~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ko/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ko/LC_MESSAGES/kcmlocale.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-10-01 10:36:20 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101001103620-8usrr4esobf7ctjz
Tags: 1:10.10+20100930
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kcmlocale to Korean.
2
 
# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
5
 
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 02:00+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 09:08+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Park Shinjo <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 01:39+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: countryselectordialog.cpp:217
21
 
msgid "Country Selector"
22
 
msgstr "국가 선택기"
23
 
 
24
 
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
25
 
msgid "without name"
26
 
msgstr "이름 없음"
27
 
 
28
 
#: countryselectordialog.cpp:294
29
 
msgctxt "@item:inlistbox Country"
30
 
msgid "Not set (Generic English)"
31
 
msgstr "설정하지 않음 (일반적인 영어)"
32
 
 
33
 
#. i18n: file: language.ui:28
34
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crLabel)
35
 
#: kcmlocale.cpp:77 rc.cpp:3
36
 
msgid "Country or region:"
37
 
msgstr "국가 및 지역:"
38
 
 
39
 
#. i18n: file: language.ui:38
40
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_languagesLabel)
41
 
#: kcmlocale.cpp:78 rc.cpp:6
42
 
msgid "Languages:"
43
 
msgstr "언어:"
44
 
 
45
 
#. i18n: file: language.ui:142
46
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, languageRemove)
47
 
#: kcmlocale.cpp:79 rc.cpp:12
48
 
msgid "Remove"
49
 
msgstr "삭제"
50
 
 
51
 
#: kcmlocale.cpp:282
52
 
msgctxt "@item:intext Country"
53
 
msgid "Not set (Generic English)"
54
 
msgstr "설정하지 않음 (일반적인 영어)"
55
 
 
56
 
#: kcmlocale.cpp:283
57
 
#, kde-format
58
 
msgctxt "@info %1 is country name"
59
 
msgid "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">change...</a>)</html>"
60
 
msgstr "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">변경...</a>)</html>"
61
 
 
62
 
#. i18n: file: language.ui:173
63
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installLanguage)
64
 
#: kcmlocale.cpp:288 rc.cpp:18
65
 
msgid "Install New Language"
66
 
msgstr "새 언어 설치"
67
 
 
68
 
#. i18n: file: language.ui:166
69
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uninstallLanguage)
70
 
#: kcmlocale.cpp:289 rc.cpp:15
71
 
msgid "Uninstall Language"
72
 
msgstr "언어 삭제"
73
 
 
74
 
#. i18n: file: language.ui:180
75
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectLanguage)
76
 
#: kcmlocale.cpp:290 rc.cpp:21
77
 
msgid "Select System Language"
78
 
msgstr "시스템 언어 선택"
79
 
 
80
 
#. i18n: file: language.ui:187
81
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageSelectorInfo)
82
 
