1
# translation of kcm_knemo.po to Swedish
3
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005, 2006, 2009.
6
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2009-11-11 06:57+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 16:05+0100\n"
10
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
11
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
#: configdialog.cpp:91
22
#: configdialog.cpp:92
23
msgid "Use the current icon theme's network status icons"
24
msgstr "Använd nuvarande ikontemats nätverksstatusikoner"
26
#: configdialog.cpp:98
30
#: configdialog.cpp:99
31
msgid "KNemo theme that shows text of upload/download speed"
32
msgstr "Knemo tema som visar text med uppladdnings- och nerladdningshastighet"
34
#: configdialog.cpp:110
39
#: configdialog.cpp:663
40
msgid "Add new interface"
41
msgstr "Lägg till nytt gränssnitt"
43
#: configdialog.cpp:664
45
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
46
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
48
"Skriv in namnet på gränssnittet som ska övervakas.\n"
49
"Det ska vara något som liknar 'eth1', 'wlan2' eller 'ppp0'."
51
#: configdialog.cpp:969
54
"The billing day of the month can be any day from 1 - %1, and the complete "
55
"date must be a valid, non-future date."
57
"Månadens faktureringsdatum kan vara vilken dag som helst från 1 - %1, och "
58
"det fullständiga datumet måste vara ett giltigt icke framtida datum."
60
#: configdialog.cpp:1196
64
#: configdialog.cpp:1198
68
#: configdialog.cpp:1200
72
#: configdialog.cpp:1201
73
msgid "Connection Time"
74
msgstr "Anslutningstid"
76
#: configdialog.cpp:1202
80
#: configdialog.cpp:1203
82
msgstr "Omfång och flaggor"
84
#: configdialog.cpp:1204
88
#: configdialog.cpp:1205
89
msgid "Broadcast Address"
90
msgstr "Utsändningsadress"
92
#: configdialog.cpp:1206
93
msgid "Default Gateway"
94
msgstr "Standardförmedlingsnod"
96
#: configdialog.cpp:1207
100
#: configdialog.cpp:1208
101
msgid "Packets Received"
102
msgstr "Paket mottagna"
104
#: configdialog.cpp:1209
106
msgstr "Paket skickade"
108
#: configdialog.cpp:1210
109
msgid "Bytes Received"
110
msgstr "Byte mottagna"
112
#: configdialog.cpp:1211
114
msgstr "Byte skickade"
116
#: configdialog.cpp:1212
117
msgid "Download Speed"
118
msgstr "Nerladdningshastighet"
120
#: configdialog.cpp:1213
122
msgstr "Uppladdningshastighet"
124
#: configdialog.cpp:1214
128
#: configdialog.cpp:1215
132
#: configdialog.cpp:1216
136
#: configdialog.cpp:1217
138
msgstr "Bithastighet"
140
#: configdialog.cpp:1218
142
msgstr "Åtkomstpunkt"
144
#: configdialog.cpp:1219
146
msgstr "Länkkvalitet"
148
#: configdialog.cpp:1220
152
#: configdialog.cpp:1221
157
msgctxt "the day after today"
167
msgctxt "the day before today"
171
#: kdatepickerpopup.cpp:94
172
msgctxt "@option today"
176
#: kdatepickerpopup.cpp:95
177
msgctxt "@option tomorrow"
181
#: kdatepickerpopup.cpp:96
182
msgctxt "@option next week"
184
msgstr "Nästa &vecka"
186
#: kdatepickerpopup.cpp:97
187
msgctxt "@option next month"
189
msgstr "Nästa må&nad"
191
#: kdatepickerpopup.cpp:105
192
msgctxt "@option do not specify a date"
196
#. i18n: file: configdlg.ui:20
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStartKNemo)
198
#: rc.cpp:3 rc.cpp:217
199
msgid "Start KNemo automatically when you login"
200
msgstr "Starta Knemo automatiskt vid inloggning"
202
#. i18n: file: configdlg.ui:31
203
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interfaces)
204
#: rc.cpp:6 rc.cpp:220
208
#. i18n: file: configdlg.ui:39
209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, listBoxInterfaces)
210
#: rc.cpp:9 rc.cpp:223
212
"This lists the interfaces that you wish to monitor. Please use the names "
213
"understood by <i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', 'ppp0', etc.), or click "
214
"\"Add all interfaces\" below to include all of the interfaces currently "
215
"found on your system."
