~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ko/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ko/LC_MESSAGES/kalgebra.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-10-01 10:36:20 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101001103620-8usrr4esobf7ctjz
Tags: 1:10.10+20100930
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Korean translation for kdeedu
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kdeedu\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-06 00:05+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 16:02+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Bundo <bundo@bundo.biz>\n"
13
 
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 00:53+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: src/console.cpp:59
22
 
#, kde-format
23
 
msgid ""
24
 
"%1\n"
25
 
"Error: %2"
26
 
msgstr ""
27
 
"%1\n"
28
 
"오류: %2"
29
 
 
30
 
#: src/console.cpp:141 src/functionsmodel.cpp:75 src/variablesmodel.cpp:86
31
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:79
32
 
msgctxt "@title:column"
33
 
msgid "Name"
34
 
msgstr "이름"
35
 
 
36
 
#: src/console.cpp:142 src/variablesmodel.cpp:89
37
 
msgctxt "@title:column"
38
 
msgid "Value"
39
 
msgstr "값"
40
 
 
41
 
#: src/consolehtml.cpp:110
42
 
#, kde-format
43
 
msgid "<ul class='error'>Error: <b>%1</b><li>%2</li></ul>"
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: src/consolehtml.cpp:168
47
 
#, kde-format
48
 
msgid "<ul class='error'>Error: Could not load %1</ul>"
49
 
msgstr ""
50
 
 
51
 
#: src/consolehtml.cpp:261
52
 
#, kde-format
53
 
msgid "Paste \"%1\" to input"
54
 
msgstr "붙여넣기 \"%1\"로 입력"
55
 
 
56
 
#: src/dictionary.cpp:47
57
 
msgid "Information"
58
 
msgstr "정보"
59
 
 
60
 
#: src/dictionary.cpp:73 src/dictionary.cpp:74 src/dictionary.cpp:75
61
 
#: src/dictionary.cpp:76
62
 
#, kde-format
63
 
msgid "<b>%1</b>"
64
 
msgstr "<b>%1</b>"
65
 
 
66
 
#: src/dictionary.cpp:77
67
 
msgid "<b>Formula</b>"
68
 
msgstr "<b>공식</b>"
69
 
 
70
 
#: src/expressionedit.cpp:295
71
 
#, kde-format
72
 
msgid "Result: %1"
73
 
msgstr "결과: %1"
74
 
 
75
 
#: src/expressionedit.cpp:308
76
 
msgctxt "Current parameter is the bounding"
77
 
msgid " : bounds"
78
 
msgstr " : 범위"
79
 
 
80
 
#: src/expressionedit.cpp:313
81
 
#, kde-format
82
 
msgctxt "n-ary function prototype"
83
 
msgid "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)"
84
 
msgstr "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)"
85
 
 
86
 
#: src/expressionedit.cpp:317 src/expressionedit.cpp:346
87
 
#, kde-format
88
 
msgctxt "Function name in function prototype"
89
 
msgid "<em>%1</em>("
90
 
msgstr "<em>%1</em>("
91
 
 
92
 
#: src/expressionedit.cpp:318
93
 
#, kde-format
94
 
msgctxt "Uncorrect function name in function prototype"
95
 
msgid "<em style='color:red'><b>%1</b></em>("
96
 
msgstr "<em style='color:red'><b>%1</b></em>("
97
 
 
98
 
#: src/expressionedit.cpp:321
99
 
#, kde-format
100
 
msgctxt "Parameter in function prototype"
101
 
msgid "par%1"
102
 
msgstr "액면%1"
103
 
 
104
 
#: src/expressionedit.cpp:324 src/expressionedit.cpp:333
105
 
#: src/expressionedit.cpp:352
106
 
#, kde-format
107
 
msgctxt "Current parameter in function prototype"
108
 
msgid "<b>%1</b>"
109
 
msgstr "<b>%1</b>"
110
 
 
111
 
#: src/expressionedit.cpp:327 src/expressionedit.cpp:357
112
 
msgctxt "Function parameter separator"
113
 
msgid ", "
114
 
msgstr ", "
115
 
 
116
 
#: src/expressionedit.cpp:347
117
 
#, kde-format
118
 
msgctxt "Uncorrect function name in function prototype"
119
 
msgid "<em style='color:red'>%1</em>("
120
 
msgstr "<em style='color:red'>%1</em>("
121
 
 
122
 
#: src/expressionedit.cpp:456
123
 
msgid "To Expression"
124
 
msgstr "식에"
125
 
 
126
 
#: src/expressionedit.cpp:458
127
 
msgid "To MathML"
128
 
msgstr "MathML로"
129
 
 
130
 
#: src/expressionedit.cpp:460
131
 
msgid "Simplify"
132
 
msgstr "단순화"
133
 
 
134
 
#: src/expressionedit.cpp:462
135
 
msgid "Examples"
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#: src/function.cpp:51
139
 
msgid "Function type not recognized"
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: src/function.cpp:64 exp.g:396
143
 
msgid ", "
144
 
msgstr ", "
145
 
 
146
 
#: src/function.cpp:64
147
 
#, kde-format
148
 
msgid "Function type not correct for functions depending on %1"
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: src/function.cpp:67
152
 
msgid "The expression is not correct"
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: src/functioncartesian.cpp:179 src/functioncartesian.cpp:193
156
 
