~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/knemo/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to translations/tr/messages/kcm_knemo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2010-01-06 17:16:51 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream) (2.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100106171651-ff58ryfnav4l1zbm
Tags: 0.6.0-1
* New upstream release 
  - Fixes "FTBFS: sysbackend.cpp:362: error: 'KILO' was not declared in
  this scope" (Closes: #560496)
  - Fixes "context menu does not appear" (Closes: #504791)
* Add Build-Depends: libnl-dev - Linux netlink sockets library

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcm-knemo.po to Türkçe
2
 
# translation of kcm_knemo.po to
3
 
# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
4
 
# Bulent SENER <bsener@inonu.edu.tr>, 2005.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcm-knemo\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 02:57+0300\n"
11
 
"Last-Translator: Bulent SENER <bsener@inonu.edu.tr>\n"
12
 
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
17
 
 
18
 
#: configdialog.cpp:100
19
 
msgid ""
20
 
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
21
 
"<ol>"
22
 
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
23
 
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
24
 
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
25
 
"Command</b>;</li>"
26
 
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
27
 
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
28
 
"Root</b> CheckBox."
29
 
msgstr ""
30
 
"<p>Bu alanda kendi özel girdilerinizi içerik menüsüne ekleyebilirsiniz: "
31
 
"<ol>"
32
 
"<li><b>Context menüdeki özel girdileri göster</b>i işaretleyin;</li>"
33
 
"<li><b>Ekle</b> düğmesini tıklayarak listeye yeni bir girdi "
34
 
"ekleyebilirsiniz.;</li>"
35
 
"<li><b>Menü yazısı</b> ve <b>Komut</b> sütunlarını çift tıklayarak girdiyi "
36
 
"düzenleyebirsiniz;</li>"
37
 
"<li>Her yeni girdi için 2. adımdan başlayın</li>.</ol>"
38
 
"Eğer bir komutu sistem yöneticisi (root) haklarıyla kullanmak istiyorsanız <b>"
39
 
