1
# translation of kcm_knemo.po to Dutch
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
6
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
7
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
8
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009.
11
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-11-11 06:57+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 23:01+0100\n"
15
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
#: configdialog.cpp:91
27
#: configdialog.cpp:92
28
msgid "Use the current icon theme's network status icons"
29
msgstr "Gebruik het huidige pictogramthema voor netwerkstatus"
31
#: configdialog.cpp:98
33
msgstr "Tekstpictogram"
35
#: configdialog.cpp:99
36
msgid "KNemo theme that shows text of upload/download speed"
37
msgstr "KNemo thema dat de tekst van upload-/downloadsnelheid toont"
39
#: configdialog.cpp:110
44
#: configdialog.cpp:663
45
msgid "Add new interface"
46
msgstr "Nieuwe interface toevoegen"
48
#: configdialog.cpp:664
50
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
51
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
53
"Voer de naam in van de interface die u wilt observeren.\n"
54
"Dit zijn namen als 'eth1', 'wlan2' of 'ppp0'."
56
#: configdialog.cpp:969
59
"The billing day of the month can be any day from 1 - %1, and the complete "
60
"date must be a valid, non-future date."
62
"De rekeningdag van de maand kan elke dag zijn van 1 - %1 en de complete "
63
"datum moet geldige zijn en niet in de toekomst liggen."
65
#: configdialog.cpp:1196
69
#: configdialog.cpp:1198
73
#: configdialog.cpp:1200
77
#: configdialog.cpp:1201
78
msgid "Connection Time"
79
msgstr "Verbindingstijd"
81
#: configdialog.cpp:1202
85
#: configdialog.cpp:1203
87
msgstr "Scope & vlaggen"
89
#: configdialog.cpp:1204
93
#: configdialog.cpp:1205
94
msgid "Broadcast Address"
95
msgstr "Broadcastadres"
97
#: configdialog.cpp:1206
98
msgid "Default Gateway"
99
msgstr "Standaard-gateway"
101
#: configdialog.cpp:1207
105
#: configdialog.cpp:1208
106
msgid "Packets Received"
107
msgstr "Pakketten ontvangen"
109
#: configdialog.cpp:1209
111
msgstr "Pakketten verzonden"
113
#: configdialog.cpp:1210
114
msgid "Bytes Received"
115
msgstr "Bytes ontvangen"
117
#: configdialog.cpp:1211
119
msgstr "Bytes verzonden"
121
#: configdialog.cpp:1212
122
msgid "Download Speed"
123
msgstr "Downloadsnelheid"
125
#: configdialog.cpp:1213
127
msgstr "Uploadsnelheid"
129
#: configdialog.cpp:1214
133
#: configdialog.cpp:1215
137
#: configdialog.cpp:1216
141
#: configdialog.cpp:1217
145
#: configdialog.cpp:1218
149
#: configdialog.cpp:1219
151
msgstr "Link-kwaliteit"
153
#: configdialog.cpp:1220
157
#: configdialog.cpp:1221
159
msgstr "Versleuteling"
162
msgctxt "the day after today"
172
msgctxt "the day before today"
176
#: kdatepickerpopup.cpp:94
177
msgctxt "@option today"
181
#: kdatepickerpopup.cpp:95
182
msgctxt "@option tomorrow"
186
#: kdatepickerpopup.cpp:96
187
msgctxt "@option next week"
189
msgstr "Volgende &week"
191
#: kdatepickerpopup.cpp:97
192
msgctxt "@option next month"
194
msgstr "Volgende m&aand"
196
#: kdatepickerpopup.cpp:105
197
msgctxt "@option do not specify a date"
201
#. i18n: file: configdlg.ui:20
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStartKNemo)
203
#: rc.cpp:3 rc.cpp:217
204
msgid "Start KNemo automatically when you login"
205
msgstr "Start KNemo automatisch bij inloggen"
207
#. i18n: file: configdlg.ui:31
208
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interfaces)
209
#: rc.cpp:6 rc.cpp:220
213
#. i18n: file: configdlg.ui:39
214
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, listBoxInterfaces)
215
#: rc.cpp:9 rc.cpp:223
217
"This lists the interfaces that you wish to monitor. Please use the names "
218
"understood by <i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', 'ppp0', etc.), or click "
219
"\"Add all interfaces\" below to include all of the interfaces currently "
220
"found on your system."
