1
# Translation of kcmlocale to Korean.
2
# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
5
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 02:00+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 09:08+0000\n"
12
"Last-Translator: Park Shinjo <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 01:39+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: countryselectordialog.cpp:217
21
msgid "Country Selector"
24
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
28
#: countryselectordialog.cpp:294
29
msgctxt "@item:inlistbox Country"
30
msgid "Not set (Generic English)"
31
msgstr "설정하지 않음 (일반적인 영어)"
33
#. i18n: file: language.ui:28
34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crLabel)
35
#: kcmlocale.cpp:77 rc.cpp:3
36
msgid "Country or region:"
39
#. i18n: file: language.ui:38
40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_languagesLabel)
41
#: kcmlocale.cpp:78 rc.cpp:6
45
#. i18n: file: language.ui:142
46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, languageRemove)
47
#: kcmlocale.cpp:79 rc.cpp:12
52
msgctxt "@item:intext Country"
53
msgid "Not set (Generic English)"
54
msgstr "설정하지 않음 (일반적인 영어)"
58
msgctxt "@info %1 is country name"
59
msgid "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">change...</a>)</html>"
60
msgstr "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">변경...</a>)</html>"
62
#. i18n: file: language.ui:173
63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installLanguage)
64
#: kcmlocale.cpp:288 rc.cpp:18
65
msgid "Install New Language"
68
#. i18n: file: language.ui:166
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uninstallLanguage)
70
#: kcmlocale.cpp:289 rc.cpp:15
71
msgid "Uninstall Language"
74
#. i18n: file: language.ui:180
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectLanguage)
76
#: kcmlocale.cpp:290 rc.cpp:21
77
msgid "Select System Language"
80
#. i18n: file: language.ui:187
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageSelectorInfo)
82
#: kcmlocale.cpp:291 rc.cpp:24
84
"<qt>Install <em>language-selector-qt</em> to be able to add more "
86
msgstr "<qt>설치 <em>qt 언어 선택기</em> 더 많은 언어를 추가할 수 있습니다.</qt>"
94
"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
95
msgstr "여러분이 살고 있는 곳입니다. KDE는 기본값으로 이 국가 및 지역을 사용합니다."
99
"This will add a language to the list. If the language is already in the "
100
"list, the old one will be moved instead."
101
msgstr "이것은 언어를 목록에 추가합니다. 언어가 목록에 이미 있다면 오래된 항목이 삭제됩니다."
104
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
105
msgstr "이것은 선택한 언어를 목록에서 삭제합니다."
109
"KDE programs will be displayed in the first available language in this "
111
"If none of the languages are available, US English will be used."
113
"KDE 프로그램은 이 목록에서 사용 가능한 첫 번째 언어로 표시됩니다.\n"
114
"만약 이들 언어 중 아무것도 사용할 수 없으면 미국 영어를 사용합니다."
118
"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
119
"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
120
msgstr "여기에서 국가 및 지역을 선택할 수 있습니다. 언어, 숫자 등 설정은 여기에서 선택한 값에 따라 조정됩니다."
124
"<p>Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
125
"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
126
"US English is available, no translations have been installed. You can get "
127
"translation packages for many languages from the place you got KDE "
128
"from.</p><p>Note that some applications may not be translated to your "
129
"languages; in this case, they will automatically fall back to US English.</p>"
131
"<p>KDE에서 사용할 언어를 선택하십시오. 목록에 있는 첫 번째 언어를 사용할 수 없다면 두 번째 이후 언어를 사용할 것입니다. 만약 "
132
"미국 영어만 목록에 존재하면, 번역물이 설치되지 않았다는 것입니다. KDE를 받은 곳에서 다양한 언어 번역 패키지를 받아 올 수 "
133
"있습니다.</p><p>일부 프로그램들은 번역되지 않았을 수도 있습니다. 이 경우에는 자동으로 미국 영어를 사용합니다.</p>"
135
#: klocalesample.cpp:47
139
#: klocalesample.cpp:52
143
#: klocalesample.cpp:57
147
#: klocalesample.cpp:62
151
#: klocalesample.cpp:67
155
#: klocalesample.cpp:104
156
msgid "This is how numbers will be displayed."
