~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/knemo/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da/knemo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2010-01-06 17:16:51 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream) (2.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100106171651-ff58ryfnav4l1zbm
Tags: 0.6.0-1
* New upstream release 
  - Fixes "FTBFS: sysbackend.cpp:362: error: 'KILO' was not declared in
  this scope" (Closes: #560496)
  - Fixes "context menu does not appear" (Closes: #504791)
* Add Build-Depends: libnl-dev - Linux netlink sockets library

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation of knemod
 
2
#
 
3
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
 
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: knemod\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-11-21 06:39+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-10-29 10:19+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
 
12
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
 
 
19
#: interfacestatusdialog.cpp:43
 
20
msgid "Interface Status"
 
21
msgstr "Netkortsstatus"
 
22
 
 
23
#: interfacestatusdialog.cpp:138 interfacetray.cpp:182
 
24
msgid "Connected"
 
25
msgstr "Forbundet"
 
26
 
 
27
#: interfacestatusdialog.cpp:140 interfacetray.cpp:184
 
28
msgid "Disconnected"
 
29
msgstr "Afbrudt"
 
30
 
 
31
#: interfacestatusdialog.cpp:142 interfacetray.cpp:186
 
32
msgid "Down"
 
33
msgstr "Nede"
 
34
 
 
35
#: interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetray.cpp:188
 
36
msgid "Unavailable"
 
37
msgstr "Utilgængelig"
 
38
 
 
39
#: interfacestatusdialog.cpp:192 interfacestatusdialog.cpp:194
 
40
#: interfacetray.cpp:261 interfacetray.cpp:263
 
41
msgid "/s"
 
42
msgstr "/s"
 
43
 
 
44
#: interfacestatusdialog.cpp:212 interfacetray.cpp:287
 
45
msgid "active"
 
46
msgstr "aktiv"
 
47
 
 
48
#: interfacestatusdialog.cpp:216 interfacetray.cpp:291
 
49
msgid "off"
 
50
msgstr "fra"
 
51
 
 
52
#: interfacestatusdialog.cpp:267 interfacetray.cpp:307
 
53
msgid "global"
 
54
msgstr "global"
 
55
 
 
56
#: interfacestatusdialog.cpp:270 interfacetray.cpp:306
 
57
msgid "site"
 
58
msgstr "site"
 
59
 
 
60
#: interfacestatusdialog.cpp:273 interfacetray.cpp:305
 
61
msgid "link"
 
62
msgstr "link"
 
63
 
 
64
#: interfacestatusdialog.cpp:276 interfacetray.cpp:304
 
65
msgid "host"
 
66
msgstr "host"
 
67
 
 
68
#: interfacestatusdialog.cpp:279 interfacetray.cpp:303
 
69
msgid "none"
 
70
msgstr "ingen"
 
71
 
 
72
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:125
 
73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, broadcastLabel)
 
74
#: interfacestatusdialog.cpp:303 rc.cpp:30 rc.cpp:319
 
75
msgid "Broadcast Address:"
 
76
msgstr "Broadcast-adresse:"
 
77
 
 
78
#: interfacestatusdialog.cpp:308
 
79
msgid "PtP Address:"
 
80
msgstr "PtP-adresse:"
 
81
 
 
82
#: interfaceicon.cpp:51
 
83
msgid "Show &Status Dialog"
 
84
msgstr "Vis &statusdialog"
 
85
 
 
86
#: interfaceicon.cpp:53
 
87
msgid "Show &Traffic Plotter"
 
88
msgstr "Vis &trafikplotter"
 
89
 
 
90
#: interfaceicon.cpp:55
 
91
msgid "Show St&atistics"
 
92
msgstr "Vis st&atistik"
 
93
 
 
94
#: interfaceicon.cpp:57
 
95
msgid "&Configure KNemo..."
 
96
msgstr "&Indstil KNemo..."
 