222
"Dit is de lijst met interfaces die u wilt monitoren. Gaarne de namen "
223
"gebruiken die begrepen worden door <i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', "
224
"'ppp0', etc.), of klik op \"Alle interfaces toevoegen\" hieronder om alle "
225
"huidige gevonden interfaces in uw systeem in te voegen."
227
#. i18n: file: configdlg.ui:49
228
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonNew)
229
#: rc.cpp:12 rc.cpp:226
230
msgid "Add a new interface"
231
msgstr "Voeg een nieuwe interface toe"
233
#. i18n: file: configdlg.ui:59
234
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAll)
235
#: rc.cpp:15 rc.cpp:229
236
msgid "Add all interfaces"
237
msgstr "Voeg alle interfaces toe"
239
#. i18n: file: configdlg.ui:72
240
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
241
#: rc.cpp:18 rc.cpp:232
242
msgid "Delete the selected interface"
243
msgstr "Verwijder de geselecteerde interface"
245
#. i18n: file: configdlg.ui:102
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
247
#: rc.cpp:21 rc.cpp:235
251
#. i18n: file: configdlg.ui:116
252
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditAlias)
253
#: rc.cpp:24 rc.cpp:238
255
"You can enter an alias for the interface.\n"
256
"KNemo will use it to differentiate interfaces when it displays tooltips, "
259
"U kunt een alias voor het interface invoeren.\n"
260
"KNemo gebruikt deze om onderscheid te maken tussen de interfaces wanneer "
261
"tekstballon of dialogen etc. worden getoond."
263
#. i18n: file: configdlg.ui:138
264
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
265
#: rc.cpp:28 rc.cpp:242
266
msgid "Icon Appearance"
267
msgstr "Uiterlijk van het pictogram"
269
#. i18n: file: configdlg.ui:144
270
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxDisconnected)
271
#: rc.cpp:31 rc.cpp:245
273
"If selected, the icon for this interface will hide when the interface is not "
274
"connected. When a connection is reestablished, the icon will appear again."
276
"Indien geactiveerd zal het pictogram voor dit interface verborgen worden als "
277
"er geen verbinding is. Zodra de verbinding is opgezet zal het pictogram weer "
280
#. i18n: file: configdlg.ui:147
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxDisconnected)
282
#: rc.cpp:34 rc.cpp:248
283
msgid "Hide icon when not connected"
284
msgstr "Pictogram verbergen bij geen verbinding"
286
#. i18n: file: configdlg.ui:154
287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxUnavailable)
288
#: rc.cpp:37 rc.cpp:251
290
"When selected, the icon for this interface will hide when the interface does "
291
"not exist. This is useful for dynamically created interfaces, such as "
294
"Indien geactiveerd zal het pictogram voor dit interface worden verborgen als "
295
"de interface niet bestaat. Dit is handig bij interfaces die dynamisch \n"
296
"worden aangemaakt en vernietigd, zoals tunnels."
298
#. i18n: file: configdlg.ui:157
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUnavailable)
300
#: rc.cpp:40 rc.cpp:254
301
msgid "Hide icon when not available"
302
msgstr "Pictogram verbergen bij niet-beschikbaar"
304
#. i18n: file: configdlg.ui:166
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
306
#: rc.cpp:43 rc.cpp:257
307
msgid "Traffic activity threshold:"
308
msgstr "Drempel voor netwerkactiviteit:"
310
#. i18n: file: configdlg.ui:176
311
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
312
#: rc.cpp:46 rc.cpp:260
314
"If you are on a network with a lot of low-level traffic, you can increase "
315
"this value so the tray icon does not constantly report activity."