217
"Här listas gränssnitten du vill övervaka. Använd namnen som förstås av "
218
"<i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', 'ppp0', etc.), eller klicka på \"Lägg till "
219
"alla gränssnitt\" nedan för att inkludera alla gränssnitt som för närvarande "
220
"hittas på systemet."
222
#. i18n: file: configdlg.ui:49
223
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonNew)
224
#: rc.cpp:12 rc.cpp:226
225
msgid "Add a new interface"
226
msgstr "Lägg till ett nytt gränssnitt"
228
#. i18n: file: configdlg.ui:59
229
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAll)
230
#: rc.cpp:15 rc.cpp:229
231
msgid "Add all interfaces"
232
msgstr "Lägg till alla gränssnitt"
234
#. i18n: file: configdlg.ui:72
235
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
236
#: rc.cpp:18 rc.cpp:232
237
msgid "Delete the selected interface"
238
msgstr "Ta bort markerat gränssnitt"
240
#. i18n: file: configdlg.ui:102
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
242
#: rc.cpp:21 rc.cpp:235
246
#. i18n: file: configdlg.ui:116
247
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditAlias)
248
#: rc.cpp:24 rc.cpp:238
250
"You can enter an alias for the interface.\n"
251
"KNemo will use it to differentiate interfaces when it displays tooltips, "
254
"Du kan skriva in ett alias för gränssnittet.\n"
255
"Knemo använder det för att skilja gränssnitt åt när verktygstips, "
256
"dialogrutor, etc. visas."
258
#. i18n: file: configdlg.ui:138
259
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
260
#: rc.cpp:28 rc.cpp:242
261
msgid "Icon Appearance"
262
msgstr "Ikonutseende"
264
#. i18n: file: configdlg.ui:144
265
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxDisconnected)
266
#: rc.cpp:31 rc.cpp:245
268
"If selected, the icon for this interface will hide when the interface is not "
269
"connected. When a connection is reestablished, the icon will appear again."
271
"Om markerat, döljs ikonen för gränssnittet när det inte är anslutet. När det "
272
"återansluts, visas ikonen igen."
274
#. i18n: file: configdlg.ui:147
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxDisconnected)
276
#: rc.cpp:34 rc.cpp:248
277
msgid "Hide icon when not connected"
278
msgstr "Dölj ikon om inte ansluten"
280
#. i18n: file: configdlg.ui:154
281
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxUnavailable)
282
#: rc.cpp:37 rc.cpp:251
284
"When selected, the icon for this interface will hide when the interface does "
285
"not exist. This is useful for dynamically created interfaces, such as "
288
"Om markerat, döljs ikonen för gränssnittet när det inte finns. Det är "
289
"användbart för gränssnitt som skapas dynamiskt, såsom tunnlar."
291
#. i18n: file: configdlg.ui:157
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUnavailable)
293
#: rc.cpp:40 rc.cpp:254
294
msgid "Hide icon when not available"
295
msgstr "Dölj ikon när inte tillgänglig"
297
#. i18n: file: configdlg.ui:166
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
299
#: rc.cpp:43 rc.cpp:257
300
msgid "Traffic activity threshold:"
301
msgstr "Tröskel för trafikaktivitet:"
303
#. i18n: file: configdlg.ui:176
304
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
305
#: rc.cpp:46 rc.cpp:260
307
"If you are on a network with a lot of low-level traffic, you can increase "
308
"this value so the tray icon does not constantly report activity."
310
"Om du befinner dig på ett nätverk med mycket lågnivåtrafik, kan du öka "
311
"värdet så att ikonen i systembrickan inte ständigt rapporterar aktivitet."