97
 
 
98
#: interfaceicon.cpp:149 interfaceicon.cpp:151
 
99
#, kde-format
 
100
msgid "%1K"
 
101
msgstr "%1K"
 
102
 
 
103
#: interfaceicon.cpp:153 interfaceicon.cpp:155
 
104
#, kde-format
 
105
msgid "%1M"
 
106
msgstr "%1M"
 
107
 
 
108
#: interfaceicon.cpp:158 interfaceicon.cpp:161
 
109
#, no-c-format, kde-format
 
110
msgid "%1G"
 
111
msgstr "%1G"
 
112
 
 
113
#: interfaceicon.cpp:309 interfacetray.cpp:75
 
114
#, kde-format
 
115
msgid "KNemo - %1"
 
116
msgstr "KNemo - %1"
 
117
 
 
118
#: knemodaemon.cpp:173
 
119
msgid "The KDE Network Monitor"
 
120
msgstr "Netværksovervågning til KDE"
 
121
 
 
122
#: knemodaemon.cpp:177
 
123
msgid "KNemo"
 
124
msgstr "KNemo"
 
125
 
 
126
#: knemodaemon.cpp:181
 
127
msgid ""
 
128
"Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Percy Leonhardt\n"
 
129
"Copyright (C) 2009 John Stamp\n"
 
130
"\n"
 
131
"Signal plotter taken from KSysGuard\n"
 
132
"Copyright (C) 1999 - 2002, Chris Schlaeger\n"
 
133
"Copyright (C) 2006 John Tapsell"
 
134
msgstr ""
 
135
"Ophavsret (C) 2004, 2005, 2006 Percy Leonhardt\n"
 
136
"Ophavsret (C) 2009 John Stamp\n"
 
137
"\n"
 
138
"Signalplotter taget fra KSysGuard\n"
 
139
"Ophavsret (C) 1999 - 2002, Chris Schlaeger\n"
 
140
"Ophavsret (C) 2006 John Tapsell"
 
141
 
 
142
#: knemodaemon.cpp:185
 
143
msgid "Percy Leonhardt"
 
144
msgstr "Percy Leonhardt"
 
145
 
 
146
#: knemodaemon.cpp:185
 
147
msgid "Original Author"
 
148
msgstr "Oprindelig udvikler"
 
149
 
 
150
#: knemodaemon.cpp:187
 
151
msgid "John Stamp"
 
152
msgstr "John Stamp"
 
153
 
 
154
#: knemodaemon.cpp:187
 
155
msgid "Current maintainer"
 
156
msgstr "Nuværende vedligeholder"
 
157
 
 
158
#: knemodaemon.cpp:189
 
159
msgid "Michael Olbrich"
 
160
msgstr "Michael Olbrich"
 
161
 
 
162
#: knemodaemon.cpp:189
 
163
msgid "Threshold support"
 
164
msgstr "Tærskelunderstøttelse"
 
165
 
 
166
#: knemodaemon.cpp:191
 
167
msgid "Chris Schlaeger"
 
168
msgstr "Chris Schlaeger"
 
169
 
 
170
#: knemodaemon.cpp:191 knemodaemon.cpp:193
 
171
msgid "Signal plotter"
 
172
msgstr "Signalplotter"
 
173
 
 
174
#: knemodaemon.cpp:193
 
175
msgid "John Tapsell"
 
176
msgstr "John Tapsell"
 
177
 
 
178
#: interface.cpp:198
 
179
#, kde-format
 
180
msgid "%1 is connected to %2"
 
181
msgstr "%1 er forbundet til %2"
 
182
 
 
183
#: interface.cpp:200
 
184
#, kde-format
 
185
msgid "%1 is connected"
 
186
msgstr "%1 er forbundet"
 
187
 
 
188
#: interface.cpp:209
 
189
#, kde-format
 
190
msgid "%1 has disconnected"
 
191
msgstr "%1 har afbrudt forbindelsen"
 
192
 
 
193
#: interface.cpp:217
 
194
#, kde-format
 
195
msgid "%1 is available"
 
196
msgstr "%1 er tilgængelig"
 
197
 
 
198
#: interface.cpp:223
 
199
#, kde-format
 
200
msgid "%1 is unavailable"
 
201
msgstr "%1 er utilgængelig"
 
202
 
 
203
#: interface.cpp:321
 
204
#, kde-format
 
205
msgid "1 day, "
 
206
msgid_plural "%1 days, "
 
207
msgstr[0] "1 dag, "
 
208
msgstr[1] "%1 dage, "
 
209
 
 
210
#: interface.cpp:364
 
211
#, kde-format
 
212
msgid "%1: Monthly traffic limit exceeded (currently %2)"
 
