~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ko/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ko/LC_MESSAGES/gwenview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-10-01 10:36:20 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101001103620-8usrr4esobf7ctjz
Tags: 1:10.10+20100930
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of gwenview to Korean.
2
 
# Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
4
 
#
5
 
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gwenview\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 19:02+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 07:46+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Park Shinjo <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 01:51+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: importer/main.cpp:39
22
 
msgid "Gwenview Importer"
23
 
msgstr "Gwenview 가져오기 도구"
24
 
 
25
 
#: importer/main.cpp:41
26
 
msgid "Photo Importer"
27
 
msgstr "사진 가져오기"
28
 
 
29
 
#: importer/main.cpp:43
30
 
msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#: importer/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:125 app/main.cpp:117
34
 
msgid "Aurélien Gâteau"
35
 
msgstr "Aurélien Gâteau"
36
 
 
37
 
#: importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:126 app/main.cpp:118
38
 
msgid "Main developer"
39
 
msgstr "주 개발자"
40
 
 
41
 
#: importer/main.cpp:52
42
 
msgid "Source folder"
43
 
msgstr "원본 폴더"
44
 
 
45
 
#: importer/thumbnailpage.cpp:142
46
 
msgid "Import Selected"
47
 
msgstr "선택한 항목 가져오기"
48
 
 
49
 
#: importer/thumbnailpage.cpp:146
50
 
msgid "Import All"
51
 
msgstr "모두 가져오기"
52
 
 
53
 
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
54
 
#, kde-format
55
 
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
56
 
msgid "%1: %2"
57
 
msgstr "%1: %2"
58
 
 
59
 
#: importer/importdialog.cpp:71
60
 
#, kde-format
61
 
msgid "One document has been imported."
62
 
msgid_plural "%1 documents have been imported."
63
 
msgstr[0] "문서 %1개를 가져왔습니다."
64
 
 
65
 
#: importer/importdialog.cpp:76
66
 
#, kde-format
67
 
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
68
 
msgid_plural ""
69
 
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
70
 
msgstr[0] "문서 %1개는 이미 가져왔으므로 건너뛰었습니다."
71
 
 
72
 
#: importer/importdialog.cpp:84
73
 
#, kde-format
74
 
msgid ""
75
 
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
76
 
"already been imported."
77
 
msgid_plural ""
78
 
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
79
 
"already been imported."
80
 
msgstr[0] "문서 %1개는 같은 이름의 문서가 이미 있기 때문에 이름이 바뀌었습니다."
81
 
 
82
 
#: importer/importdialog.cpp:93
83
 
#, kde-format
84
 
msgid "Delete the imported document from the device?"
85
 
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
86
 
msgstr[0] "가져온 문서 %1개를 장치에서 지우시겠습니까?"
87
 
 
88
 
#: importer/importdialog.cpp:98
89
 
#, kde-format
90
 
msgid "Delete the skipped document from the device?"
91
 
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
92
 
msgstr[0] "건너뛴 문서 %1개를 장치에서 지우시겠습니까?"
93
 
 
94
 
#: importer/importdialog.cpp:104
95
 
#, kde-format
96
 
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
97
 
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
98
 
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
99
 
msgstr[0] "가져왔으나 건너뛴 문서 %1개를 장치에서 지우시겠습니까?"
100
 
 
101
 
#: importer/importdialog.cpp:111
102
 
msgid "Import Finished"
103
 
msgstr "가져오기 완료됨"
104
 
 
105
 
#: importer/importdialog.cpp:113
106
 
msgid "Keep"
107
 
msgstr "유지"
108
 
 
109
 
#: importer/importdialog.cpp:126
110
 
#, kde-format
111
 
msgid ""
112
 
"Failed to delete the document:\n"
113
 
"%2"
114
 
msgid_plural ""
115
 
"Failed to delete documents:\n"
116
 
"%2"
117
 
msgstr[0] ""
118
 
"문서를 삭제하는 데 실패했습니다:\n"
119
 
"%2"
120
 
 
121
 
#: importer/importdialog.cpp:130
122
 
msgid "Retry"
123
 
msgstr "재시도"
124
 
 
125
 
#: importer/importdialog.cpp:131
126
 
msgid "Ignore"
127
 
msgstr "무시"
128
 
 
129
 
#: importer/importdialog.cpp:151
130
 
msgid "What do you want to do now?"
131
 
msgstr "무엇을 하시겠습니까?"
132
 
 
133
 
#: importer/importdialog.cpp:153
134
 
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
135
 
msgstr "가져온 문서를 Gwenview로 보기"
136
 
 
137
 
#: importer/importdialog.cpp:154
138
 
msgid "Import more Documents"
139
 
msgstr "더 많은 문서 가져오기"
140
 
 
141
 
#: importer/importdialog.cpp:155
142
 
msgid "Quit"
143
 
msgstr "끝내기"
144
 
 
145
 
#: importer/importer.cpp:76
146
 
msgid "Could not create destination folder."
147
 
msgstr "대상 폴더를 만들 수 없습니다."
148
 
 
149
 
#: importer/importer.cpp:83
150
 
#, kde-format
151
 
msgid ""
152
 
"Could not create temporary upload folder:\n"
153
 
"%1"
154
 
msgstr ""
155
 
"임시 업로드 폴더를 만들 수 없습니다:\n"
156
 
"%1"
157
 
 
158
 
#: importer/filenameformater.cpp:102
159
 
msgid "Shooting date"
160
 
msgstr "찍은 날짜"
161
 
 
162
 
#: importer/filenameformater.cpp:103
163
 
msgid "Shooting time"
164
 
msgstr "찍은 시간"
165
 
 
166
 
#: importer/filenameformater.cpp:104
167
 
msgid "Original extension"
168
 
msgstr "원본 확장자"
169
 
 
170
 
#: importer/filenameformater.cpp:105
171
 
msgid "Original extension, in lower case"
172
 
msgstr "소문자 원본 확장자"
173
 
 
174
 
#: importer/filenameformater.cpp:106
175
 
msgid "Original filename"
176
 
msgstr "원본 파일 이름"
177
 
 
178
 
#: importer/filenameformater.cpp:107
179
 
msgid "Original filename, in lower case"
180
 
msgstr "소문자 원본 파일 이름"
181
 
 
182
 
#: rc.cpp:1
183
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
184
 
msgid "Your names"
185
 
msgstr "Park Shinjo, ,Launchpad Contributions:,Park Shinjo,airplanez"
186
 
 
187
 
#: rc.cpp:2
188
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
189
 
msgid "Your emails"
190
 
msgstr "peremen@gmail.com,,,,airplanez@gmail.com"
191
 
 
192
 
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
193
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
194
 
#: rc.cpp:7
195
 
msgid "Select the documents to import"
196
 
msgstr "가져올 문서를 선택하십시오"
197
 
 
198
 
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
199
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
200
 
