name for this game in your
307
307
#. freely, literally, or not at all, at your option.
309
309
#: ../src/game-names.h:70
311
msgstr "Deset křížem"
310
msgid "Beleaguered Castle"
311
msgstr "Obležený hrad"
313
313
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
314
314
#. If there is an established standard name for this game in your
424
424
#. freely, literally, or not at all, at your option.
426
426
#: ../src/game-names.h:161
428
msgstr "Východní přístav"
430
430
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
431
431
#. If there is an established standard name for this game in your
451
451
#. freely, literally, or not at all, at your option.
453
453
#: ../src/game-names.h:182
458
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
459
#. If there is an established standard name for this game in your
460
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
461
#. freely, literally, or not at all, at your option.
463
#: ../src/game-names.h:189
454
464
msgid "Escalator"
455
465
msgstr "Eskalátor"
459
469
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
460
470
#. freely, literally, or not at all, at your option.
462
#: ../src/game-names.h:189
466
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
467
#. If there is an established standard name for this game in your
468
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
469
#. freely, literally, or not at all, at your option.
471
472
#: ../src/game-names.h:196
475
476
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
476
477
#. If there is an established standard name for this game in your
496
497
#. freely, literally, or not at all, at your option.
498
499
#: ../src/game-names.h:217
500
msgid "Forty Thieves"
501
msgstr "Čtyřicet loupežníků"
502
503
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
503
504
#. If there is an established standard name for this game in your
568
569
#. freely, literally, or not at all, at your option.
570
571
#: ../src/game-names.h:273
571
msgid "Napoleons Tomb"
572
msgstr "Napoleonova hrobka"
574
575
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
575
576
#. If there is an established standard name for this game in your
577
578
#. freely, literally, or not at all, at your option.
579
580
#: ../src/game-names.h:280
580
msgid "Forty Thieves"
581
msgstr "Čtyřicet loupežníků"
583
584
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
584
585
#. If there is an established standard name for this game in your
586
587
#. freely, literally, or not at all, at your option.
588
589
#: ../src/game-names.h:287
589
msgid "Streets And Alleys"
590
msgstr "Ulice a aleje"
592
593
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
593
594
#. If there is an established standard name for this game in your
658
659
#. freely, literally, or not at all, at your option.
660
661
#: ../src/game-names.h:343
662
msgstr "Východní přístav"
664
665
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
665
666
#. If there is an established standard name for this game in your
666
667
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
667
668
#. freely, literally, or not at all, at your option.
669
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
670
#: ../src/game-names.h:350 ../games/terrace.scm.h:20
670
#: ../src/game-names.h:350
671
msgid "Klondike Three Decks"
672
msgstr "Tříbalíčkový Klondike"
674
674
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
675
675
#. If there is an established standard name for this game in your
713
713
#. freely, literally, or not at all, at your option.
715
715
#: ../src/game-names.h:385
716
msgid "Napoleons Tomb"
717
msgstr "Napoleonova hrobka"
719
719
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
720
720
#. If there is an established standard name for this game in your
794
794
#. freely, literally, or not at all, at your option.
796
796
#: ../src/game-names.h:448
798
msgstr "Královský východ"
800
800
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
801
801
#. If there is an established standard name for this game in your
848
848
#. freely, literally, or not at all, at your option.
850
850
#: ../src/game-names.h:490
854
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
855
#. If there is an established standard name for this game in your
856
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
857
#. freely, literally, or not at all, at your option.
859
#: ../src/game-names.h:497
856
865
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
857
866
#. freely, literally, or not at all, at your option.
859
#: ../src/game-names.h:497
863
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
864
#. If there is an established standard name for this game in your
865
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
866
#. freely, literally, or not at all, at your option.
868
868
#: ../src/game-names.h:504
870
msgstr "Pekařova dvanáctka"
869
msgid "Spider Three Decks"
870
msgstr "Spider Three Decks"
872
872
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
873
873
#. If there is an established standard name for this game in your
893
893
#. freely, literally, or not at all, at your option.
895
895
#: ../src/game-names.h:525
896
msgid "Streets And Alleys"
897
msgstr "Ulice a aleje"
899
899
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
900
900
#. If there is an established standard name for this game in your
902
902
#. freely, literally, or not at all, at your option.