#: kcmlocale.cpp:291 rc.cpp:24
83
 
msgid ""
84
 
"<qt>Install <em>language-selector-qt</em> to be able to add more "
85
 
"languages.</qt>"
86
 
msgstr "<qt>설치 <em>qt 언어 선택기</em> 더 많은 언어를 추가할 수 있습니다.</qt>"
87
 
 
88
 
#: kcmlocale.cpp:292
89
 
msgid "Add Language"
90
 
msgstr "언어 추가"
91
 
 
92
 
#: kcmlocale.cpp:295
93
 
msgid ""
94
 
"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
95
 
msgstr "여러분이 살고 있는 곳입니다. KDE는 기본값으로 이 국가 및 지역을 사용합니다."
96
 
 
97
 
#: kcmlocale.cpp:298
98
 
msgid ""
99
 
"This will add a language to the list. If the language is already in the "
100
 
"list, the old one will be moved instead."
101
 
msgstr "이것은 언어를 목록에 추가합니다. 언어가 목록에 이미 있다면 오래된 항목이 삭제됩니다."
102
 
 
103
 
#: kcmlocale.cpp:302
104
 
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
105
 
msgstr "이것은 선택한 언어를 목록에서 삭제합니다."
106
 
 
107
 
#: kcmlocale.cpp:305
108
 
msgid ""
109
 
"KDE programs will be displayed in the first available language in this "
110
 
"list.\n"
111
 
"If none of the languages are available, US English will be used."
112
 
msgstr ""
113
 
"KDE 프로그램은 이 목록에서 사용 가능한 첫 번째 언어로 표시됩니다.\n"
114
 
"만약 이들 언어 중 아무것도 사용할 수 없으면 미국 영어를 사용합니다."
115
 
 
116
 
#: kcmlocale.cpp:312
117
 
msgid ""
118
 
"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
119
 
"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
120
 
msgstr "여기에서 국가 및 지역을 선택할 수 있습니다. 언어, 숫자 등 설정은 여기에서 선택한 값에 따라 조정됩니다."
121
 
 
122
 
#: kcmlocale.cpp:319
123
 
msgid ""
124
 
"<p>Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
125
 
"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
126
 
"US English is available, no translations have been installed. You can get "
127
 
"translation packages for many languages from the place you got KDE "
128
 
"from.</p><p>Note that some applications may not be translated to your "
129
 
"languages; in this case, they will automatically fall back to US English.</p>"
130
 
msgstr ""
131
 
"<p>KDE에서 사용할 언어를 선택하십시오. 목록에 있는 첫 번째 언어를 사용할 수 없다면 두 번째 이후 언어를 사용할 것입니다. 만약 "
132
 
"미국 영어만 목록에 존재하면, 번역물이 설치되지 않았다는 것입니다. KDE를 받은 곳에서 다양한 언어 번역 패키지를 받아 올 수 "
133
 
"있습니다.</p><p>일부 프로그램들은 번역되지 않았을 수도 있습니다. 이 경우에는 자동으로 미국 영어를 사용합니다.</p>"
134
 
 
135
 
#: klocalesample.cpp:47
136
 
msgid "Numbers:"
137
 
msgstr "숫자:"
138
 
 
139
 
#: klocalesample.cpp:52
140
 
msgid "Money:"
141
 
msgstr "통화:"
142
 
 
143
 
#: klocalesample.cpp:57
144
 
msgid "Date:"
145
 
msgstr "날짜:"
146
 
 
147
 
#: klocalesample.cpp:62
148
 
msgid "Short date:"
149
 
msgstr "간단한 날짜:"
150
 
 
151
 
#: klocalesample.cpp:67
152
 
msgid "Time:"
153
 
msgstr "시간:"
154
 
 
155
 
#: klocalesample.cpp:104
156
 
msgid "This is how numbers will be displayed."
157
 
msgstr "숫자를 표시할 방법입니다."
158
 
 
159
 
#: klocalesample.cpp:108
160
 
msgid "This is how monetary values will be displayed."
161
 
msgstr "통화 값을 표시할 방법입니다."
162
 
 
163
 
#: klocalesample.cpp:112
164
 
msgid "This is how date values will be displayed."
165
 
msgstr "날짜를 표시할 방법입니다."
166
 
 
167
 
#: klocalesample.cpp:116
168
 
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
169
 
msgstr "짧은 형식으로 날짜를 표시할 방법입니다."
170
 
 
171
 
#: klocalesample.cpp:121
172
 
msgid "This is how the time will be displayed."
173
 
msgstr "시간을 표시할 방법입니다."
174
 
 
175
 
#. i18n: file: localemon.ui:78
176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
177
 
#: localemon.cpp:47 rc.cpp:39
178
 
msgid "Currency:"
179
 
msgstr "통화:"
180
 
 
181
 
#. i18n: file: localemon.ui:91
182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
183
 
#: localemon.cpp:48 rc.cpp:42
184
 
msgid "Currency symbol:"
185
 
msgstr "통화 기호:"
186
 
 
187
 
#. i18n: file: localemon.ui:19
188
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDecSym)
189
 
#: localemon.cpp:49 rc.cpp:27
190
 
msgid "Decimal symbol:"
191
 
msgstr "소수점 기호:"
192
 
 
193
 
#. i18n: file: localemon.ui:32
194
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonThoSep)
195
 
#: localemon.cpp:50 rc.cpp:30
196
 
msgid "Thousands separator:"
197
 
msgstr "천 단위 구분자:"
198
 
 
199
 
#. i18n: file: localemon.ui:45
200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
201
 
#: localemon.cpp:51 rc.cpp:33
202
 
msgid "Decimal places:"
203
 
msgstr "소수점:"
204
 
 
205
 
#. i18n: file: localemon.ui:108
206
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_positiveGB)
207
 
#: localemon.cpp:52 rc.cpp:45
208
 
msgid "Positive"
209
 
msgstr "양수"
210
 
 
211
 
#. i18n: file: localemon.ui:114
212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonPosPreCurSym)
213
 