#: rc.cpp:10
201
 
msgid "Enter the import destination"
202
 
msgstr "가져올 대상을 지정하십시오"
203
 
 
204
 
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
205
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
206
 
#: rc.cpp:13
207
 
msgid "Settings..."
208
 
msgstr "설정..."
209
 
 
210
 
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
211
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
212
 
#: rc.cpp:16
213
 
msgid "Importing documents..."
214
 
msgstr "문서 가져오는 중..."
215
 
 
216
 
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
217
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
218
 
#: rc.cpp:19
219
 
msgid "Rename documents automatically"
220
 
msgstr "자동으로 문서 이름 바꾸기"
221
 
 
222
 
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:42
223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
224
 
#: rc.cpp:22
225
 
msgid "Rename Format:"
226
 
msgstr "파일 이름 형식:"
227
 
 
228
 
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:65
229
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
230
 
#: rc.cpp:26
231
 
msgid "Preview:"
232
 
msgstr "미리 보기:"
233
 
 
234
 
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:89
235
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
236
 
#: rc.cpp:30
237
 
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
238
 
msgstr "<i>텍스트를 입력하거나 아래 항목을 누르면 형식을 바꿀 수 있습니다</i>"
239
 
 
240
 
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
241
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
242
 
#: rc.cpp:33
243
 
msgid "&File"
244
 
msgstr "파일(&F)"
245
 
 
246
 
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
247
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
248
 
#: rc.cpp:36
249
 
msgid "&View"
250
 
msgstr "보기(&V)"
251
 
 
252
 
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
253
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
254
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:99
255
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
256
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:123
257
 
msgid "Main Toolbar"
258
 
msgstr "주 도구 모음"
259
 
 
260
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:34
261
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
262
 
#: rc.cpp:42
263
 
msgid "History has been disabled."
264
 
msgstr "과거 기록이 비활성화되었습니다."
265
 
 
266
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:51
267
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
268
 
#: rc.cpp:45
269
 
msgid "Recent Folders"
270
 
msgstr "최근 폴더"
271
 
 
272
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:65
273
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
274
 
#: rc.cpp:48
275
 
msgid "Recent URLs"
276
 
msgstr "최근 URL"
277
 
 
278
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:109
279
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
280
 
#: rc.cpp:51
281
 
msgid "Places"
282
 
msgstr "위치"
283
 
 
284
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:132
285
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
286
 
#: rc.cpp:54
287
 
msgid "Tags"
288
 
msgstr "태그"
289
 
 
290
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:138
291
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
292
 
#: rc.cpp:57
293
 
msgid ""
294
 
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
295
 
"on your computer."
296
 
msgstr "태그로 탐색할 수 없습니다. Nepomuk이 올바르게 설치되어 있는지 확인하십시오."
297
 
 
298
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
299
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
300
 
#: rc.cpp:60
301
 
msgid "Transparent background:"
302
 
msgstr "투명한 배경색:"
303
 
 
304
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:35
305
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
306
 
#: rc.cpp:63
307
 
msgid "&Check board"
308
 
msgstr "체크 무늬(&C)"
309
 
 
310
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:68
311
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
312
 
#: rc.cpp:66
313
 
msgid "&Solid color:"
314
 
msgstr "단색(&S):"
315
 
 
316
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:116
317
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
318
 
#: rc.cpp:69
319
 
msgid "Mouse wheel behavior:"
320
 
msgstr "마우스 휠 동작:"
321
 
 
322
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:128
323
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
324
 
#: rc.cpp:72
325
 
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
326
 
msgid "Scroll"
327
 
msgstr "스크롤"
328
 
 
329
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:155
330
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
331
 
#: rc.cpp:75
332
 
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
333
 
msgid "Browse"
334
 
msgstr "찾아보기"
335
 
 
336
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:195
337
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
338
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
339
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
340
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:217
341
 
msgid "Enlarge smaller images"
342
 
msgstr "작은 그림 확대하기"
343
 
 
344
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:233
345
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
346
 
#: rc.cpp:81
347
 
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
348
 
msgstr "<b>미리 보기 그림 바</b>"
349
 
 
350
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:240
351
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
352
 
#: rc.cpp:84
353
 
msgid "Orientation:"
354
 
msgstr "방향:"
355
 
 
356
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:252
357
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
358
 
#: rc.cpp:87
359
 
msgid "Horizontal"
360
 
msgstr "수평"
361
 
 
362
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:276
363
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
364
 
#: rc.cpp:90
365
 
msgid "Vertical"
366
 
msgstr "수직"
367
 
 
368
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:298
369
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
370
 
#: rc.cpp:93
371
 
msgid "Row count:"
372
 
msgstr "줄 수:"
373
 
 
374
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
375
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
376
 
#: rc.cpp:96
377
 
msgid "Background color:"
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:51
381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
382
 
#: rc.cpp:99
383
 
msgid "Videos:"
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:58
387
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
388
 
#: rc.cpp:102
389
 
msgid "Show videos"
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
393
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
394
 
#: rc.cpp:105
395
 
msgid "Tag Editor"
396
 
msgstr "태그 편집기"
397
 
 
398
 
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
399
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
400
 
#: rc.cpp:108
401
 
msgid "Previous"
402
 
msgstr "이전"
403
 
 
404
 
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
405
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
406
 
#: rc.cpp:111
407
 
msgid "Next"
408
 
msgstr "다음"
409
 
 
410
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:56
411
 
#. i18n: ectx: Menu (rating)
412
 
#: rc.cpp:114
413
 
msgid "&Rating"
414
 
msgstr "별점(&R)"
415
 
 
416
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:83
417
 
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
418
 
#: rc.cpp:117
419
 
msgid "&Plugins"
420
 
msgstr "플러그인(&P)"
421
 
 
422
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:86
423
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
424
 
#: rc.cpp:120
425
 
msgid "&Settings"
426
 
msgstr "설정(&S)"
427
 
 
428
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
429
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
430
 
#: rc.cpp:126
431
 
msgid "Slideshow"
432
 
msgstr "슬라이드 쇼"
433
 
 
434
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
435
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
436
 
#: rc.cpp:129
437
 
msgid "Interval:"
438
 
msgstr "간격:"
439
 
 
440
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
441
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
442
 
#: rc.cpp:132
443
 
msgid "Loop"
444
 
msgstr "반복"
445
 
 
446
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
447
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
448
 
#: rc.cpp:135
449
 
msgid "Random"
450
 
msgstr "무작위"
451
 
 
452
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
453
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
454
 
#: rc.cpp:138
455
 
msgid "Metadata"
456
 
msgstr "메타데이터"
457
 
 
458
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
459
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
460
 