213
msgstr "%1: Månedlig trafikgrænse overskredet (i øjeblikket %2)"
 
214
 
 
215
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:261
 
216
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
 
217
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:17
 
218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
219
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:261
 
220
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
 
221
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:17
 
222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
223
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:261
 
224
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
 
225
#: interfaceplotterdialog.cpp:84 rc.cpp:51 rc.cpp:120 rc.cpp:207 rc.cpp:340
 
226
msgid "Traffic"
 
227
msgstr "Trafik"
 
228
 
 
229
#: interfaceplotterdialog.cpp:99 interfaceplotterdialog.cpp:315
 
230
msgctxt "Largest axis title"
 
231
msgid "99999 XXXX"
 
232
msgstr "99999 XXXX"
 
233
 
 
234
#: interfaceplotterdialog.cpp:203
 
235
msgid "&Properties"
 
236
msgstr "&Egenskaber"
 
237
 
 
238
#: interfaceplotterdialog.cpp:342
 
239
#, kde-format
 
240
msgid "%1 Sent Data"
 
241
msgstr "%1 sendt data"
 
242
 
 
243
#: interfaceplotterdialog.cpp:343
 
244
#, kde-format
 
245
msgid "%1 Received Data"
 
246
msgstr "%1 modtaget data"
 
247
 
 
248
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:20
 
249
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, daily)
 
250
#: rc.cpp:3 rc.cpp:292
 
251
msgid "Days"
 
252
msgstr "Dage"
 
253
 
 
254
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:34
 
255
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, weekly)
 
256
#: rc.cpp:6 rc.cpp:295
 
257
msgid "Weeks"
 
258
msgstr "Uger"
 
259
 
 
260
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:48
 
261
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, monthly)
 
262
#: rc.cpp:9 rc.cpp:298 interfacestatisticsdialog.cpp:212
 
263
msgid "Months"
 
264
msgstr "Måneder"
 
265
 
 
266
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:62
 
267
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, yearly)
 
268
#: rc.cpp:12 rc.cpp:301
 
269
msgid "Years"
 
270
msgstr "År"
 
271
 
 
272
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:21
 
273
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connection)
 
274
#: rc.cpp:15 rc.cpp:304
 
275
msgid "Connection"
 
276
msgstr "Forbindelse"
 
277
 
 
278
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:46
 
279
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxIP)
 
280
#: rc.cpp:18 rc.cpp:307
 
281
msgid "IP"
 
282
msgstr "IP"
 
283
 
 
284
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:95
 
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
286
#: rc.cpp:21 rc.cpp:310
 
287
msgid "IP Address/prefix:"
 
288
msgstr "IP-adresse/-præfiks:"
 
289
 
 
290
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:105
 
291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addrLabel)
 
292
#: rc.cpp:24 rc.cpp:313
 
293
msgid "Address Label:"
 
294
msgstr "Adresseetiket:"
 
295
 
 
296
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:115
 
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel)
 
298
#: rc.cpp:27 rc.cpp:316
 
299
msgid "Scope & Flags:"
 
300
msgstr "Scope og flag:"
 
301
 
 
302
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:135
 
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gatewayLabel)
 
304
#: rc.cpp:33 rc.cpp:322
 
305
msgid "Default Gateway:"
 
306
msgstr "Standard gateway:"
 
307
 
 
308
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:200
 
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel24)
 
310
#: rc.cpp:36 rc.cpp:325
 
311
msgid "Interface:"
 
312
msgstr "Netkort:"
 
313
 
 
314
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:210
 
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
 
316
#: rc.cpp:39 rc.cpp:328
 
317
msgid "Alias:"
 
318
msgstr "Alias:"
 
319
 
 
320
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:220
 
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
322
#: rc.cpp:42 rc.cpp:331
 
323
msgid "Status:"
 
324
msgstr "Status:"
 
325
 
 
326
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:230
 
327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
328
#: rc.cpp:45 rc.cpp:334
 
329
msgid "Connection Time:"
 
330
msgstr "Forbindelsestid:"
 
331
 
 
332
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:240
 
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, macLabel)
 
334
#: rc.cpp:48 rc.cpp:337
 
335
msgid "MAC Address:"
 
