1
# Translation of khelpcenter.po to Korean.
2
# Copyright (C) 1999-2001, 2003-2005, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999.
5
# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001.
6
# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003, 2004.
7
# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
8
# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004.
9
# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
10
# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
11
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
12
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
15
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 02:00+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 08:58+0000\n"
19
"Last-Translator: Park Shinjo <Unknown>\n"
20
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 23:58+0000\n"
25
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
27
#: application.cpp:57 navigator.cpp:447
28
msgid "KDE Help Center"
31
#: application.cpp:59 khc_indexbuilder.cpp:156
32
msgid "The KDE Help Center"
36
msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
37
msgstr "(c) 1999-2003, KHelpCenter 개발자"
39
#: application.cpp:63 khc_indexbuilder.cpp:160
40
msgid "Cornelius Schumacher"
41
msgstr "Cornelius Schumacher"
45
msgstr "Frerich Raabe"
48
msgid "Matthias Elter"
49
msgstr "Matthias Elter"
52
msgid "Original Author"
56
msgid "Wojciech Smigaj"
57
msgstr "Wojciech Smigaj"
60
msgid "Info page support"
64
msgid "URL to display"
68
msgid "Top-Level Documentation"
73
msgctxt "doctitle (language)"
77
#: docmetainfo.cpp:110
78
msgctxt "Describes documentation entries that are in English"
83
msgid "Font Configuration"
91
msgctxt "The smallest size a will have"
92
msgid "M&inimum font size:"
93
msgstr "최소 글꼴 크기(&I):"
96
msgctxt "The normal size a font will have"
97
msgid "M&edium font size:"
98
msgstr "중간 글꼴 크기(&E):"
105
msgid "S&tandard font:"
108
#: fontdialog.cpp:102
112
#: fontdialog.cpp:108
116
#: fontdialog.cpp:114
117
msgid "S&ans serif font:"
118
msgstr "산세리프 글꼴(&A):"
120
#: fontdialog.cpp:120
121
msgid "&Italic font:"
124
#: fontdialog.cpp:126
125
msgid "&Fantasy font:"
128
#: fontdialog.cpp:135
132
#: fontdialog.cpp:141
133
msgid "&Default encoding:"
136
#: fontdialog.cpp:146 fontdialog.cpp:216
137
msgid "Use Language Encoding"
140
#: fontdialog.cpp:150
141
msgid "&Font size adjustment:"
142
msgstr "글꼴 크기 조절(&F):"
148
#: glossary.cpp:98 infotree.cpp:94
149
msgid "Alphabetically"
153
msgid "Rebuilding glossary cache..."
154
msgstr "상용구 캐시 다시 만드는 중..."
157
msgid "Rebuilding cache... done."
158
msgstr "캐시 다시 만드는 중... 완료."
166
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file "
167
"'glossary.html.in'!"
168
msgstr "선택한 용어 항목을 표시할 수 없습니다. 'glossary.html.in' 파일을 열 수 없습니다."
178
#: htmlsearchconfig.cpp:50
182
#: htmlsearchconfig.cpp:59
184
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine."
185
msgstr "텍스트 검색 기능은 ht://dig HTML 검색 엔진을 사용합니다."
187
#: htmlsearchconfig.cpp:63
188
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
189
msgstr "ht://dig 패키지를 얻을 수 있는 곳에 관한 정보."
191
#: htmlsearchconfig.cpp:67
192
msgid "You can get ht://dig at the ht://dig home page"
193
msgstr "ht://dig 홈 페이지에서 다운로드할 수 있습니다"
195
#: htmlsearchconfig.cpp:73
196
msgid "Program Locations"
199
#: htmlsearchconfig.cpp:82
203
#: htmlsearchconfig.cpp:88
204
msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
205
msgstr "htsearch CGI 프로그램의 URL을 입력하십시오"
207
#: htmlsearchconfig.cpp:93
211
#: htmlsearchconfig.cpp:99
212
msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
213
msgstr "htdig 색인 프로그램의 경로를 입력하십시오."
215
#: htmlsearchconfig.cpp:105
216
msgid "htdig database:"
217
msgstr "htdig 데이터베이스:"
219
#: htmlsearchconfig.cpp:111
220
msgid "Enter the path to the htdig database folder."
221
msgstr "htdig 데이터베이스 디렉터리의 경로를 입력하십시오."
