72
72
msgid "Unable to edit attachment"
73
73
msgstr "Bilaag lett sik nich bewerken"
75
#: headerstyle.cpp:147 headerstyle.cpp:233 headerstyle.cpp:460
76
#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:766
80
#: headerstyle.cpp:166 headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:632
81
#: headerstyle.cpp:831 headerstyle.cpp:973
83
msgstr "[Visietkoort]"
85
#: headerstyle.cpp:171 headerstyle.cpp:280 headerstyle.cpp:655
86
#: headerstyle.cpp:856
90
#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:665
91
#: headerstyle.cpp:867
95
#: headerstyle.cpp:255 headerstyle.cpp:671
99
#: headerstyle.cpp:262 headerstyle.cpp:624 headerstyle.cpp:836
103
#: headerstyle.cpp:276
104
msgctxt "To-field of the mailheader."
108
#: headerstyle.cpp:288
112
#: headerstyle.cpp:390
115
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
121
"Warven-Verdacht: Mit %1% wohrschienlich, Vertroorebeet is %3%.\n"
124
"Wohrschienlich: %2\n"
127
#: headerstyle.cpp:397
130
"%1% probability of being spam.\n"
135
"Warven-Verdacht: Mit %1% wohrschienlich.\n"
140
#: headerstyle.cpp:408
141
msgid "No Spam agent"
142
msgstr "Keen Warven-Hölper"
144
#: headerstyle.cpp:411
145
msgid "Spam filter score not a number"
146
msgstr "Warvenfilter-Pünkt is keen Tall"
148
#: headerstyle.cpp:414
149
msgid "Threshold not a valid number"
150
msgstr "Süll is keen gellen Tall"
152
#: headerstyle.cpp:417
153
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
154
msgstr "Warvenfilter-Pünkt laat sik nich ut Koppregen ruttrecken"
156
#: headerstyle.cpp:420
157
msgid "Threshold could not be extracted from header"
158
msgstr "Süll lett sik nich ut Koppregen ruttrecken"
160
#: headerstyle.cpp:423
161
msgid "Error evaluating spam score"
162
msgstr "Fehler bi't Beweerten vun de Warvenfilter-Pünkt"
164
#: headerstyle.cpp:427
177
#: headerstyle.cpp:627
179
msgid "(resent from %1)"
180
msgstr "(Nieg loosstüert vun \"%1\")"
182
#: headerstyle.cpp:645
183
msgctxt "To-field of the mail header."
187
#: headerstyle.cpp:679
189
msgstr "Nettpostprogramm: "
191
#: headerstyle.cpp:688
193
msgstr "X-Stüerprogramm: "
195
#: headerstyle.cpp:699
197
msgstr "Warven-Status:"
199
#: headerstyle.cpp:845
203
#: headerstyle.cpp:1035
205
msgstr "loosstüert: "
75
207
#: mimetreemodel.cpp:69
77
209
msgstr "Hööftdeel"
627
759
msgid "&Previous Card"
628
760
msgstr "&Verleden Koort"
630
#: headerstyle.cpp:147 headerstyle.cpp:233 headerstyle.cpp:460
631
#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:766
633
msgstr "Keen Bedraap"
635
#: headerstyle.cpp:166 headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:632
636
#: headerstyle.cpp:832 headerstyle.cpp:974
638
msgstr "[Visietkoort]"
640
#: headerstyle.cpp:171 headerstyle.cpp:280 headerstyle.cpp:655
641
#: headerstyle.cpp:857
645
#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:665
646
#: headerstyle.cpp:868
648
msgstr "Blindkopie: "
650
#: headerstyle.cpp:255 headerstyle.cpp:671
654
#: headerstyle.cpp:262 headerstyle.cpp:624 headerstyle.cpp:837
658
#: headerstyle.cpp:276
659
msgctxt "To-field of the mailheader."