#: rc.cpp:141
461
 
msgid "Configure Displayed Metadata..."
462
 
msgstr "표시되는 메타데이터 설정..."
463
 
 
464
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
465
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
466
 
#: rc.cpp:144
467
 
msgid "Appearance"
468
 
msgstr "모양"
469
 
 
470
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
472
 
#: rc.cpp:147
473
 
msgid "Theme:"
474
 
msgstr "테마:"
475
 
 
476
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
477
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
478
 
#: rc.cpp:150
479
 
msgid "Show thumbnails"
480
 
msgstr "미리 보기 그림 보이기"
481
 
 
482
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
483
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
484
 
#: rc.cpp:153
485
 
msgid "Height:"
486
 
msgstr "높이:"
487
 
 
488
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
489
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
490
 
#: rc.cpp:156
491
 
msgid "Close"
492
 
msgstr "닫기"
493
 
 
494
 
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
495
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
496
 
#: rc.cpp:159
497
 
msgid "Add Filter"
498
 
msgstr "필터 추가하기"
499
 
 
500
 
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
501
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
502
 
#: rc.cpp:162
503
 
msgid "Rating:"
504
 
msgstr "별점:"
505
 
 
506
 
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:42
507
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
508
 
#: rc.cpp:165
509
 
msgid "Tags:"
510
 
msgstr "태그:"
511
 
 
512
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
513
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
514
 
#: rc.cpp:168
515
 
msgid "Cache:"
516
 
msgstr "캐시:"
517
 
 
518
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
519
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
520
 
#: rc.cpp:171
521
 
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
522
 
msgstr "끝낼 때 미리 보기 그림 캐시 폴더 지우기"
523
 
 
524
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
525
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
526
 
#: rc.cpp:174
527
 
msgid ""
528
 
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
529
 
"Be careful: this will delete the folder named "
530
 
"<filename>.thumbnails</filename> in your home folder, deleting all "
531
 
"thumbnails previously generated by Gwenview and other applications."
532
 
msgstr ""
533
 
"디스크 공간이 부족할 때 이 옵션을 사용하십시오.\n"
534
 
"알림: 홈 폴더 아래의 <filename>.thumbnails</filename> 폴더를 
삭제할 것이며, Gwenview 및 다른 "
535
 
"프로그램이 만든 미리 보기 그림도 
같이 삭제될 것입니다."
536
 
 
537
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
538
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
539
 
#: rc.cpp:178
540
 
msgid "History:"
541
 
msgstr "과거 기록:"
542
 
 
543
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
544
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
545
 
#: rc.cpp:181
546
 
msgid "Remember folders and URLs"
547
 
msgstr "폴더와 URL 기억하기"
548
 
 
549
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:14
550
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
551
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
552
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
553
 
#: rc.cpp:184 rc.cpp:190 app/imageopscontextmanageritem.cpp:101
554
 
#: lib/crop/cropimageoperation.cpp:73
555
 
msgid "Crop"
556
 
msgstr "자르기"
557
 
 
558
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
559
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
560
 
#: rc.cpp:187
561
 
msgid "Advanced settings"
562
 
msgstr "고급 설정"
563
 
 
564
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
565
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
566
 
#: rc.cpp:193
567
 
msgid "Ratio:"
568
 
msgstr "비율:"
569
 
 
570
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
572
 
#: rc.cpp:196
573
 
msgid "Position:"
574
 
msgstr "위치:"
575
 
 
576
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
577
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
578
 
#: rc.cpp:199
579
 
msgid "Size:"
580
 
msgstr "크기:"
581
 
 
582
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
583
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
584
 
#: rc.cpp:202
585
 
msgid "Image Settings"
586
 
msgstr "그림 설정"
587
 
 
588
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
589
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
590
 
#: rc.cpp:205
591
 
msgid "Image Position"
592
 
msgstr "그림 위치"
593
 
 
594
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
595
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
596
 
#: rc.cpp:208
597
 
msgid "Scaling"
598
 
msgstr "크기 조정"
599
 
 
600
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
601
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
602
 
#: rc.cpp:211
603
 
msgid "&No scaling"
604
 
msgstr "크기 조정 없음(&N)"
605
 
 
606
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
607
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
608
 
#: rc.cpp:214
609
 
msgid "&Fit image to page"
610
 
msgstr "그림을 쪽에 맞추기(&F)"
611
 
 
612
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
613
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
614
 
#: rc.cpp:220
615
 
msgid "&Scale to:"
616
 
msgstr "다음 크기로 조정(&S):"
617
 
 
618
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
619
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
620
 
#: rc.cpp:223
621
 
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
622
 
msgid "x"
623
 
msgstr "x"
624
 
 
625
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
626
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
627
 
#: rc.cpp:226
628
 
msgid "Millimeters"
629
 
msgstr "밀리미터"
630
 
 
631
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
632
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
633
 
#: rc.cpp:229
634
 
msgid "Centimeters"
635
 
msgstr "센티미터"
636
 
 
637
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
638
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
639
 
#: rc.cpp:232
640
 
msgid "Inches"
641
 
msgstr "인치"
642
 
 
643
 
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
644
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
645
 
#: rc.cpp:235
646
 
msgid "Keep ratio"
647
 
msgstr "비율 유지하기"
648
 
 
649
 
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
650
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
651
 
#: rc.cpp:238
652
 
msgid "Size"
653
 
msgstr "크기"
654
 
 
655
 
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
656
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
657
 
#: rc.cpp:241
658
 
msgid "Apply"
659
 
msgstr "적용"
660
 
 
661
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
662
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
663
 
#: rc.cpp:244
664
 
msgid ""
665
 
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
666
 
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
667
 
msgstr ""
668
 
"Gwenview에서 사용자에 알리고 변경 사항을 저장하라는\n"
669
 
"\t\t\t알림을 띄울 때까지 사용할 메모리 양입니다."
670
 
 
671
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
672
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
673
 