#. i18n: file: localemon.ui:183
214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonNegPreCurSym)
215
 
#: localemon.cpp:53 localemon.cpp:56 rc.cpp:48 rc.cpp:72
216
 
msgid "Prefix currency symbol"
217
 
msgstr "통화 표기를 앞에 붙이기"
218
 
 
219
 
#. i18n: file: localemon.ui:123
220
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonPosMonSignPos)
221
 
#. i18n: file: localemon.ui:192
222
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonNegMonSignPos)
223
 
#: localemon.cpp:54 localemon.cpp:57 rc.cpp:51 rc.cpp:75
224
 
msgid "Sign position:"
225
 
msgstr "부호 위치:"
226
 
 
227
 
#. i18n: file: localemon.ui:177
228
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_negativeGB)
229
 
#: localemon.cpp:55 rc.cpp:69
230
 
msgid "Negative"
231
 
msgstr "음수"
232
 
 
233
 
#. i18n: file: localemon.ui:65
234
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDigSet)
235
 
#: localemon.cpp:58 rc.cpp:36
236
 
msgid "Digit set:"
237
 
msgstr "숫자 종류:"
238
 
 
239
 
#: localemon.cpp:285 localemon.cpp:294
240
 
#, kde-format
241
 
msgctxt "@item currency name and currency code"
242
 
msgid "%1 (%2)"
243
 
msgstr "%1 (%2)"
244
 
 
245
 
#. i18n: file: localemon.ui:131
246
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
247
 
#. i18n: file: localemon.ui:200
248
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
249
 
#: localemon.cpp:317 rc.cpp:54 rc.cpp:78
250
 
msgid "Parentheses Around"
251
 
msgstr "괄호로 둘러 싸기"
252
 
 
253
 
#. i18n: file: localemon.ui:136
254
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
255
 
#. i18n: file: localemon.ui:205
256
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
257
 
#: localemon.cpp:318 rc.cpp:57 rc.cpp:81
258
 
msgid "Before Quantity Money"
259
 
msgstr "금액 이전"
260
 
 
261
 
#. i18n: file: localemon.ui:141
262
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
263
 
#. i18n: file: localemon.ui:210
264
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
265
 
#: localemon.cpp:319 rc.cpp:60 rc.cpp:84
266
 
msgid "After Quantity Money"
267
 
msgstr "금액 이후"
268
 
 
269
 
#. i18n: file: localemon.ui:146
270
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
271
 
#. i18n: file: localemon.ui:215
272
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
273
 
#: localemon.cpp:320 rc.cpp:63 rc.cpp:87
274
 
msgid "Before Money"
275
 
msgstr "통화 이전"
276
 
 
277
 
#. i18n: file: localemon.ui:151
278
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
279
 
#. i18n: file: localemon.ui:220
280
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
281
 
#: localemon.cpp:321 rc.cpp:66 rc.cpp:90
282
 
msgid "After Money"
283
 
msgstr "통화 이후"
284
 
 
285
 
#: localemon.cpp:335
286
 
msgid ""
287
 
"Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, "
288
 
"e.g. United States Dollar or Pound Sterling."
289
 
msgstr "금액을 표시할 통화를 선택하십시오. 예제: 대한민국 원, 미국 달러."
290
 
 
291
 
#: localemon.cpp:341
292
 
msgid ""
293
 
"Here you can choose the currency symbol to be displayed for your chosen "
294
 
"currency, e.g. $, US$, or USD."
295
 
msgstr "선택한 통화를 표시하는 데 사용할 기호를 선택하십시오. 예: ₩, 원, KRW."
296
 
 
297
 
#: localemon.cpp:347
298
 
msgid ""
299
 
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary "
300
 
"values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers "
301
 
"has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
302
 
msgstr ""
303
 
"<p>금액에 사용할 소수점 구분 기호를 설정할 수 있습니다.</p><p>숫자에 사용할 소수점 구분 기호와는 다르게 설정됩니다. '숫자' "
304
 
"탭을 보십시오.</p>"
305
 
 
306
 
#: localemon.cpp:355
307
 
msgid ""
308
 
"<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary "
309
 
"values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
310
 
"numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
311
 
msgstr ""
312
 
"<p>금액에 사용할 천 단위 구분자를 설정할 수 있습니다.</p><p>숫자에 사용할 천 단위 구분자와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 "
313
 