#: src/functionpolar.cpp:134
157
 
msgid "We can only draw Real results."
158
 
msgstr "실수 결과만을 그릴 수 있습니다."
159
 
 
160
 
#: src/functionedit.cpp:46
161
 
msgid "Add/Edit a function"
162
 
msgstr "함수 추가/편집"
163
 
 
164
 
#: src/functionedit.cpp:91
165
 
msgid "Preview"
166
 
msgstr "미리 보기"
167
 
 
168
 
#: src/functionedit.cpp:98
169
 
msgid "From:"
170
 
msgstr "보내는 사람:"
171
 
 
172
 
#: src/functionedit.cpp:100
173
 
msgid "To:"
174
 
msgstr "받는 사람:"
175
 
 
176
 
#: src/functionedit.cpp:103
177
 
msgid "Options"
178
 
msgstr "설정"
179
 
 
180
 
#: src/functionedit.cpp:108
181
 
msgid "OK"
182
 
msgstr "확인"
183
 
 
184
 
#: src/functionedit.cpp:110
185
 
msgctxt "@action:button"
186
 
msgid "Clear"
187
 
msgstr "지우기"
188
 
 
189
 
#: src/functionedit.cpp:212
190
 
#, kde-format
191
 
msgctxt "text ellipsis"
192
 
msgid "%1..."
193
 
msgstr "%1..."
194
 
 
195
 
#: src/functionedit.cpp:248
196
 
msgid "The options you specified are not correct"
197
 
msgstr "지정한 옵션이 올바른지 않습니다"
198
 
 
199
 
#: src/functionedit.cpp:253
200
 
msgid "Downlimit cannot be greater than uplimit"
201
 
msgstr ""
202
 
 
203
 
#: src/functionparametric.cpp:107
204
 
msgctxt "if the specified function is not a vector"
205
 
msgid "The parametric function does not return a vector"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: src/functionparametric.cpp:112
209
 
msgctxt "If it is a vector but the wrong size. We work in R2 here"
210
 
msgid "A two-dimensional vector is needed"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: src/functionparametric.cpp:115
214
 
msgctxt "The vector has to be composed by integer members"
215
 
msgid "The parametric function items should be scalars"
216
 
msgstr ""
217
 
 
218
 
#: src/functionpolar.cpp:103
219
 
msgid "center"
220
 
msgstr "중앙"
221
 
 
222
 
#: src/functionsmodel.cpp:78
223
 
msgctxt "@title:column"
224
 
msgid "Function"
225
 
msgstr "함수"
226
 
 
227
 
#: src/functionsmodel.cpp:107
228
 
#, kde-format
229
 
msgid "%1 function added"
230
 
msgstr "%1 함수 추가됨"
231
 
 
232
 
#: src/functionsview.cpp:50
233
 
#, kde-format
234
 
msgid "Hide '%1'"
235
 
msgstr "'%1' 숨기기"
236
 
 
237
 
#: src/functionsview.cpp:53
238
 
#, kde-format
239
 
msgid "Show '%1'"
240
 
msgstr "'%1' 보기"
241
 
 
242
 
#: src/functionsview.cpp:58
243
 
#, kde-format
244
 
msgid "Remove '%1'"
245
 
msgstr "'%1' 제거"
246
 
 
247
 
#: src/graph2d.cpp:418
248
 
msgid "Selected viewport too small"
249
 
msgstr "선택된 보기영역이 너무 작음"
250
 
 
251
 
#: src/graph3d.cpp:435
252
 
msgid "Error: Wrong type of function"
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: src/graph3d.cpp:446
256
 
msgid "Error: We need values to draw a graph"
257
 
msgstr "오류: 그래픽을 그리기 위한 변수가 필요함"
258
 
 
259
 
#: src/graph3d.cpp:456
260
 
#, kde-format, no-c-format
261
 
msgctxt "3D graph done in x milliseconds"
262
 
msgid "Done: %1ms"
263
 
msgstr ""
264
 
 
265
 
#: src/graph3d.cpp:459 src/graph3d.cpp:461
266
 
#, kde-format
267
 
msgid "Error: %1"
268
 
msgstr "오류: %1"
269
 
 
270
 
#: src/kalgebra.cpp:68
271
 
msgid "Session"
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#: src/kalgebra.cpp:81 src/kalgebra.cpp:165
275
 