317
"Als u in een netwerk zit met veel laag niveau verkeer, dan kunt u deze "
318
"waarde vergroten zodat het pictogram in de systeembalk niet constant "
319
"activiteit laat zien."
321
#. i18n: file: configdlg.ui:179
322
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
323
#: rc.cpp:49 rc.cpp:263
325
msgstr " pakketten/s"
327
#. i18n: file: configdlg.ui:199
328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
329
#: rc.cpp:52 rc.cpp:266
331
msgstr "Pictogramthema:"
333
#. i18n: file: configdlg.ui:212
334
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapError)
335
#: rc.cpp:55 rc.cpp:269
337
msgstr "Niet beschikbaar"
339
#. i18n: file: configdlg.ui:222
340
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapDisconnected)
341
#: rc.cpp:58 rc.cpp:272
343
msgstr "Niet verbonden"
345
#. i18n: file: configdlg.ui:232
346
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapConnected)
347
#: rc.cpp:61 rc.cpp:275
351
#. i18n: file: configdlg.ui:242
352
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapOutgoing)
353
#: rc.cpp:64 rc.cpp:278
354
msgid "Transmitting data"
355
msgstr "Gegevens verzenden"
357
#. i18n: file: configdlg.ui:252
358
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapIncoming)
359
#: rc.cpp:67 rc.cpp:281
360
msgid "Receiving data"
361
msgstr "Gegevens ontvangen"
363
#. i18n: file: configdlg.ui:262
364
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapTraffic)
365
#: rc.cpp:70 rc.cpp:284
366
msgid "Transmitting and receiving data"
367
msgstr "Gegevens verzenden en ontvangen"
369
#. i18n: file: configdlg.ui:292
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorIncomingLabel)
371
#: rc.cpp:73 rc.cpp:287
372
msgid "Incoming text:"
373
msgstr "Inkomende tekst:"
375
#. i18n: file: configdlg.ui:322
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
377
#: rc.cpp:76 rc.cpp:290
378
msgid "Outgoing text:"
379
msgstr "Uitgaande tekst:"
381
#. i18n: file: configdlg.ui:352
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDisabledLabel)
383
#: rc.cpp:79 rc.cpp:293
384
msgid "Disconnected text:"
385
msgstr "Niet-verbonden tekst:"
387
#. i18n: file: configdlg.ui:382
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorUnavailableLabel)
389
#: rc.cpp:82 rc.cpp:296
390
msgid "Unavailable text:"
391
msgstr "Niet-beschikbaar tekst:"
393
#. i18n: file: configdlg.ui:408
394
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
395
#. i18n: file: configdlg.ui:945
396
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
397
#. i18n: file: configdlg.ui:408
398
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
399
#. i18n: file: configdlg.ui:945
400
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
401
#: rc.cpp:85 rc.cpp:199 rc.cpp:299 rc.cpp:413
403
msgstr "Statistieken"
405
#. i18n: file: configdlg.ui:414
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStatistics)
407
#: rc.cpp:88 rc.cpp:302
408
msgid "Activate statistics"
409
msgstr "Statistieken activeren"
411
#. i18n: file: configdlg.ui:424
412
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
413
#: rc.cpp:91 rc.cpp:305
414
msgid "Monthly Statistics"
415
msgstr "Maandelijkse statistieken"
417
#. i18n: file: configdlg.ui:430
418
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
419
#: rc.cpp:94 rc.cpp:308
421
"<p>If this is checked, you will have much greater control over how KNemo "
422
"handles monthly statistics. You can set different start dates and make "
423
"billing periods span 1 - 6 months.</p><p>If you uncheck this option, KNemo "
424
"will recalculate all billing periods as monthly statistics.</p>"
426
"<p>Als dit is geactiveerd, dan hebt u veel meer controle over hoe KNemo de "
427
"maandelijkse statistieken behandeld. U kunt verschillende startdatums "
428
"instellen en rekeningperioden die 1 - 6 maanden overspannen.</p><p>Als u "
429
"deze optie deactiveert, dan zal KNemo alle rekeningperioden herberekenen als "
430
"maandelijkse statistieken.</p>"
