~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/knemo/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et/knemo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2010-01-06 17:16:51 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream) (2.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100106171651-ff58ryfnav4l1zbm
Tags: 0.6.0-1
* New upstream release 
  - Fixes "FTBFS: sysbackend.cpp:362: error: 'KILO' was not declared in
  this scope" (Closes: #560496)
  - Fixes "context menu does not appear" (Closes: #504791)
* Add Build-Depends: libnl-dev - Linux netlink sockets library

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of knemod.po to Estonian
 
2
#
 
3
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2007.
 
4
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: knemod\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-11-21 06:39+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 18:01+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
 
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
 
 
19
#: interfacestatusdialog.cpp:43
 
20
msgid "Interface Status"
 
21
msgstr "Liidese olek"
 
22
 
 
23
#: interfacestatusdialog.cpp:138 interfacetray.cpp:182
 
24
msgid "Connected"
 
25
msgstr "Ühendatud"
 
26
 
 
27
#: interfacestatusdialog.cpp:140 interfacetray.cpp:184
 
28
msgid "Disconnected"
 
29
msgstr "Lahutatud"
 
30
 
 
31
#: interfacestatusdialog.cpp:142 interfacetray.cpp:186
 
32
msgid "Down"
 
33
msgstr "Alla"
 
34
 
 
35
#: interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetray.cpp:188
 
36
msgid "Unavailable"
 
37
msgstr "Pole saadaval"
 
38
 
 
39
#: interfacestatusdialog.cpp:192 interfacestatusdialog.cpp:194
 
40
#: interfacetray.cpp:261 interfacetray.cpp:263
 
41
msgid "/s"
 
42
msgstr "/s"
 
43
 
 
44
#: interfacestatusdialog.cpp:212 interfacetray.cpp:287
 
45
msgid "active"
 
46
msgstr "aktiivne"
 
47
 
 
48
#: interfacestatusdialog.cpp:216 interfacetray.cpp:291
 
49
msgid "off"
 
50
msgstr "väljas"
 
51
 
 
52
#: interfacestatusdialog.cpp:267 interfacetray.cpp:307
 
53
msgid "global"
 
54
msgstr "globaalne"
 
55
 
 
56
#: interfacestatusdialog.cpp:270 interfacetray.cpp:306
 
57
msgid "site"
 
58
msgstr "sait"
 
59
 
 
60
#: interfacestatusdialog.cpp:273 interfacetray.cpp:305
 
61
msgid "link"
 
62
msgstr "link"
 
63
 
 
64
#: interfacestatusdialog.cpp:276 interfacetray.cpp:304
 
65
msgid "host"
 
66
msgstr "masin"
 
67
 
 
68
#: interfacestatusdialog.cpp:279 interfacetray.cpp:303
 
69
msgid "none"
 
70
msgstr "puudub"
 
71
 
 
72
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:125
 
73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, broadcastLabel)
 
74
#: interfacestatusdialog.cpp:303 rc.cpp:30 rc.cpp:319
 
75
msgid "Broadcast Address:"
 
76
msgstr "Üldleviaadress:"
 
77
 
 
78
#: interfacestatusdialog.cpp:308
 
79
msgid "PtP Address:"
 
80
msgstr "PtP aadress:"
 
81
 
 
82
#: interfaceicon.cpp:51
 
83
msgid "Show &Status Dialog"
 
84
msgstr "Näi&ta olekudialoogi"
 
85
 
 
86
#: interfaceicon.cpp:53
 
87
msgid "Show &Traffic Plotter"
 
88
msgstr "Näita liiklu&se graafikut"
 
89
 
 
90
#: interfaceicon.cpp:55
 
91
msgid "Show St&atistics"
 
92
msgstr "Näit&a statistikat"
 
93
 
 
94
#: interfaceicon.cpp:57
 
95
msgid "&Configure KNemo..."
 
96
msgstr "KNemo &seadistamine..."
 