"Root</b> kutusunu işaretleyin."
40
 
 
41
 
#: configdialog.cpp:531
42
 
msgid "Add new interface"
43
 
msgstr "Yeni aygıt ekle"
44
 
 
45
 
#: configdialog.cpp:532
46
 
msgid ""
47
 
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
48
 
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
49
 
msgstr ""
50
 
"İzlenecek aygıtın adını giriniz.\n"
51
 
"Gireceğiniz isim 'eth1', 'wlan2' ya da 'ppp0' vb. olmalıdır."
52
 
 
53
 
#: configdialog.cpp:1066
54
 
msgid "Interface"
55
 
msgstr "Aygıt"
56
 
 
57
 
#: configdialog.cpp:1067
58
 
msgid "Alias"
59
 
msgstr "Takma Ad"
60
 
 
61
 
#: configdialog.cpp:1068
62
 
msgid "Status"
63
 
msgstr "Durum"
64
 
 
65
 
#: configdialog.cpp:1069
66
 
msgid "Uptime"
67
 
msgstr "Çalışma Süresi"
68
 
 
69
 
#: configdialog.cpp:1070
70
 
msgid "IP-Address"
71
 
msgstr "IP Adresi"
72
 
 
73
 
#: configdialog.cpp:1071
74
 
msgid "Subnet Mask"
75
 
msgstr "Alt Ağ Maskesi"
76
 
 
77
 
#: configdialog.cpp:1072
78
 
msgid "HW-Address"
79
 
msgstr "Donanım Adresi"
80
 
 
81
 
#: configdialog.cpp:1073
82
 
msgid "Broadcast Address"
83
 
msgstr "Yayın Adresi"
84
 
 
85
 
#: configdialog.cpp:1074
86
 
msgid "Default Gateway"
87
 
msgstr "Öntanımlı Ağ Geçidi"
88
 
 
89
 
#: configdialog.cpp:1075
90
 
msgid "PtP-Address"
91
 
msgstr "PtP-Adresi"
92
 
 
93
 
#: configdialog.cpp:1076
94
 
msgid "Packets Received"
95
 
msgstr "Alınan Paketler"
96
 
 
97
 
#: configdialog.cpp:1077
98
 
msgid "Packets Sent"
99
 
msgstr "Gönderilen Paketler"
100
 
 
101
 
#: configdialog.cpp:1078
102
 
msgid "Bytes Received"
103
 
msgstr "Alınan Bayt"
104
 
 
105
 
#: configdialog.cpp:1079
106
 
msgid "Bytes Sent"
107
 
msgstr "Göndeilen Bayt"
108
 
 
109
 
#: configdialog.cpp:1080
110
 
msgid "Download Speed"
111
 
msgstr "İndirme Hızı"
112
 
 
113
 
#: configdialog.cpp:1081
114
 
msgid "Upload Speed"
115
 
msgstr "Yükleme hızı"
116
 
 
117
 
#: configdialog.cpp:1082
118
 
msgid "ESSID"
119
 
msgstr "ESSID"
120
 
 
121
 
#: configdialog.cpp:1083
122
 
msgid "Mode"
123
 
msgstr "Mode"
124
 
 
125
 
#: configdialog.cpp:1084
126
 
msgid "Frequency"
127
 
msgstr "Frekans"
128
 
 
129
 
#: configdialog.cpp:1085
130
 
msgid "Bit Rate"
131
 
msgstr "Hız"
132
 
 
133
 
#: configdialog.cpp:1086
134
 
msgid "Access Point"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: configdialog.cpp:1087
138
 
msgid "Link Quality"
139
 
msgstr "Hat Kalitesi"
140
 
 
141
 
#: configdialog.cpp:1088
142
 
msgid "Nickname"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: configdialog.cpp:1089
146
 
msgid "Encryption"
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#. i18n: file configdlg.ui line 24
150
 
#: rc.cpp:3
151
 
#, no-c-format
152
 
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#. i18n: file configdlg.ui line 36
156
 
