~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/knemo/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl/kcm_knemo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2010-01-06 17:16:51 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream) (2.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100106171651-ff58ryfnav4l1zbm
Tags: 0.6.0-1
* New upstream release 
  - Fixes "FTBFS: sysbackend.cpp:362: error: 'KILO' was not declared in
  this scope" (Closes: #560496)
  - Fixes "context menu does not appear" (Closes: #504791)
* Add Build-Depends: libnl-dev - Linux netlink sockets library

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcm_knemo.po to Dutch
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
#
 
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
 
6
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
 
7
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
 
8
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-11-11 06:57+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 23:01+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
22
 
 
23
#: configdialog.cpp:91
 
24
msgid "System Theme"
 
25
msgstr "Systeemthema"
 
26
 
 
27
#: configdialog.cpp:92
 
28
msgid "Use the current icon theme's network status icons"
 
29
msgstr "Gebruik het huidige pictogramthema voor netwerkstatus"
 
30
 
 
31
#: configdialog.cpp:98
 
32
msgid "Text Icon"
 
33
msgstr "Tekstpictogram"
 
34
 
 
35
#: configdialog.cpp:99
 
36
msgid "KNemo theme that shows text of upload/download speed"
 
37
msgstr "KNemo thema dat de tekst van upload-/downloadsnelheid toont"
 
38
 
 
39
#: configdialog.cpp:110
 
40
#, kde-format
 
41
msgid "%1 sec"
 
42
msgstr "%1 sec"
 
43
 
 
44
#: configdialog.cpp:663
 
45
msgid "Add new interface"
 
46
msgstr "Nieuwe interface toevoegen"
 
47
 
 
48
#: configdialog.cpp:664
 
49
msgid ""
 
50
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
 
51
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
 
52
msgstr ""
 
53
"Voer de naam in van de interface die u wilt observeren.\n"
 
54
"Dit zijn namen als 'eth1', 'wlan2' of 'ppp0'."
 
55
 
 
56
#: configdialog.cpp:969
 
57
#, kde-format
 
58
msgid ""
 
59
"The billing day of the month can be any day from 1 - %1, and the complete "
 
60
"date must be a valid, non-future date."
 
61
msgstr ""
 
62
"De rekeningdag van de maand kan elke dag zijn van 1 - %1 en de complete "
 
63
"datum moet geldige zijn en niet in de toekomst liggen."
 
64
 
 
65
#: configdialog.cpp:1196
 
66
msgid "Interface"
 
67
msgstr "Interface"
 
68
 
 
69
#: configdialog.cpp:1198
 
70
msgid "Alias"
 
71
msgstr "Alias"
 
72
 
 
73
#: configdialog.cpp:1200
 
74
msgid "Status"
 
75
msgstr "Status"
 
76
 
 
77
#: configdialog.cpp:1201
 
78
msgid "Connection Time"
 
79
msgstr "Verbindingstijd"
 
80
 
 
81
#: configdialog.cpp:1202
 
82
msgid "IP Address"
 
83
msgstr "IP-adres"
 
84
 
 
85
#: configdialog.cpp:1203
 
86
msgid "Scope & Flags"
 
87
msgstr "Scope & vlaggen"
 
88
 
 
89
#: configdialog.cpp:1204
 
90
msgid "MAC Address"
 
91
msgstr "MAC-adres"
 
92
 
 
93
#: configdialog.cpp:1205
 
94
msgid "Broadcast Address"
 
95
msgstr "Broadcastadres"
 
96
 
 
97
#: configdialog.cpp:1206
 
98
msgid "Default Gateway"
 
99
msgstr "Standaard-gateway"
 
100
 
 
101
#: configdialog.cpp:1207
 
102
msgid "PtP Address"
 
103
msgstr "PtP-adres"
 
104
 
 
105
#: configdialog.cpp:1208
 
106
msgid "Packets Received"
 
107
msgstr "Pakketten ontvangen"
 
108
 
 
109
#: configdialog.cpp:1209
 
110
msgid "Packets Sent"
 
111
msgstr "Pakketten verzonden"
 
112
 
 
113
#: configdialog.cpp:1210
 
114
msgid "Bytes Received"
 
115
msgstr "Bytes ontvangen"
 
116
 
 
117
#: configdialog.cpp:1211
 
118
msgid "Bytes Sent"
 
119
msgstr "Bytes verzonden"
 
120
 
 
121
#: configdialog.cpp:1212
 
122
msgid "Download Speed"
 
123
msgstr "Downloadsnelheid"
 
124
 
 
125
#: configdialog.cpp:1213
 
126
msgid "Upload Speed"
 
127
msgstr "Uploadsnelheid"
 
128
 
 
129
#: configdialog.cpp:1214
 
130
msgid "ESSID"
 
131
msgstr "ESSID"
 
132
 
 
133
#: configdialog.cpp:1215
 
134
msgid "Mode"
 