msgid "Variables"
276
 
msgstr "변수"
277
 
 
278
 
#: src/kalgebra.cpp:100
279
 
msgid "&Console"
280
 
msgstr "콘솔(&C)"
281
 
 
282
 
#: src/kalgebra.cpp:113
283
 
msgid "C&onsole"
284
 
msgstr "콘솔(&O)"
285
 
 
286
 
#: src/kalgebra.cpp:115
287
 
msgctxt "@item:inmenu"
288
 
msgid "&Load Script..."
289
 
msgstr ""
290
 
 
291
 
#: src/kalgebra.cpp:117
292
 
msgid "Recent Scripts"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: src/kalgebra.cpp:121
296
 
msgctxt "@item:inmenu"
297
 
msgid "&Save Script..."
298
 
msgstr ""
299
 
 
300
 
#: src/kalgebra.cpp:123
301
 
msgctxt "@item:inmenu"
302
 
msgid "&Export Log..."
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: src/kalgebra.cpp:136
306
 
msgid "Functions"
307
 
msgstr "함수"
308
 
 
309
 
#: src/kalgebra.cpp:148
310
 
msgid "List"
311
 
msgstr "목록"
312
 
 
313
 
#: src/kalgebra.cpp:153 src/kalgebra.cpp:357
314
 
msgid "&Add"
315
 
msgstr "추가(&A)"
316
 
 
317
 
#: src/kalgebra.cpp:169
318
 
msgid "Viewport"
319
 
msgstr "뷰포트"
320
 
 
321
 
#: src/kalgebra.cpp:173
322
 
msgid "&2D Graph"
323
 
msgstr "2D 그래프(&2)"
324
 
 
325
 
#: src/kalgebra.cpp:184
326
 
msgid "2&D Graph"
327
 
msgstr "2D 그래프(&D)"
328
 
 
329
 
#: src/kalgebra.cpp:186
330
 
msgid "&Grid"
331
 
msgstr "격자(&G)"
332
 
 
333
 
#: src/kalgebra.cpp:187
334
 
msgid "&Keep Aspect Ratio"
335
 
msgstr "가로 세로 비율을 유지(&K)"
336
 
 
337
 
#: src/kalgebra.cpp:195
338
 
msgid "Resolution"
339
 
msgstr "해상도"
340
 
 
341
 
#: src/kalgebra.cpp:196
342
 
msgctxt "@item:inmenu"
343
 
msgid "Poor"
344
 
msgstr "나쁨"
345
 
 
346
 
#: src/kalgebra.cpp:197
347
 
msgctxt "@item:inmenu"
348
 
msgid "Normal"
349
 
msgstr "보통"
350
 
 
351
 
#: src/kalgebra.cpp:198
352
 
msgctxt "@item:inmenu"
353
 
msgid "Fine"
354
 
msgstr "좋음"
355
 
 
356
 
#: src/kalgebra.cpp:199
357
 
msgctxt "@item:inmenu"
358
 
msgid "Very Fine"
359
 
msgstr "매우 좋음"
360
 
 
361
 
#: src/kalgebra.cpp:229
362
 
msgid "&3D Graph"
363
 
msgstr "3D 그래프(&3)"
364
 
 
365
 
#: src/kalgebra.cpp:237
366
 
msgid "3D &Graph"
367
 
msgstr "3D 그래프(&G)"
368
 
 
369
 
#: src/kalgebra.cpp:239
370
 
msgid "&Transparency"
371
 
msgstr "투명도(&T)"
372
 
 
373
 
#: src/kalgebra.cpp:241
374
 
msgid "&Reset View"
375
 
msgstr "보기를 재설정(&R)"
376
 
 
377
 
#: src/kalgebra.cpp:242
378
 
msgid "Type"
379
 
msgstr "유형"
380
 
 
381
 
#: src/kalgebra.cpp:243
382
 
msgid "Dots"
383
 
msgstr "점"
384
 
 
385
 
#: src/kalgebra.cpp:244
386
 
msgid "Lines"
387
 
msgstr "선"
388
 
 
389
 
#: src/kalgebra.cpp:245
390
 
msgid "Solid"
391
 
msgstr "실선"
392
 
 
393
 
#: src/kalgebra.cpp:263
394
 
msgid "Operations"
395
 
msgstr "연산"
396
 
 
397
 
#: src/kalgebra.cpp:267
398
 
msgid "&Dictionary"
399
 
msgstr "사전(&D)"
400
 
 
401
 
#: src/kalgebra.cpp:279
402
 
msgid "Look for:"
403
 
msgstr "검색:"
404
 
 
405
 
#: src/kalgebra.cpp:346
406
 
msgid "&Editing"
407
 
msgstr "편집(&E)"
408
 
 
409
 
#: src/kalgebra.cpp:400 src/kalgebra.cpp:416
410
 
msgid "Script (*.kal)"
411
 
msgstr "스크립트 (*.kal)"
412
 
 
413
 
#: src/kalgebra.cpp:400
414
 
msgid "Choose a script"
415
 
msgstr "스크립트를 선택"
416
 
 
417
 
#: src/kalgebra.cpp:427
418
 
msgid "HTML File (*.html)"
419
 
msgstr ""
420
 
 
421
 
#: src/kalgebra.cpp:469
422
 
msgid "*.png|PNG File"
423
 
msgstr "*.png|PNG File"
424
 
 
425
 
#: src/kalgebra.cpp:494
426
 
msgid ""
427
 
"*.png|Image File\n"
428
 
"*.svg|SVG File"
429
 
msgstr ""
430
 
"*.png|이미지 파일\n"
431
 
"*.svg|SVG 파일"
432
 
 
433
 
#: src/kalgebra.cpp:540
434
 
msgctxt "@info:status"
435
 
msgid "Ready"
436
 