#: rc.cpp:248
674
 
msgid ""
675
 
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
676
 
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
677
 
"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
678
 
"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:188
682
 
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
683
 
#: rc.cpp:254
684
 
msgid "Display slide show images in random order"
685
 
msgstr "슬라이드 쇼 그림을 순서 없이 표시하기"
686
 
 
687
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:192
688
 
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
689
 
#: rc.cpp:257
690
 
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
691
 
msgstr "전체 화면 모드에서 슬라이드 쇼 시작하기"
692
 
 
693
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:196
694
 
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
695
 
#: rc.cpp:260
696
 
msgid "Loop on images"
697
 
msgstr "그림 반복하기"
698
 
 
699
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:200
700
 
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
701
 
#: rc.cpp:263
702
 
msgid "Stop at last image of folder"
703
 
msgstr "폴더의 마지막 그림에서 멈추기"
704
 
 
705
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:204
706
 
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
707
 
#: rc.cpp:266
708
 
msgid "Interval between images (in seconds)"
709
 
msgstr "그림 전환 시간 (초 단위)"
710
 
 
711
 
#: part/gvpart.cpp:73
712
 
msgctxt "@action"
713
 
msgid "Properties"
714
 
msgstr "속성"
715
 
 
716
 
#: part/gvpart.cpp:119
717
 
msgid "Gwenview KPart"
718
 
msgstr "Gwenview KPart"
719
 
 
720
 
#: part/gvpart.cpp:121 app/main.cpp:113
721
 
msgid "An Image Viewer"
722
 
msgstr "그림 뷰어"
723
 
 
724
 
#: part/gvpart.cpp:123 app/main.cpp:115
725
 
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: app/mainwindow.cpp:309 app/thumbnailviewpanel.cpp:145
729
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:197
730
 
msgctxt "@title actions category"
731
 
msgid "File"
732
 
msgstr "파일"
733
 
 
734
 
#: app/mainwindow.cpp:310 app/thumbnailviewpanel.cpp:106
735
 
#: app/documentpanel.cpp:291 lib/documentview/documentview.cpp:123
736
 
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
737
 
msgid "View"
738
 
msgstr "보기"
739
 
 
740
 
#: app/mainwindow.cpp:319
741
 
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
742
 
msgid "Reload"
743
 
msgstr "새로 고침"
744
 
 
745
 
#: app/mainwindow.cpp:325
746
 
msgctxt "@action Switch to file list"
747
 
msgid "Browse"
748
 
msgstr "찾아보기"
749
 
 
750
 
#: app/mainwindow.cpp:330
751
 
msgctxt "@action Switch to image view"
752
 
msgid "View"
753
 
msgstr "보기"
754
 
 
755
 
#: app/mainwindow.cpp:347
756
 
msgctxt ""
757
 
"@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
758
 
msgid "Back"
759
 
msgstr "뒤로"
760
 
 
761
 
#: app/mainwindow.cpp:352
762
 
msgctxt "@action Go to previous image"
763
 
msgid "Previous"
764
 
msgstr "이전"
765
 
 
766
 
#: app/mainwindow.cpp:353
767
 
msgid "Go to Previous Image"
768
 
msgstr "이전 그림으로 가기"
769
 
 
770
 
#: app/mainwindow.cpp:358
771
 
msgctxt "@action Go to next image"
772
 
msgid "Next"
773
 
msgstr "다음"
774
 
 
775
 
#: app/mainwindow.cpp:359
776
 
msgid "Go to Next Image"
777
 
msgstr "다음 그림으로 가기"
778
 
 
779
 
#: app/mainwindow.cpp:367
780
 
msgctxt "@action"
781
 
msgid "Start Page"
782
 
msgstr "시작 페이지"
783
 
 
784
 
#: app/mainwindow.cpp:374
785
 
msgctxt "@action"
786
 
msgid "Sidebar"
787
 
msgstr "사이드 바"
788
 
 
789
 
#: app/mainwindow.cpp:399
790
 
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
791
 
msgid "Edit"
792
 
msgstr "편집"
793
 
 
794
 
#: app/mainwindow.cpp:404
795
 
msgid "Redo"
796
 
msgstr "다시 실행"
797
 
 
798
 
#: app/mainwindow.cpp:411
799
 
msgid "Undo"
800
 
msgstr "실행 취소"
801
 
 
802
 
#: app/mainwindow.cpp:458
803
 
msgid "Folders"
804
 
msgstr "폴더"
805
 
 
806
 
#: app/mainwindow.cpp:464
807
 
msgid "Information"
808
 
msgstr "정보"
809
 
 
810
 
#: app/mainwindow.cpp:475
811
 
msgid "Operations"
812
 
msgstr "작업"
813
 
 
814
 
#: app/mainwindow.cpp:1274
815
 
msgctxt "@title:window"
816
 
msgid "Open Image"
817
 
msgstr "그림 열기"
818
 
 
819
 
#: app/mainwindow.cpp:1326
820
 
msgid "Stop Slideshow"
821
 
msgstr "슬라이드 쇼 멈추기"
822
 
 
823
 
#: app/mainwindow.cpp:1329
824
 
msgid "Start Slideshow"
825
 
msgstr "슬라이드 쇼 시작하기"
826
 
 
827
 
#: app/mainwindow.cpp:1343
828
 
msgid "Save All Changes"
829
 
msgstr "모든 변경 사항 저장하기"
830
 
 
831
 
#: app/mainwindow.cpp:1344
832
 
msgid "Discard Changes"
833
 
msgstr "변경 사항 취소하기"
834
 
 
835
 
#: app/mainwindow.cpp:1345
836
 
#, kde-format
837
 
msgid "One image has been modified."
838
 
msgid_plural "%1 images have been modified."
839
 
msgstr[0] "%1개의 그림이 수정되었습니다."
840
 
 
841
 
#: app/mainwindow.cpp:1347
842
 
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
843
 
msgstr "지금 종료하면 변경 사항이 저장되지 않습니다."
844
 
 
845
 
#: app/main.cpp:111
846
 
msgid "Gwenview"
847
 
msgstr "Gwenview"
848
 
 
849
 
#: app/main.cpp:124
850
 
msgid "Start in fullscreen mode"
851
 
msgstr "전체 화면 모드에서 시작하기"
852
 
 
853
 
#: app/main.cpp:125
854
 
msgid "Start in slideshow mode"
855
 
msgstr "슬라이드 쇼 모드에서 시작하기"
856
 
 
857
 
#: app/main.cpp:126
858
 
msgid "A starting file or folder"
859
 
msgstr "시작할 파일이나 폴더"
860
 
 
861
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:77
862
 
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
863
 
msgid "Edit"
864
 
msgstr "편집"
865
 
 
866
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:79 lib/transformimageoperation.cpp:69
867
 
msgid "Rotate Left"
868
 
msgstr "왼쪽으로 회전"
869
 
 
870
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:84 lib/transformimageoperation.cpp:66
871
 
msgid "Rotate Right"
872
 
msgstr "오른쪽으로 회전"
873
 
 
874
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:89 lib/transformimageoperation.cpp:72
875
 
msgid "Mirror"
876
 
msgstr "좌우 뒤집기"
877
 
 
878
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93 lib/transformimageoperation.cpp:75
879
 
msgid "Flip"
880
 
msgstr "상하 뒤집기"
881
 
 
882
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:97 lib/resizeimageoperation.cpp:69
883
 