97
 
 
98
#: interfaceicon.cpp:149 interfaceicon.cpp:151
 
99
#, kde-format
 
100
msgid "%1K"
 
101
msgstr "%1K"
 
102
 
 
103
#: interfaceicon.cpp:153 interfaceicon.cpp:155
 
104
#, kde-format
 
105
msgid "%1M"
 
106
msgstr "%1M"
 
107
 
 
108
#: interfaceicon.cpp:158 interfaceicon.cpp:161
 
109
#, no-c-format, kde-format
 
110
msgid "%1G"
 
111
msgstr "%1G"
 
112
 
 
113
#: interfaceicon.cpp:309 interfacetray.cpp:75
 
114
#, kde-format
 
115
msgid "KNemo - %1"
 
116
msgstr "KNemo - %1"
 
117
 
 
118
#: knemodaemon.cpp:173
 
119
msgid "The KDE Network Monitor"
 
120
msgstr "KDE võrgumonitor"
 
121
 
 
122
#: knemodaemon.cpp:177
 
123
msgid "KNemo"
 
124
msgstr "KNemo"
 
125
 
 
126
#: knemodaemon.cpp:181
 
127
msgid ""
 
128
"Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Percy Leonhardt\n"
 
129
"Copyright (C) 2009 John Stamp\n"
 
130
"\n"
 
131
"Signal plotter taken from KSysGuard\n"
 
132
"Copyright (C) 1999 - 2002, Chris Schlaeger\n"
 
133
"Copyright (C) 2006 John Tapsell"
 
134
msgstr ""
 
135
"Autoriõigus (C) 2004, 2005, 2006: Percy Leonhardt\n"
 
136
"Autoriõigus (C) 2009: John Stamp\n"
 
137
"\n"
 
138
"Signaaliplotter on võetud KSysGuardist\n"
 
139
"Autoriõigus (C) 1999 - 2002: Chris Schlaeger\n"
 
140
"Autoriõigus (C) 2006: John Tapsell"
 
141
 
 
142
#: knemodaemon.cpp:185
 
143
msgid "Percy Leonhardt"
 
144
msgstr "Percy Leonhardt"
 
145
 
 
146
#: knemodaemon.cpp:185
 
147
msgid "Original Author"
 
148
msgstr "Algne autor"
 
149
 
 
150
#: knemodaemon.cpp:187
 
151
msgid "John Stamp"
 
152
msgstr "John Stamp"
 
153
 
 
154
#: knemodaemon.cpp:187
 
155
msgid "Current maintainer"
 
156
msgstr "Praegune hooldaja"
 
157
 
 
158
#: knemodaemon.cpp:189
 
159
msgid "Michael Olbrich"
 
160
msgstr "Michael Olbrich"
 
161
 
 
162
#: knemodaemon.cpp:189
 
163
msgid "Threshold support"
 
164
msgstr "Läve toetus"
 
165
 
 
166
#: knemodaemon.cpp:191
 
167
msgid "Chris Schlaeger"
 
168
msgstr "Chris Schlaeger"
 
169
 
 
170
#: knemodaemon.cpp:191 knemodaemon.cpp:193
 
171
msgid "Signal plotter"
 
172
msgstr "Signaali graafik"
 
173
 
 
174
#: knemodaemon.cpp:193
 
175
msgid "John Tapsell"
 
176
msgstr "John Tapsell"
 
177
 
 
178
#: interface.cpp:198
 
179
#, kde-format
 
180
msgid "%1 is connected to %2"
 
181
msgstr "%1 on ühendatud liidesega %2"
 
182
 
 
183
#: interface.cpp:200
 
184
#, kde-format
 
185
msgid "%1 is connected"
 
186
msgstr "%1 on ühendatud"
 
187
 
 
188
#: interface.cpp:209
 
189
#, kde-format
 
190
msgid "%1 has disconnected"
 
191
msgstr "%1 on ühenduseta"
 
192
 
 
193
#: interface.cpp:217
 
194
#, kde-format
 
195
msgid "%1 is available"
 
196
msgstr "%1 on saadaval"
 
197
 
 
198
#: interface.cpp:223
 
199
#, kde-format
 
200
msgid "%1 is unavailable"
 
201
msgstr "%1 pole saadaval"
 
202
 
 
203
#: interface.cpp:321
 
204
#, kde-format
 
205
msgid "1 day, "
 
206
msgid_plural "%1 days, "
 
207
msgstr[0] "1 päev, "
 
208
msgstr[1] "%1 päeva, "
 
209
 
 
210
#: interface.cpp:364
 
211
#, kde-format
 
212
msgid "%1: Monthly traffic limit exceeded (currently %2)"
 
213
msgstr "%1: liikluse kuulimiit on ületatud (praegu %2)"
 
214
 
 
215
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:261
 
216
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
 
217
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:17
 
218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
219
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:261
 
220
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
 
221
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:17
 
222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
223
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:261
 
224
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, traffic)
 
225
#: interfaceplotterdialog.cpp:84 rc.cpp:51 rc.cpp:120 rc.cpp:207 rc.cpp:340
 
226
msgid "Traffic"
 