msgstr "준비 완료"
437
 
 
438
 
#: src/kalgebra.cpp:564
439
 
msgid "Add variable"
440
 
msgstr "변수 추가"
441
 
 
442
 
#: src/kalgebra.cpp:568
443
 
msgid "Enter a name for the new variable"
444
 
msgstr "새로운 변수 이름 입력"
445
 
 
446
 
#: src/main.cpp:26
447
 
msgid "A calculator"
448
 
msgstr "계산기"
449
 
 
450
 
#: src/main.cpp:27
451
 
msgid "(C) 2006-2010 Aleix Pol Gonzalez"
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: src/main.cpp:28
455
 
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
456
 
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
457
 
 
458
 
#: src/varedit.cpp:37
459
 
msgid "Add/Edit a variable"
460
 
msgstr "변수 추가/편집"
461
 
 
462
 
#: src/varedit.cpp:65
463
 
#, kde-format
464
 
msgid "Edit '%1' value"
465
 
msgstr "'%1' 값 편집"
466
 
 
467
 
#: src/varedit.cpp:67
468
 
msgid "not available"
469
 
msgstr "이용할 수 없습니다."
470
 
 
471
 
#: src/varedit.cpp:87
472
 
#, kde-format
473
 
msgid "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>"
474
 
msgstr "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>"
475
 
 
476
 
#: src/varedit.cpp:90
477
 
msgid "<b style='color:red'>WRONG</b>"
478
 
msgstr "<b style='color:red'>부정</b>"
479
 
 
480
 
#: src/viewportwidget.cpp:45
481
 
msgid "Left:"
482
 
msgstr "왼쪽:"
483
 
 
484
 
#: src/viewportwidget.cpp:46
485
 
msgid "Top:"
486
 
msgstr "위:"
487
 
 
488
 
#: src/viewportwidget.cpp:47
489
 
msgid "Width:"
490
 
msgstr "넓이:"
491
 
 
492
 
#: src/viewportwidget.cpp:48
493
 
msgid "Height:"
494
 
msgstr "높이:"
495
 
 
496
 
#: src/viewportwidget.cpp:50
497
 
msgid "Apply"
498
 
msgstr "적용"
499
 
 
500
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:82
501
 
msgctxt "@title:column"
502
 
msgid "Description"
503
 
msgstr "설명"
504
 
 
505
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:85
506
 
msgctxt "@title:column"
507
 
msgid "Parameters"
508
 
msgstr "매개 변수"
509
 
 
510
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:88
511
 
msgctxt "@title:column"
512
 
msgid "Example"
513
 
msgstr "예제"
514
 
 
515
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:121
516
 
#, kde-format
517
 
msgid "%1("
518
 
msgstr "%1("
519
 
 
520
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:124
521
 
#, kde-format
522
 
msgid "%1... parameters, ...%2)"
523
 
msgstr "%1... 메개 변수, ...%2)"
524
 
 
525
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:127
526
 
#, kde-format
527
 
msgid "par%1"
528
 
msgstr "액면%1"
529
 
 
530
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:140
531
 
msgid "Addition"
532
 
msgstr "덧셈"
533
 
 
534
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:143
535
 
msgid "Multiplication"
536
 
msgstr "곱셈"
537
 
 
538
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:146
539
 
msgid "Division"
540
 
msgstr "나눗셈"
541
 
 
542
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:149
543
 
msgid "Subtraction"
544
 
msgstr "뺄셈"
545
 
 
546
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:152
547
 
msgid "Power"
548
 
msgstr "거듭제곱"
549
 
 
550
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:155
551
 
msgid "Remainder"
552
 
msgstr "나머지"
553
 
 
554
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:158
555
 
msgid "Quotient"
556
 
msgstr "몫"
557
 
 
558
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:161
559
 
msgid "The factor of"
560
 
msgstr "약수의"
561
 
 
562
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:164
563
 
msgid "Factorial. factorial(n)=n!"
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:167
567
 
