~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/knemo/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to translations/gl/messages/knemo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2010-01-06 17:16:51 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream) (2.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100106171651-ff58ryfnav4l1zbm
Tags: 0.6.0-1
* New upstream release 
  - Fixes "FTBFS: sysbackend.cpp:362: error: 'KILO' was not declared in
  this scope" (Closes: #560496)
  - Fixes "context menu does not appear" (Closes: #504791)
* Add Build-Depends: libnl-dev - Linux netlink sockets library

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of knemod.po to Galician
2
 
#
3
 
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: knemod\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 08:02+0200\n"
9
 
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
10
 
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
11
 
"MIME-Version: 1.0\n"
12
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
 
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
15
 
 
16
 
#: _translatorinfo.cpp:1
17
 
msgid ""
18
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
19
 
"Your names"
20
 
msgstr "mvillarino"
21
 
 
22
 
#: _translatorinfo.cpp:3
23
 
msgid ""
24
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
25
 
"Your emails"
26
 
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
27
 
 
28
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
29
 
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
30
 
#, no-c-format
31
 
msgid "Traffic"
32
 
msgstr "Tráfico"
33
 
 
34
 
#: interfaceicon.cpp:139
35
 
msgid "Open &Statistics"
36
 
msgstr "Abrir E&statísticas"
37
 
 
38
 
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
39
 
msgid "Not connected."
40
 
msgstr "Non conectado."
41
 
 
42
 
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
43
 
msgid "Not existing."
44
 
msgstr "Non existente."
45
 
 
46
 
#: interfaceicon.cpp:266
47
 
#, fuzzy
48
 
msgid ""
49
 
"Connection established to\n"
50
 
msgstr "Estabeleceu-se a conexón."
51
 
 
52
 
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
53
 
msgid "Connection established."
54
 
msgstr "Estabeleceu-se a conexón."
55
 
 
56
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
57
 
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
58
 
#, no-c-format
59
 
msgid "Statistics"
60
 
msgstr "Estatísticas"
61
 
 
62
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
63
 
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
64
 
#, no-c-format
65
 
msgid "Interface Status"
66
 
msgstr "Estado da Interface"
67
 
 
68
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
69
 
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
70
 
#, no-c-format
71
 
msgid "Broadcast Address:"
72
 
msgstr "Enderezo de Difusión:"
73
 
 
74
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
75
 
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
76
 
#, no-c-format
77
 
msgid "Default Gateway:"
78
 
msgstr "Pasarela por omisión:"
79
 
 
80
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
81
 
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
82
 
#, no-c-format
83
 
msgid "HW-Address:"
84
 
msgstr "Enderezo do Hardware:"
85
 
 
86
 
#: interfacestatusdialog.cpp:191
87
 
msgid "PtP-Address:"
88
 
msgstr "Enderezo PtP:"
89
 
 
90
 
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
91
 
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
92
 
msgid "/s"
93
 
msgstr "/s"
94
 
 
95
 
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
96
 
msgid "active"
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
100
 
msgid "off"
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: interfacetooltip.cpp:178
104
 
msgid "Interface"
105
 
msgstr "Interface"
106
 
 
107
 
#: interfacetooltip.cpp:179
108
 
msgid "Alias"
109
 
msgstr "Alcume"
110
 
 
111
 
#: interfacetooltip.cpp:180
112
 
msgid "Status"
113
 
msgstr "Estado"
114
 
 
115
 
#: interfacetooltip.cpp:181
116
 
msgid "Uptime"
117
 
msgstr "Durazón da Conexón"
118
 
 
119
 
#: interfacetooltip.cpp:182
120
 
msgid "IP-Address"
121
 
msgstr "Enderezo IP"
122
 
 
123
 
#: interfacetooltip.cpp:183
124
 
msgid "Subnet Mask"
125
 
msgstr "Máscara de Rede"
126
 
 
127
 
#: interfacetooltip.cpp:184
128
 
msgid "HW-Address"
129
 
msgstr "Enderezo do Hardware"
130
 
 
131
 
#: interfacetooltip.cpp:185
132
 
msgid "PtP-Address"
133
 
msgstr "Enderezo PtP"
134
 
 
135
 
#: interfacetooltip.cpp:186
136
 
msgid "Packets Received"
137
 
msgstr "Pacotes Recebidos"
138
 
 
139
 
#: interfacetooltip.cpp:187
140
 
msgid "Packets Sent"
141
 
msgstr "Pacotes Enviados"
142
 
 
143
 
#: interfacetooltip.cpp:188
144
 
msgid "Bytes Received"
145
 
msgstr "Bytes Recebidos"
146
 
 
147
 
#: interfacetooltip.cpp:189
148
 
msgid "Bytes Sent"
149
 
msgstr "Bytes Enviados"
150
 
 
151
 
#: interfacetooltip.cpp:190
152
 
msgid "ESSID"
153
 
msgstr "ESSID"
154
 
 
155
 
#: interfacetooltip.cpp:191
156
 
msgid "Mode"
157
 
msgstr "Modo"
158
 
 
159
 
#: interfacetooltip.cpp:192
160
 
msgid "Frequency"
161
 
msgstr "Frecuéncia"
162
 
 
163
 
#: interfacetooltip.cpp:193
164
 
msgid "Bit Rate"
165
 
msgstr "Taxa de Bits"
166
 
 
167
 
#: interfacetooltip.cpp:194
168
 
msgid "Access Point"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: interfacetooltip.cpp:195
172
 