135
msgstr "Modus"
 
136
 
 
137
#: configdialog.cpp:1216
 
138
msgid "Frequency"
 
139
msgstr "Frequentie"
 
140
 
 
141
#: configdialog.cpp:1217
 
142
msgid "Bit Rate"
 
143
msgstr "Bitrate"
 
144
 
 
145
#: configdialog.cpp:1218
 
146
msgid "Access Point"
 
147
msgstr "Accesspoint"
 
148
 
 
149
#: configdialog.cpp:1219
 
150
msgid "Link Quality"
 
151
msgstr "Link-kwaliteit"
 
152
 
 
153
#: configdialog.cpp:1220
 
154
msgid "Nickname"
 
155
msgstr "Bijnaam"
 
156
 
 
157
#: configdialog.cpp:1221
 
158
msgid "Encryption"
 
159
msgstr "Versleuteling"
 
160
 
 
161
#: kdateedit.cpp:365
 
162
msgctxt "the day after today"
 
163
msgid "tomorrow"
 
164
msgstr "morgen"
 
165
 
 
166
#: kdateedit.cpp:366
 
167
msgctxt "this day"
 
168
msgid "today"
 
169
msgstr "vandaag"
 
170
 
 
171
#: kdateedit.cpp:367
 
172
msgctxt "the day before today"
 
173
msgid "yesterday"
 
174
msgstr "gisteren"
 
175
 
 
176
#: kdatepickerpopup.cpp:94
 
177
msgctxt "@option today"
 
178
msgid "&Today"
 
179
msgstr "&Vandaag"
 
180
 
 
181
#: kdatepickerpopup.cpp:95
 
182
msgctxt "@option tomorrow"
 
183
msgid "To&morrow"
 
184
msgstr "&Morgen"
 
185
 
 
186
#: kdatepickerpopup.cpp:96
 
187
msgctxt "@option next week"
 
188
msgid "Next &Week"
 
189
msgstr "Volgende &week"
 
190
 
 
191
#: kdatepickerpopup.cpp:97
 
192
msgctxt "@option next month"
 
193
msgid "Next M&onth"
 
194
msgstr "Volgende m&aand"
 
195
 
 
196
#: kdatepickerpopup.cpp:105
 
197
msgctxt "@option do not specify a date"
 
198
msgid "No Date"
 
199
msgstr "Geen datum"
 
200
 
 
201
#. i18n: file: configdlg.ui:20
 
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStartKNemo)
 
203
#: rc.cpp:3 rc.cpp:217
 
204
msgid "Start KNemo automatically when you login"
 
205
msgstr "Start KNemo automatisch bij inloggen"
 
206
 
 
207
#. i18n: file: configdlg.ui:31
 
208
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interfaces)
 
209
#: rc.cpp:6 rc.cpp:220
 
210
msgid "Interfaces"
 
211
msgstr "Interfaces"
 
212
 
 
213
#. i18n: file: configdlg.ui:39
 
214
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, listBoxInterfaces)
 
215
#: rc.cpp:9 rc.cpp:223
 
216
msgid ""
 
217
"This lists the interfaces that you wish to monitor. Please use the names "
 
218
"understood by <i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', 'ppp0', etc.), or click "
 
219
"\"Add all interfaces\" below to include all of the interfaces currently "
 
220
"found on your system."
 
221
msgstr ""
 
222
"Dit is de lijst met interfaces die u wilt monitoren. Gaarne de namen "
 
223
"gebruiken die begrepen worden door  <i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', "
 
224
"'ppp0', etc.), of klik op \"Alle interfaces toevoegen\" hieronder om alle "
 
225
"huidige gevonden interfaces in uw systeem in te voegen."
 
226
 
 
227
#. i18n: file: configdlg.ui:49
 
228
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonNew)
 
229
#: rc.cpp:12 rc.cpp:226
 
230
msgid "Add a new interface"
 
231
msgstr "Voeg een nieuwe interface toe"
 
232
 
 
233
#. i18n: file: configdlg.ui:59
 
234
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAll)
 
235
#: rc.cpp:15 rc.cpp:229
 
236
msgid "Add all interfaces"
 
237
msgstr "Voeg alle interfaces toe"
 
238
 
 
239
#. i18n: file: configdlg.ui:72
 
240
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
 
241
#: rc.cpp:18 rc.cpp:232
 
242
msgid "Delete the selected interface"
 
243
msgstr "Verwijder de geselecteerde interface"
 
244
 
 
245
#. i18n: file: configdlg.ui:102
 
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
 
247
#: rc.cpp:21 rc.cpp:235
 
248
msgid "Alias:"
 
249
msgstr "Alias:"
 
250
 
 
251
#. i18n: file: configdlg.ui:116
 
252
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditAlias)
 
253
#: rc.cpp:24 rc.cpp:238
 
254
msgid ""
 
255
"You can enter an alias for the interface.\n"
 
256
"KNemo will use it to differentiate interfaces when it displays tooltips, "
 
257
"dialogs, etc."
 