msgid "Function to calculate the sine of a given angle"
568
 
msgstr "주어진 각도의 사인을 계산하는 함수"
569
 
 
570
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:170
571
 
msgid "Function to calculate the cosine of a given angle"
572
 
msgstr "주어진 각도의 코사인을 계산하는 함수"
573
 
 
574
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:173
575
 
msgid "Function to calculate the tangent of a given angle"
576
 
msgstr "주어진 각도에 대해 tangent 계산을 위한 함수"
577
 
 
578
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:176
579
 
msgid "Secant"
580
 
msgstr "Secant"
581
 
 
582
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:179
583
 
msgid "Cosecant"
584
 
msgstr "Cosecant"
585
 
 
586
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:182
587
 
msgid "Cotangent"
588
 
msgstr "Cotangent"
589
 
 
590
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:185
591
 
msgid "Hyperbolic sine"
592
 
msgstr "쌍곡선 사인"
593
 
 
594
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:188
595
 
msgid "Hyperbolic cosine"
596
 
msgstr "쌍곡선 코사인"
597
 
 
598
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:191
599
 
msgid "Hyperbolic tangent"
600
 
msgstr "쌍곡선 탄젠트"
601
 
 
602
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:194
603
 
msgid "Hyperbolic secant"
604
 
msgstr "쌍곡선 세칸트"
605
 
 
606
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:197
607
 
msgid "Hyperbolic cosecant"
608
 
msgstr "쌍곡선 코세칸트"
609
 
 
610
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:200
611
 
msgid "Hyperbolic cotangent"
612
 
msgstr "쌍곡선 코탄젠트"
613
 
 
614
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:203
615
 
msgid "Arc sine"
616
 
msgstr "아크 사인"
617
 
 
618
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:206
619
 
msgid "Arc cosine"
620
 
msgstr "아크 코사인"
621
 
 
622
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:209
623
 
msgid "Arc tangent"
624
 
msgstr "아크 탄젠트"
625
 
 
626
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:212
627
 
msgid "Arc cotangent"
628
 
msgstr "아크 코탄젠트"
629
 
 
630
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:218
631
 
msgid "Hyperbolic arc tangent"
632
 
msgstr "쌍곡선 아크 코탄젠트"
633
 
 
634
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:221
635
 
msgid "Summatory"
636
 
msgstr "총합"
637
 
 
638
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:224
639
 
msgid "Productory"
640
 
msgstr ""
641
 
 
642
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:227
643
 
msgid "Differentiation"
644
 
msgstr "미분"
645
 
 
646
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:230
647
 
msgid "Hyperbolic arc sine"
648
 
msgstr ""
649
 
 
650
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:233
651
 
msgid "Hyperbolic arc cosine"
652
 
msgstr "쌍곡선 아크 코사인"
653
 
 
654
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:236
655
 
msgid "Arc cosecant"
656
 
msgstr "Arc cosecant"
657
 
 
658
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:239
659
 
msgid "Hyperbolic arc cosecant"
660
 
msgstr "쌍곡선 아크 코세캔트"
661
 
 
662
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:242
663
 
msgid "Arc secant"
664
 
msgstr "Arc secant"
665
 
 
666
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:245
667
 
msgid "Hyperbolic arc secant"
668
 
msgstr "쌍곡선 아크 세캔트"
669
 
 
670
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:248
671
 
msgid "Exponent (e^x)"
672
 
msgstr "지수 (e^x)"
673
 
 
674
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:251
675
 
msgid "Base-e logarithm"
676
 
msgstr ""
677
 
 
678
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:254
679
 
msgid "Base-10 logarithm"
680
 
msgstr ""
681
 
 
682
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:257
683
 
msgid "Absolute value. abs(n)=|n|"
684
 
msgstr "절대 값. abs(n)=|n|"
685
 
 
686
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:272