227
msgstr "Liiklus"
 
228
 
 
229
#: interfaceplotterdialog.cpp:99 interfaceplotterdialog.cpp:315
 
230
msgctxt "Largest axis title"
 
231
msgid "99999 XXXX"
 
232
msgstr "99999 XXXX"
 
233
 
 
234
#: interfaceplotterdialog.cpp:203
 
235
msgid "&Properties"
 
236
msgstr "&Omadused"
 
237
 
 
238
#: interfaceplotterdialog.cpp:342
 
239
#, kde-format
 
240
msgid "%1 Sent Data"
 
241
msgstr "%1 saadetud andmed"
 
242
 
 
243
#: interfaceplotterdialog.cpp:343
 
244
#, kde-format
 
245
msgid "%1 Received Data"
 
246
msgstr "%1 saadud andmed"
 
247
 
 
248
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:20
 
249
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, daily)
 
250
#: rc.cpp:3 rc.cpp:292
 
251
msgid "Days"
 
252
msgstr "Päevad"
 
253
 
 
254
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:34
 
255
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, weekly)
 
256
#: rc.cpp:6 rc.cpp:295
 
257
msgid "Weeks"
 
258
msgstr "Nädalad"
 
259
 
 
260
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:48
 
261
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, monthly)
 
262
#: rc.cpp:9 rc.cpp:298 interfacestatisticsdialog.cpp:212
 
263
msgid "Months"
 
264
msgstr "Kuud"
 
265
 
 
266
#. i18n: file: interfacestatisticsdlg.ui:62
 
267
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, yearly)
 
268
#: rc.cpp:12 rc.cpp:301
 
269
msgid "Years"
 
270
msgstr "Aastad"
 
271
 
 
272
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:21
 
273
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connection)
 
274
#: rc.cpp:15 rc.cpp:304
 
275
msgid "Connection"
 
276
msgstr "Ühendus"
 
277
 
 
278
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:46
 
279
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxIP)
 
280
#: rc.cpp:18 rc.cpp:307
 
281
msgid "IP"
 
282
msgstr "IP"
 
283
 
 
284
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:95
 
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
286
#: rc.cpp:21 rc.cpp:310
 
287
msgid "IP Address/prefix:"
 
288
msgstr "IP-aadress/prefiks:"
 
289
 
 
290
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:105
 
291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addrLabel)
 
292
#: rc.cpp:24 rc.cpp:313
 
293
msgid "Address Label:"
 
294
msgstr "Aadressi pealdis:"
 
295
 
 
296
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:115
 
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel)
 
298
#: rc.cpp:27 rc.cpp:316
 
299
msgid "Scope & Flags:"
 
300
msgstr "Ulatus ja lipud:"
 
301
 
 
302
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:135
 
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gatewayLabel)
 
304
#: rc.cpp:33 rc.cpp:322
 
305
msgid "Default Gateway:"
 
306
msgstr "Vaikelüüs:"
 
307
 
 
308
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:200
 
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel24)
 
310
#: rc.cpp:36 rc.cpp:325
 
311
msgid "Interface:"
 
312
msgstr "Liides:"
 
313
 
 
314
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:210
 
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
 
316
#: rc.cpp:39 rc.cpp:328
 
317
msgid "Alias:"
 
318
msgstr "Alias:"
 
319
 
 
320
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:220
 
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
322
#: rc.cpp:42 rc.cpp:331
 
323
msgid "Status:"
 
324
msgstr "Olek:"
 
325
 
 
326
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:230
 
327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
328
#: rc.cpp:45 rc.cpp:334
 
329
msgid "Connection Time:"
 
330
msgstr "Ühenduse aeg:"
 
331
 
 
332
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:240
 
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, macLabel)
 
334
#: rc.cpp:48 rc.cpp:337
 
335
msgid "MAC Address:"
 
336
msgstr "MAC-aadress:"
 
337
 
 
338
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:270
 
339
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxCurrentConnection)
 
340
#: rc.cpp:54 rc.cpp:343
 
341
msgid "Interface Traffic"
 
342
msgstr "Liidese liiklus"
 
343
 
 
344
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:276
 
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
346
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:433
 
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_3)
 
348
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:276
 
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
350
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:433
 
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_3)
 
352
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:276
 
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
354
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:433
 
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_3)
 
356
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:276
 
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
358
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:433
 
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_3)
 
