13
13
"Project-Id-Version: lt\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 20:50+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2011-07-16 15:42+0300\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 21:16+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 00:36+0300\n"
17
17
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
117
117
msgstr "_Pasirinkti"
119
119
#. Translators: this is the name of a type of card slot
120
#: ../src/game.c:1359
120
#: ../src/game.c:1356
121
121
msgctxt "slot type"
122
122
msgid "foundation"
125
125
#. Translators: this is the name of a type of card slot
126
#: ../src/game.c:1363
126
#: ../src/game.c:1360
127
127
msgctxt "slot type"
129
129
msgstr "rezervuota"
131
131
#. Translators: this is the name of a type of card slot
132
#: ../src/game.c:1367
132
#: ../src/game.c:1364
133
133
msgctxt "slot type"
137
137
#. Translators: this is the name of a type of card slot
138
#: ../src/game.c:1371
138
#: ../src/game.c:1368
139
139
msgctxt "slot type"
143
143
#. Translators: this is the name of a type of card slot
144
#: ../src/game.c:1375
144
#: ../src/game.c:1372
145
145
msgctxt "slot type"
147
147
msgstr "atliekos"
149
149
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
150
#: ../src/game.c:1407
150
#: ../src/game.c:1404
152
152
msgctxt "slot hint"
153
153
msgid "%s on foundation"
154
154
msgstr "%s fonde"
156
156
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
157
#: ../src/game.c:1411
157
#: ../src/game.c:1408
159
159
msgctxt "slot hint"
160
160
msgid "%s on reserve"
161
161
msgstr "%s rezerve"
163
163
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
164
#: ../src/game.c:1415
164
#: ../src/game.c:1412
166
166
msgctxt "slot hint"
167
167
msgid "%s on stock"
168
168
msgstr "%s malkoje"
170
170
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
171
#: ../src/game.c:1419
171
#: ../src/game.c:1416
173
173
msgctxt "slot hint"
174
174
msgid "%s on tableau"
175
175
msgstr "%s ant stalo"
177
177
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
178
#: ../src/game.c:1423
178
#: ../src/game.c:1420
180
180
msgctxt "slot hint"
181
181
msgid "%s on waste"
182
182
msgstr "%s atliekose"
184
#: ../src/game.c:2068
184
#: ../src/game.c:2100
185
185
msgid "This game does not have hint support yet."
186
186
msgstr "Šis žaidimas kol kas neturi patarimų palaikymo."
220
220
#. freely, literally, or not at all, at your option.
222
222
#: ../src/game-names.h:14
226
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
227
#. If there is an established standard name for this game in your
228
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
229
#. freely, literally, or not at all, at your option.
231
#: ../src/game-names.h:21
235
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
236
#. If there is an established standard name for this game in your
237
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
238
#. freely, literally, or not at all, at your option.
240
#: ../src/game-names.h:28
223
241
msgid "Auld Lang Syne"
224
242
msgstr "Auld Lang Syne"
228
246
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
229
247
#. freely, literally, or not at all, at your option.
231
#: ../src/game-names.h:21
235
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
236
#. If there is an established standard name for this game in your
237
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
238
#. freely, literally, or not at all, at your option.
240
#: ../src/game-names.h:28
244
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
245
#. If there is an established standard name for this game in your
246
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
247
#. freely, literally, or not at all, at your option.
249
249
#: ../src/game-names.h:35
251
msgstr "Karalius Albertas"
253
253
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
254
254
#. If there is an established standard name for this game in your
292
292
#. freely, literally, or not at all, at your option.
294
294
#: ../src/game-names.h:70
295
msgid "Beleaguered Castle"
296
msgstr "Beleaguered Castle"
298
298
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
299
299
#. If there is an established standard name for this game in your
436
436
#. freely, literally, or not at all, at your option.
438
438
#: ../src/game-names.h:182
441
msgstr "Eliminatorius"
443
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
444
#. If there is an established standard name for this game in your
445
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
446
#. freely, literally, or not at all, at your option.
448
#: ../src/game-names.h:189
439
449
msgid "Escalator"
440
450
msgstr "Eskalatorius"
444
454
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
445
455
#. freely, literally, or not at all, at your option.
