~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-pa/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/filelight.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mfrom: (1.12.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-05st70f73mzygkh1
Tags: 4:4.5.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
 
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
 
4
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
9
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 06:10+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 20:36+0530\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 08:49+0530\n"
11
11
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
12
12
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
18
 
19
19
#: src/app/historyAction.cpp:64
20
 
#, fuzzy
21
 
#| msgid "Back"
22
20
msgctxt "Go to the last path viewed"
23
21
msgid "Back"
24
22
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
25
23
 
26
24
#: src/app/historyAction.cpp:65
27
 
#, fuzzy
28
 
#| msgid "Forward"
29
25
msgctxt "Go to forward in the history of paths viewed"
30
26
msgid "Forward"
31
27
msgstr "ਅੱਗੇ"
80
76
 
81
77
#: src/app/main.cpp:51
82
78
msgid "Mike Diehl"
83
 
msgstr ""
 
79
msgstr "ਮਾਈਕ ਡਿਈਹਲ"
84
80
 
85
81
#: src/app/main.cpp:51
86
82
msgid "Original documentation"
89
85
#: src/app/main.cpp:57
90
86
msgctxt "Path in the file system to scan"
91
87
msgid "+[path]"
92
 
msgstr ""
 
88
msgstr "+[path]"
93
89
 
94
90
#: src/app/main.cpp:57
95
91
msgid "Scan 'path'"
108
104
msgstr "ਪਾਰਟ ਵਿਦਜੈੱਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
109
105
 
110
106
#: src/app/mainWindow.cpp:113
111
 
#, fuzzy
112
 
#| msgid "Scan &Home Directory"
113
107
msgid "Scan &Home Folder"
114
 
msgstr "ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਕੈਨ ਕਰੋ(&H)"
 
108
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਸਕੈਨ ਕਰੋ(&H)"
115
109
 
116
110
#: src/app/mainWindow.cpp:118
117
 
#, fuzzy
118
 
#| msgid "Scan &Root Directory"
119
111
msgid "Scan &Root Folder"
120
 
msgstr "ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਕੈਨ ਕਰੋ(&R)"
 
112
msgstr "ਰੂਟ ਫੋਲਡਰ ਸਕੈਨ ਕਰੋ(&R)"
121
113
 
122
114
#: src/app/mainWindow.cpp:122
123
115
msgid "Rescan"
137
129
 
138
130
#: src/app/mainWindow.cpp:141
139
131
msgid "Scan Folder"
140
 
msgstr ""
 
132
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਕੈਨ"
141
133
 
142
134
#: src/app/mainWindow.cpp:144
143
135
msgid "&Recent Scans"
145
137
 
146
138
#: src/app/mainWindow.cpp:188 src/part/settingsDialog.cpp:155
147
139
msgid "Select Folder to Scan"
148
 
msgstr ""
 
140
msgstr "ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
149
141
 
150
142
#: src/app/mainWindow.cpp:307
151
143
#, kde-format
168
160
msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ, %2 ਦੇ ਔਸਤ ਸਾਈਜ਼ ਨਾਲ"
169
161
 
170
162
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:73
171
 
#, fuzzy
172
 
#| msgid ""
173
 
#| "Internal representation is invalid,\n"
174
 
#| "please reload."
175
163
msgctxt "We messed up, the user needs to initiate a rescan."
176
164
msgid ""
177
165
"Internal representation is invalid,\n"
178
166
"please rescan."
179
167
msgstr ""
180
 
"Internal representation is invalid,\n"
181
 
"please reload."
 
168
"ਅੰਦਰੂਨੀ ਪਰਦਰਸ਼ਨ ਗਲਤ ਹੈ,\n"
 
169
"ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਕਰੋ ਜੀ।"
182
170
 
183
171
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:200
184
 
#, fuzzy
185
 
#| msgid "Open &Konqueror Here"
186
172
msgid "Open &File Manager Here"
187
 
msgstr "ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਇੱਥੇ ਖੋਲ੍ਹੋ(&K)"
 
173
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਇੱਥੇ ਖੋਲ੍ਹੋ(&F)"
188
174
 
189
175
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:203
190
 
#, fuzzy
191
 
#| msgid "Open &Konsole Here"
192
176
msgid "Open &Terminal Here"
193
 
msgstr "ਕਨਸੋਲ ਇੱਥੇ ਖੋਲ੍ਹੋ(&K)"
 
177
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਇੱਥੇ ਖੋਲ੍ਹੋ(&T)"
194
178
 
195
179
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
196
180
msgid "&Center Map Here"
197
181
msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਇੱਥੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਕਰੋ(&C)"
198
182
 
199
183
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211
200
 
#, fuzzy
201
 
#| msgid "&Open"
202
184
msgctxt "Scan/open the path of the selected element"
203
185
msgid "&Open"
204
186
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
229
211
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
230
212
 
231
213
#: src/part/summaryWidget.cpp:113
232
 
#, fuzzy
233
 
#| msgid "Free"
234
214
msgctxt "Free space on the disks/partitions"
235
215
msgid "Free"
236
216
msgstr "ਖਾਲੀ"
237
217
 