msgid "Link Quality"
173
 
msgstr "Calidade da Ligazón"
174
 
 
175
 
#: interfacetooltip.cpp:196
176
 
msgid "Broadcast Address"
177
 
msgstr "Enderezo de Difusión"
178
 
 
179
 
#: interfacetooltip.cpp:197
180
 
msgid "Default Gateway"
181
 
msgstr "Pasarela por Omisión"
182
 
 
183
 
#: interfacetooltip.cpp:198
184
 
msgid "Download Speed"
185
 
msgstr "Velocidade de Recepzón"
186
 
 
187
 
#: interfacetooltip.cpp:199
188
 
msgid "Upload Speed"
189
 
msgstr "Velocidade de Envio"
190
 
 
191
 
#: interfacetooltip.cpp:200
192
 
msgid "Nickname"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: interfacetooltip.cpp:201
196
 
#, fuzzy
197
 
msgid "Encryption"
198
 
msgstr "Conexón"
199
 
 
200
 
#: interfacetray.cpp:36
201
 
msgid "KNemo - the KDE Network Monitor"
202
 
msgstr "KNemo - o Monitor da Rede de KDE"
203
 
 
204
 
#: interfacetray.cpp:51
205
 
msgid "&About KNemo"
206
 
msgstr "&Acerca de KNemo"
207
 
 
208
 
#: interfacetray.cpp:53
209
 
msgid "&Report Bug..."
210
 
msgstr "&Informar dun Erro..."
211
 
 
212
 
#: interfacetray.cpp:57
213
 
msgid "&Configure KNemo..."
214
 
msgstr "&Configurar KNemo..."
215
 
 
216
 
#: interfacetray.cpp:60
217
 
msgid "&Open Traffic Plotter"
218
 
msgstr "&Abrir o Gráfico do Tránsito"
219
 
 
220
 
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
221
 
msgid "KNemo"
222
 
msgstr "KNemo"
223
 
 
224
 
#: interfacetray.cpp:97
225
 
msgid "Author"
226
 
msgstr "Autor"
227
 
 
228
 
#: interfacetray.cpp:99
229
 
msgid "Threshold support"
230
 
msgstr "Limiar de soporte"
231
 
 
232
 
#: interfacetray.cpp:101
233
 
msgid "Signal plotter"
234
 
msgstr "Gráfico do sinal"
235
 
 
236
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
237
 
#: rc.cpp:9
238
 
#, no-c-format
239
 
msgid "Daily"
240
 
msgstr "Diariamente"
241
 
 
242
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
243
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
244
 
#, no-c-format
245
 
msgid "Sent"
246
 
msgstr "Enviados"
247
 
 
248
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
249
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
250
 
#, no-c-format
251
 
msgid "Received"
252
 
msgstr "Recebidos"
253
 
 
254
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
255
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
256
 