904
904
#: ../src/game-names.h:532
905
msgid "Spider Three Decks"
906
msgstr "Spider Three Decks"
908
908
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
909
909
#. If there is an established standard name for this game in your
911
911
#. freely, literally, or not at all, at your option.
913
913
#: ../src/game-names.h:539
915
msgstr "Deset křížem"
917
917
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
918
918
#. If there is an established standard name for this game in your
919
919
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
920
920
#. freely, literally, or not at all, at your option.
922
#: ../src/game-names.h:546
922
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
923
#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20
926
927
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
927
928
#. If there is an established standard name for this game in your
929
930
#. freely, literally, or not at all, at your option.
931
932
#: ../src/game-names.h:553
932
msgid "Klondike Three Decks"
933
msgstr "Tříbalíčkový Klondike"
935
936
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
936
937
#. If there is an established standard name for this game in your
947
948
#. freely, literally, or not at all, at your option.
949
950
#: ../src/game-names.h:567
951
msgstr "Královský východ"
953
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
954
#. If there is an established standard name for this game in your
955
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
956
#. freely, literally, or not at all, at your option.
958
#: ../src/game-names.h:574
959
951
msgid "Thumb And Pouch"
960
952
msgstr "Palec a pytlík"
964
956
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
965
957
#. freely, literally, or not at all, at your option.
959
#: ../src/game-names.h:574
963
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
964
#. If there is an established standard name for this game in your
965
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
966
#. freely, literally, or not at all, at your option.
967
968
#: ../src/game-names.h:581
970
msgstr "Trojité vrcholy"
971
972
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
972
973
#. If there is an established standard name for this game in your
992
993
#. freely, literally, or not at all, at your option.
994
995
#: ../src/game-names.h:602
998
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
999
#. If there is an established standard name for this game in your
1000
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1001
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1003
#: ../src/game-names.h:609
1004
996
msgid "Westhaven"
1005
997
msgstr "Západní přístav"
1009
1001
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1010
1002
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1004
#: ../src/game-names.h:609
1008
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1009
#. If there is an established standard name for this game in your
1010
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1011
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1012
1013
#: ../src/game-names.h:616
1013
msgid "Beleaguered Castle"
1014
msgstr "Obležený hrad"
1014
msgid "Will O The Wisp"
1016
1017
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1017
1018
#. If there is an established standard name for this game in your
1019
1020
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1021
1022
#: ../src/game-names.h:623
1023
msgstr "Skákací panák"
1026
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1027
#. If there is an established standard name for this game in your
1028
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1029
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1031
#: ../src/game-names.h:630
1035
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1036
#. If there is an established standard name for this game in your
1037
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1038
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1040
#: ../src/game-names.h:637
1025
1044
#. String reserve
1026
1045
#: ../src/sol.c:53
1131
1150
msgid "%d:%02d"
1132
1151
msgstr "%d:%02d"
1134
#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:147
1153
#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146
1136
1155
msgid "Could not show help for “%s”"
1137
1156
msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro „%s“"
1139
#: ../src/window.c:221
1158
#: ../src/window.c:220
1140
1159
msgid "Congratulations, you have won!"
1141
1160
msgstr "Gratulace, vyhráli jste!"
1143
#: ../src/window.c:225
1162
#: ../src/window.c:224
1144
1163
msgid "There are no more moves"
1145
1164
msgstr "Nejsou možné žádné další tahy"
1147
#: ../src/window.c:366
1166
#: ../src/window.c:365
1148
1167
msgid "Main game:"
1149
1168
msgstr "Hlavní hra:"
1151
#: ../src/window.c:374
1170
#: ../src/window.c:373
1152
1171
msgid "Card games:"
1153
1172
msgstr "Karetní hry:"
1155
#: ../src/window.c:388
1174
#: ../src/window.c:387
1156
1175
msgid "Card themes:"
1157
1176
msgstr "Motivy karet:"
1159
#: ../src/window.c:416
1178
#: ../src/window.c:415
1160
1179
msgid "About FreeCell Solitaire"
1161
1180
msgstr "O hře Solitér FreeCell"
1163
#: ../src/window.c:417
1182
#: ../src/window.c:416
1164
1183
msgid "About AisleRiot"
1165
1184
msgstr "O hře AisleRiot"
1167
#: ../src/window.c:421
1186
#: ../src/window.c:420
1169
1188
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
1170
1189
"different games to be played."