336
msgstr "MAC-adresse:"
 
337
 
 
338
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:270
 
339
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxCurrentConnection)
 
340
#: rc.cpp:54 rc.cpp:343
 
341
msgid "Interface Traffic"
 
342
msgstr "Trafik på netkort"
 
343
 
 
344
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:276
 
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
346
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:433
 
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_3)
 
348
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:276
 
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
350
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:433
 
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_3)
 
352
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:276
 
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
354
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:433
 
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_3)
 
356
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:276
 
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
358
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:433
 
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_3)
 
360
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 rc.cpp:346 rc.cpp:370 interfacestatisticsdialog.cpp:65
 
361
msgid "Received"
 
362
msgstr "Modtaget"
 
363
 
 
364
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:289
 
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
366
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:532
 
367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
 
368
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:289
 
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
370
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:532
 
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
 
372
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:289
 
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
374
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:532
 
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
 
376
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:289
 
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
378
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:532
 
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
 
380
#: rc.cpp:60 rc.cpp:90 rc.cpp:349 rc.cpp:379 interfacestatisticsdialog.cpp:65
 
381
msgid "Sent"
 
382
msgstr "Sendt"
 
383
 
 
384
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:322
 
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
 
386
#: rc.cpp:63 rc.cpp:352
 
387
msgid "Packets:"
 
388
msgstr "Pakker:"
 
389
 
 
390
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:332
 
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
 
392
#: rc.cpp:66 rc.cpp:355
 
393
msgid "Bytes:"
 
394
msgstr "Bytes:"
 
395
 
 
396
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:345
 
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
 
398
#: rc.cpp:69 rc.cpp:358
 
399
msgid "Speed:"
 
400
msgstr "Hastighed:"
 
401
 
 
402
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:404
 
403
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
 
404
#: rc.cpp:72 rc.cpp:361 interfacestatisticsdialog.cpp:49
 
405
msgid "Statistics"
 
406
msgstr "Statistik"
 
407
 
 
408
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:410
 
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2_2)
 
410
#: rc.cpp:75 rc.cpp:364
 
411
msgid "Today:"
 
412
msgstr "I dag:"
 
413
 
 
414
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:420
 
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2_2_2)
 
416
#: rc.cpp:78 rc.cpp:367
 
417
msgid "This year:"
 
418
msgstr "I år:"
 
419
 
 
420
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:446
 
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2_2)
 
422
#: rc.cpp:84 rc.cpp:373 interfacestatisticsdialog.cpp:65
 
423
msgid "Total"
 
424
msgstr "I alt"
 
425
 
 
426
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:459
 
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3_2)
 
428
#: rc.cpp:87 rc.cpp:376
 
429
msgid "This month:"
 
430
msgstr "Denne måned:"
 
431
 
 
432
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:595
 
433
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wireless)
 
434
#: rc.cpp:93 rc.cpp:382
 
435
msgid "Wireless"
 
436
msgstr "Trådløst"
 
437
 
 
438
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:601
 
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
 
440
#: rc.cpp:96 rc.cpp:385
 
441
msgid "Connected to:"
 
442
msgstr "Forbundet til:"
 
443
 
 
444
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:624
 
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2_2)
 
446
#: rc.cpp:99 rc.cpp:388
 
447
msgid "Access point:"
 
448
msgstr "Adgangspunkt:"
 
449
 
 
450
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:647
 
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_4)
 
452
#: rc.cpp:102 rc.cpp:391
 
453
msgid "Bit Rate:"
 
454
msgstr "Bitrate:"
 
455
 
 
456
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:657
 
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFC)
 
458
#: rc.cpp:105 rc.cpp:394
 
459
msgid "Frequency [Channel]:"
 
460
msgstr "Frekvens [kanal]:"
 
461
 
 
462
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:667
 
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
 
464
#: rc.cpp:108 rc.cpp:397
 
465
msgid "Mode:"
 
466
msgstr "Tilstand:"
 
467
 
 
468
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:720
 
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_5)
 
470
#: rc.cpp:111 rc.cpp:400
 
471
msgid "Nickname:"
 
472
msgstr "Kaldenavn:"
 
473
 
 
474
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:746
 
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_6)
 
476
#: rc.cpp:114 rc.cpp:403
 
477
msgid "Link Quality:"
 