313
#. i18n: file: configdlg.ui:179
314
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
315
#: rc.cpp:49 rc.cpp:263
319
#. i18n: file: configdlg.ui:199
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
321
#: rc.cpp:52 rc.cpp:266
325
#. i18n: file: configdlg.ui:212
326
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapError)
327
#: rc.cpp:55 rc.cpp:269
329
msgstr "Inte tillgänglig"
331
#. i18n: file: configdlg.ui:222
332
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapDisconnected)
333
#: rc.cpp:58 rc.cpp:272
337
#. i18n: file: configdlg.ui:232
338
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapConnected)
339
#: rc.cpp:61 rc.cpp:275
343
#. i18n: file: configdlg.ui:242
344
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapOutgoing)
345
#: rc.cpp:64 rc.cpp:278
346
msgid "Transmitting data"
347
msgstr "Skickar data"
349
#. i18n: file: configdlg.ui:252
350
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapIncoming)
351
#: rc.cpp:67 rc.cpp:281
352
msgid "Receiving data"
353
msgstr "Tar emot data"
355
#. i18n: file: configdlg.ui:262
356
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapTraffic)
357
#: rc.cpp:70 rc.cpp:284
358
msgid "Transmitting and receiving data"
359
msgstr "Skickar och tar emot data"
361
#. i18n: file: configdlg.ui:292
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorIncomingLabel)
363
#: rc.cpp:73 rc.cpp:287
364
msgid "Incoming text:"
365
msgstr "Inkommande text:"
367
#. i18n: file: configdlg.ui:322
368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
369
#: rc.cpp:76 rc.cpp:290
370
msgid "Outgoing text:"
371
msgstr "Utgående text:"
373
#. i18n: file: configdlg.ui:352
374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDisabledLabel)
375
#: rc.cpp:79 rc.cpp:293
376
msgid "Disconnected text:"
377
msgstr "Nerkopplad text:"
379
#. i18n: file: configdlg.ui:382
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorUnavailableLabel)
381
#: rc.cpp:82 rc.cpp:296
382
msgid "Unavailable text:"
383
msgstr "Inte tillgänglig text:"
385
#. i18n: file: configdlg.ui:408
386
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
387
#. i18n: file: configdlg.ui:945
388
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
389
#. i18n: file: configdlg.ui:408
390
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
391
#. i18n: file: configdlg.ui:945
392
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
393
#: rc.cpp:85 rc.cpp:199 rc.cpp:299 rc.cpp:413
397
#. i18n: file: configdlg.ui:414
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStatistics)
399
#: rc.cpp:88 rc.cpp:302
400
msgid "Activate statistics"
401
msgstr "Aktivera statistik"
403
#. i18n: file: configdlg.ui:424
404
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
405
#: rc.cpp:91 rc.cpp:305
406
msgid "Monthly Statistics"
407
msgstr "Månatlig statistik"
409
#. i18n: file: configdlg.ui:430
410
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
411
#: rc.cpp:94 rc.cpp:308
413
"<p>If this is checked, you will have much greater control over how KNemo "
414
"handles monthly statistics. You can set different start dates and make "
415
"billing periods span 1 - 6 months.</p><p>If you uncheck this option, KNemo "
416
"will recalculate all billing periods as monthly statistics.</p>"
418
"<p>Om det här är markerat, får du mycket större kontroll över hur Knemo "
419
"hanterar månadsstatistik. Du kan ställa in andra startdatum och låta "
420
"faktureringsperioder omfatta 1 - 6 månader.</p><p>Om du avmarkerar "
421
"alternativet, beräknar Knemo om faktureringsperioder som månadsstatistik.</p>"
423
#. i18n: file: configdlg.ui:433
424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
425
#: rc.cpp:97 rc.cpp:311
426
msgid "Custom billing periods"
427
msgstr "Egna faktureringsperioder"
429
#. i18n: file: configdlg.ui:461
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
431
#: rc.cpp:100 rc.cpp:314
432
msgid "Billing start date:"
433
msgstr "Startdatum för fakturering:"
435
#. i18n: file: configdlg.ui:471
436
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, billingStartInput)
437
#: rc.cpp:103 rc.cpp:317
439
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
440
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
441
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