"보십시오.</p>"
314
 
 
315
 
#: localemon.cpp:363
316
 
msgid ""
317
 
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
318
 
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
319
 
"<p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
320
 
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
321
 
msgstr ""
322
 
"<p>숫자에 사용할 소수점 뒷자리의 개수를 설정합니다. 이것은 소수점 기호 <em>뒤쪽</em>에 나타날 수의 "
323
 
"개수입니다.</p><p>숫자에 사용할 소수점 구분 기호와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 보십시오.</p>"
324
 
 
325
 
#: localemon.cpp:372
326
 
msgid ""
327
 
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
328
 
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
329
 
"postfixed (i.e. to the right)."
330
 
msgstr "이 설정을 사용하면 모든 양수 금액의 앞쪽에 통화 기호가 붙습니다. 이 설정을 사용하지 않으면 뒤쪽에 붙습니다."
331
 
 
332
 
#: localemon.cpp:378
333
 
msgid ""
334
 
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
335
 
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
336
 
"postfixed (i.e. to the right)."
337
 
msgstr "이 설정을 사용하면 모든 음수 금액의 앞쪽에 통화 기호가 붙습니다. 이 설정을 사용하지 않으면 뒤쪽에 붙습니다."
338
 
 
339
 
#: localemon.cpp:384
340
 
msgid ""
341
 
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
342
 
"affects monetary values."
343
 
msgstr "양수 기호의 위치를 선택하십시오. 이 설정은 금액에만 적용됩니다."
344
 
 
345
 
#: localemon.cpp:389
346
 
msgid ""
347
 
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
348
 
"affects monetary values."
349
 
msgstr "음수 기호의 위치를 선택하십시오. 이 설정은 금액에만 적용됩니다."
350
 
 
351
 
#: localemon.cpp:395
352
 
msgid ""
353
 
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
354
 
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
355
 
"language of the application or the piece of text where the number is "
356
 
"shown.</p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has "
357
 
"to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
358
 
msgstr ""
359
 
"<p>숫자를 표시할 때 사용할 숫자 종류를 선택할 수 있습니다. 아라비아 숫자 이외의 숫자를 선택한 경우, 프로그램이 사용하는 언어나 "
360
 
"텍스트의 언어에 따라서 표시됩니다.</p><p>숫자에 사용할 숫자 종류와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 참고하십시오.</p>"
361
 
 
362
 
#: localenum.cpp:48
363
 
msgid "&Decimal symbol:"
364
 
msgstr "소수점 기호(&D):"
365
 
 
366
 
#: localenum.cpp:58
367
 
msgid "Tho&usands separator:"
368
 
msgstr "천 단위 구분자(&U):"
369
 
 
370
 
#: localenum.cpp:68
371
 
msgid "Positive si&gn:"
372
 
msgstr "양수 기호(&G):"
373
 
 
374
 
#: localenum.cpp:78
375
 
msgid "&Negative sign:"
376
 
msgstr "음수 기호(&N):"
377
 
 
378
 
#: localenum.cpp:88
379
 
msgid "Decimal &places:"
380
 
msgstr "소수점 기호(&P):"
381
 
 
382
 
#: localenum.cpp:99 localetime.cpp:165
383
 
msgid "Di&git set:"
384
 
msgstr "숫자 종류(&G):"
385
 
 
386
 
#: localenum.cpp:230
387
 
msgid ""
388
 
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
389
 
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
390
 
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
391
 
"tab).</p>"
392
 
msgstr ""
393
 
"<p>숫자를 표시할 때 사용할 소수 구분자를 정의할 수 있습니다. 대부분 국가에서는 점이나 쉼표를 사용합니다.</p><p>금액에 사용할 "
394
 
"소수 구분자와는 다르게 설정됩니다. '통화' 탭을 참고하십시오.</p>"
395
 
 
396
 
#: localenum.cpp:239
397
 
msgid ""
398
 
"<p>Here you can define the thousands separator used to display "
399
 
"numbers.</p><p>Note that the thousands separator used to display monetary "
400
 
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
401
 
msgstr ""
402
 
"<p>숫자를 표시할 때 사용할 천 단위 구분자를 정의할 수 있습니다.</p><p>금액에 사용할 천 단위 구분자와는 다르게 설정됩니다. "
403
 