157
msgstr "숫자를 표시할 방법입니다."
159
#: klocalesample.cpp:108
160
msgid "This is how monetary values will be displayed."
161
msgstr "통화 값을 표시할 방법입니다."
163
#: klocalesample.cpp:112
164
msgid "This is how date values will be displayed."
165
msgstr "날짜를 표시할 방법입니다."
167
#: klocalesample.cpp:116
168
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
169
msgstr "짧은 형식으로 날짜를 표시할 방법입니다."
171
#: klocalesample.cpp:121
172
msgid "This is how the time will be displayed."
173
msgstr "시간을 표시할 방법입니다."
175
#. i18n: file: localemon.ui:78
176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
177
#: localemon.cpp:47 rc.cpp:39
181
#. i18n: file: localemon.ui:91
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
183
#: localemon.cpp:48 rc.cpp:42
184
msgid "Currency symbol:"
187
#. i18n: file: localemon.ui:19
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDecSym)
189
#: localemon.cpp:49 rc.cpp:27
190
msgid "Decimal symbol:"
193
#. i18n: file: localemon.ui:32
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonThoSep)
195
#: localemon.cpp:50 rc.cpp:30
196
msgid "Thousands separator:"
199
#. i18n: file: localemon.ui:45
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
201
#: localemon.cpp:51 rc.cpp:33
202
msgid "Decimal places:"
205
#. i18n: file: localemon.ui:108
206
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_positiveGB)
207
#: localemon.cpp:52 rc.cpp:45
211
#. i18n: file: localemon.ui:114
212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonPosPreCurSym)
213
#. i18n: file: localemon.ui:183
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonNegPreCurSym)
215
#: localemon.cpp:53 localemon.cpp:56 rc.cpp:48 rc.cpp:72
216
msgid "Prefix currency symbol"
217
msgstr "통화 표기를 앞에 붙이기"
219
#. i18n: file: localemon.ui:123
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonPosMonSignPos)
221
#. i18n: file: localemon.ui:192
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonNegMonSignPos)
223
#: localemon.cpp:54 localemon.cpp:57 rc.cpp:51 rc.cpp:75
224
msgid "Sign position:"
227
#. i18n: file: localemon.ui:177
228
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_negativeGB)
229
#: localemon.cpp:55 rc.cpp:69
233
#. i18n: file: localemon.ui:65
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDigSet)
235
#: localemon.cpp:58 rc.cpp:36
239
#: localemon.cpp:285 localemon.cpp:294
241
msgctxt "@item currency name and currency code"
245
#. i18n: file: localemon.ui:131
246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
247
#. i18n: file: localemon.ui:200
248
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
249
#: localemon.cpp:317 rc.cpp:54 rc.cpp:78
250
msgid "Parentheses Around"
253
#. i18n: file: localemon.ui:136
254
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
255
#. i18n: file: localemon.ui:205
256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
257
#: localemon.cpp:318 rc.cpp:57 rc.cpp:81
258
msgid "Before Quantity Money"
261
#. i18n: file: localemon.ui:141
262
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
263
#. i18n: file: localemon.ui:210
264
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
265
#: localemon.cpp:319 rc.cpp:60 rc.cpp:84
266
msgid "After Quantity Money"
269
#. i18n: file: localemon.ui:146
270
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
271
#. i18n: file: localemon.ui:215
272
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
273
#: localemon.cpp:320 rc.cpp:63 rc.cpp:87
277
#. i18n: file: localemon.ui:151
278
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
279
#. i18n: file: localemon.ui:220
280
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
281
#: localemon.cpp:321 rc.cpp:66 rc.cpp:90
287
"Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, "
288
"e.g. United States Dollar or Pound Sterling."
289
msgstr "금액을 표시할 통화를 선택하십시오. 예제: 대한민국 원, 미국 달러."
293
"Here you can choose the currency symbol to be displayed for your chosen "
294
"currency, e.g. $, US$, or USD."
295
msgstr "선택한 통화를 표시하는 데 사용할 기호를 선택하십시오. 예: ₩, 원, KRW."