447
#: ../src/game-names.h:189
451
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
452
#. If there is an established standard name for this game in your
453
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
454
#. freely, literally, or not at all, at your option.
456
457
#: ../src/game-names.h:196
460
461
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
461
462
#. If there is an established standard name for this game in your
571
572
#. freely, literally, or not at all, at your option.
573
574
#: ../src/game-names.h:287
574
msgid "Streets And Alleys"
575
msgstr "Streets And Alleys"
577
578
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
578
579
#. If there is an established standard name for this game in your
643
644
#. freely, literally, or not at all, at your option.
645
646
#: ../src/game-names.h:343
649
650
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
650
651
#. If there is an established standard name for this game in your
651
652
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
652
653
#. freely, literally, or not at all, at your option.
654
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
655
655
#: ../src/game-names.h:350
656
#: ../games/terrace.scm.h:20
656
msgid "Klondike Three Decks"
657
msgstr "Trijų kaladžių klondaikas"
660
659
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
661
660
#. If there is an established standard name for this game in your
834
833
#. freely, literally, or not at all, at your option.
836
835
#: ../src/game-names.h:490
840
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
841
#. If there is an established standard name for this game in your
842
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
843
#. freely, literally, or not at all, at your option.
845
#: ../src/game-names.h:497
842
851
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
843
852
#. freely, literally, or not at all, at your option.
845
#: ../src/game-names.h:497
849
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
850
#. If there is an established standard name for this game in your
851
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
852
#. freely, literally, or not at all, at your option.
854
854
#: ../src/game-names.h:504
856
msgstr "Bakers Dozen"
855
msgid "Spider Three Decks"
856
msgstr "Trijų kaladžių voras"
858
858
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
859
859
#. If there is an established standard name for this game in your
879
879
#. freely, literally, or not at all, at your option.
881
881
#: ../src/game-names.h:525
882
msgid "Streets And Alleys"
883
msgstr "Streets And Alleys"
885
885
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
886
886
#. If there is an established standard name for this game in your
888
888
#. freely, literally, or not at all, at your option.
890
890
#: ../src/game-names.h:532
891
msgid "Spider Three Decks"
892
msgstr "Trijų kaladžių voras"
894
894
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
895
895
#. If there is an established standard name for this game in your
897
897
#. freely, literally, or not at all, at your option.
899
899
#: ../src/game-names.h:539
903
903
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
904
904
#. If there is an established standard name for this game in your
905
905
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
906
906
#. freely, literally, or not at all, at your option.
908
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
908
909
#: ../src/game-names.h:546
910
#: ../games/terrace.scm.h:20
912
914
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
913
915
#. If there is an established standard name for this game in your
915
917
#. freely, literally, or not at all, at your option.
917
919
#: ../src/game-names.h:553
918
msgid "Klondike Three Decks"
919
msgstr "Trijų kaladžių klondaikas"
921
923
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
922
924
#. If there is an established standard name for this game in your
933
935
#. freely, literally, or not at all, at your option.
935
937
#: ../src/game-names.h:567
937
msgstr "Karališkieji rytai"
939
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
940
#. If there is an established standard name for this game in your
941
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
942
#. freely, literally, or not at all, at your option.
944
#: ../src/game-names.h:574
945
938
msgid "Thumb And Pouch"
946
939
msgstr "Thumb And Pouch"
950
943
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
951
944
#. freely, literally, or not at all, at your option.
946
#: ../src/game-names.h:574
950
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
951
#. If there is an established standard name for this game in your
952
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
953
#. freely, literally, or not at all, at your option.
953
955
#: ../src/game-names.h:581
957
msgstr "Trigubos viršūnės"
957
959
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
958
960
#. If there is an established standard name for this game in your
978
980
#. freely, literally, or not at all, at your option.
980
982
#: ../src/game-names.h:602
984
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
985
#. If there is an established standard name for this game in your
986
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
987
#. freely, literally, or not at all, at your option.
989
#: ../src/game-names.h:609
990
983
msgid "Westhaven"
991
984
msgstr "Vakarų uostas"
995
988
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
996
989
#. freely, literally, or not at all, at your option.
991
#: ../src/game-names.h:609
995
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
996
#. If there is an established standard name for this game in your
997
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
998
#. freely, literally, or not at all, at your option.