432
#. i18n: file: configdlg.ui:433
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
434
#: rc.cpp:97 rc.cpp:311
435
msgid "Custom billing periods"
436
msgstr "Aangepaste rekeningperioden"
438
#. i18n: file: configdlg.ui:461
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
440
#: rc.cpp:100 rc.cpp:314
441
msgid "Billing start date:"
442
msgstr "Start datum voor verrekenen:"
444
#. i18n: file: configdlg.ui:471
445
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, billingStartInput)
446
#: rc.cpp:103 rc.cpp:317
448
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
449
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
450
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
451
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
452
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
454
"<p>Stadaard laat dit de startdatum zien van de huidige maand of "
455
"rekeningperiode. Als u de datum wijzigt zal KNemo de rekeningperioden "
456
"herberekenen vanaf die datum. Elke rekeningperiode voor die datum zal "
457
"ongewijzigd blijven.</p><p>Als u een foute datum instelt, kies dan een "
458
"eerdiere juiste rekeningdatum en KNemo zal het repareren.</p>"
460
#. i18n: file: configdlg.ui:501
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
462
#: rc.cpp:106 rc.cpp:320
463
msgid "Months per billing period:"
464
msgstr "Maanden per rekeningperiode:"
466
#. i18n: file: configdlg.ui:526
467
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
468
#: rc.cpp:109 rc.cpp:323
469
msgid "Traffic Notifications"
470
msgstr "Verkeersmeldingen"
472
#. i18n: file: configdlg.ui:534
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
474
#: rc.cpp:112 rc.cpp:326
475
msgid "Notify when monthly traffic exceeds:"
476
msgstr "Bij overschrijding van het maandelijkse verkeer melding geven:"
478
#. i18n: file: configdlg.ui:541
479
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
480
#: rc.cpp:115 rc.cpp:329
482
"<p>When traffic for a month or billing period exceeds this threshold, KNemo "
483
"will emit a notification. This notification will appear once per session.</"
484
"p><p>If the value is 0, KNemo will not emit a notification.</p>"
486
"<p>Als verkeer voor een maand of rekeningperiode over de grenswaarde gaat "
487
"zal KNemo een melding geven. Deze melding verschijnt eens per sessie.</"
488
"p><p>Als de waarde 0 is zal KNemo geen melding geven.</p>"
490
#. i18n: file: configdlg.ui:547
491
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
492
#: rc.cpp:118 rc.cpp:332
496
#. i18n: file: configdlg.ui:580
497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRx)
498
#: rc.cpp:121 rc.cpp:335
499
msgid "If selected, only incoming traffic applies to the monthly limit"
501
"Indien geactiveerd zal alleen inkomend verkeer van toepassing zijn op de "
502
"maandelijkse limiet"
504
#. i18n: file: configdlg.ui:583
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRx)
506
#: rc.cpp:124 rc.cpp:338
507
msgid "Download traffic only"
508
msgstr "Alleen downloadverkeer"
510
#. i18n: file: configdlg.ui:613
511
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRxTx)
512
#: rc.cpp:127 rc.cpp:341
514
"If selected, both incoming and outgoing traffic apply to the monthly limit"
516
"Indien geactiveerd zal alleen zowel inkomend als uitgaand verkeer van "
517
"toepassing zijn op de maandelijkse limiet"
519
#. i18n: file: configdlg.ui:616
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRxTx)
521
#: rc.cpp:130 rc.cpp:344
522
msgid "Total traffic"
523
msgstr "Totale verkeer"
525
#. i18n: file: configdlg.ui:642
526
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
527
#: rc.cpp:133 rc.cpp:347
531
#. i18n: file: configdlg.ui:648
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCustom)
533
#: rc.cpp:136 rc.cpp:350
534
msgid "Display custom entries in context menu"
535
msgstr "Gebruikergedefinieerde items in contextmenu tonen"
537