478
msgstr "Linkkvalitet:"
 
479
 
 
480
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:756
 
481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
482
#: rc.cpp:117 rc.cpp:406
 
483
msgid "Encryption:"
 
484
msgstr "Kryptering:"
 
485
 
 
486
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:23
 
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIncoming)
 
488
#: rc.cpp:123 rc.cpp:210
 
489
msgid "Show incoming traffic"
 
490
msgstr "Vis indkommende trafik"
 
491
 
 
492
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:30
 
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxOutgoing)
 
494
#: rc.cpp:126 rc.cpp:213
 
495
msgid "Show outgoing traffic"
 
496
msgstr "Vis udgående trafik"
 
497
 
 
498
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:44
 
499
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
 
500
#: rc.cpp:129 rc.cpp:216
 
501
msgid "Scales"
 
502
msgstr "Skalaer"
 
503
 
 
504
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:50
 
505
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
506
#: rc.cpp:132 rc.cpp:219
 
507
msgid "Vertical Scale"
 
508
msgstr "Lodret skala"
 
509
 
 
510
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:56
 
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoDetection)
 
512
#: rc.cpp:135 rc.cpp:222
 
513
msgid "Automatic range detection"
 
514
msgstr "Automatisk områdedetektering"
 
515
 
 
516
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:63
 
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
 
518
#: rc.cpp:138 rc.cpp:225
 
519
msgid "Minimum value:"
 
520
msgstr "Minimumværdi:"
 
521
 
 
522
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:86
 
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2_2)
 
524
#: rc.cpp:141 rc.cpp:228
 
525
msgid "Maximum value:"
 
526
msgstr "Maksimumværdi:"
 
527
 
 
528
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:115
 
529
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
530
#: rc.cpp:144 rc.cpp:231
 
531
msgid "Horizontal Scale"
 
532
msgstr "Vandret skala"
 
533
 
 
534
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:121
 
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
 
536
#: rc.cpp:147 rc.cpp:234
 
537
msgid "Pixels per time period:"
 
538
msgstr "Pixels pr. tidsperiode:"
 
539
 
 
540
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:180
 
541
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
 
542
#: rc.cpp:150 rc.cpp:237
 
543
msgid "Grid"
 
544
msgstr "Gitter"
 
545
 
 
546
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:186
 
547
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8)
 
548
#: rc.cpp:153 rc.cpp:240
 
549
msgid "Lines"
 
550
msgstr "Linjer"
 
551
 
 
552
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:192
 
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxVLines)
 
554
#: rc.cpp:156 rc.cpp:243
 
555
msgid "Vertical lines"
 
556
msgstr "Lodrette linjer"
 
557
 
 
558
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:199
 
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
 
560
#: rc.cpp:159 rc.cpp:246
 
561
msgid "Distance:"
 
562
msgstr "Afstand:"
 
563
 
 
564
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:234
 
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxVLinesScroll)
 
566
#: rc.cpp:162 rc.cpp:249
 
567
msgid "Vertical lines scroll"
 
568
msgstr "Rulning for lodrette linjer"
 
569
 
 
570
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:241
 
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxHLines)
 
572
#: rc.cpp:165 rc.cpp:252
 
573
msgid "Horizontal lines"
 
574
msgstr "Vandrette linjer"
 
575
 
 
576
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:251
 
577
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox9)
 
578
#: rc.cpp:168 rc.cpp:255
 
579
msgid "Text"
 
580
msgstr "Tekst"
 
581
 
 
582
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:257
 
583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxLabels)
 
584
#: rc.cpp:171 rc.cpp:258
 
585
msgid "Show axis labels"
 
586
msgstr "Vis akse-etiketter"
 
587
 
 
588
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:264
 
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxBottomBar)
 
590
#: rc.cpp:174 rc.cpp:261
 
591
msgid "Bottom bar"
 
592
msgstr "Bundlinje"
 
593
 
 
594
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:271
 
595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
 
596
#: rc.cpp:177 rc.cpp:264
 
597
msgid "Font size:"
 
598
msgstr "Skriftstørrelse:"
 
599
 
 
600
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:306
 
601
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox10)
 
602
#: rc.cpp:180 rc.cpp:267
 
603
msgid "Colors"
 