687
 
msgid "Floor value. floor(n)=⌊n⌋"
688
 
msgstr "바닥 함수. floor(n)=⌊n⌋"
689
 
 
690
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:275
691
 
msgid "Ceil value. ceil(n)=⌈n⌉"
692
 
msgstr "천장 함수. ceil(n)=⌈n⌉"
693
 
 
694
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:278
695
 
msgid "Minimum"
696
 
msgstr "최소 값"
697
 
 
698
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:281
699
 
msgid "Maximum"
700
 
msgstr "최대 값"
701
 
 
702
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:284
703
 
msgid "Greater than. gt(a,b)=a>b"
704
 
msgstr "더 큰. gt(a,b)=a>b"
705
 
 
706
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:287
707
 
msgid "Less than. lt(a,b)=a<b"
708
 
msgstr "더 작은. lt(a,b)=a<b"
709
 
 
710
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:290
711
 
msgid "Equal. eq(a,b) = a=b"
712
 
msgstr "동등한. eq(a,b) = a=b"
713
 
 
714
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:293
715
 
msgid "Approximation. approx(a)=a±n"
716
 
msgstr "근사 값. approx(a)=a±n"
717
 
 
718
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:296
719
 
msgid "Not equal. neq(a,b)=a≠b"
720
 
msgstr "같지 않은. neq(a,b)=a≠b"
721
 
 
722
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:299
723
 
msgid "Greater or equal. geq(a,b)=a≥b"
724
 
msgstr "같거나 이상. geq(a,b)=a≥b"
725
 
 
726
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:302
727
 
msgid "Less or equal. leq(a,b)=a≤b"
728
 
msgstr "같거나 이하. leq(a,b)=a≤b"
729
 
 
730
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:305
731
 
msgid "Boolean and"
732
 
msgstr "논리적 그리고(AND)"
733
 
 
734
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:308
735
 
msgid "Boolean not"
736
 
msgstr "논리적 아니다(NOT)"
737
 
 
738
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:311
739
 
msgid "Boolean or"
740
 
msgstr "논리적 혹은(OR)"
741
 
 
742
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:314
743
 
msgid "Boolean xor"
744
 
msgstr "논리적 그렇치 않으면 (XOR)"
745
 
 
746
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:317
747
 
msgid "Boolean implication"
748
 
msgstr "논리 포함"
749
 
 
750
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:320
751
 
msgid "Greatest common divisor"
752
 
msgstr "최대 공약수"
753
 
 
754
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:323
755
 
msgid "Least common multiple"
756
 
msgstr "최소 공배수"
757
 
 
758
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:326
759
 
msgid "Root"
760
 
msgstr "제곱근"
761
 
 
762
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:329
763
 
msgid "Cardinal"
764
 
msgstr "기수"
765
 
 
766
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:332
767
 
msgid "Scalar product"
768
 
msgstr "기수 곱"
769
 
 
770
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:335
771
 
msgid "Select an element from a container"
772
 
msgstr "컨테이너에서 요소를 선택"
773
 
 
774
 
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:338
775
 
msgid "Joins several items of the same type"
776
 
msgstr "같은 종류의 여러 항목에 결합"
777
 
 
778
 
#: analitza/analyzer.cpp:87 analitza/analyzer.cpp:104
779
 
#: analitza/analyzer.cpp:127
780
 
msgid "Must specify a correct operation"
781
 
msgstr "올바른 연산을 지정"
782
 
 
783
 
#: analitza/analyzer.cpp:102 analitza/analyzer.cpp:132
784
 
msgctxt "identifier separator in error message"
785
 
msgid "', '"
786
 
msgstr "', '"
787
 
 
788
 
#: analitza/analyzer.cpp:100 analitza/analyzer.cpp:130
789
 
#, kde-format
790
 
msgid "Unknown identifier: '%1'"
791
 
msgstr "알수없는 식별자: '%1'"
792
 
 
793
 
#: analitza/analyzer.cpp:552
794
 
#, kde-format
795
 
msgid "The %1 derivative has not been implemented."
796
 
msgstr "%1 함수는 구현되지 않았습니다."
797
 
 
798
 
#: analitza/analyzer.cpp:618
799
 
msgctxt "Error message, no proper condition found."
800
 
msgid "Could not find a proper choice for a condition statement."
801
 
