~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ko/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ko/LC_MESSAGES/knetattach.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-10-01 10:36:20 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101001103620-8usrr4esobf7ctjz
Tags: 1:10.10+20100930
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of knetattach to Korean.
2
 
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
4
 
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: knetattach\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 02:00+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-08 14:36+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Park Shinjo <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 00:39+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: knetattach.cpp:53 knetattach.cpp:333
21
 
msgid "Save && C&onnect"
22
 
msgstr "저장하고 연결하기(&O)"
23
 
 
24
 
#: knetattach.cpp:84
25
 
msgid ""
26
 
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
27
 
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
28
 
msgstr "이 <i>웹 폴더</i>의 이름과 서버 주소, 폴더 경로를 입력한 다음 <b>저장하고 연결하기</b> 단추를 누르십시오."
29
 
 
30
 
#: knetattach.cpp:86
31
 
msgid ""
32
 
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
33
 
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
34
 
"button."
35
 
msgstr ""
36
 
"이 <i>보안된 셸 연결</i> 이름과 서버 주소, 포트와 폴더 경로를 입력한 다음 <b>저장하고 연결하기</b> 단추를 누르십시오."
37
 
 
38
 
#: knetattach.cpp:88
39
 
msgid ""
40
 
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
41
 
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
42
 
"button."
43
 
msgstr ""
44
 
"이 <i>파일 전송 프로토콜 연결</i> 이름과 서버 주소, 폴더 경로를 입력한 다음 <b>저장하고 연결하기</b> 단추를 누르십시오."
45
 
 
46
 
#: knetattach.cpp:90
47
 
msgid ""
48
 
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
49
 
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
50
 
"button."
51
 
msgstr ""
52
 
"이 <i>마이크로소프트 윈도 네트워크 드라이브</i> 이름과 서버 주소, 폴더 경로를 입력한 다음 <b>저장하고 연결하기</b> 단추를 "
53
 
"누르십시오."
54
 
 
55
 
#: knetattach.cpp:207
56
 
msgid ""
57
 
"Unable to connect to server.  Please check your settings and try again."
58
 
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 설정을 검사하시고 다시 시도하십시오."
59
 
 
60
 
#: knetattach.cpp:335
61
 
msgid "C&onnect"
62
 
msgstr "연결(&O)"
63
 
 
64
 
#: main.cpp:29 main.cpp:30
65
 
msgid "KDE Network Wizard"
66
 
msgstr "KDE 네트워크 마법사"
67
 
 
68
 
#: main.cpp:32
69
 
msgid "(c) 2004 George Staikos"
70
 
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
71
 
 
72
 
#: main.cpp:35
73
 
msgid "George Staikos"
74
 
msgstr "George Staikos"
75
 
 
76
 
#: main.cpp:35
77
 
msgid "Primary author and maintainer"
78
 
msgstr "주 작성자와 관리자"
79
 
 
80
 
#. i18n: file: knetattach.ui:14
81
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
82
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:60
83
 
msgid "Network Folder Wizard"
84
 
msgstr "네트워크 폴더 마법사"
85
 
 
86
 
#. i18n: file: knetattach.ui:18
87
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
88
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:63
89
 
msgid "Add Network Folder"
90
 
msgstr "네트워크 폴더 추가"
91
 
 
92
 
#. i18n: file: knetattach.ui:24
93
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
94
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:66
95
 
msgid ""
96
 
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
97
 
"button."
98
 
msgstr "연결하려고 하는 네트워크 폴더의 종류를 선택하시고 다음 단추를 누르십시오."
99
 
 
100
 
#. i18n: file: knetattach.ui:65
101
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
102
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:69
103
 
msgid "&Recent connection:"
104
 
msgstr "최근 연결(&R):"
105
 
 
106
 
#. i18n: file: knetattach.ui:72
107
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
108
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
109
 
msgid "&WebFolder (webdav)"
110
 
msgstr "웹 폴더 (WebDAV)(&W)"
111
 
 
112
 
#. i18n: file: knetattach.ui:82
113
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
114
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:75
115
 
msgid "&Secure shell (ssh)"
116
 
msgstr "보안 셸 (ssh)(&S)"
117
 
 
118
 
#. i18n: file: knetattach.ui:111
119
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
120
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:78
121
 
msgid "FT&P"
122
 
msgstr "FTP(&P)"
123
 
 
124
 
#. i18n: file: knetattach.ui:118
125
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
126
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:81
127
 
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
128
 
msgstr "마이크로소프트 윈도 네트워크 드라이브(&R)"
129
 
 
130
 
#. i18n: file: knetattach.ui:145
131
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
132
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:84
133
 
msgid "Network Folder Information"
134
 
msgstr "네트워크 폴더 정보"
135
 
 
136
 
#. i18n: file: knetattach.ui:151
137
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
138
 
#: rc.cpp:31 rc.cpp:88
139
 
#, kde-format, no-c-format
140
 
msgid ""
141
 
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
142
 
"folder path to use and press the Next button."
143
 
msgstr "이 <i>%1</i>의 이름과 서버 주소, 포트와 폴더 경로를 입력하시고 다음 단추를 누르십시오."
144
 
 
145
 
#. i18n: file: knetattach.ui:180
146
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
147
 
#: rc.cpp:34 rc.cpp:91
148
 
msgid "&Name:"
149
 
msgstr "이름(&N):"
150
 
 
151
 
#. i18n: file: knetattach.ui:199
152
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
153
 
#: rc.cpp:37 rc.cpp:94
154
 
msgid "&User:"
155
 
msgstr "사용자(&U):"
156
 
 
157
 
#. i18n: file: knetattach.ui:225
158
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
159
 
#: rc.cpp:40 rc.cpp:97
160
 
msgid "Se&rver:"
161
 
msgstr "서버(&R):"
162
 
 
163
 
#. i18n: file: knetattach.ui:251
164
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
165
 
#: rc.cpp:43 rc.cpp:100
166
 
msgid "&Port:"
167
 
msgstr "포트(&P):"
168
 
 
169
 
#. i18n: file: knetattach.ui:286
170
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
171
 
#: rc.cpp:46 rc.cpp:103
172
 
msgid "&Folder:"
173
 
msgstr "폴더(&F):"
174
 
 
175
 
#. i18n: file: knetattach.ui:308
176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
177
 
#: rc.cpp:49 rc.cpp:106
178
 
msgid "Encoding:"
179
 
msgstr "인코딩:"
180
 
 
181
 
#. i18n: file: knetattach.ui:324
182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
183
 
#: rc.cpp:52 rc.cpp:109
184
 
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
185
 
msgstr "이 원격 폴더의 아이콘 만들기(&E)"
186
 
 
187
 
#. i18n: file: knetattach.ui:334
188
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
189
 
#: rc.cpp:55 rc.cpp:112
190
 
msgid "&Use encryption"
191
 
msgstr "암호화 사용하기(&U)"
192
 
 
193
 
#: rc.cpp:56
194
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
195
 
msgid "Your names"
196
 
msgstr "Park Shinjo, ,Launchpad Contributions:"
197
 
 
198
 
#: rc.cpp:57
199
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
200
 
msgid "Your emails"
201
 
msgstr "peremen@gmail.com,,"