258
msgstr ""
 
259
"U kunt een alias voor het interface invoeren.\n"
 
260
"KNemo gebruikt deze om onderscheid te maken tussen de interfaces wanneer "
 
261
"tekstballon of dialogen etc. worden getoond."
 
262
 
 
263
#. i18n: file: configdlg.ui:138
 
264
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
265
#: rc.cpp:28 rc.cpp:242
 
266
msgid "Icon Appearance"
 
267
msgstr "Uiterlijk van het pictogram"
 
268
 
 
269
#. i18n: file: configdlg.ui:144
 
270
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxDisconnected)
 
271
#: rc.cpp:31 rc.cpp:245
 
272
msgid ""
 
273
"If selected, the icon for this interface will hide when the interface is not "
 
274
"connected. When a connection is reestablished, the icon will appear again."
 
275
msgstr ""
 
276
"Indien geactiveerd zal het pictogram voor dit interface verborgen worden als "
 
277
"er geen verbinding is. Zodra de verbinding is opgezet zal het pictogram weer "
 
278
"worden getoond."
 
279
 
 
280
#. i18n: file: configdlg.ui:147
 
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxDisconnected)
 
282
#: rc.cpp:34 rc.cpp:248
 
283
msgid "Hide icon when not connected"
 
284
msgstr "Pictogram verbergen bij geen verbinding"
 
285
 
 
286
#. i18n: file: configdlg.ui:154
 
287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxUnavailable)
 
288
#: rc.cpp:37 rc.cpp:251
 
289
msgid ""
 
290
"When selected, the icon for this interface will hide when the interface does "
 
291
"not exist. This is useful for dynamically created interfaces, such as "
 
292
"tunnels."
 
293
msgstr ""
 
294
"Indien geactiveerd zal het pictogram voor dit interface worden verborgen als "
 
295
"de interface niet bestaat. Dit is handig bij interfaces die dynamisch \n"
 
296
"worden aangemaakt en vernietigd, zoals tunnels."
 
297
 
 
298
#. i18n: file: configdlg.ui:157
 
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUnavailable)
 
300
#: rc.cpp:40 rc.cpp:254
 
301
msgid "Hide icon when not available"
 
302
msgstr "Pictogram verbergen bij niet-beschikbaar"
 
303
 
 
304
#. i18n: file: configdlg.ui:166
 
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
 
306
#: rc.cpp:43 rc.cpp:257
 
307
msgid "Traffic activity threshold:"
 
308
msgstr "Drempel voor netwerkactiviteit:"
 
309
 
 
310
#. i18n: file: configdlg.ui:176
 
311
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
 
312
#: rc.cpp:46 rc.cpp:260
 
313
msgid ""
 
314
"If you are on a network with a lot of low-level traffic, you can increase "
 
315
"this value so the tray icon does not constantly report activity."
 
316
msgstr ""
 
317
"Als u in een netwerk zit met veel laag niveau verkeer, dan kunt u deze "
 
318
"waarde vergroten zodat het pictogram in de systeembalk niet constant "
 
319
"activiteit laat zien."
 
320
 
 
321
#. i18n: file: configdlg.ui:179
 
322
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
 
323
#: rc.cpp:49 rc.cpp:263
 
324
msgid " packets/sec"
 
325
msgstr " pakketten/s"
 
326
 
 
327
#. i18n: file: configdlg.ui:199
 
328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
329
#: rc.cpp:52 rc.cpp:266
 
330
msgid "Icon theme:"
 
331
msgstr "Pictogramthema:"
 
332
 
 
333
#. i18n: file: configdlg.ui:212
 
334
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapError)
 
335
#: rc.cpp:55 rc.cpp:269
 
336
msgid "Unavailable"
 
337
msgstr "Niet beschikbaar"
 
338
 
 
339
#. i18n: file: configdlg.ui:222
 
340
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapDisconnected)
 
341
#: rc.cpp:58 rc.cpp:272
 
342
msgid "Disconnected"
 
343
msgstr "Niet verbonden"
 
344
 
 
345
#. i18n: file: configdlg.ui:232
 
346
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapConnected)
 
347
#: rc.cpp:61 rc.cpp:275
 
348
msgid "Connected"
 
349
msgstr "Verbonden"
 
350
 
 
351
#. i18n: file: configdlg.ui:242
 
352
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapOutgoing)
 
353
#: rc.cpp:64 rc.cpp:278
 
354
msgid "Transmitting data"
 
355
msgstr "Gegevens verzenden"
 
356
 
 
357
#. i18n: file: configdlg.ui:252
 
358
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapIncoming)
 
359
#: rc.cpp:67 rc.cpp:281
 
360
msgid "Receiving data"
 
361
msgstr "Gegevens ontvangen"
 
362
 
 
363
#. i18n: file: configdlg.ui:262
 
364
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapTraffic)
 