299
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary "
300
"values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers "
301
"has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
303
"<p>금액에 사용할 소수점 구분 기호를 설정할 수 있습니다.</p><p>숫자에 사용할 소수점 구분 기호와는 다르게 설정됩니다. '숫자' "
308
"<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary "
309
"values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
310
"numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
312
"<p>금액에 사용할 천 단위 구분자를 설정할 수 있습니다.</p><p>숫자에 사용할 천 단위 구분자와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 "
317
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
318
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
319
"<p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
320
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
322
"<p>숫자에 사용할 소수점 뒷자리의 개수를 설정합니다. 이것은 소수점 기호 <em>뒤쪽</em>에 나타날 수의 "
323
"개수입니다.</p><p>숫자에 사용할 소수점 구분 기호와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 보십시오.</p>"
327
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
328
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
329
"postfixed (i.e. to the right)."
330
msgstr "이 설정을 사용하면 모든 양수 금액의 앞쪽에 통화 기호가 붙습니다. 이 설정을 사용하지 않으면 뒤쪽에 붙습니다."
334
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
335
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
336
"postfixed (i.e. to the right)."
337
msgstr "이 설정을 사용하면 모든 음수 금액의 앞쪽에 통화 기호가 붙습니다. 이 설정을 사용하지 않으면 뒤쪽에 붙습니다."
341
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
342
"affects monetary values."
343
msgstr "양수 기호의 위치를 선택하십시오. 이 설정은 금액에만 적용됩니다."
347
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
348
"affects monetary values."
349
msgstr "음수 기호의 위치를 선택하십시오. 이 설정은 금액에만 적용됩니다."
353
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
354
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
355
"language of the application or the piece of text where the number is "
356
"shown.</p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has "
357
"to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
359
"<p>숫자를 표시할 때 사용할 숫자 종류를 선택할 수 있습니다. 아라비아 숫자 이외의 숫자를 선택한 경우, 프로그램이 사용하는 언어나 "
360
"텍스트의 언어에 따라서 표시됩니다.</p><p>숫자에 사용할 숫자 종류와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 참고하십시오.</p>"
363
msgid "&Decimal symbol:"
367
msgid "Tho&usands separator:"
368
msgstr "천 단위 구분자(&U):"
371
msgid "Positive si&gn:"
375
msgid "&Negative sign:"
379
msgid "Decimal &places:"
382
#: localenum.cpp:99 localetime.cpp:165
388
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
389
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
390
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
393
"<p>숫자를 표시할 때 사용할 소수 구분자를 정의할 수 있습니다. 대부분 국가에서는 점이나 쉼표를 사용합니다.</p><p>금액에 사용할 "
394
"소수 구분자와는 다르게 설정됩니다. '통화' 탭을 참고하십시오.</p>"
398
"<p>Here you can define the thousands separator used to display "
399
"numbers.</p><p>Note that the thousands separator used to display monetary "
400
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
402
"<p>숫자를 표시할 때 사용할 천 단위 구분자를 정의할 수 있습니다.</p><p>금액에 사용할 천 단위 구분자와는 다르게 설정됩니다. "
403
"'통화' 탭을 참고하십시오.</p>"
407
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
409
msgstr "양수에 사용할 접두 기호를 설정할 수 있습니다. 대부분의 경우 빈 상태로 둡니다."
413
"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
414
"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
415
"normally set to minus (-)."