msgstr "조건문에 대한 적절한 대안을 찾을 수 없습니다."
802
 
 
803
 
#: analitza/analyzer.cpp:895
804
 
msgid "Type not supported for bounding."
805
 
msgstr "경계에 지원되는 유형이 없습니다."
806
 
 
807
 
#: analitza/analyzer.cpp:898
808
 
msgid "Incorrect domain."
809
 
msgstr "잘못된 도메인"
810
 
 
811
 
#: analitza/analyzer.cpp:923
812
 
msgid "The downlimit is greater than the uplimit"
813
 
msgstr "하한가가 상한가 보다 큽니다."
814
 
 
815
 
#: analitza/analyzer.cpp:925
816
 
msgid "Incorrect uplimit or downlimit."
817
 
msgstr "하한가 혹은 상한가가 잘못되었습니다."
818
 
 
819
 
#: analitza/analyzer.cpp:1842
820
 
msgctxt "By a cycle i mean a variable that depends on itself"
821
 
msgid "Defined a variable cycle"
822
 
msgstr "가변 사이클을 정의되었습니다"
823
 
 
824
 
#: analitza/analyzer.cpp:1901
825
 
msgid "The result is not a number"
826
 
msgstr "결과가 숫자가 아닙니다"
827
 
 
828
 
#: analitza/explexer.cpp:64
829
 
#, kde-format
830
 
msgctxt "Error message"
831
 
msgid "Did not understand the real value: %1"
832
 
msgstr "진정한 값을 이해하지 못함: %1"
833
 
 
834
 
#: analitza/explexer.cpp:87
835
 
#, kde-format
836
 
msgid "Unknown token %1"
837
 
msgstr "알 수 없는 답변 %1"
838
 
 
839
 
#: analitza/expression.cpp:155
840
 
#, kde-format
841
 
msgid "<em>%1</em> needs at least 2 parameters"
842
 
msgstr "<em>%1</em> 적어도 2 개의 매개 변수를 필요로합니다"
843
 
 
844
 
#: analitza/expression.cpp:157
845
 
#, kde-format
846
 
msgid "<em>%1</em> requires %2 parameters"
847
 
msgstr "<em>%1</em> %2 인수가 필요함"
848
 
 
849
 
#: analitza/expression.cpp:162
850
 
#, kde-format
851
 
msgid "Missing boundary for '%1'"
852
 
msgstr "'%1'의 구역이 누락"
853
 
 
854
 
#: analitza/expression.cpp:167
855
 
#, kde-format
856
 
msgid "<em>%1</em> missing bounds on '%2'"
857
 
msgstr "<em>%1</em> '%2' 구역 누락"
858
 
 
859
 
#: analitza/expression.cpp:181
860
 
msgid "Wrong declare"
861
 
msgstr "잘못된 선언"
862
 
 
863
 
#: analitza/expression.cpp:191
864
 
#, kde-format
865
 
msgid "Empty container: %1"
866
 
msgstr "빈 컨테이너: %1"
867
 
 
868
 
#: analitza/expression.cpp:210
869
 
msgctxt "there was a conditional outside a condition structure"
870
 
msgid "We can only have conditionals inside piecewise structures."
871
 
msgstr ""
872
 
 
873
 
#: analitza/expression.cpp:225
874
 
#, kde-format
875
 
msgid "Cannot have two parameters with the same name like '%1'."
876
 
msgstr ""
877
 
 
878
 
#: analitza/expression.cpp:241
879
 
msgctxt ""
880
 
"this is an error message. otherwise is the else in a mathml condition"
881
 
msgid "The <em>otherwise</em> parameter should be the last one"
882
 
msgstr ""
883
 
 
884
 
#: analitza/expression.cpp:249
885
 
#, kde-format
886
 
msgctxt "there was an element that was not a conditional inside a condition"
887
 
msgid "%1 is not a proper condition inside the piecewise"
888
 
msgstr ""
889
 
 
890
 
#: analitza/expression.cpp:254
891
 
msgid "We can only declare variables"
892
 
msgstr "변수 선언만을 할 수 있음"
893
 
 
894
 
#: analitza/expression.cpp:260
895
 
msgid "We can only have bounded variables"
896
 
msgstr ""
897
 
 
898
 
#: analitza/expression.cpp:279
899
 
#, kde-format
900
 
msgid "Error while parsing: %1"
901
 
msgstr "구문 분석중 오류: %1"
902
 
 
903
 
#: analitza/expression.cpp:306
904
 
#, kde-format
905
 
msgctxt "An error message"
906
 
msgid "Container unknown: %1"
907
 
msgstr "알 수 없는 컨테이너: %1"
908
 
 
909
 
#: analitza/expression.cpp:312
910
 
#, kde-format
911
 
msgid "Cannot codify the %1 value."
912
 
msgstr ""
913
 
 
914
 
#: analitza/expression.cpp:318
915
 
#, kde-format
916
 
msgid "The %1 operator cannot have child contexts."
917
 
msgstr ""
918
 
 
919
 
#: analitza/expression.cpp:322
920
 
#, kde-format
921
 
msgid "The element '%1' is not an operator."
922
 
msgstr ""
923
 
 
924
 
#: analitza/expression.cpp:336
925
 
msgid "Do not want empty vectors"
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#: analitza/expression.cpp:353
929
 