365
#: rc.cpp:70 rc.cpp:284
 
366
msgid "Transmitting and receiving data"
 
367
msgstr "Gegevens verzenden en ontvangen"
 
368
 
 
369
#. i18n: file: configdlg.ui:292
 
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorIncomingLabel)
 
371
#: rc.cpp:73 rc.cpp:287
 
372
msgid "Incoming text:"
 
373
msgstr "Inkomende tekst:"
 
374
 
 
375
#. i18n: file: configdlg.ui:322
 
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
 
377
#: rc.cpp:76 rc.cpp:290
 
378
msgid "Outgoing text:"
 
379
msgstr "Uitgaande tekst:"
 
380
 
 
381
#. i18n: file: configdlg.ui:352
 
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDisabledLabel)
 
383
#: rc.cpp:79 rc.cpp:293
 
384
msgid "Disconnected text:"
 
385
msgstr "Niet-verbonden tekst:"
 
386
 
 
387
#. i18n: file: configdlg.ui:382
 
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorUnavailableLabel)
 
389
#: rc.cpp:82 rc.cpp:296
 
390
msgid "Unavailable text:"
 
391
msgstr "Niet-beschikbaar tekst:"
 
392
 
 
393
#. i18n: file: configdlg.ui:408
 
394
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
395
#. i18n: file: configdlg.ui:945
 
396
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
 
397
#. i18n: file: configdlg.ui:408
 
398
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
399
#. i18n: file: configdlg.ui:945
 
400
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
 
401
#: rc.cpp:85 rc.cpp:199 rc.cpp:299 rc.cpp:413
 
402
msgid "Statistics"
 
403
msgstr "Statistieken"
 
404
 
 
405
#. i18n: file: configdlg.ui:414
 
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStatistics)
 
407
#: rc.cpp:88 rc.cpp:302
 
408
msgid "Activate statistics"
 
409
msgstr "Statistieken activeren"
 
410
 
 
411
#. i18n: file: configdlg.ui:424
 
412
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
413
#: rc.cpp:91 rc.cpp:305
 
414
msgid "Monthly Statistics"
 
415
msgstr "Maandelijkse statistieken"
 
416
 
 
417
#. i18n: file: configdlg.ui:430
 
418
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
 
419
#: rc.cpp:94 rc.cpp:308
 
420
msgid ""
 
421
"<p>If this is checked, you will have much greater control over how KNemo "
 
422
"handles monthly statistics. You can set different start dates and make "
 
423
"billing periods span 1 - 6 months.</p><p>If you uncheck this option, KNemo "
 
424
"will recalculate all billing periods as monthly statistics.</p>"
 
425
msgstr ""
 
426
"<p>Als dit is geactiveerd, dan hebt u veel meer controle over hoe KNemo de "
 
427
"maandelijkse statistieken behandeld. U kunt verschillende startdatums "
 
428
"instellen en rekeningperioden die 1 - 6 maanden overspannen.</p><p>Als u "
 
429
"deze optie deactiveert, dan zal KNemo alle rekeningperioden herberekenen als "
 
430
"maandelijkse statistieken.</p>"
 
431
 
 
432
#. i18n: file: configdlg.ui:433
 
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
 
434
#: rc.cpp:97 rc.cpp:311
 
435
msgid "Custom billing periods"
 
436
msgstr "Aangepaste rekeningperioden"
 
437
 
 
438
#. i18n: file: configdlg.ui:461
 
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
 
440
#: rc.cpp:100 rc.cpp:314
 
441
msgid "Billing start date:"
 
442
msgstr "Start datum voor verrekenen:"
 
443
 
 
444
#. i18n: file: configdlg.ui:471
 
445
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, billingStartInput)
 
446
#: rc.cpp:103 rc.cpp:317
 
447
msgid ""
 
448
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
 
449
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
 
450
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
 
451
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
 
452
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
 
453
msgstr ""
 
454
"<p>Stadaard laat dit de startdatum zien van de huidige maand of "
 
455
"rekeningperiode. Als u de datum wijzigt zal KNemo de rekeningperioden "
 
456
"herberekenen vanaf die datum. Elke rekeningperiode voor die datum zal "
 
457
"ongewijzigd blijven.</p><p>Als u een foute datum instelt, kies dan een "
 
458
"eerdiere juiste rekeningdatum en KNemo zal het repareren.</p>"
 
459
 
 
460
#. i18n: file: configdlg.ui:501
 
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
462
#: rc.cpp:106 rc.cpp:320
 
463
msgid "Months per billing period:"
 
464
msgstr "Maanden per rekeningperiode:"
 
465
 
 
466
#. i18n: file: configdlg.ui:526
 
467
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
468
#: rc.cpp:109 rc.cpp:323
 
469
msgid "Traffic Notifications"
 
470
msgstr "Verkeersmeldingen"
 