417
"음수에 사용할 접두 기호를 설정할 수 있습니다. 양수와 음수를 구분할 수 있도록 빈 상태로 두면 안 됩니다. 기본값으로 줄표(-)로 "
422
"Here you can set the number of decimal places displayed for numeric values, "
423
"i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
424
msgstr "숫자에 사용할 소수점 뒷자리의 개수를 설정합니다. 이것은 소수점 기호 <em>뒤쪽</em>에 나타날 수의 개수입니다. "
428
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
429
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
430
"language of the application or the piece of text where the number is "
431
"shown.</p><p>Note that the set of digits used to display monetary values has "
432
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
434
"<p>숫자를 표시할 때 사용할 숫자 종류를 선택할 수 있습니다. 아라비아 숫자 이외의 숫자를 선택한 경우, 프로그램이 사용하는 언어나 "
435
"텍스트의 언어에 따라서 표시됩니다.</p><p>금액에 사용할 숫자 종류와는 다르게 설정됩니다. '통화' 탭을 참고하십시오.</p>"
437
#: localeother.cpp:48
438
msgid "Paper format:"
441
#: localeother.cpp:57
442
msgid "Measure system:"
445
#: localeother.cpp:120
446
msgctxt "The Metric System"
450
#: localeother.cpp:121
451
msgctxt "The Imperial System"
455
#: localeother.cpp:123
459
#: localeother.cpp:124
527
msgstr "SHORTWEEKDAY"
543
msgstr "SHORTERANAME"
555
msgstr "DAYOFISOWEEK"
557
#: localetime.cpp:147
558
msgid "Calendar system:"
561
#: localetime.cpp:159
562
msgid "Use Common Era"
565
#: localetime.cpp:176
569
#: localetime.cpp:184
573
#: localetime.cpp:192
574
msgid "Short date format:"
577
#: localetime.cpp:200
578
msgid "Use declined form of month name"
579
msgstr "달 이름의 짧은 형식 사용"
581
#: localetime.cpp:210
582
msgid "First day of the week:"
585
#: localetime.cpp:218
586
msgid "First working day of the week:"
589
#: localetime.cpp:226
590
msgid "Last working day of the week:"
591
msgstr "일주일의 마지막 근무일:"
593
#: localetime.cpp:235
594
msgid "Day of the week for religious observance:"
595
msgstr "종교 의식이 있는 요일:"
597
#: localetime.cpp:495
598
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
606
#: localetime.cpp:509
607
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
609
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
610
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
612
"YYYY년 MONTH DD일 WEEKDAY\n"
613
"YYYY년 MONTH DD일 (SHORTWEEKDAY)"
615
#: localetime.cpp:524
616
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
627
#: localetime.cpp:538
629
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
630
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
631
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-"
632
"23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a "
633
"decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a "
634
"decimal number using a 12-hour clock (01-"
635
"12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a "
636
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a "
637
"decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a "
638
"decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either \"am\" "
639
"or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated as \"pm\" and "
640
"midnight as \"am\".</td></tr></table>"
642
"<p>이 텍스트 상자에 있는 문자열은 시간 문자열의 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문자열들은 "
643
"대체됩니다:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>0을 포함하는 24시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 "
644
"(00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>0을 포함하지 않는 24시간 표기를 사용하는 십진수 시간 "
645
"숫자 (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>0을 포함하는 12시간 표기를 사용하는 십진수 시간 "
646
"숫자.</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>0을 포함하지 않는 12시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 (1-"
647
"12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>0을 포함하는 십진수 분 숫자 (00-"
648
"59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>0을 포함하는 십진수 초 숫자 (00-"
649
"59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>주어진 시간에 따라서 \"오전\"이나 \"오후\". 정오는 "
650
"오후, 자정은 오전으로 처리됩니다.</td></tr></table>"
652
#: localetime.cpp:561
654
"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal "
655
"number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a "
656
"decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a "
657
"decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
658
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
659
"three characters of the month name. "
660
"</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month "
661
"name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal "
662
"number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a "
663
"decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
664
"first three characters of the weekday "
665
"name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
666
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
667
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
668
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
669
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
670
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