"'통화' 탭을 참고하십시오.</p>"
404
 
 
405
 
#: localenum.cpp:247
406
 
msgid ""
407
 
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
408
 
"this blank."
409
 
msgstr "양수에 사용할 접두 기호를 설정할 수 있습니다. 대부분의 경우 빈 상태로 둡니다."
410
 
 
411
 
#: localenum.cpp:253
412
 
msgid ""
413
 
"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
414
 
"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
415
 
"normally set to minus (-)."
416
 
msgstr ""
417
 
"음수에 사용할 접두 기호를 설정할 수 있습니다. 양수와 음수를 구분할 수 있도록 빈 상태로 두면 안 됩니다. 기본값으로 줄표(-)로 "
418
 
"설정되어 있습니다."
419
 
 
420
 
#: localenum.cpp:260
421
 
msgid ""
422
 
"Here you can set the number of decimal places displayed for numeric values, "
423
 
"i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
424
 
msgstr "숫자에 사용할 소수점 뒷자리의 개수를 설정합니다. 이것은 소수점 기호 <em>뒤쪽</em>에 나타날 수의 개수입니다. "
425
 
 
426
 
#: localenum.cpp:266
427
 
msgid ""
428
 
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
429
 
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
430
 
"language of the application or the piece of text where the number is "
431
 
"shown.</p><p>Note that the set of digits used to display monetary values has "
432
 
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
433
 
msgstr ""
434
 
"<p>숫자를 표시할 때 사용할 숫자 종류를 선택할 수 있습니다. 아라비아 숫자 이외의 숫자를 선택한 경우, 프로그램이 사용하는 언어나 "
435
 