604
msgstr "Farver"
 
605
 
 
606
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:312
 
607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
608
#: rc.cpp:183 rc.cpp:270
 
609
msgid "Vertical lines:"
 
610
msgstr "Lodrette linjer:"
 
611
 
 
612
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:329
 
613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
 
614
#: rc.cpp:186 rc.cpp:273
 
615
msgid "Horizontal lines:"
 
616
msgstr "Vandrette linjer:"
 
617
 
 
618
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:346
 
619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
 
620
#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
 
621
msgid "Background:"
 
622
msgstr "Baggrund:"
 
623
 
 
624
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:363
 
625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_3)
 
626
#: rc.cpp:192 rc.cpp:279
 
627
msgid "Incoming traffic:"
 
628
msgstr "Indkommende trafik:"
 
629
 
 
630
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:380
 
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
 
632
#: rc.cpp:195 rc.cpp:282
 
633
msgid "Outgoing traffic:"
 
634
msgstr "Udgående trafik:"
 
635
 
 
636
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:397
 
637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
638
#: rc.cpp:198 rc.cpp:285
 
639
msgid "Traffic opacity:"
 
640
msgstr "Trafik-ugennemsigtighed:"
 
641
 
 
642
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:404
 
643
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinBoxOpacity)
 
644
#: rc.cpp:202 rc.cpp:289
 
645
#, no-c-format
 
646
msgid "%"
 
647
msgstr "%"
 
648
 
 
649
#: rc.cpp:203
 
650
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
651
msgid "Your names"
 
652
msgstr "Martin Schlander"
 
653
 
 
654
#: rc.cpp:204
 
655
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
656
msgid "Your emails"
 
657
msgstr "mschlander@opensuse.org"
 
658
 
 
659
#: backends/bsdbackend.cpp:171
 
660
msgid " anycast"
 
661
msgstr " anycast"
 
662
 
 
663
#: backends/bsdbackend.cpp:173 backends/netlinkbackend.cpp:166
 
664
msgid " tentative"
 
665
msgstr " foreløbig"
 
666
 
 
667
#: backends/bsdbackend.cpp:175
 
668
msgid " duplicate"
 
669
msgstr " duplikeret"
 
670
 
 
671
#: backends/bsdbackend.cpp:177
 
672
msgid " detached"
 
673
msgstr " afkoblet"
 
674
 
 
675
#: backends/bsdbackend.cpp:179 backends/netlinkbackend.cpp:164
 
676
msgid " deprecated"
 
677
msgstr " forældet"
 
678
 
 
679
#: backends/bsdbackend.cpp:181 backends/netlinkbackend.cpp:158
 
680
msgid " nodad"
 
681
msgstr " nodad"
 
682
 
 
683
#: backends/bsdbackend.cpp:183
 
684
msgid " autoconf"
 
685
msgstr " autoconf"
 
686
 
 
687
#: backends/bsdbackend.cpp:185
 
688
msgid " tempory"
 
689
msgstr " midlertidig"
 
690
 
 
691
#: backends/netlinkbackend.cpp:156
 
692
msgid " secondary"
 
693
msgstr " sekundær"
 
694
 
 
695
#: backends/netlinkbackend.cpp:160
 
696
msgid " optimistic"
 
697
msgstr " optimistisk"
 
698
 
 
699
#: backends/netlinkbackend.cpp:162
 
700
msgid " homeaddress"
 
701
msgstr " hjemmeadresse"
 
702
 
 
703
#: backends/netlinkbackend.cpp:168
 
704
msgid " dynamic"
 
705
msgstr " dynamisk"
 
706
 
 
707
#: interfacestatisticsdialog.cpp:129
 
708
msgid "Do you want to reset all statistics?"
 
709
msgstr "Vil du nulstille al statistik?"
 
710
 
 
711
#: interfacestatisticsdialog.cpp:214
 
712
msgid "Billing Periods"
 
713
msgstr "Afregningsperioder"
 
714
 
 
715
#: interfacetray.cpp:98
 
716
msgid "Should KNemo start automatically when you login?"
 
717
msgstr "Skal KNemo starte automatisk når du logger ind?"
 
718
 
 
719
#: interfacetray.cpp:99
 
720
msgid "Automatically Start KNemo?"
 