1207
1226
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
1208
1227
#. * Do not translate it to anything else!
1210
#: ../src/window.c:1518
1229
#: ../src/window.c:1517
1212
1231
msgctxt "score"
1216
#: ../src/window.c:1756
1235
#: ../src/window.c:1755
1217
1236
msgid "A scheme exception occurred"
1218
1237
msgstr "Nastala výjimka ve schématu"
1220
#: ../src/window.c:1759
1239
#: ../src/window.c:1758
1221
1240
msgid "Please report this bug to the developers."
1222
1241
msgstr "Nahlaste prosím chybu vývojářům."
1224
#: ../src/window.c:1765
1243
#: ../src/window.c:1764
1225
1244
msgid "_Don't report"
1226
1245
msgstr "_Nehlásit"
1228
#: ../src/window.c:1766
1247
#: ../src/window.c:1765
1229
1248
msgid "_Report"
1230
1249
msgstr "Na_hlásit"
1232
#: ../src/window.c:1880
1251
#: ../src/window.c:1879
1233
1252
msgid "Freecell Solitaire"
1234
1253
msgstr "Solitér Freecell"
1236
1255
#. Menu actions
1237
#: ../src/window.c:2000
1256
#: ../src/window.c:1999
1241
#: ../src/window.c:2001
1260
#: ../src/window.c:2000
1243
1262
msgstr "_Zobrazit"
1245
#: ../src/window.c:2002
1264
#: ../src/window.c:2001
1246
1265
msgid "_Control"
1247
1266
msgstr "_Ovládání"
1249
#: ../src/window.c:2004
1268
#: ../src/window.c:2003
1251
1270
msgstr "_Nápověda"
1253
#: ../src/window.c:2009
1272
#: ../src/window.c:2008
1254
1273
msgid "Start a new game"
1255
1274
msgstr "Začít novou hru"
1257
#: ../src/window.c:2012
1276
#: ../src/window.c:2011
1258
1277
msgid "Restart the game"
1259
1278
msgstr "Začít hru znovu"
1261
#: ../src/window.c:2014
1280
#: ../src/window.c:2013
1262
1281
msgid "_Select Game…"
1263
1282
msgstr "_Vybrat hru…"
1265
#: ../src/window.c:2016
1284
#: ../src/window.c:2015
1266
1285
msgid "Play a different game"
1267
1286
msgstr "Hrát jinou hru"
1269
#: ../src/window.c:2018
1288
#: ../src/window.c:2017
1270
1289
msgid "_Recently Played"
1271
1290
msgstr "Naposledy _hrané"
1273
#: ../src/window.c:2019
1292
#: ../src/window.c:2018
1274
1293
msgid "S_tatistics"
1275
1294
msgstr "_Statistiky"
1277
#: ../src/window.c:2020
1296
#: ../src/window.c:2019
1278
1297
msgid "Show gameplay statistics"
1279
1298
msgstr "Zobrazit statistiky o hraní"
1281
#: ../src/window.c:2023
1300
#: ../src/window.c:2022
1282
1301
msgid "Close this window"
1283
1302
msgstr "Zavřít toto okno"
1285
#: ../src/window.c:2026
1304
#: ../src/window.c:2025
1286
1305
msgid "Undo the last move"
1287
1306
msgstr "Vrátit poslední tah"
1289
#: ../src/window.c:2029
1308
#: ../src/window.c:2028
1290
1309
msgid "Redo the undone move"
1291
1310
msgstr "Zopakovat vrácený tah"
1293
#: ../src/window.c:2032
1312
#: ../src/window.c:2031
1294
1313
msgid "Deal next card or cards"
1295
1314
msgstr "Rozdat další kartu nebo karty"
1297
#: ../src/window.c:2035
1316
#: ../src/window.c:2034
1298
1317
msgid "Get a hint for your next move"
1299
1318
msgstr "Získat radu pro váš další tah"
1301
#: ../src/window.c:2038
1320
#: ../src/window.c:2037
1302
1321
msgid "View help for Aisleriot"
1303
1322
msgstr "Zobrazit nápovědu ke hře Aisleriot"
1305
#: ../src/window.c:2042
1324
#: ../src/window.c:2041
1306
1325
msgid "View help for this game"
1307
1326
msgstr "Zobrazit nápovědu k této hře"
1309
#: ../src/window.c:2045
1328
#: ../src/window.c:2044
1310
1329
msgid "About this game"
1311
1330
msgstr "O této hře"
1313