"텍스트의 언어에 따라서 표시됩니다.</p><p>금액에 사용할 숫자 종류와는 다르게 설정됩니다. '통화' 탭을 참고하십시오.</p>"
436
 
 
437
 
#: localeother.cpp:48
438
 
msgid "Paper format:"
439
 
msgstr "종이 형식:"
440
 
 
441
 
#: localeother.cpp:57
442
 
msgid "Measure system:"
443
 
msgstr "측량 단위계:"
444
 
 
445
 
#: localeother.cpp:120
446
 
msgctxt "The Metric System"
447
 
msgid "Metric"
448
 
msgstr "미터법"
449
 
 
450
 
#: localeother.cpp:121
451
 
msgctxt "The Imperial System"
452
 
msgid "Imperial"
453
 
msgstr "대륙법"
454
 
 
455
 
#: localeother.cpp:123
456
 
msgid "A4"
457
 
msgstr "A4"
458
 
 
459
 
#: localeother.cpp:124
460
 
msgid "US Letter"
461
 
msgstr "미국 레터"
462
 
 
463
 
#: localetime.cpp:43
464
 
msgid "HH"
465
 
msgstr "HH"
466
 
 
467
 
#: localetime.cpp:44
468
 
msgid "hH"
469
 
msgstr "hH"
470
 
 
471
 
#: localetime.cpp:45
472
 
msgid "PH"
473
 
msgstr "PH"
474
 
 
475
 
#: localetime.cpp:46
476
 
msgid "pH"
477
 
msgstr "pH"
478
 
 
479
 
#: localetime.cpp:47
480
 
msgctxt "Minute"
481
 
msgid "MM"
482
 
msgstr "MM"
483
 
 
484
 
#: localetime.cpp:48
485
 
msgid "SS"
486
 
msgstr "SS"
487
 
 
488
 
#: localetime.cpp:49
489
 
msgid "AMPM"
490
 
msgstr "AMPM"
491
 
 
492
 
#: localetime.cpp:58
493
 
msgid "YYYY"
494
 
msgstr "YYYY"
495
 
 
496
 
#: localetime.cpp:59
497
 
msgid "YY"
498
 
msgstr "YY"
499
 
 
500
 
#: localetime.cpp:60
501
 
msgid "mM"
502
 
msgstr "mM"
503
 
 
504
 
#: localetime.cpp:61
505
 
msgctxt "Month"
506
 
msgid "MM"
507
 
msgstr "MM"
508
 
 
509
 
#: localetime.cpp:62
510
 
msgid "SHORTMONTH"
511
 
msgstr "SHORTMONTH"
512
 
 
513
 
#: localetime.cpp:63
514
 
msgid "MONTH"
515
 
msgstr "MONTH"
516
 
 
517
 
#: localetime.cpp:64
518
 
msgid "dD"
519
 
msgstr "dD"
520
 
 
521
 
#: localetime.cpp:65
522
 
msgid "DD"
523
 
msgstr "DD"
524
 
 
525
 
#: localetime.cpp:66
526
 
msgid "SHORTWEEKDAY"
527
 
msgstr "SHORTWEEKDAY"
528
 
 
529
 
#: localetime.cpp:67
530
 
msgid "WEEKDAY"
531
 
msgstr "WEEKDAY"
532
 
 
533
 
#: localetime.cpp:68
534
 
msgid "ERAYEAR"
535
 
msgstr "ERAYEAR"
536
 
 
537
 
#: localetime.cpp:69
538
 
msgid "YEARINERA"
539
 
msgstr "YEARINERA"
540
 
 
541
 
#: localetime.cpp:70
542
 
msgid "SHORTERANAME"
543
 
msgstr "SHORTERANAME"
544
 
 
545
 
#: localetime.cpp:71
546
 
msgid "DAYOFYEAR"
547
 
msgstr "DAYOFYEAR"
548
 
 
549
 
#: localetime.cpp:72
550
 
msgid "ISOWEEK"
551
 
msgstr "ISOWEEK"
552
 
 
553
 
#: localetime.cpp:73
554
 
msgid "DAYOFISOWEEK"
555
 
msgstr "DAYOFISOWEEK"
556
 
 
557
 
#: localetime.cpp:147
558
 
msgid "Calendar system:"
559
 
msgstr "달력 종류:"
560
 
 
561
 
#: localetime.cpp:159
562
 
msgid "Use Common Era"
563
 
msgstr "공통 연호 사용하기"
564
 
 
565
 
#: localetime.cpp:176
566
 
msgid "Time format:"
567
 
msgstr "시간 형식:"
568
 
 
569
 
#: localetime.cpp:184
570
 
msgid "Date format:"
571
 
msgstr "날짜 형식:"
572
 
 
573
 
#: localetime.cpp:192
574
 
msgid "Short date format:"
575
 
msgstr "짧은 날짜 형식:"
576
 
 
577
 
#: localetime.cpp:200
578
 
msgid "Use declined form of month name"
579
 
msgstr "달 이름의 짧은 형식 사용"
580
 
 
581
 
#: localetime.cpp:210
582
 
msgid "First day of the week:"
583
 
msgstr "일주일의 첫 요일:"
584
 
 
585
 
#: localetime.cpp:218
586
 
msgid "First working day of the week:"
587
 
msgstr "일주일의 첫 근무일:"
588
 
 
589
 
#: localetime.cpp:226
590
 
msgid "Last working day of the week:"
591
 
msgstr "일주일의 마지막 근무일:"
592
 
 
593
 
#: localetime.cpp:235
594
 
msgid "Day of the week for religious observance:"
595
 
msgstr "종교 의식이 있는 요일:"
596
 
 
597
 
#: localetime.cpp:495
598
 
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
599
 
msgid ""
600
 
"HH:MM:SS\n"
601
 
"pH:MM:SS AMPM"
602
 
msgstr ""
603
 
"HH:MM:SS\n"
604
 
"AMPM pH:MM:SS"
605
 
 
606
 
#: localetime.cpp:509
607
 
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
608
 
msgid ""
609
 
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
610
 
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
611
 
msgstr ""
612
 
"YYYY년 MONTH DD일 WEEKDAY\n"
613
 
"YYYY년 MONTH DD일 (SHORTWEEKDAY)"
614
 
 
615
 
#: localetime.cpp:524
616
 
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
617
 
msgid ""
618
 
"YYYY-MM-DD\n"
619
 
"dD.mM.YYYY\n"
620
 
"DD.MM.YYYY"
621
 
msgstr ""
622
 
"YYYY-MM-DD\n"
623
 
"YYYY/MM/DD\n"
624
 
"YY-MM-DD\n"
625
 
"YY/MM/DD"
626
 
 
627
 
#: localetime.cpp:538
628
 
msgid ""
629
 
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
630
 
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
631
 
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-"
632
 
"23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a "
633
 
"decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a "
634
 
"decimal number using a 12-hour clock (01-"
635
 
"12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a "
636
 
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a "
637
 
"decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a "
638
 
"decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either \"am\" "
639
 
"or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated as \"pm\" and "
640
 
"midnight as \"am\".</td></tr></table>"
641
 
msgstr ""
642
 
"<p>이 텍스트 상자에 있는 문자열은 시간 문자열의 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문자열들은 "
643
 