671
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
672
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
674
"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>세기를 포함한 십진수 "
675
"연도.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>세기를 제외한 십진수 연도 (00-"
676
"99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>0을 포함한 십진수 달 숫자 (01-"
677
"12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>0을 제외한 십진수 달 숫자 (1-"
678
"12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>달 이름의 첫 세 글자. 한국어에서는 긴 달 이름과 "
679
"차이 없음. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>긴 달 "
680
"이름.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>0을 포함한 십진수 날짜 숫자 (01-"
681
"31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>0을 제외한 십진수 날짜 숫자 (1-"
682
"31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>요일 이름의 첫 세 "
683
"글자.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>전체 요일 "
684
"이름.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>연호와 년도입니다(예: 기원후 "
685
"2000년).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>짧은 연호 "
686
"이름입니다.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>선택한 연호의 현재 "
687
"년도입니다.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>1월 1일부터 오늘까지의 날 "
688
"수입니다.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>ISO 주 "
689
"번호입니다.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>ISO 요일 "
690
"번호입니다.</td></tr></table>"
692
#: localetime.cpp:588
694
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
695
"below will be replaced:</p>"
696
msgstr "<p>이 텍스트 상자의 문자열은 날짜의 긴 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문자열들은 대체됩니다:</p>"
698
#: localetime.cpp:594
700
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
701
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
703
msgstr "<p>이 텍스트 상자의 문자열은 날짜의 짧은 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문자열들은 대체됩니다:</p>"
705
#: localetime.cpp:601
707
"<p>Here you can define the set of digits used to display time and dates. If "
708
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
709
"language of the application or the piece of text where the number is "
712
"<p>시간과 날짜를 표시할 때 사용할 숫자 종류를 선택할 수 있습니다. 아라비아 숫자 이외의 숫자를 선택한 경우, 프로그램이 사용하는 "
713
"언어나 텍스트의 언어에 따라서 표시됩니다.</p>"
715
#: localetime.cpp:611
717
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
719
msgstr "<p>이 설정은 일주일의 첫 번째 날을 무슨 요일로 할 지 선택합니다.</p>"
721
#: localetime.cpp:616
723
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
724
"day of the week.</p>"
725
msgstr "<p>이 설정은 일주일의 첫 근무일을 무슨 요일로 할 지 선택합니다.</p>"
727
#: localetime.cpp:621
729
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
730
"day of the week.</p>"
731
msgstr "<p>이 설정은 일주일의 마지막 근무일을 무슨 요일로 할 지 선택합니다.</p>"
733
#: localetime.cpp:626
735
"<p>This option determines which day will be considered as the day of the "
736
"week for religious observance.</p>"
737
msgstr "<p>이 설정은 종교 의식이 있는 날을 무슨 요일로 할 지 선택합니다.</p>"
739
#: localetime.cpp:633
741
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
743
msgstr "<p>이 설정은 날짜에 사용할 달 이름의 형식을 설정합니다.</p>"
745
#: localetime.cpp:639
747
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
748
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
749
msgstr "<p>서력 기원(AD/BC) 대신 공통 기원(CE/BCE)을 사용합니다.</p>"
751
#: localetime.cpp:648
752
msgctxt "Day name list, option for no day of religious observance"
756
#. i18n: file: language.ui:110
757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedCountryLabel)
759
msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)"
760
msgstr "선택하지 않음 (<a href=\"/change\">변경...</a>)"
763
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
765
msgstr "Park Shinjo, ,Launchpad Contributions:,Bundo,Park Shinjo"
768
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
770
msgstr "peremen@gmail.com,,,bundo@bundo.biz,"
777
msgid "Regional settings"
781
msgid "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
782
msgstr "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
786
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
787
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
789
"언어 설정은 새로 시작하는 프로그램에만 적용됩니다.\n"
790
"모든 프로그램의 언어를 변경하려면 로그아웃해야 합니다."
793
msgid "Applying Language Settings"
794
msgstr "언어 설정 적용하는 중"
798
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
799
"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
800
"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
801
"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
802
"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
803
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
804
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
806
"<h1>국가, 지역 및 언어</h1>\n"
807
"<p>이 곳에서 살고 있는 지역의 언어, 숫자, 시간 설정을 변경할 수 \n"
808
"있습니다. 대부분의 경우에는 살고 있는 국가에 맞게 설정되어 있습\n"
809
"니다. 예를 들어서 목록의 국가를 \"대한민국\"으로 선택하면, 사용할\n"
810
" 언어는 \"한국어\"가 선택됩니다. 시간 설정은 12시간 표기를 사용하고\n"
811
" 소수점 구분 기호로 점을 사용합니다.</p>\n"
830
msgid "&Time && Dates"