238
218
#: src/part/summaryWidget.cpp:114
239
 
#, fuzzy
240
 
#| msgid "Used"
241
219
msgctxt "Used space on the disks/partitions"
242
220
msgid "Used"
243
221
msgstr "ਵਰਤੀ"
246
224
#, kde-format
247
225
msgctxt "Percent used disk space on the partition"
248
226
msgid "</b> (%1% Used)"
249
 
msgstr ""
 
227
msgstr "</b> (%1% ਵਰਤੀ)"
250
228
 
251
229
#: src/part/part.cpp:57
252
230
msgid "Displays file usage in an easy to understand way."
253
231
msgstr "ਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਸਮਝਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੈ।"
254
232
 
255
233
#: src/part/part.cpp:59
256
 
#, fuzzy
257
 
#| msgid ""
258
 
#| "(c) 2002-2004 Max Howell\n"
259
 
#| "\t\t\t    (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
260
234
msgid ""
261
235
"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
262
236
"                (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
263
237
msgstr ""
264
238
"(c) ੨੦੦੨-੨੦੦੪ Max Howell\n"
265
 
"\t\t\t    (c) ੨੦੦੮-੨੦੦੯ Martin T. Sandsmark"
 
239
"      (c) ੨੦੦੮-੨੦੦੯ Martin T. Sandsmark"
266
240
 
267
241
#: src/part/part.cpp:106
268
242
msgid "Configure Filelight..."
269
 
msgstr ""
 
243
msgstr "ਫਾਇਲਲਾਈਟ ਸੰਰਚਨਾ..."
270
244
 
271
245
#: src/part/part.cpp:160
272
246
msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
278
252
msgstr "ਫਾਇਲਲਾਇਟ  ਕੇਵਲ ਅਸਲ ਪਾਥ ਹੀ ਵਰਤਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ /%1"
279
253
 
280
254
#: src/part/part.cpp:168
281
 
#, fuzzy, kde-format
282
 
#| msgid "Directory not found: %1"
 
255
#, kde-format
283
256
msgid "Folder not found: %1"
284
 
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ: %1"
 
257
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %1"
285
258
 
286
259
#: src/part/part.cpp:172
287
260
#, kde-format
289
262
"Unable to enter: %1\n"
290
263
"You do not have access rights to this location."
291
264
msgstr ""
 
265
"%1: ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
 
266
"ਇਸ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
292
267
 
293
268
#: src/part/part.cpp:193
294
269
msgid "Aborting Scan..."
295
 
msgstr ""
 
270
msgstr "...ਸਕੈਨ ਕਰਨਾ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ"
296
271
 
297
272
#: src/part/part.cpp:248
298
273
#, kde-format
310
285
 
311
286
#: src/part/part.cpp:312
312
287
msgid "No files."
313
 
msgstr ""
 
288
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ।"
314
289
 
315
290
#: src/part/part.cpp:313
316
 
#, fuzzy, kde-format
317
 
#| msgid "%1 File"
318
 
#| msgid_plural "%1 Files"
 
291
#, kde-format
319
292
msgid "1 file"
320
293
msgid_plural "%1 files"
321
 
msgstr[0] "%1 ਫਾਇਲ"
 
294
msgstr[0] "੧ ਫਾਇਲ"
322
295
msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ"
323
296
 
324
297
#: src/part/progressBox.cpp:86
333
306
msgstr "ਇੰਦਰਧਨੁੱਖ"
334
307
 
335
308
#: src/part/settingsDialog.cpp:42
336
 
#, fuzzy
337
 
#| msgid "KDE Colors"
338
309
msgid "System Colors"
339
 
msgstr "KDE ਰੰਗ"
 
310
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਰੰਗ"
340
311
 
341
312
#: src/part/settingsDialog.cpp:43
342
313
msgid "High Contrast"
343
314
msgstr "ਵੱਧ ਕਨਟਰਾਸਟ"
344
315
 
345
316
#: src/part/settingsDialog.cpp:171
346
 
#, fuzzy
347
 
#| msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
348
317
msgid "That folder is already set to be excluded from scans"
349
 
msgstr "ਉਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਕੈਨ ਤੋਂ ਅੱਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
 
318
msgstr "ਉਹ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਕੈਨ ਤੋਂ ਅੱਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
350
319
 
351
320
#: rc.cpp:1
352
321
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
353
322
msgid "Your names"
354
 
msgstr "ਅ. ਸ. ਆਲਮ"
 
323
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)"
355
324
 
356
325
#: rc.cpp:2
357
326
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
373
342
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:48
374
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
375
344
#: rc.cpp:11
376
 
#, fuzzy
377
 
#| msgid "Do &not scan these directories:"
378
345
msgid "Do &not scan these folders:"
379
 
msgstr "ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਕੈਨ ਨਾ ਕਰੋ(&n):"
 
346
msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਸਕੈਨ ਨਾ ਕਰੋ(&n):"
380
347
 
381
348
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:88
382
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton)
514
481
#. i18n: file: misc/filelightpartui.rc:12
515
482
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
516
483
#: rc.cpp:74
517
 
#, fuzzy
518
 
#| msgid "Main Toolbar"
519
484
msgid "View Toolbar"
520
 
msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ"
 
485
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ"
521
486
 
522
487
#. i18n: file: misc/filelightui.rc:4
523
488
#. i18n: ectx: Menu (file)