442
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
443
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
445
"<p>Normalt visar det här startdatum för aktuell månad eller "
446
"faktureringsperiod. Om du ändrar datum, räknar Knemo om faktureringsperioder "
447
"från det datumet och framåt. Alla faktureringsperioder innan datumet förblir "
448
"oförändrade.</p><p>Om du anger ett felaktigt datum, välj bara ett tidigare "
449
"riktigt faktureringsdatum, så reparerar Knemo det.</p>"
451
#. i18n: file: configdlg.ui:501
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
453
#: rc.cpp:106 rc.cpp:320
454
msgid "Months per billing period:"
455
msgstr "Månader per faktureringsperiod:"
457
#. i18n: file: configdlg.ui:526
458
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
459
#: rc.cpp:109 rc.cpp:323
460
msgid "Traffic Notifications"
461
msgstr "Trafikunderrättelser"
463
#. i18n: file: configdlg.ui:534
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
465
#: rc.cpp:112 rc.cpp:326
466
msgid "Notify when monthly traffic exceeds:"
467
msgstr "Underrätta när månatlig trafik överskrider:"
469
#. i18n: file: configdlg.ui:541
470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
471
#: rc.cpp:115 rc.cpp:329
473
"<p>When traffic for a month or billing period exceeds this threshold, KNemo "
474
"will emit a notification. This notification will appear once per session.</"
475
"p><p>If the value is 0, KNemo will not emit a notification.</p>"
477
"<p>När trafik under en månad eller faktureringsperiod överskrider tröskeln, "
478
"visar Knemo en underrättelse. Underrättelsen visas en gång per session.</"
479
"p><p>Om värdet är noll, visar Knemo inte någon underrättelse.</p>"
481
#. i18n: file: configdlg.ui:547
482
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
483
#: rc.cpp:118 rc.cpp:332
487
#. i18n: file: configdlg.ui:580
488
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRx)
489
#: rc.cpp:121 rc.cpp:335
490
msgid "If selected, only incoming traffic applies to the monthly limit"
491
msgstr "Om markerad, gäller månadsvisa gränsen bara inkommande trafik"
493
#. i18n: file: configdlg.ui:583
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRx)
495
#: rc.cpp:124 rc.cpp:338
496
msgid "Download traffic only"
497
msgstr "Bara nerladdningstrafik"
499
#. i18n: file: configdlg.ui:613
500
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRxTx)
501
#: rc.cpp:127 rc.cpp:341
503
"If selected, both incoming and outgoing traffic apply to the monthly limit"
505
"Om markerad, gäller månadsvisa gränsen både inkommande och utgående trafik"
507
#. i18n: file: configdlg.ui:616
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRxTx)
509
#: rc.cpp:130 rc.cpp:344
510
msgid "Total traffic"
511
msgstr "Total trafik"
513
#. i18n: file: configdlg.ui:642
514
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
515
#: rc.cpp:133 rc.cpp:347
517
msgstr "Sammanhangsberoende meny"
519
#. i18n: file: configdlg.ui:648
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCustom)
521
#: rc.cpp:136 rc.cpp:350
522
msgid "Display custom entries in context menu"
523
msgstr "Visa egna alternativ i sammanhangsberoende meny"
525
#. i18n: file: configdlg.ui:658
526
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
527
#: rc.cpp:139 rc.cpp:353
529
"In this area you can add the custom entries for your context menu: "
530
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
531
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
532
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
533
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
534
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> check "
537
"I det här området kan du lägga till egna alternativ i den "
538
"sammanhangsberoende menyn: <ol><li>markera <b>Visa egna alternativ i "
539
"sammanhangsberoende meny</b>,</li><li>klicka på knappen <b>Lägg till</b> för "
540
"att lägga till ett nytt alternativ i listan,</li><li>redigera alternativet "
541
"genom att dubbelklicka i kolumnen <b>Menytext</b> och <b>Kommando</b>,</"
542
"li><li>fortsätt med andra steget för varje nytt alternativ</li>.</ol>Om du "
543
"måste köra kommandot som systemadministratör, markera motsvarande kryssruta "
544
"<b>Systemadministratör</b>."