msgid "Resize"
884
 
msgstr "크기 조정"
885
 
 
886
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:105
887
 
msgid "Red Eye Reduction"
888
 
msgstr "적목 감소"
889
 
 
890
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:132
891
 
msgid "Image Operations"
892
 
msgstr "그림 작업"
893
 
 
894
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:225
895
 
msgid "Image Resizing"
896
 
msgstr "그림 크기 조절 중"
897
 
 
898
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:226
899
 
msgid "Enter the new size of the image:"
900
 
msgstr "새 그림 크기를 입력하십시오:"
901
 
 
902
 
#: app/gvcore.cpp:83
903
 
msgctxt "@info"
904
 
msgid "No image format selected."
905
 
msgstr "그림 형식을 선택하지 않았습니다."
906
 
 
907
 
#: app/gvcore.cpp:96
908
 
#, kde-format
909
 
msgctxt "@info"
910
 
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
911
 
msgstr "Gwenview에서 %1 형식으로 그림을 저장할 수 없습니다."
912
 
 
913
 
#: app/gvcore.cpp:181
914
 
msgid "Save using another format"
915
 
msgstr "다른 형식으로 저장하기"
916
 
 
917
 
#: app/gvcore.cpp:184
918
 
#, kde-format
919
 
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
920
 
msgstr "Gwenview에서 '%1' 형식으로 그림을 저장할 수 없습니다."
921
 
 
922
 
#: app/gvcore.cpp:207
923
 
#, kde-format
924
 
msgctxt "@info"
925
 
msgid ""
926
 
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
927
 
"Are you sure you want to overwrite it?"
928
 
msgstr ""
929
 
"파일 <filename>%1</filename>이(가) 이미 존재합니다.\n"
930
 
"덮어쓰시겠습니까?"
931
 
 
932
 
#: app/gvcore.cpp:238
933
 
#, kde-format
934
 
msgctxt "@info"
935
 
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
936
 
msgstr "<b>파일 <filename>%1</filename>을(를) 저장하는 데 실패했습니다:</b><br>%2"
937
 
 
938
 
#: app/gvcore.cpp:256
939
 
msgid "You are now viewing the new document."
940
 
msgstr "새 문서를 보고 있습니다."
941
 
 
942
 
#: app/gvcore.cpp:258
943
 
msgid "Go back to the original"
944
 
msgstr "윈본 문서로 가기"
945
 
 
946
 
#: app/gvcore.cpp:303 lib/document/documentjob.cpp:78
947
 
msgctxt "@info"
948
 
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
949
 
msgstr "Gwenview에서는 이 형식의 그림을 편집할 수 없습니다."
950
 
 
951
 
#: app/fileoperations.cpp:72
952
 
msgid "Copy To"
953
 
msgstr "다음으로 복사"
954
 
 
955
 
#: app/fileoperations.cpp:73
956
 
msgctxt "@action:button"
957
 
msgid "Copy"
958
 
msgstr "복사"
959
 
 
960
 
#: app/fileoperations.cpp:76
961
 
msgid "Move To"
962
 
msgstr "다음으로 이동"
963
 
 
964
 
#: app/fileoperations.cpp:77
965
 
msgctxt "@action:button"
966
 
msgid "Move"
967
 
msgstr "이동"
968
 
 
969
 
#: app/fileoperations.cpp:80
970
 
msgid "Link To"
971
 
msgstr "다음으로 링크"
972
 
 
973
 
#: app/fileoperations.cpp:81
974
 
msgctxt "@action:button"
975
 
msgid "Link"
976
 
msgstr "링크"
977
 
 
978
 
#: app/fileoperations.cpp:170
979
 
msgid "Create Folder"
980
 
msgstr "폴더 만들기"
981
 
 
982
 
#: app/fileoperations.cpp:171
983
 
msgid "Enter the name of the folder to create:"
984
 
msgstr "새 폴더 이름을 입력하십시오:"
985
 
 
986
 
#: app/fileoperations.cpp:201
987
 
msgid "Move Here"
988
 
msgstr "여기에 이동"
989
 
 
990
 
#: app/fileoperations.cpp:204
991
 
msgid "Copy Here"
992
 
msgstr "여기에 복사"
993
 
 
994
 
#: app/fileoperations.cpp:207
995
 
msgid "Link Here"
996
 
msgstr "여기에 링크 만들기"
997
 
 
998
 
#: app/fileoperations.cpp:211
999
 
msgid "Cancel"
1000
 
msgstr "취소"
1001
 
 
1002
 
#: app/fileoperations.cpp:227
1003
 
msgid "Rename"
1004
 
msgstr "이름 바꾸기"
1005
 
 
1006
 
#: app/fileoperations.cpp:228
1007
 
#, kde-format
1008
 
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
1009
 
msgstr "파일 <filename>%1</filename>의 이름 바꾸기"
1010
 
 
1011
 
#: app/startpage.cpp:278
1012
 
msgid "Add to Places"
1013
 
msgstr "위치에 추가하기"
1014
 
 
1015
 
#: app/startpage.cpp:279
1016
 
msgid "Forget this URL"
1017
 
msgstr "이 URL 잊어버리기"
1018
 
 
1019
 
#: app/startpage.cpp:279
1020
 
msgid "Forget this Folder"
1021
 
msgstr "이 폴더 잊어버리기"
1022
 
 
1023
 
#: app/startpage.cpp:281
1024
 
msgid "Forget All"
1025
 
msgstr "모두 잊어버리기"
1026
 
 
1027
 
#: app/saveallhelper.cpp:57
1028
 
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
1029
 
msgid "Saving..."
1030
 
msgstr "저장하는 중..."
1031
 
 
1032
 
#: app/saveallhelper.cpp:58
1033
 
msgid "&Stop"
1034
 
msgstr "중지(&S)"
1035
 
 
1036
 
#: app/saveallhelper.cpp:83
1037
 
#, kde-format
1038
 
msgctxt "@info"
1039
 
msgid "One document could not be saved:"
1040
 
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
1041
 
msgstr[0] "%1개의 문서를 저장할 수 없습니다:"
1042
 
 
1043
 
#: app/saveallhelper.cpp:107
1044
 
#, kde-format
1045
 
msgctxt ""
1046
 
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
1047
 
"for the failure"
1048
 
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
1049
 
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
1050
 
 
1051
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:108
1052
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1053
 
msgid "Edit Location"
1054
 
msgstr "위치 편집하기"
1055
 
 
1056
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:112
1057
 
msgctxt "@action:inmenu"
1058
 
msgid "Sort By"
1059
 
msgstr "정렬 순서"
1060
 
 
1061
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:113
1062
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
1063
 
msgid "Name"
1064
 
msgstr "이름"
1065
 
 
1066
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:115
1067
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
1068
 
msgid "Date"
1069
 
msgstr "날짜"
1070
 
 
1071
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:117
1072
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
1073
 