#: rc.cpp:6
157
 
#, no-c-format
158
 
msgid "&Interfaces"
159
 
msgstr "&Aygıtlar"
160
 
 
161
 
#. i18n: file configdlg.ui line 58
162
 
#: rc.cpp:10
163
 
#, no-c-format
164
 
msgid "Add a new interface"
165
 
msgstr "Yeni Aygıt Ekle"
166
 
 
167
 
#. i18n: file configdlg.ui line 68
168
 
#: rc.cpp:13
169
 
#, no-c-format
170
 
msgid ""
171
 
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
172
 
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
173
 
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
174
 
msgstr ""
175
 
"Bu izleme isteklerinizin simge listesidir. Lütfen 'ifconfig' komutunun\n"
176
 
"anlayabileceği isimler kullanın. Örneğin; 'eth0', 'wlan0' ya da 'ppp0'."
177
 
 
178
 
#. i18n: file configdlg.ui line 79
179
 
#: rc.cpp:19
180
 
#, no-c-format
181
 
msgid "Delete the selected interface"
182
 
msgstr "Seçili aygıtı sil"
183
 
 
184
 
#. i18n: file configdlg.ui line 89
185
 
#: rc.cpp:22
186
 
#, no-c-format
187
 
msgid "&Context Menu"
188
 
msgstr "İç&erik Menüsü"
189
 
 
190
 
#. i18n: file configdlg.ui line 100
191
 
#: rc.cpp:25
192
 
#, no-c-format
193
 
msgid "&Display custom entries in context menu"
194
 
msgstr "İçerik menüsü içindeki özel gir&dileri göster."
195
 
 
196
 
#. i18n: file configdlg.ui line 106
197
 
#: rc.cpp:28
198
 
#, no-c-format
199
 
msgid "Root"
200
 
msgstr "Root"
201
 
 
202
 
#. i18n: file configdlg.ui line 117
203
 
#: rc.cpp:31
204
 
#, no-c-format
205
 
msgid "Menu text"
206
 
msgstr "Menü yazısı"
207
 
 
208
 
#. i18n: file configdlg.ui line 128
209
 
#: rc.cpp:34
210
 
#, no-c-format
211
 
msgid "Command"
212
 
msgstr "Komut"
213
 
 
214
 
#. i18n: file configdlg.ui line 169
215
 
#: rc.cpp:39
216
 
#, no-c-format
217
 
msgid "Add a new entry"
218
 
msgstr "Yeni bir girdi ekle"
219
 
 
220
 
#. i18n: file configdlg.ui line 186
221
 
#: rc.cpp:44
222
 
#, no-c-format
223
 
msgid "Remove the selected entry"
224
 
msgstr "Seçili girdiyi sil"
225
 
 
226
 
#. i18n: file configdlg.ui line 214
227
 
#: rc.cpp:48
228
 
#, no-c-format
229
 
msgid "Move the selected entry up"
230
 
msgstr "Seçili girdiyi yukarı taşı"
231
 
 
232
 
#. i18n: file configdlg.ui line 225
233
 
#: rc.cpp:52
234
 
#, no-c-format
235
 
msgid "Move the selected entry down"
236
 
msgstr "Seçili girdiyi aşağı taşı"
237
 
 
238
 
#. i18n: file configdlg.ui line 237
239
 
#: rc.cpp:55
240
 
#, no-c-format
241
 
msgid "Misce&llaneous"
242
 
msgstr "Çeşit&li"
243
 
 
244
 
#. i18n: file configdlg.ui line 256
245
 
#: rc.cpp:58
246
 
#, no-c-format
247
 
msgid "Alias:"
248
 
msgstr "Takma Adlar:"
249
 
 
250
 
#. i18n: file configdlg.ui line 267
251
 
#: rc.cpp:61
252
 
#, no-c-format
253
 
msgid ""
254
 
"You can enter an alias for the interface.\n"
255
 
"It will be used in the tooltip of the system\n"
256
 
"tray icon for better differentiation of the\n"
257
 
"icons."
258
 
msgstr ""
259
 
"Aygıtlara takma adlar verebilirsiniz.\n"
260
 
"Bu adlar simgelerin ipucu pencerelerinde \n"
261
 
"kullanılacak ve simgelerin daha fazla \n"
262
 
"ayırdedilebilmesini sağlayacak."
263
 
 
264
 
#. i18n: file configdlg.ui line 277
265
 
#: rc.cpp:67
266
 
#, no-c-format
267
 
msgid "Hide icon when &not connected"
268
 
msgstr "Bağlı olmadıkları&nda simgeleri gizle"
269
 
 
270
 
#. i18n: file configdlg.ui line 282
271
 
#: rc.cpp:70
272
 
#, no-c-format
273
 
msgid ""
274
 
"When selected the icon for this interface will be\n"
275
 
"hidden when the interface is not connected. \n"
276
 
"When reconnected the icon will be shown again."
277
 
msgstr ""
278
 
"Bu aygıt için seçili simge\n"
279
 
"bağlı değilken gizlenecek \n"
280
 
"yeniden bağlandığında görünecektir."
281
 
 
282
 
#. i18n: file configdlg.ui line 315
283
 
#: rc.cpp:75
284
 
#, no-c-format
285
 
msgid "Hide icon &when not existing"
286
 
msgstr "Varolmadığında simgeyi gizle"
287
 
 
288
 
#. i18n: file configdlg.ui line 322
289
 
#: rc.cpp:78
290
 
#, fuzzy, no-c-format
291
 
msgid ""
292
 
"When selected the icon for this interface will be\n"
293
 
"hidden when the interface does not exist. \n"
294
 
"This is useful for interfaces that are dynamically\n"
295
 
"created and destroyed, for example interfaces\n"
296
 
"of bluetooth adaptors."
297
 
msgstr ""
298
 
"Bu aygıt yoksa bu aygıt için seçilmiş simge gizlenecektir. \n"
299
 
"Bu dinamik olarak takılıp çıkarılan aygıtlar için kullanışlıdır.\n"
300
 
"Örneğin bluetooth adaptörleri gibi."
301
 
 
302
 
#. i18n: file configdlg.ui line 332
303
 
#: rc.cpp:85
304
 
#, no-c-format
305
 
msgid "Activate statistics"
306
 
msgstr ""
307
 
 
308
 
#. i18n: file configdlg.ui line 348
309
 
#: rc.cpp:88
310
 
#, no-c-format
311
 
msgid "Traffic activity threshold:"
312
 
msgstr ""
313
 
 
314
 
#. i18n: file configdlg.ui line 351
315
 
#: rc.cpp:91
316
 
#, no-c-format
317
 
msgid ""
318
 
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
319
 
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
320
 
"outgoing traffic all the time."
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#. i18n: file configdlg.ui line 367
324
 