227
#: kcmhelpcenter.cpp:64
228
msgid "Change Index Folder"
231
#: kcmhelpcenter.cpp:72 kcmhelpcenter.cpp:293
232
msgid "Index folder:"
235
#: kcmhelpcenter.cpp:104
236
msgid "Build Search Indices"
239
#: kcmhelpcenter.cpp:117
240
msgid "Index creation log:"
243
#: kcmhelpcenter.cpp:173
245
"Label for button to close search index progress dialog after successful "
250
#: kcmhelpcenter.cpp:174
251
msgid "Index creation finished."
254
#: kcmhelpcenter.cpp:177
255
msgctxt "Label for stopping search index generation before completion"
259
#: kcmhelpcenter.cpp:203
260
msgid "Details <<"
261
msgstr "자세한 정보 <<"
263
#: kcmhelpcenter.cpp:216
264
msgid "Details >>"
265
msgstr "자세한 정보 >>"
267
#: kcmhelpcenter.cpp:233
268
msgid "Build Search Index"
271
#: kcmhelpcenter.cpp:241
275
#: kcmhelpcenter.cpp:272
277
"To be able to search a document, a search\n"
278
"index needs to exist. The status column of the list below shows whether an "
280
"for a document exists.\n"
282
"문서를 검색하려면 색인이 있어야\n"
283
"합니다. 아래 목록의 상태 항목은 문서의 색인이 있는가를 알려 줍니다.\n"
285
#: kcmhelpcenter.cpp:275
287
"To create an index, check the box in the list and press the\n"
288
"\"Build Index\" button.\n"
290
"색인을 만들려면 목록의 체크 상자를 선택하고 \"색인 만들기\" 단추를 \n"
293
#: kcmhelpcenter.cpp:284
297
#: kcmhelpcenter.cpp:284
301
#: kcmhelpcenter.cpp:299
305
#: kcmhelpcenter.cpp:321
307
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
308
msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리가 존재하지 않습니다. 색인을 작성할 수 없습니다.</qt>"
310
#: kcmhelpcenter.cpp:360
311
msgctxt "Describes the status of a documentation index that is present"
315
#: kcmhelpcenter.cpp:363
316
msgctxt "Describes the status of a documentation index that is missing"
320
#: kcmhelpcenter.cpp:407
323
" Generic prefix label for error messages when creating documentation index, "
324
"first arg is the document's identifier, second is the document's name"
325
msgid "Document '%1' (%2):\n"
326
msgstr "문서 '%1' (%2) :\n"
328
#: kcmhelpcenter.cpp:412
329
msgid "No document type."
332
#: kcmhelpcenter.cpp:419
334
msgid "No search handler available for document type '%1'."
335
msgstr "문서 타입 %1을 읽어들일 수 있는 프로그램이 없습니다."
337
#: kcmhelpcenter.cpp:429
339
msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
340
msgstr "%1 문서 타입에 적용할 수 있는 색인 관련 명령어가 없습니다."
342
#: kcmhelpcenter.cpp:547
343
msgid "Failed to build index."
346
#: kcmhelpcenter.cpp:602
349
"Error executing indexing build command:\n"
352
"색인 만들기 명령을 실행하는 중 오류발생 :\n"
355
#: khc_indexbuilder.cpp:98
357
msgid "Unable to start command '%1'."
358
msgstr "'%1' 명령을 실행할 수 없습니다."
360
#: khc_indexbuilder.cpp:154
361
msgid "KHelpCenter Index Builder"
364
#: khc_indexbuilder.cpp:158
365
msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
366
msgstr "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
368
#: khc_indexbuilder.cpp:165
369
msgid "Document to be indexed"
372
#: khc_indexbuilder.cpp:166
373
msgid "Index directory"
377
msgid "Search Error Log"
380
#: mainwindow.cpp:130
381
msgid "Preparing Index"
384
#: mainwindow.cpp:179
388
#: mainwindow.cpp:234
389
msgid "Previous Page"
392
#: mainwindow.cpp:236
393
msgid "Moves to the previous page of the document"
394
msgstr "문서의 이전 페이지로 이동합니다."
396
#: mainwindow.cpp:240
400
#: mainwindow.cpp:242
401
msgid "Moves to the next page of the document"
402
msgstr "문서의 다음 페이지로 이동합니다."
404
#: mainwindow.cpp:247
405
msgid "Table of &Contents"
408
#: mainwindow.cpp:248
409
msgid "Table of contents"
412
#: mainwindow.cpp:249
413
msgid "Go back to the table of contents"
416
#: mainwindow.cpp:255
417
msgid "&Last Search Result"
418
msgstr "마지막 검색 결과(&L)"
420
#: mainwindow.cpp:260
421
msgid "Build Search Index..."