360
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 rc.cpp:346 rc.cpp:370 interfacestatisticsdialog.cpp:65
 
361
msgid "Received"
 
362
msgstr "Saadud"
 
363
 
 
364
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:289
 
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
366
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:532
 
367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
 
368
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:289
 
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
370
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:532
 
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
 
372
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:289
 
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
374
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:532
 
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
 
376
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:289
 
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
378
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:532
 
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
 
380
#: rc.cpp:60 rc.cpp:90 rc.cpp:349 rc.cpp:379 interfacestatisticsdialog.cpp:65
 
381
msgid "Sent"
 
382
msgstr "Saadetud"
 
383
 
 
384
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:322
 
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
 
386
#: rc.cpp:63 rc.cpp:352
 
387
msgid "Packets:"
 
388
msgstr "Paketid:"
 
389
 
 
390
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:332
 
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
 
392
#: rc.cpp:66 rc.cpp:355
 
393
msgid "Bytes:"
 
394
msgstr "Baidid:"
 
395
 
 
396
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:345
 
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
 
398
#: rc.cpp:69 rc.cpp:358
 
399
msgid "Speed:"
 
400
msgstr "Kiirus:"
 
401
 
 
402
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:404
 
403
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
 
404
#: rc.cpp:72 rc.cpp:361 interfacestatisticsdialog.cpp:49
 
405
msgid "Statistics"
 
406
msgstr "Statistika"
 
407
 
 
408
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:410
 
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2_2)
 
410
#: rc.cpp:75 rc.cpp:364
 
411
msgid "Today:"
 
412
msgstr "Täna:"
 
413
 
 
414
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:420
 
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2_2_2)
 
416
#: rc.cpp:78 rc.cpp:367
 
417
msgid "This year:"
 
418
msgstr "Käesolev aasta:"
 
419
 
 
420
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:446
 
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2_2)
 
422
#: rc.cpp:84 rc.cpp:373 interfacestatisticsdialog.cpp:65
 
423
msgid "Total"
 
424
msgstr "Kokku"
 
425
 
 
426
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:459
 
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3_2)
 
428
#: rc.cpp:87 rc.cpp:376
 
429
msgid "This month:"
 
430
msgstr "Käesolev kuu:"
 
431
 
 
432
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:595
 
433
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wireless)
 
434
#: rc.cpp:93 rc.cpp:382
 
435
msgid "Wireless"
 
436
msgstr "Traadita"
 
437
 
 
438
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:601
 
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
 
440
#: rc.cpp:96 rc.cpp:385
 
441
msgid "Connected to:"
 
442
msgstr "Ühendus:"
 
443
 
 
444
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:624
 
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2_2)
 
446
#: rc.cpp:99 rc.cpp:388
 
447
msgid "Access point:"
 
448
msgstr "Tugijaam:"
 
449
 
 
450
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:647
 
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_4)
 
452
#: rc.cpp:102 rc.cpp:391
 
453
msgid "Bit Rate:"
 
454
msgstr "Bitikiirus:"
 
455
 
 
456
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:657
 
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFC)
 
458
#: rc.cpp:105 rc.cpp:394
 
459
msgid "Frequency [Channel]:"
 
460
msgstr "Sagedus [kanal]:"
 
461
 
 
462
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:667
 
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
 
464
#: rc.cpp:108 rc.cpp:397
 
465
msgid "Mode:"
 
466
msgstr "Režiim:"
 
467
 
 
468
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:720
 
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_5)
 
470
#: rc.cpp:111 rc.cpp:400
 
471
msgid "Nickname:"
 
472
msgstr "Hüüdnimi:"
 
473
 
 
474
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:746
 
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_6)
 
476
#: rc.cpp:114 rc.cpp:403
 
477
msgid "Link Quality:"
 
478
msgstr "Lingi kvaliteet:"
 
479
 
 
480
#. i18n: file: interfacestatusdlg.ui:756
 
481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
482
#: rc.cpp:117 rc.cpp:406
 
483
msgid "Encryption:"
 
484
msgstr "Krüptimine:"
 
485
 
 
486
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:23
 
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIncoming)
 
488
#: rc.cpp:123 rc.cpp:210
 
489
msgid "Show incoming traffic"
 
490
msgstr "Siseneva liikluse näitamine"
 
491
 
 
492
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:30
 
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxOutgoing)
 
494
#: rc.cpp:126 rc.cpp:213
 
495
msgid "Show outgoing traffic"
 
496
msgstr "Väljuva liikluse näitamine"
 