#. i18n: file: configdlg.ui:658
538
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
539
#: rc.cpp:139 rc.cpp:353
541
"In this area you can add the custom entries for your context menu: "
542
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
543
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
544
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
545
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
546
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> check "
549
"In dit gebied kunt u aangepaste items aan uw contextmenu toevoegen: "
550
"<ol><li>activeer <b>Aangepaste items tonen in contextmenu</b>;</li><li>klik "
551
"op de knop <b>Toevoegen</b> om een nieuwe optie aan de lijst toe te voegen;</"
552
"li><li>bewerk het item door te dubbelklikken in een kolom <b>Menutekst</b> "
553
"en <b>Commando</b>;</li><li>begin bij stap 2 voor elk nieuw item</li>.</ol> "
554
"Als u het commando als root dient uit te voeren, activeer dan het "
555
"corresponderende keuzevakje <b>Root</b> in."
557
#. i18n: file: configdlg.ui:671
558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
559
#: rc.cpp:142 rc.cpp:356
563
#. i18n: file: configdlg.ui:676
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
565
#: rc.cpp:145 rc.cpp:359
569
#. i18n: file: configdlg.ui:681
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
571
#: rc.cpp:148 rc.cpp:362
575
#. i18n: file: configdlg.ui:694
576
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
577
#: rc.cpp:151 rc.cpp:365
578
msgid "Add a new entry"
579
msgstr "Voeg een nieuw item toe"
581
#. i18n: file: configdlg.ui:710
582
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
583
#: rc.cpp:154 rc.cpp:368
584
msgid "Remove the selected entry"
585
msgstr "Verwijder het geselecteerde item"
587
#. i18n: file: configdlg.ui:739
588
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonUp)
589
#: rc.cpp:157 rc.cpp:371
590
msgid "Move the selected entry up"
591
msgstr "Verplaats het geselecteerde item omhoog"
593
#. i18n: file: configdlg.ui:749
594
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDown)
595
#: rc.cpp:160 rc.cpp:374
596
msgid "Move the selected entry down"
597
msgstr "Verplaats het geselecteerde item omlaag"
599
#. i18n: file: configdlg.ui:766
600
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tooltip)
601
#: rc.cpp:163 rc.cpp:377
605
#. i18n: file: configdlg.ui:772
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
607
#: rc.cpp:166 rc.cpp:380
609
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
612
"Informatie specifiek voor draadloos zal alleen worden getoond in de "
613
"tekstballonnen van draadloze apparaten"
615
#. i18n: file: configdlg.ui:814
616
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddToolTip)
617
#: rc.cpp:169 rc.cpp:383
618
msgid "Add the selected entry to the tray icon's tooltip"
620
"Voeg het geselecteerde item toe aan de tekstballon behorende bij het "
621
"pictogram in de balk"
623
#. i18n: file: configdlg.ui:844
624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
625
#: rc.cpp:172 rc.cpp:386
629
#. i18n: file: configdlg.ui:860
630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
631
#: rc.cpp:175 rc.cpp:389
633
msgstr "Beschikbaar:"
635
#. i18n: file: configdlg.ui:870
636
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
637
#: rc.cpp:178 rc.cpp:392
638
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
640
"Verwijder het geselecteerde item uit de tekstballon behorende bij het "
641
"pictogram in de balk"
643
#. i18n: file: configdlg.ui:881
644
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
645
#: rc.cpp:181 rc.cpp:395
649
#. i18n: file: configdlg.ui:887
650
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2)
651
#: rc.cpp:184 rc.cpp:398
652
msgid "Notifications"
655
#. i18n: file: configdlg.ui:893
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonNotifications)
657
#: rc.cpp:187 rc.cpp:401
658
msgid "Configure Notifications..."