663
#: headerstyle.cpp:288
667
#: headerstyle.cpp:390
670
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
676
"Warven-Verdacht: Mit %1% wohrschienlich, Vertroorebeet is %3%.\n"
679
"Wohrschienlich: %2\n"
682
#: headerstyle.cpp:397
685
"%1% probability of being spam.\n"
690
"Warven-Verdacht: Mit %1% wohrschienlich.\n"
695
#: headerstyle.cpp:408
696
msgid "No Spam agent"
697
msgstr "Keen Warven-Hölper"
699
#: headerstyle.cpp:411
700
msgid "Spam filter score not a number"
701
msgstr "Warvenfilter-Pünkt is keen Tall"
703
#: headerstyle.cpp:414
704
msgid "Threshold not a valid number"
705
msgstr "Süll is keen gellen Tall"
707
#: headerstyle.cpp:417
708
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
709
msgstr "Warvenfilter-Pünkt laat sik nich ut Koppregen ruttrecken"
711
#: headerstyle.cpp:420
712
msgid "Threshold could not be extracted from header"
713
msgstr "Süll lett sik nich ut Koppregen ruttrecken"
715
#: headerstyle.cpp:423
716
msgid "Error evaluating spam score"
717
msgstr "Fehler bi't Beweerten vun de Warvenfilter-Pünkt"
719
#: headerstyle.cpp:427
732
#: headerstyle.cpp:627
734
msgid "(resent from %1)"
735
msgstr "(Nieg loosstüert vun \"%1\")"
737
#: headerstyle.cpp:645
738
msgctxt "To-field of the mail header."
742
#: headerstyle.cpp:679
744
msgstr "Nettpostprogramm: "
746
#: headerstyle.cpp:688
748
msgstr "X-Stüerprogramm: "
750
#: headerstyle.cpp:699
752
msgstr "Warven-Status:"
754
#: headerstyle.cpp:846
758
#: headerstyle.cpp:1036
760
msgstr "loosstüert: "
765
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
767
"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Büst Du seker, dat Du ehr "
768
"överschrieven wullt?"
771
msgid "Overwrite File?"
772
msgstr "Datei överschrieven?"
775
msgid "Save Attachments To"
776
msgstr "Bilagen sekern as"
779
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
784
msgid "Save Attachment"
785
msgstr "Bilaag sekern"
789
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
790
msgid "attachment.%1"
793
#: util.cpp:248 util.cpp:257
796
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
797
"want to overwrite it?"
799
"Dat gifft al en Datei mit den Naam<br><filename>%1</filename>.<br><br>Wullt "
800
"Du ehr överschrieven?"
802
#: util.cpp:250 util.cpp:259
803
msgid "File Already Exists"
804
msgstr "Gifft Datei al"
806
#: util.cpp:250 util.cpp:259
808
msgstr "Ö&verschrieven"
811
msgid "Overwrite &All"
812
msgstr "&All överschrieven"
817
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
820
"De Deel %1 vun de Naricht is verslötelt. Wullt Du de Verslöteln bi't Sekern "
823
#: util.cpp:294 util.cpp:303
824
msgid "KMail Question"
828
msgid "Keep Encryption"
829
msgstr "Verslöteln wohren"
831
#: util.cpp:294 util.cpp:303
838
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
841
"De Deel %1 vun de Naricht is ünnerschreven. Wullt Du de Ünnerschrift bi't "
845
msgid "Keep Signature"
846
msgstr "Ünnerschrift wohren"
848
#: util.cpp:354 util.cpp:378 util.cpp:396
850
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
851
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
852
msgstr "<qt>De Datei<br><b>%1</b><br>lett sik nich schrieven.<br><br>%2"
854
#: util.cpp:357 util.cpp:381 util.cpp:399
855
msgid "Error saving attachment"
856
msgstr "Fehler bi't Sekern vun de Bilaag"
859
msgid "Found no attachments to save."
860
msgstr "Keen Bilagen för't Sekern funnen."
864
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
867
"*.mbox|Nettbreven (*.mbox)\n"
870
#: htmlstatusbar.cpp:113
872
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
874
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
875
">a<br />g<br />e</b></qt>"
877
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br />-<br />N<br />a<br />r<br />i<br /"
878
">c<br />h<br />t</b></qt>"
880
#: htmlstatusbar.cpp:117
881
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
883
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
884
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
886
"<qt><br />K<br />e<br />e<br />n<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br />-"
887
"<br />N<br />a<br />r<br />i<br />c<br />h<br />t</qt>"
889
#: htmlstatusbar.cpp:122
890
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
892
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
893
">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
895
"<qt><br />T<br />e<br />x<br />t<br />-<br />N<br />a<br />r<br />i<br /"
896
">c<br />h<br />t<br /></qt>"
898
#: htmlstatusbar.cpp:136
899
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
900
msgstr "Klick, wenn Du twischen HTML- un Text-Ansicht wesseln wullt."