#, kde-format
930
 
msgctxt "Error message due to an unrecognized input"
931
 
msgid "Not supported/unknown: %1"
932
 
msgstr "지원되지 않으며/알 수 없는: %1"
933
 
 
934
 
#: exp.g:396
935
 
#, kde-format
936
 
msgctxt "error message"
937
 
msgid "Expected %1 instead of '%2'"
938
 
msgstr "%1 대신에 '%2' 예상"
939
 
 
940
 
#: exp.g:398
941
 
msgid "Missing right parenthesis"
942
 
msgstr "오른쪽 괄호가 없습니다"
943
 
 
944
 
#: exp.g:400
945
 
msgid "Unbalanced right parenthesis"
946
 
msgstr "오른쪽 괄호에 해당하는 왼쪽 괄호가 없습니다"
947
 
 
948
 
#: exp.g:402
949
 
#, kde-format
950
 
msgid "Unexpected token %1"
951
 
msgstr "예기치 않은 답변 %1"
952
 
 
953
 
#: analitza/expressiontypechecker.cpp:505
954
 
#, kde-format
955
 
msgid "Invalid parameter count for '%2'. Should have 1 parameter."
956
 
msgid_plural "Invalid parameter count for '%2'. Should have %1 parameters."
957
 
msgstr[0] ""
958
 
msgstr[1] ""
959
 
 
960
 
#: analitza/expressiontypechecker.cpp:549
961
 
#, kde-format
962
 
msgid "Could not call '%1'"
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: analitza/expressiontypechecker.cpp:557
966
 
#, kde-format
967
 
msgid "Could not solve '%1'"
968
 
msgstr ""
969
 
 
970
 
#: analitza/expressiontypechecker.cpp:576
971
 
msgid "Could not determine the type for piecewise"
972
 
msgstr ""
973
 
 
974
 
#: analitza/expressiontypechecker.cpp:714
975
 
#, kde-format
976
 
msgid "Cannot convert '%1' to '%2'"
977
 
msgstr ""
978
 
 
979
 
#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:49 analitza/htmlexpressionwriter.cpp:50
980
 
#, kde-format
981
 
msgctxt "html representation of an operator"
982
 
msgid "<span class='op'>%1</span>"
983
 
msgstr "<span class='op'>%1</span>"
984
 
 
985
 
#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:51
986
 
#, kde-format
987
 
msgctxt "html representation of an operator"
988
 
msgid "<span class='keyword'>%1</span>"
989
 
msgstr ""
990
 
 
991
 
#: analitza/mathmlpresentationlexer.cpp:88
992
 
#, kde-format
993
 
msgctxt "Error message"
994
 
msgid "Unknown token %1"
995
 
msgstr "알 수 없는 답변 %1"
996
 
 
997
 
#: analitza/operations.cpp:65
998
 
msgid "Cannot calculate the remainder on 0."
999
 
msgstr "0 나머지는 계산할 수 없습니다."
1000
 
 
1001
 
#: analitza/operations.cpp:75
1002
 
msgid "Cannot calculate the factor on 0."
1003
 
msgstr "0의 약수는 계산할 수 없습니다."
1004
 
 
1005
 
#: analitza/operations.cpp:143
1006
 
msgid "Cannot calculate the lcm of 0."
1007
 
msgstr "0의 최소공배수는 계산할 수 없습니다."
1008
 
 
1009
 
#: analitza/operations.cpp:285
1010
 
#, kde-format
1011
 
msgid "Could not calculate a value %1"
1012
 
msgstr "%1 값을 계산할 수 없음"
1013
 
 
1014
 
#: analitza/operations.cpp:305
1015
 
#, kde-format
1016
 
msgid "Could not reduce '%1' and '%2'."
1017
 
msgstr "'%1' 과 '%2'는 감소시킬수 없습니다."
1018
 
 
1019
 
#: analitza/operations.cpp:338 analitza/operations.cpp:450
1020
 
msgid "Invalid index for a container"
1021
 
msgstr "컨테이너에 대한 잘못된 색인"
1022
 
 
1023
 
#: analitza/operations.cpp:372
1024
 
msgid "Cannot operate on different sized vectors."
1025
 
msgstr "서로 다른 크기의 벡터상에서는 동작할 수 없습니다."
1026
 
 
1027
 
#: analitza/operations.cpp:397
1028
 
#, kde-format
1029
 
msgid "Could not calculate a vector's %1"
1030
 
msgstr "벡터의 %1을(를) 계산할 수 없습니다"
1031
 
 
1032
 
#: analitza/operations.cpp:420 analitza/operations.cpp:435
1033
 
#, kde-format
1034
 
msgid "Could not calculate a list's %1"
1035
 
msgstr "목록의 %1을(를) 계산할 수 없습니다"