#: ../src/window.c:2047
1332
#: ../src/window.c:2046
1314
1333
msgid "Install card themes…"
1315
1334
msgstr "Instalovat motivy karet…"
1317
#: ../src/window.c:2048
1336
#: ../src/window.c:2047
1318
1337
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
1319
1338
msgstr "Nové motivy karet nainstalujte z repozitáře své distribuce"
1321
#: ../src/window.c:2054
1340
#: ../src/window.c:2053
1322
1341
msgid "_Card Style"
1323
1342
msgstr "Styl _karet"
1325
#: ../src/window.c:2088
1344
#: ../src/window.c:2087
1326
1345
msgid "_Toolbar"
1327
1346
msgstr "_Lišta nástrojů"
1329
#: ../src/window.c:2089
1348
#: ../src/window.c:2088
1330
1349
msgid "Show or hide the toolbar"
1331
1350
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
1333
#: ../src/window.c:2093
1352
#: ../src/window.c:2092
1334
1353
msgid "_Statusbar"
1335
1354
msgstr "_Stavová lišta"
1337
#: ../src/window.c:2094
1356
#: ../src/window.c:2093
1338
1357
msgid "Show or hide statusbar"
1339
1358
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
1341
#: ../src/window.c:2098
1360
#: ../src/window.c:2097
1342
1361
msgid "_Click to Move"
1343
1362
msgstr "_Přesouvat kliknutími"
1345
#: ../src/window.c:2099
1364
#: ../src/window.c:2098
1346
1365
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1347
1366
msgstr "Přesouvat karty klikáním"
1349
#: ../src/window.c:2103
1368
#: ../src/window.c:2102
1353
#: ../src/window.c:2104
1372
#: ../src/window.c:2103
1354
1373
msgid "Whether or not to play event sounds"
1355
1374
msgstr "Zda přehrávat zvuky k událostem"
1357
#: ../src/window.c:2109
1376
#: ../src/window.c:2108
1358
1377
msgid "_Animations"
1359
1378
msgstr "_Animace"
1361
#: ../src/window.c:2110
1380
#: ../src/window.c:2109
1362
1381
msgid "Whether or not to animate card moves"
1363
1382
msgstr "Zda animovat pohyby karet"
1365
#: ../src/window.c:2328
1384
#: ../src/window.c:2327
1367
1386
msgstr "Skóre:"
1369
#: ../src/window.c:2340
1388
#: ../src/window.c:2339
1373
#: ../src/window.c:2638
1392
#: ../src/window.c:2637
1375
1394
msgid "Cannot start the game “%s”"
1376
1395
msgstr "Nelze začít hru „%s“"
1378
#: ../src/window.c:2651
1397
#: ../src/window.c:2650
1379
1398
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
1380
1399
msgstr "Hra AisleRiot nemůže najít poslední hru, kterou jste hráli."
1382
#: ../src/window.c:2652
1401
#: ../src/window.c:2651
1384
1403
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
1385
1404
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
2190
2209
msgstr "prázdné rozdané"
2192
2211
#: ../games/eliminator.scm.h:1
2193
#| msgid "the foundation"
2194
2212
msgid "Five Foundations"
2195
2213
msgstr "Pět seřadišť"
2197
2215
#: ../games/eliminator.scm.h:2
2198
#| msgctxt "slot type"
2199
#| msgid "foundation"
2200
2216
msgid "Four Foundations"
2201
2217
msgstr "Čtyři seřadiště"
2203
2219
#: ../games/eliminator.scm.h:3
2204
#| msgid "Track moves"
2205
2220
msgid "No moves."
2206
2221
msgstr "Žádné tahy."
2208
2223
#: ../games/eliminator.scm.h:4
2209
#| msgid "Move a card to the Foundation"
2210
2224
msgid "Play a card to foundation."
2211
2225
msgstr "Přesunout kartu na seřadiště."
2213
2227
#: ../games/eliminator.scm.h:5
2214
#| msgctxt "slot type"
2215
#| msgid "foundation"
2216
2228
msgid "Six Foundations"
2217
2229
msgstr "Šest seřadišť"