497
 
 
498
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:44
 
499
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
 
500
#: rc.cpp:129 rc.cpp:216
 
501
msgid "Scales"
 
502
msgstr "Skaalad"
 
503
 
 
504
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:50
 
505
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
506
#: rc.cpp:132 rc.cpp:219
 
507
msgid "Vertical Scale"
 
508
msgstr "Vertikaalne skaala"
 
509
 
 
510
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:56
 
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoDetection)
 
512
#: rc.cpp:135 rc.cpp:222
 
513
msgid "Automatic range detection"
 
514
msgstr "Vahemiku automaatne tuvastamine"
 
515
 
 
516
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:63
 
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
 
518
#: rc.cpp:138 rc.cpp:225
 
519
msgid "Minimum value:"
 
520
msgstr "Miinimumväärtus:"
 
521
 
 
522
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:86
 
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2_2)
 
524
#: rc.cpp:141 rc.cpp:228
 
525
msgid "Maximum value:"
 
526
msgstr "Maksimumväärtus:"
 
527
 
 
528
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:115
 
529
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
530
#: rc.cpp:144 rc.cpp:231
 
531
msgid "Horizontal Scale"
 
532
msgstr "Horisontaalne skaala"
 
533
 
 
534
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:121
 
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
 
536
#: rc.cpp:147 rc.cpp:234
 
537
msgid "Pixels per time period:"
 
538
msgstr "Pikslit ajavahemiku kohta:"
 
539
 
 
540
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:180
 
541
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
 
542
#: rc.cpp:150 rc.cpp:237
 
543
msgid "Grid"
 
544
msgstr "Alusvõrk"
 
545
 
 
546
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:186
 
547
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8)
 
548
#: rc.cpp:153 rc.cpp:240
 
549
msgid "Lines"
 
550
msgstr "Jooned"
 
551
 
 
552
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:192
 
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxVLines)
 
554
#: rc.cpp:156 rc.cpp:243
 
555
msgid "Vertical lines"
 
556
msgstr "Vertikaalsed jooned"
 
557
 
 
558
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:199
 
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
 
560
#: rc.cpp:159 rc.cpp:246
 
561
msgid "Distance:"
 
562
msgstr "Kaugus:"
 
563
 
 
564
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:234
 
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxVLinesScroll)
 
566
#: rc.cpp:162 rc.cpp:249
 
567
msgid "Vertical lines scroll"
 
568
msgstr "Vertikaalsete joonte kerimine"
 
569
 
 
570
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:241
 
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxHLines)
 
572
#: rc.cpp:165 rc.cpp:252
 
573
msgid "Horizontal lines"
 
574
msgstr "Horisontaalsed jooned"
 
575
 
 
576
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:251
 
577
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox9)
 
578
#: rc.cpp:168 rc.cpp:255
 
579
msgid "Text"
 
580
msgstr "Tekst"
 
581
 
 
582
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:257
 
583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxLabels)
 
584
#: rc.cpp:171 rc.cpp:258
 
585
msgid "Show axis labels"
 
586
msgstr "Telgede nimetuste näitamine"
 
587
 
 
588
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:264
 
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxBottomBar)
 
590
#: rc.cpp:174 rc.cpp:261
 
591
msgid "Bottom bar"
 
592
msgstr "Alariba"
 
593
 
 
594
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:271
 
595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
 
596
#: rc.cpp:177 rc.cpp:264
 
597
msgid "Font size:"
 
598
msgstr "Fondi suurus:"
 
599
 
 
600
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:306
 
601
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox10)
 
602
#: rc.cpp:180 rc.cpp:267
 
603
msgid "Colors"
 
604
msgstr "Värvid"
 
605
 
 
606
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:312
 
607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
608
#: rc.cpp:183 rc.cpp:270
 
609
msgid "Vertical lines:"
 
610
msgstr "Vertikaalsed jooned:"
 
611
 
 
612
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:329
 
613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
 
614
#: rc.cpp:186 rc.cpp:273
 
615
msgid "Horizontal lines:"
 
616
msgstr "Horisontaalsed jooned:"
 
617
 
 
618
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:346
 
619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
 
620
#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
 
621
msgid "Background:"
 
622
msgstr "Taust:"
 
623
 
 
624
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:363
 
625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_3)
 
626
#: rc.cpp:192 rc.cpp:279
 
627
msgid "Incoming traffic:"
 
628
msgstr "Sisenev liiklus:"
 
629
 
 
630
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:380
 
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2_2)
 