721
msgstr "Start KNemo automatisk?"
 
722
 
 
723
#: interfacetray.cpp:99
 
724
msgid "Start"
 
725
msgstr "Start"
 
726
 
 
727
#: interfacetray.cpp:100
 
728
msgid "Do Not Start"
 
729
msgstr "Start ikke"
 
730
 
 
731
#: interfacetray.cpp:176
 
732
msgid "Interface"
 
733
msgstr "Netkort"
 
734
 
 
735
#: interfacetray.cpp:180
 
736
msgid "Status"
 
737
msgstr "Status"
 
738
 
 
739
#: interfacetray.cpp:195
 
740
msgid "Connection time"
 
741
msgstr "Forbindelsestid"
 
742
 
 
743
#: interfacetray.cpp:203
 
744
msgid "PtP Address"
 
745
msgstr "PtP-adresse"
 
746
 
 
747
#: interfacetray.cpp:204
 
748
msgid "Scope & Flags"
 
749
msgstr "Scope og flag"
 
750
 
 
751
#: interfacetray.cpp:212
 
752
msgid "IPv4 Address"
 
753
msgstr "IPv4-adresse"
 
754
 
 
755
#: interfacetray.cpp:216
 
756
msgid "Broadcast Address"
 
757
msgstr "Broadcast-adresse"
 
758
 
 
759
#: interfacetray.cpp:223
 
760
msgid "IPv6 Address"
 
761
msgstr "IPv6-adresse"
 
762
 
 
763
#: interfacetray.cpp:237
 
764
msgid "IPv4 Default Gateway"
 
765
msgstr "IPv4 standard gateway"
 
766
 
 
767
#: interfacetray.cpp:239
 
768
msgid "IPv6 Default Gateway"
 
769
msgstr "IPv6 standard gateway"
 
770
 
 
771
#: interfacetray.cpp:247
 
772
msgid "MAC Address"
 
773
msgstr "MAC-adresse"
 
774
 
 
775
#: interfacetray.cpp:249
 
776
msgid "Packets Received"
 
777
msgstr "Pakker modtaget"
 
778
 
 
779
#: interfacetray.cpp:251
 
780
msgid "Packets Sent"
 
781
msgstr "Pakker sendt"
 
782
 
 
783
#: interfacetray.cpp:253
 
784
msgid "Bytes Received"
 
785
msgstr "Bytes modtaget"
 
786
 
 
787
#: interfacetray.cpp:255
 
788
msgid "Bytes Sent"
 
789
msgstr "Bytes sendt"
 
790
 
 
791
#: interfacetray.cpp:261
 
792
msgid "Download Speed"
 
793
msgstr "Downloadhast."
 
794
 
 
795
#: interfacetray.cpp:263
 
796
msgid "Upload Speed"
 
797
msgstr "Uploadhast."
 
798
 
 
799
#: interfacetray.cpp:269
 
800
msgid "ESSID"
 
801
msgstr "ESSID"
 
802
 
 
803
#: interfacetray.cpp:271
 
804
msgid "Mode"
 
805
msgstr "Tilstand"
 
806
 
 
807
#: interfacetray.cpp:273
 
808
msgid "Frequency"
 
809
msgstr "Frekvens"
 
810
 
 
811
#: interfacetray.cpp:275
 
812
msgid "Bit Rate"
 
813
msgstr "Bitrate"
 
814
 
 
815
#: interfacetray.cpp:277
 
816
msgid "Access Point"
 
817
msgstr "Adgangspunkt"
 
818
 
 
819
#: interfacetray.cpp:279
 
820
msgid "Link Quality"
 
821
msgstr "Linkkvalitet"
 
822
 
 
823
#: interfacetray.cpp:281
 
824
msgid "Nickname"
 
825
msgstr "Kaldenavn"
 
826
 
 
827
#: interfacetray.cpp:284
 
828
msgid "Encryption"
 
829
msgstr "Kryptering"
 
830
 
 
831
#~ msgid "%1B"
 
832
#~ msgstr "%1B"
 
833
 
 
834
#~ msgid "Form"
 
835
#~ msgstr "Formular"
 
836
 
 
837
#~ msgid "Up"
 
838
#~ msgstr "Oppe"
 
839
 
 
840
#~| msgid "Connected"
 