msgid "Size"
1074
 
msgstr "크기"
1075
 
 
1076
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:125
1077
 
msgctxt "@action:inmenu"
1078
 
msgid "Thumbnail Details"
1079
 
msgstr "미리 보기 그림 정보"
1080
 
 
1081
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:136
1082
 
msgctxt "@action:inmenu"
1083
 
msgid "Filename"
1084
 
msgstr "파일 이름"
1085
 
 
1086
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:137
1087
 
msgctxt "@action:inmenu"
1088
 
msgid "Date"
1089
 
msgstr "날짜"
1090
 
 
1091
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
1092
 
msgctxt "@action:inmenu"
1093
 
msgid "Image Size"
1094
 
msgstr ""
1095
 
 
1096
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:139
1097
 
msgctxt "@action:inmenu"
1098
 
msgid "File Size"
1099
 
msgstr ""
1100
 
 
1101
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
1102
 
msgctxt "@action:inmenu"
1103
 
msgid "Rating"
1104
 
msgstr "별점"
1105
 
 
1106
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:147
1107
 
msgctxt "@action:inmenu"
1108
 
msgid "Add Folder to Places"
1109
 
msgstr "폴더를 위치에 추가하기"
1110
 
 
1111
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:160
1112
 
#, kde-format
1113
 
msgctxt "@label"
1114
 
msgid "%1 document"
1115
 
msgid_plural "%1 documents"
1116
 
msgstr[0] "문서 %1개"
1117
 
 
1118
 
#: app/kipiinterface.cpp:210
1119
 
msgctxt "@title:menu"
1120
 
msgid "Images"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#: app/kipiinterface.cpp:211
1124
 
msgctxt "@title:menu"
1125
 
msgid "Effects"
1126
 
msgstr ""
1127
 
 
1128
 
#: app/kipiinterface.cpp:212
1129
 
msgctxt "@title:menu"
1130
 
msgid "Tools"
1131
 
msgstr ""
1132
 
 
1133
 
#: app/kipiinterface.cpp:213
1134
 
msgctxt "@title:menu"
1135
 
msgid "Import"
1136
 
msgstr ""
1137
 
 
1138
 
#: app/kipiinterface.cpp:214
1139
 
msgctxt "@title:menu"
1140
 
msgid "Export"
1141
 
msgstr ""
1142
 
 
1143
 
#: app/kipiinterface.cpp:215
1144
 
msgctxt "@title:menu"
1145
 
msgid "Batch Processing"
1146
 
msgstr ""
1147
 
 
1148
 
#: app/kipiinterface.cpp:216
1149
 
msgctxt "@title:menu"
1150
 
msgid "Collections"
1151
 
msgstr ""
1152
 
 
1153
 
#: app/kipiinterface.cpp:262
1154
 
msgid "No Plugin"
1155
 
msgstr "플러그인 없음"
1156
 
 
1157
 
#: app/fullscreencontent.cpp:108
1158
 
msgctxt "@info:tooltip"
1159
 
msgid "Configure Full Screen Mode"
1160
 
msgstr "전체 화면 모드 설정"
1161
 
 
1162
 
#: app/fullscreencontent.cpp:270
1163
 
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
1164
 
msgid ", "
1165
 
msgstr ", "
1166
 
 
1167
 
#: app/fullscreencontent.cpp:330
1168
 
#, kde-format
1169
 
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
1170
 
msgid "%1 sec"
1171
 
msgid_plural "%1 secs"
1172
 
msgstr[0] "%1초"
1173
 
 
1174
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:133
1175
 
msgid "Semantic Information"
1176
 
msgstr "시맨틱 정보"
1177
 
 
1178
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:150
1179
 
msgid "Description"
1180
 
msgstr "설명"
1181
 
 
1182
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
1183
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:198
1184
 