471
 
 
472
#. i18n: file: configdlg.ui:534
 
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
474
#: rc.cpp:112 rc.cpp:326
 
475
msgid "Notify when monthly traffic exceeds:"
 
476
msgstr "Bij overschrijding van het maandelijkse verkeer melding geven:"
 
477
 
 
478
#. i18n: file: configdlg.ui:541
 
479
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
 
480
#: rc.cpp:115 rc.cpp:329
 
481
msgid ""
 
482
"<p>When traffic for a month or billing period exceeds this threshold, KNemo "
 
483
"will emit a notification. This notification will appear once per session.</"
 
484
"p><p>If the value is 0, KNemo will not emit a notification.</p>"
 
485
msgstr ""
 
486
"<p>Als verkeer voor een maand of rekeningperiode over de grenswaarde gaat "
 
487
"zal KNemo een melding geven. Deze melding verschijnt eens per sessie.</"
 
488
"p><p>Als de waarde 0 is zal KNemo geen melding geven.</p>"
 
489
 
 
490
#. i18n: file: configdlg.ui:547
 
491
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
 
492
#: rc.cpp:118 rc.cpp:332
 
493
msgid "GiB"
 
494
msgstr "GiB"
 
495
 
 
496
#. i18n: file: configdlg.ui:580
 
497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRx)
 
498
#: rc.cpp:121 rc.cpp:335
 
499
msgid "If selected, only incoming traffic applies to the monthly limit"
 
500
msgstr ""
 
501
"Indien geactiveerd zal alleen inkomend verkeer van toepassing zijn op de "
 
502
"maandelijkse limiet"
 
503
 
 
504
#. i18n: file: configdlg.ui:583
 
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRx)
 
506
#: rc.cpp:124 rc.cpp:338
 
507
msgid "Download traffic only"
 
508
msgstr "Alleen downloadverkeer"
 
509
 
 
510
#. i18n: file: configdlg.ui:613
 
511
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRxTx)
 
512
#: rc.cpp:127 rc.cpp:341
 
513
msgid ""
 
514
"If selected, both incoming and outgoing traffic apply to the monthly limit"
 
515
msgstr ""
 
516
"Indien geactiveerd zal alleen zowel inkomend als uitgaand verkeer van "
 
517
"toepassing zijn op de maandelijkse limiet"
 
518
 
 
519
#. i18n: file: configdlg.ui:616
 
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRxTx)
 
521
#: rc.cpp:130 rc.cpp:344
 
522
msgid "Total traffic"
 
523
msgstr "Totale verkeer"
 
524
 
 
525
#. i18n: file: configdlg.ui:642
 
526
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
527
#: rc.cpp:133 rc.cpp:347
 
528
msgid "Context Menu"
 
529
msgstr "Contextmenu"
 
530
 
 
531
#. i18n: file: configdlg.ui:648
 
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCustom)
 
533
#: rc.cpp:136 rc.cpp:350
 
534
msgid "Display custom entries in context menu"
 
535
msgstr "Gebruikergedefinieerde items in contextmenu tonen"
 
536
 
 
537
#. i18n: file: configdlg.ui:658
 
538
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
 
539
#: rc.cpp:139 rc.cpp:353
 
540
msgid ""
 
541
"In this area you can add the custom entries for your context menu: "
 
542
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
 
543
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
 
544
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
 
545
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
 
546
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> check "
 
547
"box."
 
548
msgstr ""
 
549
"In dit gebied kunt u aangepaste items aan uw contextmenu toevoegen: "
 
550
"<ol><li>activeer <b>Aangepaste items tonen in contextmenu</b>;</li><li>klik "
 
551
"op de knop <b>Toevoegen</b> om een nieuwe optie aan de lijst toe te voegen;</"
 
552
"li><li>bewerk het item door te dubbelklikken in een kolom <b>Menutekst</b> "
 
553
"en <b>Commando</b>;</li><li>begin bij stap 2 voor elk nieuw item</li>.</ol> "
 
554
"Als u het commando als root dient uit te voeren, activeer dan het "
 
555
"corresponderende keuzevakje <b>Root</b> in."
 
556
 
 
557
#. i18n: file: configdlg.ui:671
 
558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
 
559
#: rc.cpp:142 rc.cpp:356
 
560
msgid "Root"
 
561
msgstr "Root"
 
562
 
 
563
#. i18n: file: configdlg.ui:676
 
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
 
565
#: rc.cpp:145 rc.cpp:359
 
566
msgid "Menu text"
 
567
msgstr "Menutekst"
 
568
 
 
569
#. i18n: file: configdlg.ui:681
 
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
 
571
#: rc.cpp:148 rc.cpp:362
 
572
msgid "Command"
 
573
msgstr "Commando"
 
574
 
 
575
#. i18n: file: configdlg.ui:694
 
576
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
 
577
#: rc.cpp:151 rc.cpp:365
 
578
msgid "Add a new entry"
 