998
1000
#: ../src/game-names.h:616
999
msgid "Beleaguered Castle"
1000
msgstr "Beleaguered Castle"
1001
msgid "Will O The Wisp"
1002
msgstr "Will O The Wisp"
1002
1004
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1003
1005
#. If there is an established standard name for this game in your
1005
1007
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1007
1009
#: ../src/game-names.h:623
1013
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1014
#. If there is an established standard name for this game in your
1015
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1016
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1018
#: ../src/game-names.h:630
1022
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1023
#. If there is an established standard name for this game in your
1024
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1025
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1027
#: ../src/game-names.h:637
1011
1031
#. String reserve
1013
1033
msgid "Solitaire"
1014
1034
msgstr "Pasjansas"
1017
1037
msgid "GNOME Solitaire"
1018
1038
msgstr "GNOME pasjansas"
1021
1041
msgid "About Solitaire"
1022
1042
msgstr "Apie pasjansą"
1025
1045
msgid "Select the game type to play"
1026
1046
msgstr "Pasirinkite žaidimo tipą"
1030
1050
msgstr "VARDAS"
1033
msgid "Select the game number"
1034
msgstr "Pasirinkite žaidimo numerį"
1041
#: ../src/window.c:414
1042
#: ../src/window.c:1882
1053
#: ../src/window.c:393
1054
#: ../src/window.c:1834
1043
1055
msgid "AisleRiot"
1044
1056
msgstr "AisleRiot"
1125
1137
#: ../src/util.c:86
1126
1138
#: ../src/util.c:90
1127
#: ../src/lib/ar-help.c:147
1139
#: ../src/lib/ar-help.c:146
1129
1141
msgid "Could not show help for “%s”"
1130
1142
msgstr "Nepavyko parodyti „%s“ žinyno."
1132
#: ../src/window.c:221
1144
#: ../src/window.c:207
1133
1145
msgid "Congratulations, you have won!"
1134
1146
msgstr "Sveikiname, Jūs laimėjote!"
1136
#: ../src/window.c:225
1148
#: ../src/window.c:211
1137
1149
msgid "There are no more moves"
1138
1150
msgstr "Nebėra galimų ėjimų."
1140
#: ../src/window.c:366
1152
#: ../src/window.c:344
1141
1153
msgid "Main game:"
1142
1154
msgstr "Pagrindinis žaidimas:"
1144
#: ../src/window.c:374
1156
#: ../src/window.c:352
1145
1157
msgid "Card games:"
1146
1158
msgstr "Kortų žaidimai:"
1148
#: ../src/window.c:388
1160
#: ../src/window.c:367
1149
1161
msgid "Card themes:"
1150
1162
msgstr "Kortų nugarėlės:"
1152
#: ../src/window.c:416
1164
#: ../src/window.c:395
1153
1165
msgid "About FreeCell Solitaire"
1154
1166
msgstr "Apie FreeCell pasjansą"
1156
#: ../src/window.c:417
1168
#: ../src/window.c:396
1157
1169
msgid "About AisleRiot"
1158
1170
msgstr "Apie AisleRiot"
1160
#: ../src/window.c:421
1162
#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
1163
#| "different games to be played.\n"
1164
#| "AisleRiot is a part of GNOME Games."
1172
#: ../src/window.c:400
1165
1173
msgid "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played."
1166
1174
msgstr "AisleRiot pateikia taisyklėmis paremtą pasjanso kortų variklį, kuriuo galima žaisti daug skirtingų žaidimų."
1168
#: ../src/window.c:430
1176
#: ../src/window.c:409
1169
1177
msgid "translator-credits"
1171
1179
"Paskutinieji vertėjai:\n"
1194
1202
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
1195
1203
#. * Do not translate it to anything else!
1197
#: ../src/window.c:1518
1205
#: ../src/window.c:1487
1199
1207
msgctxt "score"
1203
#: ../src/window.c:1756
1211
#: ../src/window.c:1725
1204
1212
msgid "A scheme exception occurred"
1205
1213
msgstr "Schemos klaida"
1207
#: ../src/window.c:1759
1215
#: ../src/window.c:1728
1208
1216
msgid "Please report this bug to the developers."
1209
1217
msgstr "Prašome pranešti apie riktą kūrėjams."