902
#: invitationsettings.cpp:98
904
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
905
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
906
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
907
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
908
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
909
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
910
">People that have email programs that do understand invitations will still "
911
"be able to work with this.</qt>"
913
"<qt>Inladen warrt normalerwies Nettbreven bileggt. Mit disse Optschoon warrt "
914
"de Inladen na den Narichtentext inföögt. Dat deit noot, wenn Du Inladen un "
915
"Antwoorden na Microsoft Outlook loosstüern wullt.<br />Wenn Du dit anmaakst, "
916
"kriggst Du keen Beschrieven mehr, de Nettpostprogrammen lesen köönt; för "
917
"Lüüd mit Nettpostprogrammen, de disse Inladen nich verstaht, seht de "
918
"Narichten bannig snaaksch ut.<br />Lüüd, de ehr Nettpostprogramm de Inladen "
919
"versteiht, köönt ok mit disse Inladen arbeiden.</qt>"
762
921
#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
763
922
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1272
1431
msgid "&Override character encoding:"
1273
1432
msgstr "&Jümmers dissen Tekensett bruken:"
1275
#: htmlstatusbar.cpp:113
1277
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
1279
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
1280
">a<br />g<br />e</b></qt>"
1282
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br />-<br />N<br />a<br />r<br />i<br /"
1283
">c<br />h<br />t</b></qt>"
1285
#: htmlstatusbar.cpp:117
1286
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
1288
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
1289
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
1291
"<qt><br />K<br />e<br />e<br />n<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br />-"
1292
"<br />N<br />a<br />r<br />i<br />c<br />h<br />t</qt>"
1294
#: htmlstatusbar.cpp:122
1295
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
1297
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
1298
">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
1300
"<qt><br />T<br />e<br />x<br />t<br />-<br />N<br />a<br />r<br />i<br /"
1301
">c<br />h<br />t<br /></qt>"
1303
#: htmlstatusbar.cpp:136
1304
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
1305
msgstr "Klick, wenn Du twischen HTML- un Text-Ansicht wesseln wullt."
1307
#: urlhandlermanager.cpp:513
1308
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1309
msgstr "HTML-Dorstellen för disse Naricht anmaken"
1311
#: urlhandlermanager.cpp:515
1312
msgid "Load external references from the Internet for this message."
1313
msgstr "För disse Naricht extern Dateien ut dat Nett daallaaden."
1315
#: urlhandlermanager.cpp:517
1316
msgid "Work online."
1317
msgstr "Tokoppelt arbeiden"
1319
#: urlhandlermanager.cpp:519
1320
msgid "Decrypt message."
1321
msgstr "Naricht opslöteln"
1323
#: urlhandlermanager.cpp:521
1324
msgid "Show signature details."
1325
msgstr "Ünnerschrift-Enkelheiten wiesen"
1327
#: urlhandlermanager.cpp:523
1328
msgid "Hide signature details."
1329
msgstr "Ünnerschrift-Enkelheiten versteken."
1331
#: urlhandlermanager.cpp:525
1332
msgid "Show attachment list."
1333
msgstr "Bilagenlist wiesen"
1335
#: urlhandlermanager.cpp:527
1336
msgid "Hide attachment list."
1337
msgstr "Bilagenlist versteken"
1339
#: urlhandlermanager.cpp:529
1340
msgid "Show full \"To\" list"
1341
msgstr "Heel \"Na\"-List wiesen"
1343
#: urlhandlermanager.cpp:531
1344
msgid "Hide full \"To\" list"
1345
msgstr "Heel \"Na\"-List versteken"
1347
#: urlhandlermanager.cpp:533
1348
msgid "Show full \"Cc\" list"
1349
msgstr "Heel \"Kopie\"-List wiesen"
1351
#: urlhandlermanager.cpp:535
1352
msgid "Hide full \"Cc\" list"
1353
msgstr "Heel \"Kopie\"-List versteken"
1355
#: urlhandlermanager.cpp:570
1356
msgid "Expand all quoted text."