579
msgstr "Voeg een nieuw item toe"
 
580
 
 
581
#. i18n: file: configdlg.ui:710
 
582
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
 
583
#: rc.cpp:154 rc.cpp:368
 
584
msgid "Remove the selected entry"
 
585
msgstr "Verwijder het geselecteerde item"
 
586
 
 
587
#. i18n: file: configdlg.ui:739
 
588
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonUp)
 
589
#: rc.cpp:157 rc.cpp:371
 
590
msgid "Move the selected entry up"
 
591
msgstr "Verplaats het geselecteerde item omhoog"
 
592
 
 
593
#. i18n: file: configdlg.ui:749
 
594
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDown)
 
595
#: rc.cpp:160 rc.cpp:374
 
596
msgid "Move the selected entry down"
 
597
msgstr "Verplaats het geselecteerde item omlaag"
 
598
 
 
599
#. i18n: file: configdlg.ui:766
 
600
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tooltip)
 
601
#: rc.cpp:163 rc.cpp:377
 
602
msgid "ToolTip"
 
603
msgstr "Tekstballon"
 
604
 
 
605
#. i18n: file: configdlg.ui:772
 
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
607
#: rc.cpp:166 rc.cpp:380
 
608
msgid ""
 
609
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
 
610
"devices"
 
611
msgstr ""
 
612
"Informatie specifiek voor draadloos zal alleen worden getoond in de "
 
613
"tekstballonnen van draadloze apparaten"
 
614
 
 
615
#. i18n: file: configdlg.ui:814
 
616
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddToolTip)
 
617
#: rc.cpp:169 rc.cpp:383
 
618
msgid "Add the selected entry to the tray icon's tooltip"
 
619
msgstr ""
 
620
"Voeg het geselecteerde item toe aan de tekstballon behorende bij het "
 
621
"pictogram in de balk"
 
622
 
 
623
#. i18n: file: configdlg.ui:844
 
624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
 
625
#: rc.cpp:172 rc.cpp:386
 
626
msgid "Active:"
 
627
msgstr "Actief:"
 
628
 
 
629
#. i18n: file: configdlg.ui:860
 
630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
 
631
#: rc.cpp:175 rc.cpp:389
 
632
msgid "Available:"
 
633
msgstr "Beschikbaar:"
 
634
 
 
635
#. i18n: file: configdlg.ui:870
 
636
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
 
637
#: rc.cpp:178 rc.cpp:392
 
638
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
 
639
msgstr ""
 
640
"Verwijder het geselecteerde item uit de tekstballon behorende bij het "
 
641
"pictogram in de balk"
 
642
 
 
643
#. i18n: file: configdlg.ui:881
 
644
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
 
645
#: rc.cpp:181 rc.cpp:395
 
646
msgid "General"
 
647
msgstr "Algemeen"
 
648
 
 
649
#. i18n: file: configdlg.ui:887
 
650
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2)
 
651
#: rc.cpp:184 rc.cpp:398
 
652
msgid "Notifications"
 
653
msgstr "Meldingen"
 
654
 
 
655
#. i18n: file: configdlg.ui:893
 
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonNotifications)
 
657
#: rc.cpp:187 rc.cpp:401
 
658
msgid "Configure Notifications..."
 
659
msgstr "Meldingen instellen..."
 
660
 
 
661
#. i18n: file: configdlg.ui:903
 
662
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxUpdateInterval)
 
663
#: rc.cpp:190 rc.cpp:404
 
664
msgid "Update interval"
 
665
msgstr "Bijwerkinterval"
 
666
 
 
667
#. i18n: file: configdlg.ui:909
 
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
669
#: rc.cpp:193 rc.cpp:407
 
670
msgid "Update interface information every"
 
671
msgstr "Informatie bijwerken iedere"
 
672
 
 
673
#. i18n: file: configdlg.ui:919
 
674
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBoxPoll)
 
675
#: rc.cpp:196 rc.cpp:410
 
676
msgid ""
 
677
"Set how often KNemo polls interfaces for information. A lower value will "
 
678
"speed up reaction to changes, but it will also increase CPU load."
 
679
msgstr ""
 
680
"Stel in hoe vaak KNemo interfaces polt voor informatie. Een lage waarde zal "
 
681
"reacties op wijzigingen versnellen, maar het zal ook de CPU-load verhogen."
 
682
 
 
683
#. i18n: file: configdlg.ui:951
 
684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
 
685
#: rc.cpp:202 rc.cpp:416
 
686
msgid "Save statistics every"
 
687
msgstr "Statistieken opslaan iedere"
 
688
 
 
689
#. i18n: file: configdlg.ui:961
 
690
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
 
691
#: rc.cpp:205 rc.cpp:419
 
692
msgid ""
 
693
"Save interface statistics every <i>n</i> seconds. If 0, KNemo will only save "
 
694
"statistics when it closes."
 