1211
#: ../src/window.c:1765
1219
#: ../src/window.c:1734
1212
1220
msgid "_Don't report"
1213
1221
msgstr "_Nepranešti"
1215
#: ../src/window.c:1766
1223
#: ../src/window.c:1735
1216
1224
msgid "_Report"
1217
1225
msgstr "_Pranešti"
1219
#: ../src/window.c:1880
1227
#: ../src/window.c:1832
1220
1228
msgid "Freecell Solitaire"
1221
1229
msgstr "FreeCell pasjansas"
1223
1231
#. Menu actions
1224
#: ../src/window.c:2000
1232
#: ../src/window.c:1923
1226
1234
msgstr "Ž_aidimas"
1228
#: ../src/window.c:2001
1236
#: ../src/window.c:1924
1230
1238
msgstr "R_odymas"
1232
#: ../src/window.c:2002
1240
#: ../src/window.c:1925
1233
1241
msgid "_Control"
1234
1242
msgstr "V_aldymas"
1236
#: ../src/window.c:2004
1244
#: ../src/window.c:1927
1238
1246
msgstr "_Žinynas"
1240
#: ../src/window.c:2009
1248
#: ../src/window.c:1932
1241
1249
msgid "Start a new game"
1242
1250
msgstr "Pradėti naują žaidimą"
1244
#: ../src/window.c:2012
1252
#: ../src/window.c:1935
1245
1253
msgid "Restart the game"
1246
1254
msgstr "Perkrauti žaidimą"
1248
#: ../src/window.c:2014
1249
#| msgid "Select Game"
1256
#: ../src/window.c:1937
1250
1257
msgid "_Select Game…"
1251
1258
msgstr "_Pasirinkite žaidimą..."
1253
#: ../src/window.c:2016
1260
#: ../src/window.c:1939
1254
1261
msgid "Play a different game"
1255
1262
msgstr "Žaisti kitokį žaidimą"
1257
#: ../src/window.c:2018
1264
#: ../src/window.c:1941
1258
1265
msgid "_Recently Played"
1259
1266
msgstr "Paskutinieji ž_aisti"
1261
#: ../src/window.c:2019
1268
#: ../src/window.c:1942
1262
1269
msgid "S_tatistics"
1263
1270
msgstr "S_tatistika"
1265
#: ../src/window.c:2020
1272
#: ../src/window.c:1943
1266
1273
msgid "Show gameplay statistics"
1267
1274
msgstr "Rodyti žaidimo statistiką"
1269
#: ../src/window.c:2023
1276
#: ../src/window.c:1946
1270
1277
msgid "Close this window"
1271
1278
msgstr "Užverti šį langą"
1273
#: ../src/window.c:2026
1280
#: ../src/window.c:1949
1274
1281
msgid "Undo the last move"
1275
1282
msgstr "Atšaukti paskutinį ėjimą"
1277
#: ../src/window.c:2029
1284
#: ../src/window.c:1952
1278
1285
msgid "Redo the undone move"
1279
1286
msgstr "Atšaukti paskutinį ėjimą"
1281
#: ../src/window.c:2032
1288
#: ../src/window.c:1955
1282
1289
msgid "Deal next card or cards"
1283
1290
msgstr "Išdalinti daugiau kortų"
1285
#: ../src/window.c:2035
1292
#: ../src/window.c:1958
1286
1293
msgid "Get a hint for your next move"
1287
1294
msgstr "Gauti kito ėjimo patarimą"
1289
#: ../src/window.c:2038
1296
#: ../src/window.c:1961
1290
1297
msgid "View help for Aisleriot"
1291
1298
msgstr "Rodyti Aisleriot žinyną"
1293
#: ../src/window.c:2042
1300
#: ../src/window.c:1965
1294
1301
msgid "View help for this game"
1295
1302
msgstr "Rodyti šio žaidimo žinyną"
1297
#: ../src/window.c:2045
1304
#: ../src/window.c:1968
1298
1305
msgid "About this game"
1299
1306
msgstr "Apie šį žaidimą"
1301
#: ../src/window.c:2047
1308
#: ../src/window.c:1970
1302
1309
msgid "Install card themes…"
1303
1310
msgstr "Įdiegiamos kortų temos..."