1357
msgstr "Heel ziteert Text wiesen"
1359
#: urlhandlermanager.cpp:573
1360
msgid "Collapse quoted text."
1361
msgstr "Ziteert Text tosamenfoolden"
1363
#: urlhandlermanager.cpp:637
1364
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
1366
"Zertifikatenpleger lett sik nich starten. Prööv bitte Dien Installatschoon."
1368
#: urlhandlermanager.cpp:639
1370
msgstr "KMail-Fehler"
1372
#: urlhandlermanager.cpp:649
1374
msgid "Show certificate 0x%1"
1375
msgstr "Zertifikaat 0x%1 wiesen"
1377
#: urlhandlermanager.cpp:712
1378
msgid "&Open in Address Book"
1379
msgstr "In Adressbook &opmaken"
1381
#: urlhandlermanager.cpp:715
1382
msgid "&Copy Email Address"
1383
msgstr "Nettpostadress &koperen"
1385
#: urlhandlermanager.cpp:728 viewer_p.cpp:2415
1386
msgid "Address copied to clipboard."
1387
msgstr "Adress na Twischenaflaag kopeert."
1389
#: urlhandlermanager.cpp:740
1390
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
1391
msgstr "In KAdressbook na Kontakt kieken"
1393
#: urlhandlermanager.cpp:844
1395
msgid "Attachment: %1"
1398
#: urlhandlermanager.cpp:847
1400
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
1401
msgstr "Inbett Naricht (Bedraap: %1)"
1403
#: urlhandlermanager.cpp:850
1404
msgid "Encapsulated Message"
1405
msgstr "Inbett Naricht"
1407
#: urlhandlermanager.cpp:853
1408
msgid "Unnamed attachment"
1409
msgstr "Bilaag ahn Naam"
1411
#: urlhandlermanager.cpp:883
1412
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
1413
msgstr "GnuPG-Pröövlogbook för disse Akschoon wiesen"
1415
#: urlhandlermanager.cpp:919
1416
msgid "Opening URL..."
1417
msgstr "URL warrt opmaakt..."
1419
#: urlhandlermanager.cpp:928
1422
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
1423
msgstr "Wullt Du <filename>%1</filename> redig utföhren?"
1425
#: urlhandlermanager.cpp:929
1429
#: invitationsettings.cpp:98
1431
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
1432
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
1433
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
1434
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
1435
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
1436
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
1437
">People that have email programs that do understand invitations will still "
1438
"be able to work with this.</qt>"
1440
"<qt>Inladen warrt normalerwies Nettbreven bileggt. Mit disse Optschoon warrt "
1441
"de Inladen na den Narichtentext inföögt. Dat deit noot, wenn Du Inladen un "
1442
"Antwoorden na Microsoft Outlook loosstüern wullt.<br />Wenn Du dit anmaakst, "
1443
"kriggst Du keen Beschrieven mehr, de Nettpostprogrammen lesen köönt; för "
1444
"Lüüd mit Nettpostprogrammen, de disse Inladen nich verstaht, seht de "
1445
"Narichten bannig snaaksch ut.<br />Lüüd, de ehr Nettpostprogramm de Inladen "
1446
"versteiht, köönt ok mit disse Inladen arbeiden.</qt>"
1451
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1453
"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Büst Du seker, dat Du ehr "
1454
"överschrieven wullt?"
1457
msgid "Overwrite File?"
1458
msgstr "Datei överschrieven?"
1461
msgid "Save Attachments To"
1462
msgstr "Bilagen sekern as"
1465
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1466
msgid "attachment.1"
1470
msgid "Save Attachment"
1471
msgstr "Bilaag sekern"
1475
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
1476
msgid "attachment.%1"
1479
#: util.cpp:247 util.cpp:256
1482
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
1483
"want to overwrite it?"
1485
"Dat gifft al en Datei mit den Naam<br><filename>%1</filename>.<br><br>Wullt "
1486
"Du ehr överschrieven?"