#, no-c-format
257
 
msgid "Total"
258
 
msgstr "Total"
259
 
 
260
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
261
 
#: rc.cpp:21
262
 
#, no-c-format
263
 
msgid "Clear daily statistics"
264
 
msgstr "Limpar as estatísticas diárias"
265
 
 
266
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
267
 
#: rc.cpp:24
268
 
#, no-c-format
269
 
msgid "Monthly"
270
 
msgstr "Mensalmente"
271
 
 
272
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
273
 
#: rc.cpp:36
274
 
#, no-c-format
275
 
msgid "Clear monthly statistics"
276
 
msgstr "Limpar as estatísticas mensais"
277
 
 
278
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
279
 
#: rc.cpp:39
280
 
#, no-c-format
281
 
msgid "Yearly"
282
 
msgstr "Anualmente"
283
 
 
284
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
285
 
#: rc.cpp:51
286
 
#, no-c-format
287
 
msgid "Clear yearly statistics"
288
 
msgstr "Limpar as estatística anuais"
289
 
 
290
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
291
 
#: rc.cpp:57
292
 
#, no-c-format
293
 
msgid "Connection"
294
 
msgstr "Conexón"
295
 
 
296
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
297
 
#: rc.cpp:60
298
 
#, no-c-format
299
 
msgid "IP"
300
 
msgstr "IP"
301
 
 
302
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
303
 
#: rc.cpp:63
304
 
#, no-c-format
305
 
msgid "IP-Address:"
306
 
msgstr "Enderezo IP:"
307
 
 
308
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
309
 
#: rc.cpp:66
310
 
#, no-c-format
311
 
msgid "Subnet Mask:"
312
 
msgstr "Máscara de Rede:"
313
 
 
314
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
315
 
#: rc.cpp:82
316
 
#, no-c-format
317
 
msgid "Interface:"
318
 
msgstr "Interface:"
319
 
 
320
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
321
 
#: rc.cpp:85
322
 
#, no-c-format
323
 
msgid "Alias:"
324
 
msgstr "Alcume:"
325
 
 
326
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
327
 
#: rc.cpp:88
328
 
#, no-c-format
329
 
msgid "Status:"
330
 
msgstr "Estado:"
331
 
 
332
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
333
 
#: rc.cpp:91
334
 
#, no-c-format
335
 
msgid "Uptime:"
336
 
msgstr "Durazón da Conexón:"
337
 
 
338
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
339
 
#: rc.cpp:97
340
 
#, no-c-format
341
 
msgid "Current connection"
342
 
msgstr "Conexón actual"
343
 
 
344
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
345
 
#: rc.cpp:106
346
 
#, no-c-format
347
 
msgid "Packets:"
348
 
msgstr "Pacotes:"
349
 
 
350
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
351
 
#: rc.cpp:109
352
 
#, no-c-format
353
 
msgid "Bytes:"
354
 
msgstr "Bytes:"
355
 
 
356
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
357
 
#: rc.cpp:112
358
 
#, no-c-format
359
 
msgid "Speed:"
360
 
msgstr "Velocidade:"
361
 
 
362
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
363
 
#: rc.cpp:118
364
 
#, no-c-format
365
 
msgid "Today:"
366
 
msgstr "Hoxe:"
367
 
 
368
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
369
 
#: rc.cpp:121
370
 
#, no-c-format
371
 
msgid "This year:"
372
 
msgstr "Este ano:"
373
 
 
374
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
375
 
#: rc.cpp:130
376
 
#, no-c-format
377
 
msgid "This month:"
378
 
msgstr "Este mes:"
379
 
 
380
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
381
 
#: rc.cpp:136
382
 
#, no-c-format
383
 
msgid "Wireless"
384
 
msgstr "Rede sen Fios"
385
 
 
386
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
387
 
#: rc.cpp:139
388
 
#, fuzzy, no-c-format
389
 
msgid "Connected to:"
390
 
msgstr "Conexón"
391
 
 
392
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
393
 
#: rc.cpp:143
394
 
#, no-c-format
395
 
msgid "Access point:"
396
 
msgstr ""
397
 
 
398
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
399
 
#: rc.cpp:147
400
 
#, no-c-format
401
 
msgid "Bit Rate:"
402
 
msgstr "Taxa de bits:"
403
 
 
404
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
405
 
#: rc.cpp:150
406
 
#, fuzzy, no-c-format
407
 
msgid "Frequency [Channel]:"
408
 
msgstr "Frecuéncia:"
409
 
 
410
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
411
 
#: rc.cpp:153
412
 
#, no-c-format
413
 
msgid "Mode:"
414
 
msgstr "Modo:"
415
 
 
416
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
417
 
#: rc.cpp:157
418
 
#, no-c-format
419
 
msgid "Nickname:"
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
423
 
#: rc.cpp:160
424
 
#, no-c-format
425
 
msgid "Link Quality:"
426
 
msgstr "Calidade da Ligazón:"
427
 
 
428
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
429
 
#: rc.cpp:163
430
 
#, no-c-format
431
 
msgid "Encryption:"
432
 
msgstr ""
433
 
 
434
 
#~ msgid "German translation"
435
 
#~ msgstr "Traduzón ao Alemao"
436
 
 
437
 
#~ msgid "Spanish translation"
438
 
#~ msgstr "Traduzón ao Castelán"
439
 
 
440
 
#~ msgid "Bulgarian translation"
441
 
#~ msgstr "Traduzón ao Búlgaro"
442
 
 
443
 
#~ msgid "Italian translation"
444
 
#~ msgstr "Traduzón ao Italiano"
445
 
 
446
 
#~ msgid "Czech translation"
447
 
#~ msgstr "Traduzón ao Checo"
448
 
 
449
 
#~ msgid "French translation"
450
 
#~ msgstr "Traduzón ao Francés"
451
 
 
452
 
#~ msgid "Brazilian Portuguese translation"
453
 
#~ msgstr "Traduzón ao Portugués do Brasil"
454
 
 
455
 
#~ msgid "Dutch translation"
456
 
#~ msgstr "Traduzón ao Holandés"
457
 
 
458
 
#~ msgid "Russian translation"
459
 
#~ msgstr "Traduzón ao Ruso"
460
 
 
461
 
#~ msgid "Hungarian translation"
462
 
#~ msgstr "Traduzón ao Húngaro"
463
 
 
464
 
#~ msgid "Channel:"
465
 
#~ msgstr "Canal:"
466
 
 
467
 
#~ msgid "Signal/Noise"
468
 
#~ msgstr "Sinal/Ruído"
469
 
 
470
 
#~ msgid "ESSID:"
471
 
#~ msgstr "ESSID:"
472
 
 
473
 
#~ msgid "Signal/Noise:"
474
 
#~ msgstr "Sinal/Ruido:"