632
#: rc.cpp:195 rc.cpp:282
 
633
msgid "Outgoing traffic:"
 
634
msgstr "Väljuv liiklus:"
 
635
 
 
636
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:397
 
637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
638
#: rc.cpp:198 rc.cpp:285
 
639
msgid "Traffic opacity:"
 
640
msgstr "Liikluse läbipaistmatus:"
 
641
 
 
642
#. i18n: file: plotterconfigdlg.ui:404
 
643
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinBoxOpacity)
 
644
#: rc.cpp:202 rc.cpp:289
 
645
#, no-c-format
 
646
msgid "%"
 
647
msgstr "%"
 
648
 
 
649
#: rc.cpp:203
 
650
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
651
msgid "Your names"
 
652
msgstr "Marek Laane"
 
653
 
 
654
#: rc.cpp:204
 
655
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
656
msgid "Your emails"
 
657
msgstr "bald@smail.ee"
 
658
 
 
659
#: backends/bsdbackend.cpp:171
 
660
msgid " anycast"
 
661
msgstr " anycast"
 
662
 
 
663
#: backends/bsdbackend.cpp:173 backends/netlinkbackend.cpp:166
 
664
msgid " tentative"
 
665
msgstr " esialgne"
 
666
 
 
667
#: backends/bsdbackend.cpp:175
 
668
msgid " duplicate"
 
669
msgstr " duplikaat"
 
670
 
 
671
#: backends/bsdbackend.cpp:177
 
672
msgid " detached"
 
673
msgstr " lahti haagitud"
 
674
 
 
675
#: backends/bsdbackend.cpp:179 backends/netlinkbackend.cpp:164
 
676
msgid " deprecated"
 
677
msgstr " iganenud"
 
678
 
 
679
#: backends/bsdbackend.cpp:181 backends/netlinkbackend.cpp:158
 
680
msgid " nodad"
 
681
msgstr " nodad"
 
682
 
 
683
#: backends/bsdbackend.cpp:183
 
684
msgid " autoconf"
 
685
msgstr " autoconf"
 
686
 
 
687
#: backends/bsdbackend.cpp:185
 
688
msgid " tempory"
 
689
msgstr " ajutine"
 
690
 
 
691
#: backends/netlinkbackend.cpp:156
 
692
msgid " secondary"
 
693
msgstr " teisene"
 
694
 
 
695
#: backends/netlinkbackend.cpp:160
 
696
msgid " optimistic"
 
697
msgstr " optimistlik"
 
698
 
 
699
#: backends/netlinkbackend.cpp:162
 
700
msgid " homeaddress"
 
701
msgstr " koduaadress"
 
702
 
 
703
#: backends/netlinkbackend.cpp:168
 
704
msgid " dynamic"
 
705
msgstr " dünaamiline"
 
706
 
 
707
#: interfacestatisticsdialog.cpp:129
 
708
msgid "Do you want to reset all statistics?"
 
709
msgstr "Kas lähtestada kogu statistika?"
 
710
 
 
711
#: interfacestatisticsdialog.cpp:214
 
712
msgid "Billing Periods"
 
713
msgstr "Arvestusperioodid"
 
714
 
 
715
#: interfacetray.cpp:98
 
716
msgid "Should KNemo start automatically when you login?"
 
717
msgstr "Kas käivitada KNemo sisselogimisel automaatselt?"
 
718
 
 
719
#: interfacetray.cpp:99
 
720
msgid "Automatically Start KNemo?"
 
721
msgstr "Kas käivitada KNemo automaatselt?"
 
722
 
 
723
#: interfacetray.cpp:99
 
724
msgid "Start"
 
725
msgstr "Käivita"
 
726
 
 
727
#: interfacetray.cpp:100
 
728
msgid "Do Not Start"
 
729
msgstr "Ära käivita"
 
730
 
 
731
#: interfacetray.cpp:176
 
732
msgid "Interface"
 
733
msgstr "Liides"
 
734
 
 
735
#: interfacetray.cpp:180
 
736
msgid "Status"
 
737
msgstr "Olek"
 
738
 
 
739
#: interfacetray.cpp:195
 
740
msgid "Connection time"
 
741
msgstr "Ühenduse aeg"
 
742
 
 
743
#: interfacetray.cpp:203
 
744
msgid "PtP Address"
 
745
msgstr "PtP aadress"
 
746
 
 
747
#: interfacetray.cpp:204
 
748
msgid "Scope & Flags"
 