"대체됩니다:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>0을 포함하는 24시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 "
644
 
"(00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>0을 포함하지 않는 24시간 표기를 사용하는 십진수 시간 "
645
 
"숫자 (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>0을 포함하는 12시간 표기를 사용하는 십진수 시간 "
646
 
"숫자.</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>0을 포함하지 않는 12시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 (1-"
647
 
"12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>0을 포함하는 십진수 분 숫자 (00-"
648
 
"59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>0을 포함하는 십진수 초 숫자 (00-"
649
 
"59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>주어진 시간에 따라서 \"오전\"이나 \"오후\". 정오는 "
650
 
"오후, 자정은 오전으로 처리됩니다.</td></tr></table>"
651
 
 
652
 
#: localetime.cpp:561
653
 
msgid ""
654
 
"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal "
655
 
"number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a "
656
 
"decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a "
657
 
"decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
658
 
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
659
 
"three characters of the month name. "
660
 
"</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month "
661
 
"name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal "
662
 
"number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a "
663
 
"decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
664
 
"first three characters of the weekday "
665
 
"name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
666
 
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
667
 
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
668
 
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
669
 
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
670
 
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
671
 
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
672
 
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
673
 
msgstr ""
674
 
"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>세기를 포함한 십진수 "
675
 
"연도.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>세기를 제외한 십진수 연도 (00-"
676
 
"99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>0을 포함한 십진수 달 숫자 (01-"
677
 
"12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>0을 제외한 십진수 달 숫자 (1-"
678
 
"12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>달 이름의 첫 세 글자. 한국어에서는 긴 달 이름과 "
679
 
"차이 없음. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>긴 달 "
680
 
"이름.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>0을 포함한 십진수 날짜 숫자 (01-"
681
 
"31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>0을 제외한 십진수 날짜 숫자 (1-"
682
 
"31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>요일 이름의 첫 세 "
683
 
"글자.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>전체 요일 "
684
 
"이름.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>연호와 년도입니다(예: 기원후 "
685
 
"2000년).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>짧은 연호 "
686
 
"이름입니다.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>선택한 연호의 현재 "
687
 
"년도입니다.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>1월 1일부터 오늘까지의 날 "
688
 
"수입니다.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>ISO 주 "
689
 
"번호입니다.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>ISO 요일 "
690
 
"번호입니다.</td></tr></table>"
691
 
 
692
 
#: localetime.cpp:588
693
 
msgid ""
694
 
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
695
 
"below will be replaced:</p>"
696
 
msgstr "<p>이 텍스트 상자의 문자열은 날짜의 긴 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문자열들은 대체됩니다:</p>"
697
 
 
698
 
#: localetime.cpp:594
699
 
msgid ""
700
 
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
701
 
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
702
 
"replaced:</p>"
703
 
msgstr "<p>이 텍스트 상자의 문자열은 날짜의 짧은 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문자열들은 대체됩니다:</p>"
704
 
 
705
 
#: localetime.cpp:601
706
 
msgid ""
707
 
"<p>Here you can define the set of digits used to display time and dates. If "
708
 
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
709
 
"language of the application or the piece of text where the number is "
710
 
"shown.</p>"
711
 
msgstr ""
712
 
"<p>시간과 날짜를 표시할 때 사용할 숫자 종류를 선택할 수 있습니다. 아라비아 숫자 이외의 숫자를 선택한 경우, 프로그램이 사용하는 "
713
 