659
msgstr "Meldingen instellen..."
661
#. i18n: file: configdlg.ui:903
662
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxUpdateInterval)
663
#: rc.cpp:190 rc.cpp:404
664
msgid "Update interval"
665
msgstr "Bijwerkinterval"
667
#. i18n: file: configdlg.ui:909
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
669
#: rc.cpp:193 rc.cpp:407
670
msgid "Update interface information every"
671
msgstr "Informatie bijwerken iedere"
673
#. i18n: file: configdlg.ui:919
674
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBoxPoll)
675
#: rc.cpp:196 rc.cpp:410
677
"Set how often KNemo polls interfaces for information. A lower value will "
678
"speed up reaction to changes, but it will also increase CPU load."
680
"Stel in hoe vaak KNemo interfaces polt voor informatie. Een lage waarde zal "
681
"reacties op wijzigingen versnellen, maar het zal ook de CPU-load verhogen."
683
#. i18n: file: configdlg.ui:951
684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
685
#: rc.cpp:202 rc.cpp:416
686
msgid "Save statistics every"
687
msgstr "Statistieken opslaan iedere"
689
#. i18n: file: configdlg.ui:961
690
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
691
#: rc.cpp:205 rc.cpp:419
693
"Save interface statistics every <i>n</i> seconds. If 0, KNemo will only save "
694
"statistics when it closes."
696
"Sla interface statistieken elke <i>n</i> seconden. Indien 0 zal KNemo de "
697
"statistieken alleen opslaan als het sluit."
699
#. i18n: file: configdlg.ui:973
700
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
701
#: rc.cpp:208 rc.cpp:422
705
#. i18n: file: configdlg.ui:996
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
707
#: rc.cpp:211 rc.cpp:425
708
msgid "Statistics directory:"
709
msgstr "Map voor statistieken:"
711
#. i18n: file: configdlg.ui:1006
712
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, lineEditStatisticsDir)
713
#: rc.cpp:214 rc.cpp:428
714
msgid "KNemo will log interface statistics in this directory."
715
msgstr "KNemo zal interface statistieken in deze map opslaan."
729
#~ "This is the list of icons you wish to monitor. Please use the names "
730
#~ "understood by the command 'ifconfig'. For example 'eth0', 'wlan0', or "
733
#~ "Dit is de lijst met interfaces die u wilt observeren. Gebruik a.u.b. "
734
#~ "namen die begrepen worden door het commando 'ifconfig', zoals 'eth0', "
735
#~ "'wlan0', of 'ppp0'."
738
#~ "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
739
#~ "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show "
740
#~ "incoming and outgoing traffic all the time."
742
#~ "Gebruik dit voor netwerken met veel ruis, zoals veel pakketten die "
743
#~ "telkens in- en uitgaan. Zet deze waarde hoog genoeg zodat KNemo niet de "
744
#~ "hele tijd inkomend en uitgaand verkeer weergeeft."
746
#~ msgid "Receive color:"
747
#~ msgstr "Ontvangstkleur:"
749
#~ msgid "Transmit color:"
750
#~ msgstr "Verzendkleur:"
752
#~ msgid "Disabled color:"
753
#~ msgstr "Kleur voor uitgeschakeld:"
756
#~ "By default, this shows the start date of the current month / billing "
757
#~ "period. If you change the date, KNemo will resync the monthly statistics "
760
#~ "Standaard staat hier de startdatum van de huidige maand / "
761
#~ "rekeningperiode. Als u deze wijzigt dan zal KNemo de maandelijkse "
762
#~ "statistieken opnieuw synchroniseren met die datum."
765
#~ msgstr "Weergave:"
767
#~ msgid "&Configure Sounds && Events..."
768
#~ msgstr "Geluiden en gebeurtenis&sen instellen..."