#: rc.cpp:94
325
 
#, no-c-format
326
 
msgid " packets/s"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#. i18n: file configdlg.ui line 393
330
 
#: rc.cpp:97
331
 
#, no-c-format
332
 
msgid "Iconset:"
333
 
msgstr "Simge seç:"
334
 
 
335
 
#. i18n: file configdlg.ui line 399
336
 
#: rc.cpp:100
337
 
#, no-c-format
338
 
msgid "Monitor"
339
 
msgstr "İzleyici"
340
 
 
341
 
#. i18n: file configdlg.ui line 404
342
 
#: rc.cpp:103
343
 
#, no-c-format
344
 
msgid "Modem"
345
 
msgstr "Modem"
346
 
 
347
 
#. i18n: file configdlg.ui line 409
348
 
#: rc.cpp:106
349
 
#, no-c-format
350
 
msgid "Network"
351
 
msgstr "Ağ"
352
 
 
353
 
#. i18n: file configdlg.ui line 414
354
 
#: rc.cpp:109
355
 
#, no-c-format
356
 
msgid "Wireless"
357
 
msgstr "Kablosuz"
358
 
 
359
 
#. i18n: file configdlg.ui line 457
360
 
#: rc.cpp:112
361
 
#, no-c-format
362
 
msgid "&ToolTip"
363
 
msgstr "İpuç&ları"
364
 
 
365
 
#. i18n: file configdlg.ui line 469
366
 
#: rc.cpp:115
367
 
#, no-c-format
368
 
msgid ""
369
 
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
370
 
"\n"
371
 
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
372
 
msgstr ""
373
 
"<b>Not: Kablosuz aygıtlar için özel olan ipuçları yalnızca \n"
374
 
"bu aygıtlar için gösterilir. Standart aygıtlarda görünmezler.</b>"
375
 
 
376
 
#. i18n: file configdlg.ui line 497
377
 
#: rc.cpp:120
378
 
#, no-c-format
379
 
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
380
 
msgstr "Seçili girdiyi gösterilenler listesinden sil"
381
 
 
382
 
#. i18n: file configdlg.ui line 525
383
 
#: rc.cpp:124
384
 
#, no-c-format
385
 
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
386
 
msgstr "Seçili girdiyi gösterilecekler listesine ekle"
387
 
 
388
 
#. i18n: file configdlg.ui line 557
389
 
#: rc.cpp:127
390
 
#, no-c-format
391
 
msgid "Display:"
392
 
msgstr "Görüntüle:"
393
 
 
394
 
#. i18n: file configdlg.ui line 573
395
 
#: rc.cpp:130
396
 
#, no-c-format
397
 
msgid "Available:"
398
 
msgstr "Kullanılabilir:"
399
 
 
400
 
#. i18n: file configdlg.ui line 583
401
 
#: rc.cpp:133
402
 
#, no-c-format
403
 
msgid "&Misc"
404
 
msgstr "Çeşi&tli"
405
 
 
406
 
#. i18n: file configdlg.ui line 594
407
 
#: rc.cpp:136
408
 
#, no-c-format
409
 
msgid "&Notifications"
410
 
msgstr "&Bildirimler"
411
 
 
412
 
#. i18n: file configdlg.ui line 605
413
 
#: rc.cpp:139
414
 
#, no-c-format
415
 
msgid "&Configure Sounds && Events..."
416
 
msgstr "Sesleri ve Olayları &Ayarla"
417
 
 
418
 
#. i18n: file configdlg.ui line 615
419
 
#: rc.cpp:142
420
 
#, no-c-format
421
 
msgid "Update interval"
422
 
msgstr ""
423
 
 
424
 
#. i18n: file configdlg.ui line 626
425
 
#: rc.cpp:145
426
 
#, no-c-format
427
 
msgid "Update interface information every"
428
 
msgstr ""
429
 
 
430
 
#. i18n: file configdlg.ui line 654
431
 
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
432
 
#, no-c-format
433
 
msgid "s"
434
 
msgstr ""
435
 
 
436
 
#. i18n: file configdlg.ui line 657
437
 
#: rc.cpp:151
438
 
#, no-c-format
439
 
msgid ""
440
 
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
441
 
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
442
 
"slow reaction on changes."
443
 
msgstr ""
444
 
 
445
 
#. i18n: file configdlg.ui line 667
446
 
#: rc.cpp:154
447
 
#, fuzzy, no-c-format
448
 
msgid "Statistics"
449
 
msgstr "Durum"
450
 
 
451
 
#. i18n: file configdlg.ui line 678
452
 
#: rc.cpp:157
453
 
#, no-c-format
454
 
msgid "..."
455
 
msgstr ""
456
 
 
457
 
#. i18n: file configdlg.ui line 686
458
 
#: rc.cpp:160
459
 
#, no-c-format
460
 
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#. i18n: file configdlg.ui line 699
464
 