546
#. i18n: file: configdlg.ui:671
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
548
#: rc.cpp:142 rc.cpp:356
550
msgstr "Systemadministratör"
552
#. i18n: file: configdlg.ui:676
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
554
#: rc.cpp:145 rc.cpp:359
558
#. i18n: file: configdlg.ui:681
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
560
#: rc.cpp:148 rc.cpp:362
564
#. i18n: file: configdlg.ui:694
565
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
566
#: rc.cpp:151 rc.cpp:365
567
msgid "Add a new entry"
568
msgstr "Lägg till en ny post"
570
#. i18n: file: configdlg.ui:710
571
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
572
#: rc.cpp:154 rc.cpp:368
573
msgid "Remove the selected entry"
574
msgstr "Ta bort markerad post"
576
#. i18n: file: configdlg.ui:739
577
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonUp)
578
#: rc.cpp:157 rc.cpp:371
579
msgid "Move the selected entry up"
580
msgstr "Flytta upp markerad post"
582
#. i18n: file: configdlg.ui:749
583
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDown)
584
#: rc.cpp:160 rc.cpp:374
585
msgid "Move the selected entry down"
586
msgstr "Flytta ner markerad post"
588
#. i18n: file: configdlg.ui:766
589
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tooltip)
590
#: rc.cpp:163 rc.cpp:377
592
msgstr "Verktygstips"
594
#. i18n: file: configdlg.ui:772
595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
596
#: rc.cpp:166 rc.cpp:380
598
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
601
"Specifik trådlös information visas bara i verktygstips för trådlösa enheter"
603
#. i18n: file: configdlg.ui:814
604
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddToolTip)
605
#: rc.cpp:169 rc.cpp:383
606
msgid "Add the selected entry to the tray icon's tooltip"
607
msgstr "Lägg till markerad post i verktygstipset för ikonen i systembrickan"
609
#. i18n: file: configdlg.ui:844
610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
611
#: rc.cpp:172 rc.cpp:386
615
#. i18n: file: configdlg.ui:860
616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
617
#: rc.cpp:175 rc.cpp:389
619
msgstr "Tillgängliga:"
621
#. i18n: file: configdlg.ui:870
622
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
623
#: rc.cpp:178 rc.cpp:392
624
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
625
msgstr "Ta bort markerad post från verktygstipset för ikonen i systembrickan"
627
#. i18n: file: configdlg.ui:881
628
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
629
#: rc.cpp:181 rc.cpp:395
633
#. i18n: file: configdlg.ui:887
634
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2)
635
#: rc.cpp:184 rc.cpp:398
636
msgid "Notifications"
637
msgstr "Underrättelser"
639
#. i18n: file: configdlg.ui:893
640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonNotifications)
641
#: rc.cpp:187 rc.cpp:401
642
msgid "Configure Notifications..."
643
msgstr "Anpassa underrättelser..."
645
#. i18n: file: configdlg.ui:903
646
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxUpdateInterval)
647
#: rc.cpp:190 rc.cpp:404
648
msgid "Update interval"
649
msgstr "Uppdateringsintervall"
651
#. i18n: file: configdlg.ui:909
652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
653
#: rc.cpp:193 rc.cpp:407
654
msgid "Update interface information every"
655
msgstr "Uppdatera gränssnittsinformation var"
657
#. i18n: file: configdlg.ui:919
658
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBoxPoll)
659
#: rc.cpp:196 rc.cpp:410
661
"Set how often KNemo polls interfaces for information. A lower value will "
662
"speed up reaction to changes, but it will also increase CPU load."
664
"Ställ in hur ofta Knemo hämtar information från gränssnitt. Ett lägre värde "
665
"snabbar upp reaktionen på ändringar, men det ökar också processorlasten."
667
#. i18n: file: configdlg.ui:951
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
669
#: rc.cpp:202 rc.cpp:416
670
msgid "Save statistics every"
671
msgstr "Spara statistik var"
673
#. i18n: file: configdlg.ui:961
674
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
675
#: rc.cpp:205 rc.cpp:419
677
"Save interface statistics every <i>n</i> seconds. If 0, KNemo will only save "
678
"statistics when it closes."
680
"Spara gränssnittsstatistik var <i>n:e</i> sekund. Om noll, sparar Knemo bara "
681
"statistik när det avslutas."
683
#. i18n: file: configdlg.ui:973
684
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
685
#: rc.cpp:208 rc.cpp:422
689
#. i18n: file: configdlg.ui:996
690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
691
#: rc.cpp:211 rc.cpp:425
692
msgid "Statistics directory:"
693
msgstr "Statistikkatalog:"
695
#. i18n: file: configdlg.ui:1006
696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, lineEditStatisticsDir)
697
#: rc.cpp:214 rc.cpp:428
698
msgid "KNemo will log interface statistics in this directory."
699
msgstr "Knemo lagrar gränssnittsstatistik i den här katalogen."
711
#~ "This is the list of icons you wish to monitor. Please use the names "
712
#~ "understood by the command 'ifconfig'. For example 'eth0', 'wlan0', or "
715
#~ "Det här är listan med ikoner du vill övervaka. Använd namnen som förstås "
716
#~ "av kommandot 'ifconfig', till exempel 'eth0', 'wlan0' eller 'ppp0'."
719
#~ "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
720
#~ "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show "
721
#~ "incoming and outgoing traffic all the time."
723
#~ "Använd det här för nätverk med mycket brus, dvs. många paket som kommer "
724
#~ "in och går ut hela tiden. Ställ in värdet högt nog så att Knemo inte "
725
#~ "visar inkommande och utgående trafik hela tiden."