1488
#: util.cpp:249 util.cpp:258
1489
msgid "File Already Exists"
1490
msgstr "Gifft Datei al"
1492
#: util.cpp:249 util.cpp:258
1494
msgstr "Ö&verschrieven"
1497
msgid "Overwrite &All"
1498
msgstr "&All överschrieven"
1503
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
1506
"De Deel %1 vun de Naricht is verslötelt. Wullt Du de Verslöteln bi't Sekern "
1509
#: util.cpp:293 util.cpp:302
1510
msgid "KMail Question"
1511
msgstr "KMail-Fraag"
1514
msgid "Keep Encryption"
1515
msgstr "Verslöteln wohren"
1517
#: util.cpp:293 util.cpp:302
1519
msgstr "Nich wohren"
1524
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
1527
"De Deel %1 vun de Naricht is ünnerschreven. Wullt Du de Ünnerschrift bi't "
1531
msgid "Keep Signature"
1532
msgstr "Ünnerschrift wohren"
1534
#: util.cpp:353 util.cpp:377 util.cpp:395
1536
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
1537
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1538
msgstr "<qt>De Datei<br><b>%1</b><br>lett sik nich schrieven.<br><br>%2"
1540
#: util.cpp:356 util.cpp:380 util.cpp:398
1541
msgid "Error saving attachment"
1542
msgstr "Fehler bi't Sekern vun de Bilaag"
1545
msgid "Found no attachments to save."
1546
msgstr "Keen Bilagen för't Sekern funnen."
1550
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
1554
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
1555
msgid "Highlight all matches"
1556
msgstr "All Drepers rutheven"
1558
1434
#: findbar/findbarbase.cpp:50
1560
1436
msgstr "Tomaken"
1686
1566
msgid "The KDE email client."
1687
1567
msgstr "Dat KDE-Nettpostprogramm"
1689
#: viewer_p.cpp:1194
1569
#: viewer_p.cpp:1195
1691
1571
msgid "View Attachment: %1"
1692
1572
msgstr "Bilaag ankieken: %1"
1694
#: viewer_p.cpp:1331
1574
#: viewer_p.cpp:1338
1695
1575
msgctxt "View->"
1696
1576
msgid "&Headers"
1697
1577
msgstr "&Koppdaten"
1699
#: viewer_p.cpp:1333
1579
#: viewer_p.cpp:1340
1700
1580
msgid "Choose display style of message headers"
1701
1581
msgstr "Den Stil för de Koppdaten utsöken"
1703
#: viewer_p.cpp:1339
1583
#: viewer_p.cpp:1346
1704
1584
msgctxt "View->headers->"
1705
1585
msgid "&Enterprise Headers"
1706
1586
msgstr "&Enterprise-Koppregen"
1708
#: viewer_p.cpp:1342
1588
#: viewer_p.cpp:1349
1709
1589
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1710
1590
msgstr "De Koppregen in Enterprise-Stil wiesen"
1712
#: viewer_p.cpp:1346
1592
#: viewer_p.cpp:1353
1713
1593
msgctxt "View->headers->"
1714
1594
msgid "&Fancy Headers"
1715
1595
msgstr "S&muck"
1717
#: viewer_p.cpp:1349
1597
#: viewer_p.cpp:1356
1718
1598
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1719
1599
msgstr "De Koppregen in en smuck Formaat wiesen"
1721
#: viewer_p.cpp:1353
1601
#: viewer_p.cpp:1360
1722
1602
msgctxt "View->headers->"
1723
1603
msgid "&Brief Headers"
1726
#: viewer_p.cpp:1356
1606
#: viewer_p.cpp:1363
1727
1607
msgid "Show brief list of message headers"
1728
1608
msgstr "En korte List vun de Naricht ehr Koppregen wiesen"
1730
#: viewer_p.cpp:1360
1610
#: viewer_p.cpp:1367
1731
1611
msgctxt "View->headers->"
1732
1612
msgid "&Standard Headers"
1733
1613
msgstr "&Standard"
1735
#: viewer_p.cpp:1363
1615
#: viewer_p.cpp:1370
1736
1616