749
msgstr "Ulatus ja lipud"
 
750
 
 
751
#: interfacetray.cpp:212
 
752
msgid "IPv4 Address"
 
753
msgstr "IPv4 aadress"
 
754
 
 
755
#: interfacetray.cpp:216
 
756
msgid "Broadcast Address"
 
757
msgstr "Üldleviaadress"
 
758
 
 
759
#: interfacetray.cpp:223
 
760
msgid "IPv6 Address"
 
761
msgstr "IPv6 aadress"
 
762
 
 
763
#: interfacetray.cpp:237
 
764
msgid "IPv4 Default Gateway"
 
765
msgstr "IPv4 vaikelüüs"
 
766
 
 
767
#: interfacetray.cpp:239
 
768
msgid "IPv6 Default Gateway"
 
769
msgstr "IPv6 vaikelüüs"
 
770
 
 
771
#: interfacetray.cpp:247
 
772
msgid "MAC Address"
 
773
msgstr "MAC-aadress"
 
774
 
 
775
#: interfacetray.cpp:249
 
776
msgid "Packets Received"
 
777
msgstr "Saadud paketid"
 
778
 
 
779
#: interfacetray.cpp:251
 
780
msgid "Packets Sent"
 
781
msgstr "Saadetud paketid"
 
782
 
 
783
#: interfacetray.cpp:253
 
784
msgid "Bytes Received"
 
785
msgstr "Saadud baidid"
 
786
 
 
787
#: interfacetray.cpp:255
 
788
msgid "Bytes Sent"
 
789
msgstr "Saadetud baidid"
 
790
 
 
791
#: interfacetray.cpp:261
 
792
msgid "Download Speed"
 
793
msgstr "Allalaadimise kiirus"
 
794
 
 
795
#: interfacetray.cpp:263
 
796
msgid "Upload Speed"
 
797
msgstr "Üleslaadimise kiirus"
 
798
 
 
799
#: interfacetray.cpp:269
 
800
msgid "ESSID"
 
801
msgstr "ESSID"
 
802
 
 
803
#: interfacetray.cpp:271
 
804
msgid "Mode"
 
805
msgstr "Režiim"
 
806
 
 
807
#: interfacetray.cpp:273
 
808
msgid "Frequency"
 
809
msgstr "Sagedus"
 
810
 
 
811
#: interfacetray.cpp:275
 
812
msgid "Bit Rate"
 
813
msgstr "Bitikiirus"
 
814
 
 
815
#: interfacetray.cpp:277
 
816
msgid "Access Point"
 
817
msgstr "Tugijaam"
 
818
 
 
819
#: interfacetray.cpp:279
 
820
msgid "Link Quality"
 
821
msgstr "Lingi kvaliteet"
 
822
 
 
823
#: interfacetray.cpp:281
 
824
msgid "Nickname"
 
825
msgstr "Hüüdnimi"
 
826
 
 
827
#: interfacetray.cpp:284
 
828
msgid "Encryption"
 
829
msgstr "Krüptimine"
 
830
 
 
831
#~ msgid "%1B"
 
832
#~ msgstr "%1B"
 
833
 
 
834
#~ msgid "Form"
 
835
#~ msgstr "Vorm"
 
836
 
 
837
#~ msgid "Up"
 
838
#~ msgstr "Üles"
 
839
 
 
840
#~| msgid "Connected"
 
841
#~ msgid "%1: Connected"
 
842
#~ msgstr "%1: ühendatud"
 
843
 
 
844
#~ msgid "%1: Available"
 
845
#~ msgstr "%1: saadaval"
 
846
 
 
847
#~ msgid "Uptime:"
 
848
#~ msgstr "Töötatud aeg:"
 
849
 
 
850
#~ msgid "Current connection"
 
851
#~ msgstr "Aktiivne ühendus"
 
852
 
 
853
#~ msgid "Uptime"
 
854
#~ msgstr "Töötatud aeg"
 
855
 
 
856
#~ msgid "KNemo - "
 
857
#~ msgstr "KNemo - "
 
858
 
 
859
#~ msgid "Nonexistent"
 
860
#~ msgstr "Pole olemas"
 
861
 
 
862
#~ msgid "Open &Statistics"
 
863
#~ msgstr "Ava &statistika"
 
864
 
 
865
#~ msgid "Clear daily statistics"
 
866
#~ msgstr "Puhasta päevane statistika"
 
867
 
 
868
#~ msgid "Clear monthly statistics"
 