424
#: mainwindow.cpp:268
425
msgid "Show Search Error Log"
428
#: mainwindow.cpp:275
429
msgid "Configure Fonts..."
432
#: mainwindow.cpp:279
433
msgid "Increase Font Sizes"
436
#: mainwindow.cpp:284
437
msgid "Decrease Font Sizes"
449
msgid "Search Options"
461
msgid "Unable to run search program."
462
msgstr "검색 프로그램을 실행할 수 없습니다."
466
"A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
467
msgstr "검색 색인이 존재하지 않습니다. 색인을 지금 작성하시겠습니까?"
474
msgid "Do Not Create"
477
#. i18n: file: khelpcenter.kcfg:11
478
#. i18n: ectx: label, entry, group (Search)
479
#: rc.cpp:3 rc.cpp:29
480
msgid "Path to index directory."
483
#. i18n: file: khelpcenter.kcfg:12
484
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Search)
485
#: rc.cpp:6 rc.cpp:32
486
msgid "Path to directory containing search indices."
487
msgstr "검색용 색인이 들어있는 디렉터리 경로."
489
#. i18n: file: khelpcenter.kcfg:26
490
#. i18n: ectx: label, entry, group (Layout)
491
#: rc.cpp:9 rc.cpp:35
492
msgid "Currently visible navigator tab"
493
msgstr "현재 보이는 탐색기 탭"
495
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:5
496
#. i18n: ectx: Menu (file)
501
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:12
502
#. i18n: ectx: Menu (edit)
507
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:20
508
#. i18n: ectx: Menu (view)
513
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:25
514
#. i18n: ectx: Menu (go)
519
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:40
520
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
526
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
528
msgstr "Park Shinjo, ,Launchpad Contributions:,Park Shinjo"
531
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
533
msgstr "peremen@gmail.com,,,"
535
#: searchengine.cpp:77
536
msgid "Error: No document type specified."
537
msgstr "오류: 문서 형식이 지정되지 않았습니다."
539
#: searchengine.cpp:79
541
msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
543
"오류 : 문서 형식 '%1'을(를) 검색할 수 있는 도구가 없습니다.|/|오류 : 문서 형식 $[을를 %1 \"] 검색할 수 있는 도구가 "
546
#: searchengine.cpp:227
548
msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
549
msgstr "'%1' 에 대한 검색 도구를 실행할 수 없습니다."
551
#: searchengine.cpp:241
552
msgid "No valid search handler found."
553
msgstr "적당한 검색 도구를 찾을 수 없습니다."
555
#: searchengine.cpp:284
557
msgid "Search Results for '%1':"
560
#: searchengine.cpp:289
561
msgid "Search Results"
564
#: searchhandler.cpp:54
566
msgid "Error executing search command '%1'."
567
msgstr "'%1' 검색 명령을 실행하는 도중 오류발생."
569
#: searchhandler.cpp:97
574
#: searchhandler.cpp:166 searchhandler.cpp:171
576
msgid "'%1' not found, check your installation"
577
msgstr "'%1'을(를) 찾을 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오"
579
#: searchhandler.cpp:176
581
msgid "'%1' not found, install the package containing it"
582
msgstr "'%1'을(를) 찾을 수 없습니다. 포함하는 패키지를 설치하십시오"
584
#: searchhandler.cpp:227
585
msgid "No search command or URL specified."
586
msgstr "검색 명령어나 URL이 지정되지 않았습니다."
588
#: searchwidget.cpp:66
592
#: searchwidget.cpp:67
596
#: searchwidget.cpp:69
600
#: searchwidget.cpp:85
601
msgid "Max. &results:"
604
#: searchwidget.cpp:101
605
msgid "&Scope selection:"
608
#: searchwidget.cpp:110
612
#: searchwidget.cpp:113
613
msgid "Build Search &Index..."
614
msgstr "검색 색인 생성(&I)..."
616
#: searchwidget.cpp:368
617
msgctxt "Label for searching documentation using custom (user defined) scope"
621
#: searchwidget.cpp:370
622
msgctxt "Label for searching documentation using default search scope"
626
#: searchwidget.cpp:372
627
msgctxt "Label for searching documentation in all subsections"
631
#: searchwidget.cpp:374
632
msgctxt "Label for scope that deselects all search subsections"
636
#: searchwidget.cpp:376
637
msgctxt "Label for Unknown search scope, that should never appear"
642
msgid "Copy Link Address"