1305
#: ../src/window.c:2048
1312
#: ../src/window.c:1971
1306
1313
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
1307
1314
msgstr "Įdiegti naujas kortų temas iš distributyvo paketų saugyklos"
1309
#: ../src/window.c:2054
1316
#: ../src/window.c:1977
1310
1317
msgid "_Card Style"
1311
1318
msgstr "_Kortų stilius"
1313
#: ../src/window.c:2088
1320
#: ../src/window.c:2011
1314
1321
msgid "_Toolbar"
1315
1322
msgstr "Įrankių _juosta"
1317
#: ../src/window.c:2089
1324
#: ../src/window.c:2012
1318
1325
msgid "Show or hide the toolbar"
1319
1326
msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą"
1321
#: ../src/window.c:2093
1328
#: ../src/window.c:2016
1322
1329
msgid "_Statusbar"
1323
1330
msgstr "_Būsenos juosta"
1325
#: ../src/window.c:2094
1332
#: ../src/window.c:2017
1326
1333
msgid "Show or hide statusbar"
1327
1334
msgstr "Rodyti arba paslėpti būsenos juostą"
1329
#: ../src/window.c:2098
1336
#: ../src/window.c:2021
1330
1337
msgid "_Click to Move"
1331
1338
msgstr "_Norint perkelti reikia spragtelti"
1333
#: ../src/window.c:2099
1340
#: ../src/window.c:2022
1334
1341
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1335
1342
msgstr "Paimti ir mesti kortą spragtelėjimu"
1337
#: ../src/window.c:2103
1344
#: ../src/window.c:2026
1339
1346
msgstr "Gar_sas"
1341
#: ../src/window.c:2104
1348
#: ../src/window.c:2027
1342
1349
msgid "Whether or not to play event sounds"
1343
1350
msgstr "Ar groti įvykių garsus"
1345
#: ../src/window.c:2109
1347
msgstr "_Animacijos"
1349
#: ../src/window.c:2110
1350
msgid "Whether or not to animate card moves"
1351
msgstr "Ar naudoti animaciją kortų ėjimams"
1353
#: ../src/window.c:2328
1352
#: ../src/window.c:2207
1355
1354
msgstr "Taškai:"
1357
#: ../src/window.c:2340
1356
#: ../src/window.c:2219
1359
1358
msgstr "Laikas:"
1361
#: ../src/window.c:2638
1360
#: ../src/window.c:2507
1363
1362
msgid "Cannot start the game “%s”"
1364
1363
msgstr "Nepavyko pradėti žaidimo „%s“"
1366
#: ../src/window.c:2651
1365
#: ../src/window.c:2520
1367
1366
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
1368
1367
msgstr "Aisleriot neranda paskutinio Jūsų žaisto žaidimo."
1370
#: ../src/window.c:2652
1369
#: ../src/window.c:2521
1371
1370
msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
1372
1371
msgstr "Tai dažniaisiai atsitinka tada, kai paleidžiate seną Aisleriot versiją, kurioje nėra paskutiniojo Jūsų žaisto žaidimo. Vietoje to paleidžiamas numatytasis žaidimas Klondike."
2264
2263
msgstr "tuščias stalas"
2266
2265
#: ../games/eliminator.scm.h:1
2267
#| msgid "the foundation"
2268
2266
msgid "Five Foundations"
2269
2267
msgstr "Penki fondai"
2271
2269
#: ../games/eliminator.scm.h:2
2272
#| msgctxt "slot type"
2273
#| msgid "foundation"
2274
2270
msgid "Four Foundations"
2275
2271
msgstr "Keturi fondai"
2277
2273
#: ../games/eliminator.scm.h:3
2278
#| msgid "Track moves"
2279
2274
msgid "No moves."
2280
2275
msgstr "Nėra ėjimų."
2282
2277
#: ../games/eliminator.scm.h:4
2283
#| msgid "Move a card to the Foundation"
2284
2278
msgid "Play a card to foundation."
2285
2279
msgstr "Perkelkite kortą į fondą."
2287
2281
#: ../games/eliminator.scm.h:5
2288
#| msgctxt "slot type"
2289
#| msgid "foundation"
2290
2282
msgid "Six Foundations"
2291
2283
msgstr "Šeši fondai"