869
#~ msgstr "Puhasta kuu statistika"
 
870
 
 
871
#~ msgid "Clear yearly statistics"
 
872
#~ msgstr "Puhasta aasta statistika"
 
873
 
 
874
#~ msgid "Alias"
 
875
#~ msgstr "Alias"
 
876
 
 
877
#, fuzzy
 
878
#~| msgid "Default Gateway:"
 
879
#~ msgid "Default Route"
 
880
#~ msgstr "Vaikelüüs:"
 
881
 
 
882
#~ msgid "Subnet Mask:"
 
883
#~ msgstr "Alamvõrgu mask:"
 
884
 
 
885
#~ msgid "Subnet Mask"
 
886
#~ msgstr "Alamvõrgu mask"
 
887
 
 
888
#~ msgid "HW-Address"
 
889
#~ msgstr "Riistvaraline aadress"
 
890
 
 
891
#~ msgid "Connection established."
 
892
#~ msgstr "Ühendus loodud."
 
893
 
 
894
#~ msgid "Connection established to\n"
 
895
#~ msgstr "Ühendus loodud:\n"
 
896
 
 
897
#~ msgid ""
 
898
#~ "Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls "
 
899
#~ "to the Linux kernel.\n"
 
900
#~ "This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage "
 
901
#~ "this backend should reduce the CPU load and should not access the "
 
902
#~ "harddisc while gathering information."
 
903
#~ msgstr ""
 
904
#~ "Kasutatakse 2.5 kernelites saadaolevat sys-failisüsteemi ja otseseid "
 
905
#~ "süsteemseid väljakutseid Linuxi kernelile.\n"
 
906
#~ "Taustaprogramm on üsna uus, mistõttu võib esineda väiksemaid probleeme. "
 
907
#~ "Samas peaks see vähendama protsessori koormust ega kasuta teabe kogumisel "
 
908
#~ "kõvaketast."
 
909
 
 
910
#~ msgid ""
 
911
#~ "Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route "
 
912
#~ "to read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
 
913
#~ "This backend works rather stable but causes a relatively high CPU load."
 
914
#~ msgstr ""
 
915
#~ "Kasutatakse paketi nettool tööriistu, näiteks ifconfig, iwconfig ja "
 
916
#~ "route, vajaliku teabe hankimiseks nende käskude väljundist.\n"
 
917
#~ "See taustaprogramm on päris stabiilne, aga põhjustab suhteliselt suurt "
 
918
#~ "protsessori koormust."
 
919
 
 
920
#~ msgid ""
 
921
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
922
#~ "Your names"
 
923
#~ msgstr "Marek Laane"
 
924
 
 
925
#~ msgid ""
 
926
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
927
#~ "Your emails"
 
928
#~ msgstr "bald@starman.ee"
 
929
 
 
930
#~ msgid "&About KNemo"
 
931
#~ msgstr "KNemo &info"
 
932
 
 
933
#~ msgid "&Report Bug..."
 
934
#~ msgstr "Saada vea&raport..."
 
935
 
 
936
#~ msgid "Author"
 
937
#~ msgstr "Autor"
 
938
 
 
939
#~ msgid ""
 
940
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
 
941
#~ "dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid "
 
942
#~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
 
943
#~ "\n"
 
944
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
 
945
#~ "automatically scan for available interfaces.\n"
 
946
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the KDE Control Center -> "
 
947
#~ "Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the "
 
948
#~ "entry under KDE Components -> Service Manager."
 
949
#~ msgstr ""
 
950
#~ "Paistab, et oled käivitanud KNemo esimest korda. Palun lisa järgnevas "
 
951
#~ "dialoogis kõik liidesed, mida soovid jälgida. Sobivad liidesed on näiteks "
 
952
#~ "'eth2', 'wlan1' ja 'ppp0'.\n"
 
953
#~ "\n"
 
954
#~ "Vihje: klõpsa nupule 'Vaikeväärtused' ja KNemo üritab automaatselt "
 
955
#~ "tuvastada saadaolevad liidesed.\n"
 
956
#~ "KNemo seadistustedialoogi leiab KDE juhtimiskeskuses: Võrk -> "
 
957
#~ "Võrgumonitor. KNemo käivitamiseks ja peatamiseks kasuta vastavat kirjet "
 
958
#~ "samuti juhtimiskeskuses: KDE komponendid -> Teenustehaldur"
 
959
 
 
960
#~ msgid "Setting up KNemo"
 
961
#~ msgstr "KNemo seadistamine"