695
msgstr ""
 
696
"Sla interface statistieken elke <i>n</i> seconden. Indien 0 zal KNemo de "
 
697
"statistieken alleen opslaan als het sluit."
 
698
 
 
699
#. i18n: file: configdlg.ui:973
 
700
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
 
701
#: rc.cpp:208 rc.cpp:422
 
702
msgid " sec"
 
703
msgstr " sec"
 
704
 
 
705
#. i18n: file: configdlg.ui:996
 
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
 
707
#: rc.cpp:211 rc.cpp:425
 
708
msgid "Statistics directory:"
 
709
msgstr "Map voor statistieken:"
 
710
 
 
711
#. i18n: file: configdlg.ui:1006
 
712
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, lineEditStatisticsDir)
 
713
#: rc.cpp:214 rc.cpp:428
 
714
msgid "KNemo will log interface statistics in this directory."
 
715
msgstr "KNemo zal interface statistieken in deze map opslaan."
 
716
 
 
717
#, fuzzy
 
718
#~| msgid "&Misc"
 
719
#~ msgid "Misc"
 
720
#~ msgstr "&Overig"
 
721
 
 
722
#~ msgid "Uptime"
 
723
#~ msgstr "Uptime"
 
724
 
 
725
#~ msgid "s"
 
726
#~ msgstr "s"
 
727
 
 
728
#~ msgid ""
 
729
#~ "This is the list of icons you wish to monitor. Please use the names "
 
730
#~ "understood by the command 'ifconfig'.  For example 'eth0', 'wlan0', or "
 
731
#~ "'ppp0'."
 
732
#~ msgstr ""
 
733
#~ "Dit is de lijst met interfaces die u wilt observeren. Gebruik a.u.b. "
 
734
#~ "namen die begrepen worden door het commando 'ifconfig', zoals 'eth0', "
 
735
#~ "'wlan0', of 'ppp0'."
 
736
 
 
737
#~ msgid ""
 
738
#~ "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
 
739
#~ "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show "
 
740
#~ "incoming and outgoing traffic all the time."
 
741
#~ msgstr ""
 
742
#~ "Gebruik dit voor netwerken met veel ruis, zoals veel pakketten die "
 
743
#~ "telkens in- en uitgaan. Zet deze waarde hoog genoeg zodat KNemo niet de "
 
744
#~ "hele tijd inkomend en uitgaand verkeer weergeeft."
 
745
 
 
746
#~ msgid "Receive color:"
 
747
#~ msgstr "Ontvangstkleur:"
 
748
 
 
749
#~ msgid "Transmit color:"
 
750
#~ msgstr "Verzendkleur:"
 
751
 
 
752
#~ msgid "Disabled color:"
 
753
#~ msgstr "Kleur voor uitgeschakeld:"
 
754
 
 
755
#~ msgid ""
 
756
#~ "By default, this shows the start date of the current month / billing "
 
757
#~ "period.  If you change the date, KNemo will resync the monthly statistics "
 
758
#~ "with that date."
 
759
#~ msgstr ""
 
760
#~ "Standaard staat hier de startdatum van de huidige maand / "
 
761
#~ "rekeningperiode. Als u deze wijzigt dan zal KNemo de maandelijkse "
 
762
#~ "statistieken opnieuw synchroniseren met die datum."
 
763
 
 
764
#~ msgid "Display:"
 
765
#~ msgstr "Weergave:"
 
766
 
 
767
#~ msgid "&Configure Sounds && Events..."
 
768
#~ msgstr "Geluiden en gebeurtenis&sen instellen..."
 
769
 
 
770
#~ msgid ""
 
771
#~ "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
 
772
#~ "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less "
 
773
#~ "CPU load but slow reaction on changes."
 
774
#~ msgstr ""
 
775
#~ "Hoe vaak KNemo de netwerkinterface moet vragen voor informatie. Een lage "
 
776
#~ "waarde kost meer processorkracht maar zorgt voor een snellere reactie op "
 
777
#~ "veranderingen. Bij een hogere waarde is er minder processorkracht nodig "
 
778
#~ "maar wordt er niet snel op veranderingen gereageerd."
 
779
 
 
780
#~ msgid "Statistics are stored in the following directory:"
 
781
#~ msgstr "Statistieken worden in de volgende map opgeslagen:"
 
782
 
 
783
#~ msgid "Traffic &Plotter"
 
784
#~ msgstr "Verkeer&grafiek"
 
785
 
 
786
#~ msgid "Scale"
 
787
#~ msgstr "Schaal"
 
788
 
 
789
#~ msgid "Pixel per time period:"
 
790
#~ msgstr "Pixel per tijdperiode:"
 
791
 
 
792
#~ msgid "Ma&ximum value:"
 
793
#~ msgstr "Ma&ximum waarde:"
 
794
 
 
795
#~ msgid "Automatic &range detection"
 
796
#~ msgstr "Automatische be&reikdetectie"
 