msgctxt "@title actions category"
1185
 
msgid "Edit"
1186
 
msgstr "편집"
1187
 
 
1188
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:164
1189
 
msgctxt "@action"
1190
 
msgid "Edit Tags"
1191
 
msgstr "태그 편집하기"
1192
 
 
1193
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
1194
 
msgctxt "@action Rating value of zero"
1195
 
msgid "Zero"
1196
 
msgstr "0"
1197
 
 
1198
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
1199
 
msgid "Edit"
1200
 
msgstr "편집"
1201
 
 
1202
 
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
1203
 
#, kde-format
1204
 
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
1205
 
msgid "%1 (%2 image)"
1206
 
msgid_plural "%1 (%2 images)"
1207
 
msgstr[0] "%1 (그림 %2개)"
1208
 
 
1209
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:85
1210
 
#, kde-format
1211
 
msgctxt ""
1212
 
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
1213
 
msgid "%1:"
1214
 
msgstr "%1:"
1215
 
 
1216
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:197
1217
 
msgctxt "@action show more image meta info"
1218
 
msgid "More..."
1219
 
msgstr "더 보기..."
1220
 
 
1221
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:208
1222
 
msgctxt "@title:group"
1223
 
msgid "Meta Information"
1224
 
msgstr "메타 정보"
1225
 
 
1226
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:287
1227
 
#, kde-format
1228
 
msgctxt "@label"
1229
 
msgid "%1 file selected"
1230
 
msgid_plural "%1 files selected"
1231
 
msgstr[0] "%1개 파일 선택됨"
1232
 
 
1233
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:289
1234
 
#, kde-format
1235
 
msgctxt "@label"
1236
 
msgid "%1 folder selected"
1237
 
msgid_plural "%1 folders selected"
1238
 
msgstr[0] "%1개 폴더 선택됨"
1239
 
 
1240
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
1241
 
#, kde-format
1242
 
msgid "%1 folder"
1243
 
msgid_plural "%1 folders"
1244
 
msgstr[0] "폴더 %1개"
1245
 
 
1246
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
1247
 
#, kde-format
1248
 
msgid "%1 file"
1249
 
msgid_plural "%1 files"
1250
 
msgstr[0] "파일 %1개"
1251
 
 
1252
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
1253
 
#, kde-format
1254
 
msgctxt ""
1255
 
"@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
1256
 
msgid "%1 and %2 selected"
1257
 
msgstr "%1, %2 선택됨"
1258
 
 
1259
 
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
1260
 
msgid "Meta Information"
1261
 
msgstr "메타 정보"
1262
 
 
1263
 
#: app/filtercontroller.cpp:124
1264
 
msgid "Name contains"
1265
 
msgstr "이름이 포함함"
1266
 
 
1267
 
#: app/filtercontroller.cpp:125
1268
 
msgid "Name does not contain"
1269
 
msgstr "이름이 포함하지 않음"
1270
 
 
1271
 
#: app/filtercontroller.cpp:223
1272
 
msgid "Date >="
1273
 
msgstr "날짜가 다음 이후"
1274
 
 
1275
 
#: app/filtercontroller.cpp:224
1276
 
msgid "Date ="
1277
 
msgstr "날짜가 다음과 같음"
1278
 
 
1279
 
#: app/filtercontroller.cpp:225
1280
 
msgid "Date <="
1281
 
msgstr "날짜가 다음 이전"
1282
 
 
1283
 
#: app/filtercontroller.cpp:311
1284
 
msgid "Rating >="
1285
 
msgstr "별점이 다음 이상"
1286
 
 
1287
 
#: app/filtercontroller.cpp:312
1288
 
msgid "Rating ="
1289
 
msgstr "별점이 다음과 같음"
1290
 
 
1291
 
#: app/filtercontroller.cpp:313
1292
 
msgid "Rating <="
1293
 
msgstr "별점이 다음 이하"
1294
 
 
1295
 
#: app/filtercontroller.cpp:405
1296
 
msgid "Tagged"
1297
 
msgstr "태그가 붙음"
1298
 
 
1299
 
#: app/filtercontroller.cpp:406
1300
 
msgid "Not Tagged"
1301
 
msgstr "태그가 붙지 않음"
1302
 
 
1303
 
#: app/filtercontroller.cpp:536
1304
 
msgctxt "@action:inmenu"
1305
 
msgid "Filter by Name"
1306
 
msgstr "이름으로 필터하기"
1307
 
 
1308
 
#: app/filtercontroller.cpp:537
1309
 
msgctxt "@action:inmenu"
1310
 
msgid "Filter by Date"
1311
 
msgstr "날짜로 필터하기"
1312
 
 
1313
 
#: app/filtercontroller.cpp:543
1314
 
msgctxt "@action:inmenu"
1315
 
msgid "Filter by Rating"
1316
 
msgstr "별점으로 필터하기"
1317
 
 
1318
 
#: app/filtercontroller.cpp:544
1319
 
msgctxt "@action:inmenu"
1320
 
msgid "Filter by Tag"
1321
 
msgstr "태그로 필터하기"
1322
 
 
1323
 
#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
1324
 
#, kde-format
1325
 
msgid ""
1326
 
"Images will be uploaded here:\n"
1327
 
"%1"
1328
 
msgstr ""
1329
 
"이미지는 여기에 업로드될 것입니다:\n"
1330
 
"%1"
1331
 
 
1332
 
#: app/savebar.cpp:85
1333
 
msgid ""
1334
 
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
1335
 
"your changes."
1336
 
msgstr "여러 개의 그림을 수정하였습니다. 메모리 문제를 막기 위해서 변경 사항을 저장해야 합니다."
1337
 
 
1338
 
#: app/savebar.cpp:169
1339
 
msgid "Current image modified"
1340
 
msgstr "현재 그림이 수정됨"
1341
 
 
1342
 
#: app/savebar.cpp:175
1343
 
msgid "Previous modified image"
1344
 
msgstr "이전 수정된 그림"
1345
 
 
1346
 
#: app/savebar.cpp:176
1347
 
msgid "Next modified image"
1348
 
msgstr "다음 수정된 그림"
1349
 
 
1350
 
#: app/savebar.cpp:192
1351
 
#, kde-format
1352
 
msgid "One image modified"
1353
 
msgid_plural "%1 images modified"
1354
 
msgstr[0] "%1개 그림 수정됨"
1355
 
 
1356
 
#: app/savebar.cpp:194
1357
 
msgid "Go to first modified image"
1358
 
msgstr "첫 번째 수정된 그림으로 가기"
1359
 
 
1360
 
#: app/savebar.cpp:196
1361
 
msgid "Go to it"
1362
 
msgstr "가기"
1363
 
 
1364
 
#: app/savebar.cpp:298 app/savebar.cpp:303
1365
 
msgid "Save All"
1366
 
msgstr "모두 저장"
1367
 
 
1368
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:81
1369
 
msgctxt "@action:inmenu"
1370
 
msgid "Paste One Folder"
1371
 
msgstr "한 폴더 붙여넣기"
1372
 
 
1373
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:82
1374
 
msgctxt "@action:inmenu"
1375
 
msgid "Paste One File"
1376
 
msgstr "한 파일 붙여넣기"
1377
 
 
1378
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:85
1379
 
#, kde-format
1380
 
msgctxt "@action:inmenu"
1381
 
msgid "Paste One Item"
1382
 
msgid_plural "Paste %1 Items"
1383
 
msgstr[0] "%1개 항목 붙여넣기"
1384
 
 
1385
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:87
1386
 
msgctxt "@action:inmenu"
1387
 
msgid "Paste Clipboard Contents..."
1388
 
msgstr "클립보드 내용 붙여넣기..."
1389
 
 
1390
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:91
1391
 
msgctxt "@action:inmenu"
1392
 
msgid "Paste"
1393
 
msgstr "붙여넣기"
1394
 
 
1395
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:188
1396
 
msgid "File Operations"
1397
 
msgstr "파일 작업"
1398
 
 
1399
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:213
1400
 
msgctxt "Verb"
1401
 
msgid "Copy To..."
1402
 
msgstr "다음으로 복사..."
1403
 
 
1404
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:217
1405
 
msgctxt "Verb"
1406
 
msgid "Move To..."
1407
 
msgstr "다음으로 이동..."
1408
 
 
1409
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
1410
 
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
1411
 
msgid "Link To..."
1412
 
msgstr "다음으로 링크..."
1413
 
 
1414
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:225
1415
 
msgctxt "Verb"
1416
 
msgid "Rename..."
1417
 
msgstr "이름 바꾸기..."
1418
 
 
1419
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:229
1420
 
msgctxt "Verb"
1421
 
msgid "Trash"
1422
 
msgstr "휴지통으로 이동"
1423
 
 
1424
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:234
1425
 