"언어나 텍스트의 언어에 따라서 표시됩니다.</p>"
714
 
 
715
 
#: localetime.cpp:611
716
 
msgid ""
717
 
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
718
 
"the week.</p>"
719
 
msgstr "<p>이 설정은 일주일의 첫 번째 날을 무슨 요일로 할 지 선택합니다.</p>"
720
 
 
721
 
#: localetime.cpp:616
722
 
msgid ""
723
 
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
724
 
"day of the week.</p>"
725
 
msgstr "<p>이 설정은 일주일의 첫 근무일을 무슨 요일로 할 지 선택합니다.</p>"
726
 
 
727
 
#: localetime.cpp:621
728
 
msgid ""
729
 
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
730
 
"day of the week.</p>"
731
 
msgstr "<p>이 설정은 일주일의 마지막 근무일을 무슨 요일로 할 지 선택합니다.</p>"
732
 
 
733
 
#: localetime.cpp:626
734
 
msgid ""
735
 
"<p>This option determines which day will be considered as the day of the "
736
 
"week for religious observance.</p>"
737
 
msgstr "<p>이 설정은 종교 의식이 있는 날을 무슨 요일로 할 지 선택합니다.</p>"
738
 
 
739
 
#: localetime.cpp:633
740
 
msgid ""
741
 
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
742
 
"used in dates.</p>"
743
 
msgstr "<p>이 설정은 날짜에 사용할 달 이름의 형식을 설정합니다.</p>"
744
 
 
745
 
#: localetime.cpp:639
746
 
msgid ""
747
 
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
748
 
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
749
 
msgstr "<p>서력 기원(AD/BC) 대신 공통 기원(CE/BCE)을 사용합니다.</p>"
750
 
 
751
 
#: localetime.cpp:648
752
 
msgctxt "Day name list, option for no day of religious observance"
753
 
msgid "None"
754
 
msgstr "없음"
755
 
 
756
 
#. i18n: file: language.ui:110
757
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedCountryLabel)
758
 
#: rc.cpp:9
759
 
msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)"
760
 
msgstr "선택하지 않음 (<a href=\"/change\">변경...</a>)"
761
 
 
762
 
#: rc.cpp:91
763
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
764
 
msgid "Your names"
765
 
msgstr "Park Shinjo, ,Launchpad Contributions:,Bundo,Park Shinjo"
766
 
 
767
 
#: rc.cpp:92
768
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
769
 
msgid "Your emails"
770
 
msgstr "peremen@gmail.com,,,bundo@bundo.biz,"
771
 
 
772
 
#: toplevel.cpp:62
773
 
msgid "KCMLocale"
774
 
msgstr "KCMLocale"
775
 
 
776
 
#: toplevel.cpp:64
777
 
msgid "Regional settings"
778
 
msgstr "지역 설정"
779
 
 
780
 
#: toplevel.cpp:66
781
 
msgid "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
782
 
msgstr "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
783
 
 
784
 
#: toplevel.cpp:181
785
 
msgid ""
786
 
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
787
 
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
788
 
msgstr ""
789
 
"언어 설정은 새로 시작하는 프로그램에만 적용됩니다.\n"
790
 
"모든 프로그램의 언어를 변경하려면 로그아웃해야 합니다."
791
 
 
792
 
#: toplevel.cpp:185
793
 
msgid "Applying Language Settings"
794
 
msgstr "언어 설정 적용하는 중"
795
 
 
796
 
#: toplevel.cpp:222
797
 
msgid ""
798
 
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
799
 
"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
800
 
"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
801
 
"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
802
 
"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
803
 
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
804
 
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
805
 
msgstr ""
806
 
"<h1>국가, 지역 및 언어</h1>\n"
807
 
"<p>이 곳에서 살고 있는 지역의 언어, 숫자, 시간 설정을 변경할 수 \n"
808
 
"있습니다. 대부분의 경우에는 살고 있는 국가에 맞게 설정되어 있습\n"
809
 
"니다. 예를 들어서 목록의 국가를 \"대한민국\"으로 선택하면, 사용할\n"
810
 
" 언어는 \"한국어\"가 선택됩니다. 시간 설정은 12시간 표기를 사용하고\n"
811
 
" 소수점 구분 기호로 점을 사용합니다.</p>\n"
812
 
 
813
 
#: toplevel.cpp:259
814
 
msgid "Examples"
815
 
msgstr "예제"
816
 
 
817
 
#: toplevel.cpp:260
818
 
msgid "&Locale"
819
 
msgstr "로케일(&L)"
820
 
 
821
 
#: toplevel.cpp:261
822
 
msgid "&Numbers"
823
 
msgstr "숫자(&N)"
824
 
 
825
 
#: toplevel.cpp:262
826
 
msgid "&Money"
827
 
msgstr "통화(&M)"
828
 
 
829
 
#: toplevel.cpp:263
830
 
msgid "&Time && Dates"
831
 
msgstr "시간과 날짜(&T)"
832
 
 
833
 
#: toplevel.cpp:264
834
 
msgid "&Other"
835
 
msgstr "기타(&O)"