797
 
 
798
#~ msgid "&Minimum value:"
 
799
#~ msgstr "&Minimum waarde:"
 
800
 
 
801
#~ msgid "&Labels"
 
802
#~ msgstr "&Labels"
 
803
 
 
804
#~ msgid "Bottom &bar"
 
805
#~ msgstr "Onder&balk"
 
806
 
 
807
#~ msgid "Fo&nt size:"
 
808
#~ msgstr "Teken&grootte:"
 
809
 
 
810
#~ msgid "Lines"
 
811
#~ msgstr "Lijnen"
 
812
 
 
813
#~ msgid "&Distance:"
 
814
#~ msgstr "Afstan&d:"
 
815
 
 
816
#~ msgid "Vertic&al lines"
 
817
#~ msgstr "Vertic&ale lijnen"
 
818
 
 
819
#~ msgid "V&ertical lines scroll"
 
820
#~ msgstr "V&erticale lijnen verschuiven"
 
821
 
 
822
#~ msgid "Hori&zontal lines"
 
823
#~ msgstr "Hori&zontale lijnen"
 
824
 
 
825
#~ msgid "&Colors"
 
826
#~ msgstr "&Kleuren"
 
827
 
 
828
#~ msgid "Vertical lines:"
 
829
#~ msgstr "Verticale lijnen:"
 
830
 
 
831
#~ msgid "Background:"
 
832
#~ msgstr "Achtergrond:"
 
833
 
 
834
#~ msgid "Horizontal lines:"
 
835
#~ msgstr "Horizontale lijnen:"
 
836
 
 
837
#~ msgid "Traffic opacity:"
 
838
#~ msgstr "Dekking voor verkeer:"
 
839
 
 
840
#~ msgid "%"
 
841
#~ msgstr "%"
 
842
 
 
843
#~ msgid "Sho&w incoming traffic"
 
844
#~ msgstr "Inkomend &verkeer tonen"
 
845
 
 
846
#~ msgid "Show &outgoing traffic"
 
847
#~ msgstr "Uitgaand verkeer t&onen"
 
848
 
 
849
#~ msgid "Misce&llaneous"
 
850
#~ msgstr "&Diversen"
 
851
 
 
852
#~ msgid "Subnet Mask"
 
853
#~ msgstr "Subnetmasker"
 
854
 
 
855
#~ msgid "HW-Address"
 
856
#~ msgstr "HW-adres"
 
857
 
 
858
#~ msgid "Sys"
 
859
#~ msgstr "Sys"
 
860
 
 
861
#~ msgid ""
 
862
#~ "Reads network information from the sysfs file system and direct system "
 
863
#~ "calls.\n"
 
864
#~ "This backend should have a low CPU load and does not access the hard disk."
 
865
#~ msgstr ""
 
866
#~ "Leest netwerkinformatie uit het sysfs-bestandssysteem en uit directe "
 
867
#~ "systeemaanroepen.\n"
 
868
#~ "Deze backend zou een laag CPU-gebruik moeten hebben en gebruikt de harde "
 
869
#~ "schijf niet."
 
870
 
 
871
#~ msgid "Nettools"
 
872
#~ msgstr "Netwerkhulpmiddelen"
 
873
 
 
874
#~ msgid ""
 
875
#~ "Reads network information from ifconfig, iwconfig, iwlist, and route.\n"
 
876
#~ "This backend may cause a relatively high CPU load, so it is recommended "
 
877
#~ "only if you are having trouble with the \"Sys\" backend."
 
878
#~ msgstr ""
 
879
#~ "Leest netwerkinformatie uit ifconfig, iwconfig, iwlist en route.\n"
 
880
#~ "Deze backend kan een relatief hoog CPU-gebruik hebben, dus het is alleen "
 
881
#~ "aanbevolen als u problemen hebt met de \"Sys\"-backend."
 
882
 
 
883
#~ msgid "Backend"
 
884
#~ msgstr "Backend"
 
885
 
 
886
#~ msgid "Use the following backend"
 
887
#~ msgstr "De volgende backend gebruiken"
 
888
 
 
889
#~ msgid "Description:"
 
890
#~ msgstr "Beschrijving:"
 
891
 
 
892
#~ msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
 
893
#~ msgstr "Gebruik KNemo om uw interfaces te volgen"
 
894
 
 
895
#~ msgid "Monitor"
 
896
#~ msgstr "Monitoren"
 
897
 
 
898
#~ msgid "Modem"
 
899
#~ msgstr "Modem"
 
900
 
 
901
#~ msgid "Network"
 
902
#~ msgstr "Netwerk"
 
903
 
 
904
#~ msgid "Wireless"
 
905
#~ msgstr "Draadloos"
 
906
 
 
907
#~ msgid "..."
 
908
#~ msgstr "..."
 
909
 
 
910
#~ msgid "Co&unt:"
 
911
#~ msgstr "&Aantal:"