msgid "Delete"
1426
 
msgstr "삭제"
1427
 
 
1428
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:239
1429
 
msgid "Properties"
1430
 
msgstr "속성"
1431
 
 
1432
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:243
1433
 
msgid "Create Folder..."
1434
 
msgstr "폴더 만들기..."
1435
 
 
1436
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:247
1437
 
msgid "Open With"
1438
 
msgstr "다음으로 열기"
1439
 
 
1440
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:402
1441
 
msgid "Other Application..."
1442
 
msgstr "다른 프로그램..."
1443
 
 
1444
 
#: app/documentpanel.cpp:294
1445
 
msgid "Thumbnail Bar"
1446
 
msgstr "미리 보기 그림 바"
1447
 
 
1448
 
#: app/documentpanel.cpp:482
1449
 
msgctxt "@action:button"
1450
 
msgid "Discard Changes and Reload"
1451
 
msgstr "변경 사항 취소하고 새로 고침"
1452
 
 
1453
 
#: app/documentpanel.cpp:484
1454
 
msgctxt "@info"
1455
 
msgid ""
1456
 
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
1457
 
msgstr "그림이 수정되었습니다. 새로 고치면 변경 사항이 취소됩니다."
1458
 
 
1459
 
#: app/configdialog.cpp:69
1460
 
msgid "General"
1461
 
msgstr "일반"
1462
 
 
1463
 
#: app/configdialog.cpp:90
1464
 
msgid "Image View"
1465
 
msgstr "그림 보기"
1466
 
 
1467
 
#: app/configdialog.cpp:95
1468
 
msgid "Advanced"
1469
 
msgstr "고급"
1470
 
 
1471
 
#: lib/historymodel.cpp:135
1472
 
#, kde-format
1473
 
msgid "Last visited: %1"
1474
 
msgstr "마지막 방문: %1"
1475
 
 
1476
 
#: lib/fullscreenbar.cpp:254 lib/statusbartoolbutton.cpp:118
1477
 
#, kde-format
1478
 
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
1479
 
msgid "%1"
1480
 
msgstr "%1"
1481
 
 
1482
 
#: lib/crop/cropwidget.cpp:119
1483
 
msgid "Square"
1484
 
msgstr "사각형"
1485
 
 
1486
 
#: lib/crop/cropwidget.cpp:120
1487
 
msgid "This Screen"
1488
 
msgstr "이 화면"
1489
 
 
1490
 
#: lib/crop/cropwidget.cpp:139
1491
 
msgid "Width"
1492
 
msgstr "너비"
1493
 
 
1494
 
#: lib/crop/cropwidget.cpp:139
1495
 
msgid "Height"
1496
 
msgstr "높이"
1497
 
 
1498
 
#: lib/document/loadingjob.cpp:56
1499
 
#, kde-format
1500
 
msgid "Could not load document %1"
1501
 
msgstr ""
1502
 
 
1503
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
1504
 
#, kde-format
1505
 
msgctxt "@info"
1506
 
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
1507
 
msgstr "Gwenview에서는 %1 형식의 문서를 볼 수 없습니다."
1508
 
 
1509
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
1510
 
msgctxt "@info"
1511
 
msgid "Loading meta information failed."
1512
 
msgstr "메타 정보를 불러오는 데 실패했습니다."
1513
 
 
1514
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:414
1515
 
msgctxt "@info"
1516
 
msgid "Loading image failed."
1517
 
msgstr "그림을 불러오는 데 실패했습니다."
1518
 
 
1519
 
#: lib/document/savejob.cpp:104
1520
 
#, kde-format
1521
 
msgctxt "@info"
1522
 
msgid ""
1523
 
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
1524
 
"<filename>%1</filename>."
1525
 
msgstr ""
1526
 
"쓰기 위해 파일을 열 수 없습니다. <filename>%1</filename>에 충분한 권한을 
가지고 있는지 확인하십시오."
1527
 
 
1528
 
#: lib/document/savejob.cpp:128
1529
 
#, kde-format
1530
 
msgctxt "@info"
1531
 
msgid ""
1532
 
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
1533
 
"in <filename>%1</filename>."
1534
 
msgstr "파일에 덮어쓸 수 없습니다. <filename>%1</filename>에 충분한 권한을 
가지고 있는지 확인하십시오."
1535
 
 
1536
 
#: lib/print/printhelper.cpp:129
1537
 
msgid "Print Image"
1538
 
msgstr "그림 인쇄하기"
1539
 
 
1540
 
#: lib/slideshow.cpp:158
1541
 
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
1542
 
msgid "Loop"
1543
 
msgstr "반복"
1544
 
 
1545
 
#: lib/slideshow.cpp:163
1546
 
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
1547
 
msgid "Random"
1548
 
msgstr "무작위"
1549
 
 
1550
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:80
1551
 
msgid "Transform"
1552
 
msgstr "변형"
1553
 
 
1554
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:229
1555
 
msgctxt "@item:intable Image file name"
1556
 
msgid "Name"
1557
 
msgstr "이름"
1558
 
 
1559
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:230
1560
 
msgctxt "@item:intable"
1561
 
msgid "File Size"
1562
 
msgstr "파일 크기"
1563
 
 
1564
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:231
1565
 
msgctxt "@item:intable"
1566
 
msgid "File Time"
1567
 
msgstr "파일 시간"
1568
 
 
1569
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:232
1570
 
msgctxt "@item:intable"
1571
 
msgid "Image Size"
1572
 
msgstr "그림 크기"
1573
 
 
1574
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:281
1575
 
msgctxt "@title:group General info about the image"
1576
 
msgid "General"
1577
 
msgstr "일반"
1578
 
 
1579
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:309
1580
 
#, kde-format
1581
 
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
1582
 
msgid "%1x%2"
1583
 
msgstr "%1x%2"
1584
 
 
1585
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:317
1586
 
#, kde-format
1587
 
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
1588
 
msgid "(%1MP)"
1589
 
msgstr "(%1MP)"
1590
 
 
1591
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:462
1592
 
msgctxt "@title:column"
1593
 
msgid "Property"
1594
 
msgstr "속성"
1595
 
 
1596
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:464
1597
 
msgctxt "@title:column"
1598
 
msgid "Value"
1599
 
msgstr "값"
1600
 
 
1601
 
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:75
1602
 
msgid "RedEyeReduction"
1603
 
msgstr "적목감소"
1604
 
 
1605
 
#: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:69
1606
 
msgid "Click on the red eye you want to fix."
1607
 
msgstr "보정하고 싶은 빨간 눈을 선택하십시오."
1608
 
 
1609
 
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:65
1610
 
msgid "Assign this tag to all selected images"
1611
 
msgstr "선택한 모든 그림에 이 태그 붙이기"
1612
 
 
1613
 
#: lib/jpegcontent.cpp:561
1614
 
msgctxt "@info"
1615
 
msgid "Could not open file for writing."
1616
 
msgstr "쓸 파일을 불러올 수 없습니다."
1617
 
 
1618
 
#: lib/jpegcontent.cpp:577
1619
 
msgctxt "@info"
1620
 
msgid "No data to store."
1621
 
msgstr "저장할 데이터가 없습니다."
1622
 
 
1623
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:128
1624
 
msgid "Zoom to Fit"
1625
 
msgstr "화면에 맞게 크기 조정"
1626
 
 
1627
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:130
1628
 
msgctxt ""
1629
 
"@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
1630
 
msgid "Fit"
1631
 
msgstr "맞춤"
1632
 
 
1633
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:136
1634
 
msgctxt ""
1635
 
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
1636
 
"please"
1637
 
msgid "100%"
1638
 
msgstr "100%"
1639
 
 
1640
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:335
1641
 
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
1642
 
msgstr "Gwenview는 이 문서를 어떻게 표시할 지 모릅니다."
1643
 
 
1644
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:420
1645
 
#, kde-format
1646
 
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
1647
 
msgstr "<filename>%1</filename>을(를) 불러오는 데 실패했습니다"
1648
 
 
1649
 
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:47
1650
 
msgid "No document selected"
1651
 
msgstr "문서가 선택되지 않았음"