771
#~ "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
772
#~ "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less "
773
#~ "CPU load but slow reaction on changes."
775
#~ "Hoe vaak KNemo de netwerkinterface moet vragen voor informatie. Een lage "
776
#~ "waarde kost meer processorkracht maar zorgt voor een snellere reactie op "
777
#~ "veranderingen. Bij een hogere waarde is er minder processorkracht nodig "
778
#~ "maar wordt er niet snel op veranderingen gereageerd."
780
#~ msgid "Statistics are stored in the following directory:"
781
#~ msgstr "Statistieken worden in de volgende map opgeslagen:"
783
#~ msgid "Traffic &Plotter"
784
#~ msgstr "Verkeer&grafiek"
789
#~ msgid "Pixel per time period:"
790
#~ msgstr "Pixel per tijdperiode:"
792
#~ msgid "Ma&ximum value:"
793
#~ msgstr "Ma&ximum waarde:"
795
#~ msgid "Automatic &range detection"
796
#~ msgstr "Automatische be&reikdetectie"
798
#~ msgid "&Minimum value:"
799
#~ msgstr "&Minimum waarde:"
804
#~ msgid "Bottom &bar"
805
#~ msgstr "Onder&balk"
807
#~ msgid "Fo&nt size:"
808
#~ msgstr "Teken&grootte:"
813
#~ msgid "&Distance:"
814
#~ msgstr "Afstan&d:"
816
#~ msgid "Vertic&al lines"
817
#~ msgstr "Vertic&ale lijnen"
819
#~ msgid "V&ertical lines scroll"
820
#~ msgstr "V&erticale lijnen verschuiven"
822
#~ msgid "Hori&zontal lines"
823
#~ msgstr "Hori&zontale lijnen"
828
#~ msgid "Vertical lines:"
829
#~ msgstr "Verticale lijnen:"
831
#~ msgid "Background:"
832
#~ msgstr "Achtergrond:"
834
#~ msgid "Horizontal lines:"
835
#~ msgstr "Horizontale lijnen:"
837
#~ msgid "Traffic opacity:"
838
#~ msgstr "Dekking voor verkeer:"
843
#~ msgid "Sho&w incoming traffic"
844
#~ msgstr "Inkomend &verkeer tonen"
846
#~ msgid "Show &outgoing traffic"
847
#~ msgstr "Uitgaand verkeer t&onen"
849
#~ msgid "Misce&llaneous"
850
#~ msgstr "&Diversen"
852
#~ msgid "Subnet Mask"
853
#~ msgstr "Subnetmasker"
855
#~ msgid "HW-Address"
862
#~ "Reads network information from the sysfs file system and direct system "
864
#~ "This backend should have a low CPU load and does not access the hard disk."
866
#~ "Leest netwerkinformatie uit het sysfs-bestandssysteem en uit directe "
867
#~ "systeemaanroepen.\n"
868
#~ "Deze backend zou een laag CPU-gebruik moeten hebben en gebruikt de harde "
872
#~ msgstr "Netwerkhulpmiddelen"
875
#~ "Reads network information from ifconfig, iwconfig, iwlist, and route.\n"
876
#~ "This backend may cause a relatively high CPU load, so it is recommended "
877
#~ "only if you are having trouble with the \"Sys\" backend."
879
#~ "Leest netwerkinformatie uit ifconfig, iwconfig, iwlist en route.\n"
880
#~ "Deze backend kan een relatief hoog CPU-gebruik hebben, dus het is alleen "
881
#~ "aanbevolen als u problemen hebt met de \"Sys\"-backend."
886
#~ msgid "Use the following backend"
887
#~ msgstr "De volgende backend gebruiken"
889
#~ msgid "Description:"
890
#~ msgstr "Beschrijving:"
892
#~ msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
893
#~ msgstr "Gebruik KNemo om uw interfaces te volgen"
896
#~ msgstr "Monitoren"
905
#~ msgstr "Draadloos"