727
#~ msgid "Receive color:"
728
#~ msgstr "Mottagningsfärg:"
730
#~ msgid "Transmit color:"
731
#~ msgstr "Överföringsfärg:"
733
#~ msgid "Disabled color:"
734
#~ msgstr "Inaktiverad färg:"
737
#~ "By default, this shows the start date of the current month / billing "
738
#~ "period. If you change the date, KNemo will resync the monthly statistics "
741
#~ "Normalt visar det här startdatum för innevarande månad eller "
742
#~ "faktureringsperiod. Om du ändrar datumet, synkroniserar Knemo om "
743
#~ "månadsstatistiken till det datumet."
748
#~ msgid "&Configure Sounds && Events..."
749
#~ msgstr "Anpassa &ljud och händelser..."
752
#~ "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
753
#~ "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less "
754
#~ "CPU load but slow reaction on changes."
756
#~ "Hur ofta ska Knemo fråga efter gränssnittsinformation. Mindre värde "
757
#~ "betyder högre processorlast, men snabbare reaktion vid ändringar. Större "
758
#~ "värde betyder lägre processorlast, men långsam reaktion vid ändringar."
760
#~ msgid "Statistics are stored in the following directory:"
761
#~ msgstr "Statistik lagras i följande katalog:"
763
#~ msgid "Traffic &Plotter"
764
#~ msgstr "Trafik&diagram"
769
#~ msgid "Pixel per time period:"
770
#~ msgstr "Bildpunkter per tidsperiod:"
772
#~ msgid "Ma&ximum value:"
773
#~ msgstr "Ma&ximalt värde:"
775
#~ msgid "Automatic &range detection"
776
#~ msgstr "Automatisk inte&rvalldetektering"
778
#~ msgid "&Minimum value:"
779
#~ msgstr "&Minimalt värde"
782
#~ msgstr "E&tiketter"
784
#~ msgid "Bottom &bar"
785
#~ msgstr "Nedre &rad"
787
#~ msgid "Fo&nt size:"
788
#~ msgstr "Tecke&nstorlek:"
793
#~ msgid "&Distance:"
794
#~ msgstr "Avstån&d:"
796
#~ msgid "Vertic&al lines"
797
#~ msgstr "Vertik&ala linjer"
799
#~ msgid "V&ertical lines scroll"
800
#~ msgstr "&Vertikala linjer att rulla"
802
#~ msgid "Hori&zontal lines"
803
#~ msgstr "&Horisontella linjer"
808
#~ msgid "Vertical lines:"
809
#~ msgstr "Vertikala linjer:"
811
#~ msgid "Background:"
812
#~ msgstr "Bakgrund:"
814
#~ msgid "Horizontal lines:"
815
#~ msgstr "Horisontella linjer:"
817
#~ msgid "Traffic opacity:"
818
#~ msgstr "Trafikens ogenomskinlighet:"
823
#~ msgid "Sho&w incoming traffic"
824
#~ msgstr "&Visa inkommande trafik"
826
#~ msgid "Show &outgoing traffic"
827
#~ msgstr "Visa &utgående trafik"
829
#~ msgid "Misce&llaneous"
832
#~ msgid "Subnet Mask"
833
#~ msgstr "Delnätsmask"
835
#~ msgid "HW-Address"
836
#~ msgstr "Hårdvaruadress"
842
#~ "Reads network information from the sysfs file system and direct system "
844
#~ "This backend should have a low CPU load and does not access the hard disk."
846
#~ "Läser nätverksinformation från filsystemet sysfs och direkta "
848
#~ "Gränssnittet bör ha en låg processorlast, och använder inte hårddisken."
851
#~ msgstr "Nätverktyg"
854
#~ "Reads network information from ifconfig, iwconfig, iwlist, and route.\n"
855
#~ "This backend may cause a relatively high CPU load, so it is recommended "
856
#~ "only if you are having trouble with the \"Sys\" backend."
858
#~ "Läser nätverksinformation från ifconfig, iwconfig, iwlist och route.\n"
859
#~ "Gränssnittet kan orsaka en relativt hög processorlast, så det "
860
#~ "rekommenderas bara om du har problem med gränssnittet \"Sys\"."
863
#~ msgstr "Bakgrundsprogram"
865
#~ msgid "Use the following backend"
866
#~ msgstr "Använd följande bakgrundsprogram"
868
#~ msgid "Description:"
869
#~ msgstr "Beskrivning:"