#: rc.cpp:163
465
 
#, no-c-format
466
 
msgid "Save statistics every"
467
 
msgstr ""
468
 
 
469
 
#. i18n: file configdlg.ui line 737
470
 
#: rc.cpp:169
471
 
#, fuzzy, no-c-format
472
 
msgid "Backend"
473
 
msgstr "Arkaplan:"
474
 
 
475
 
#. i18n: file configdlg.ui line 748
476
 
#: rc.cpp:172
477
 
#, no-c-format
478
 
msgid "Use the following backend"
479
 
msgstr ""
480
 
 
481
 
#. i18n: file configdlg.ui line 764
482
 
#: rc.cpp:175
483
 
#, no-c-format
484
 
msgid "Description:"
485
 
msgstr ""
486
 
 
487
 
#. i18n: file configdlg.ui line 829
488
 
#: rc.cpp:179
489
 
#, no-c-format
490
 
msgid "Traffic &Plotter"
491
 
msgstr "&Trafik Çizicisi"
492
 
 
493
 
#. i18n: file configdlg.ui line 840
494
 
#: rc.cpp:182
495
 
#, no-c-format
496
 
msgid "Scale"
497
 
msgstr "Derece"
498
 
 
499
 
#. i18n: file configdlg.ui line 862
500
 
#: rc.cpp:185
501
 
#, no-c-format
502
 
msgid "Pixel per time period:"
503
 
msgstr "Herbir zaman dilimi için pixel "
504
 
 
505
 
#. i18n: file configdlg.ui line 870
506
 
#: rc.cpp:188
507
 
#, no-c-format
508
 
msgid "Ma&ximum value:"
509
 
msgstr "En &Büyük Değer"
510
 
 
511
 
#. i18n: file configdlg.ui line 892
512
 
#: rc.cpp:191
513
 
#, no-c-format
514
 
msgid "Automatic &range detection"
515
 
msgstr "Otomatik aralık beli&rlemesi"
516
 
 
517
 
#. i18n: file configdlg.ui line 908
518
 
#: rc.cpp:194
519
 
#, no-c-format
520
 
msgid "&Minimum value:"
521
 
msgstr "En &Küçük Değer"
522
 
 
523
 
#. i18n: file configdlg.ui line 921
524
 
#: rc.cpp:197
525
 
#, no-c-format
526
 
msgid "Text"
527
 
msgstr "Yazı"
528
 
 
529
 
#. i18n: file configdlg.ui line 932
530
 
#: rc.cpp:200
531
 
#, no-c-format
532
 
msgid "&Labels"
533
 
msgstr "Etik&etler"
534
 
 
535
 
#. i18n: file configdlg.ui line 940
536
 
#: rc.cpp:203
537
 
#, no-c-format
538
 
msgid "Top &bar"
539
 
msgstr "Üst Baş&lık"
540
 
 
541
 
#. i18n: file configdlg.ui line 948
542
 
#: rc.cpp:206
543
 
#, no-c-format
544
 
msgid "Fo&nt size:"
545
 
msgstr "Yazıt&ipi Büyüklüğü:"
546
 
 
547
 
#. i18n: file configdlg.ui line 975
548
 
#: rc.cpp:209
549
 
#, no-c-format
550
 
msgid "Lines"
551
 
msgstr "Çizgiler"
552
 
 
553
 
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
554
 
#: rc.cpp:212
555
 
#, no-c-format
556
 
msgid "&Distance:"
557
 
msgstr "Uzaklı&k:"
558
 
 
559
 
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
560
 
#: rc.cpp:215
561
 
#, no-c-format
562
 
msgid "Vertic&al lines"
563
 
msgstr "Yat&ay Çizgiler"
564
 
 
565
 
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
566
 
#: rc.cpp:218
567
 
#, no-c-format