841
#~ msgid "%1: Connected"
 
842
#~ msgstr "%1: Forbundet"
 
843
 
 
844
#~| msgid "Available"
 
845
#~ msgid "%1: Available"
 
846
#~ msgstr "%1: Tilgængeligt"
 
847
 
 
848
#~ msgid "Uptime:"
 
849
#~ msgstr "Oppetid:"
 
850
 
 
851
#~ msgid "Current connection"
 
852
#~ msgstr "Nuværende forbindelse"
 
853
 
 
854
#~ msgid "Uptime"
 
855
#~ msgstr "Oppetid"
 
856
 
 
857
#~ msgid "&Labels"
 
858
#~ msgstr "&Etiketter"
 
859
 
 
860
#~ msgid "KNemo - "
 
861
#~ msgstr "KNemo - "
 
862
 
 
863
#~ msgid "Nonexistent"
 
864
#~ msgstr "Findes ikke"
 
865
 
 
866
#~ msgid "Open &Statistics"
 
867
#~ msgstr "Åbn &statistik"
 
868
 
 
869
#~ msgid "Clear daily statistics"
 
870
#~ msgstr "Ryd daglig statistik"
 
871
 
 
872
#~ msgid "Clear monthly statistics"
 
873
#~ msgstr "Ryd månedlig statistik"
 
874
 
 
875
#~ msgid "Clear yearly statistics"
 
876
#~ msgstr "Ryd årlig statistik"
 
877
 
 
878
#~ msgid "Alias"
 
879
#~ msgstr "Alias"
 
880
 
 
881
#~ msgid "Default Route"
 
882
#~ msgstr "Standardrute"
 
883
 
 
884
#~ msgid "Subnet Mask:"
 
885
#~ msgstr "Subnetmaske:"
 
886
 
 
887
#~ msgid "Subnet Mask"
 
888
#~ msgstr "Subnetmaske"
 
889
 
 
890
#~ msgid "HW-Address"
 
891
#~ msgstr "HW-adresse"
 
892
 
 
893
#~ msgid "Connection established."
 
894
#~ msgstr "Forbindelse oprettet."
 
895
 
 
896
#~ msgid "Connection established to\n"
 
897
#~ msgstr "Forbindelse etaberet til\n"
 
898
 
 
899
#~ msgid ""
 
900
#~ "Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls "
 
901
#~ "to the Linux kernel.\n"
 
902
#~ "This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage "
 
903
#~ "this backend should reduce the CPU load and should not access the "
 
904
#~ "harddisc while gathering information."
 
905
#~ msgstr ""
 
906
#~ "Bruger sys-filsystemet som er tilgængeligt i 2.6-kerner og direkte "
 
907
#~ "systemkald til Linux-kernen.\n"
 
908
#~ "Denne motor er ret ny, så forvent mindre problemer. Til gengæld bør denne "
 
909
#~ "motor have den fordel at den reducerer CPU-belastningen og ikke tilgår "
 
910
#~ "harddisken under indsamling af information."
 
911
 
 
912
#, fuzzy
 
913
#~| msgid ""
 
914
#~| "Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route "
 
915
#~| "to read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
 
916
#~| "This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
 
917
#~ msgid ""
 
918
#~ "Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route "
 
919
#~ "to read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
 
920
#~ "This backend works rather stable but causes a relatively high CPU load."
 
921
#~ msgstr ""
 
922
#~ "Bruger værktøjerne fra nettool-pakken såsom ifconfig, iwconfig og route "
 
923
#~ "for at læse den nødvendige information fra disse kommandoers output.\n"
 
924
#~ "Denne motor virker ret stabilt men giver en relativt høj CPU-belastning."
 
925
 
 
926
#~ msgid ""
 
927
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
928
#~ "Your names"
 
929
#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen"
 
930
 
 
931
#~ msgid ""
 
932
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
933
#~ "Your emails"
 
934
#~ msgstr "erik@binghamton.edu"
 
935
 
 
936
#~ msgid "&About KNemo"
 
937
#~ msgstr "&Om Knemo"
 
938
 
 
939
#~ msgid "&Report Bug..."
 
940
#~ msgstr "&Rapportér programfejl..."
 
941
 
 
942
#~ msgid "Author"
 
943
#~ msgstr "Forfatter"