568
 
msgid "V&ertical lines scroll"
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
572
 
#: rc.cpp:221
573
 
#, no-c-format
574
 
msgid "Co&unt:"
575
 
msgstr "S&ayı:"
576
 
 
577
 
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
578
 
#: rc.cpp:224
579
 
#, no-c-format
580
 
msgid "Hori&zontal lines"
581
 
msgstr "Yatay Çi&zgiler"
582
 
 
583
 
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
584
 
#: rc.cpp:227
585
 
#, no-c-format
586
 
msgid "&Colors"
587
 
msgstr "&Reknler"
588
 
 
589
 
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
590
 
#: rc.cpp:230
591
 
#, no-c-format
592
 
msgid "Vertical lines:"
593
 
msgstr "Dikey Çizgiler:"
594
 
 
595
 
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
596
 
#: rc.cpp:236
597
 
#, no-c-format
598
 
msgid "Background:"
599
 
msgstr "Arkaplan:"
600
 
 
601
 
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
602
 
#: rc.cpp:240
603
 
#, no-c-format
604
 
msgid "Horizontal lines:"
605
 
msgstr "Yatay Çizgiler:"
606
 
 
607
 
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
608
 
#: rc.cpp:243
609
 
#, no-c-format
610
 
msgid "Outgoing traffic:"
611
 
msgstr "Giden Trafik:"
612
 
 
613
 
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
614
 
#: rc.cpp:246
615
 
#, no-c-format
616
 
msgid "Incoming traffic:"
617
 
msgstr "Gelen Trafik:"
618
 
 
619
 
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
620
 
#: rc.cpp:250
621
 
#, no-c-format
622
 
msgid "Traffic"
623
 
msgstr "Trafik"
624
 
 
625
 
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
626
 
#: rc.cpp:253
627
 
#, no-c-format
628
 
msgid "Sho&w incoming traffic"
629
 
msgstr "&Gelen Trafiği Göster"
630
 
 
631
 
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
632
 
#: rc.cpp:256
633
 
#, no-c-format
634
 
msgid "Show &outgoing traffic"
635
 
msgstr "Giden Trafiği Gö&ster"
636
 
 
637
 
#~ msgid "Signal/Noise"
638
 
#~ msgstr "İşaret/Ses"
639
 
 
640
 
#~ msgid "Alt+W"
641
 
#~ msgstr "Alt+W"
642
 
 
643
 
#~ msgid "Alt+O"
644
 
#~ msgstr "Alt+O"
645
 
 
646
 
#~ msgid "Alt+N"
647
 
#~ msgstr "Alt+N"
648
 
 
649
 
#~ msgid "Form1"
650
 
#~ msgstr "Form1"
651
 
 
652
 
#~ msgid "Alt+D"
653
 
#~ msgstr "Alt+D"
654
 
 
655
 
#~ msgid "Alt+C"
656
 
#~ msgstr "Alt+C"
657
 
 
658
 
#~ msgid "Alt+R"
659
 
#~ msgstr "Alt+R"
660
 
 
661
 
#~ msgid "Alt+L"
662
 
#~ msgstr "Alt+B"
663
 
 
664
 
#~ msgid "Alt+B"
665
 
#~ msgstr "Alt+B"
666
 
 
667
 
#~ msgid "Alt+A"
668
 
#~ msgstr "Alt+A"
669
 
 
670
 
#~ msgid "Alt+E"
671
 
#~ msgstr "Alt+E"
672
 
 
673
 
#~ msgid "Alt+Z"
674
 
#~ msgstr "Alt+Z"