msgid "Show standard list of message headers"
1737
1617
msgstr "De Standardlist vun de Naricht ehr Koppregen wiesen"
1739
#: viewer_p.cpp:1367
1619
#: viewer_p.cpp:1374
1740
1620
msgctxt "View->headers->"
1741
1621
msgid "&Long Headers"
1744
#: viewer_p.cpp:1370
1624
#: viewer_p.cpp:1377
1745
1625
msgid "Show long list of message headers"
1746
1626
msgstr "En lange List vun de Narichten ehr Koppregen wiesen"
1748
#: viewer_p.cpp:1374
1628
#: viewer_p.cpp:1381
1749
1629
msgctxt "View->headers->"
1750
1630
msgid "&All Headers"
1753
#: viewer_p.cpp:1377
1633
#: viewer_p.cpp:1384
1754
1634
msgid "Show all message headers"
1755
1635
msgstr "All Koppregen vun de Naricht wiesen"
1757
#: viewer_p.cpp:1382
1637
#: viewer_p.cpp:1389
1758
1638
msgctxt "View->"
1759
1639
msgid "&Attachments"
1760
1640
msgstr "&Bilagen"
1762
#: viewer_p.cpp:1384
1642
#: viewer_p.cpp:1391
1763
1643
msgid "Choose display style of attachments"
1764
1644
msgstr "Den Stil för de Bilagen utsöken"
1766
#: viewer_p.cpp:1389
1646
#: viewer_p.cpp:1396
1767
1647
msgctxt "View->attachments->"
1768
1648
msgid "&As Icons"
1769
1649
msgstr "As &Lüttbiller"
1771
#: viewer_p.cpp:1392
1651
#: viewer_p.cpp:1399
1772
1652
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1774
1654
"All Bilagen as Lüttbiller wiesen. Klick dorop, wenn Du een ankieken wullt."
1776
#: viewer_p.cpp:1396
1656
#: viewer_p.cpp:1403
1777
1657
msgctxt "View->attachments->"
1779
1659
msgstr "&Plietsch"
1781
#: viewer_p.cpp:1399
1661
#: viewer_p.cpp:1406
1782
1662
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1783
1663
msgstr "Bilagen so wiesen, as de Senner dat vörslaan hett"
1785
#: viewer_p.cpp:1403
1665
#: viewer_p.cpp:1410
1786
1666
msgctxt "View->attachments->"
1787
1667
msgid "&Inline"
1788
1668
msgstr "&Inbett"
1790
#: viewer_p.cpp:1406
1670
#: viewer_p.cpp:1413
1791
1671
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1792
1672
msgstr "All Bilagen inbett wiesen (wenn dat geiht)"
1794
#: viewer_p.cpp:1410
1674
#: viewer_p.cpp:1417
1795
1675
msgctxt "View->attachments->"
1797
1677
msgstr "&Versteken"
1799
#: viewer_p.cpp:1413
1679
#: viewer_p.cpp:1420
1800
1680
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1801
1681
msgstr "Keen Bilagen binnen den Narichtenkieker wiesen"
1803
#: viewer_p.cpp:1417
1683
#: viewer_p.cpp:1424
1804
1684
msgctxt "View->attachments->"
1805
1685
msgid "In Header Only"
1806
1686
msgstr "Bloots binnen Koppreeg"
1808
#: viewer_p.cpp:1421
1688
#: viewer_p.cpp:1428
1809
1689
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1810
1690
msgstr "Bilagen bloots binnen Nettbreefkopp wiesen"
1812
#: viewer_p.cpp:1426
1692
#: viewer_p.cpp:1433
1813
1693
msgid "&Set Encoding"
1814
1694
msgstr "&Koderen fastleggen"
1816
#: viewer_p.cpp:1449
1696
#: viewer_p.cpp:1456
1817
1697
msgid "Select All Text"
1818
1698
msgstr "Heel Text utsöken"
1820
#: viewer_p.cpp:1456 viewer_p.cpp:1820
1700
#: viewer_p.cpp:1463 viewer_p.cpp:1827
1821
1701
msgid "Copy Link Address"
1822
1702
msgstr "Linkadress koperen"
1824
#: viewer_p.cpp:1461
1704
#: viewer_p.cpp:1468
1825
1705
msgid "Open URL"
1826
1706
msgstr "URL opmaken"
1828
#: viewer_p.cpp:1472
1708
#: viewer_p.cpp:1479
1829
1709
msgid "Show Message Structure"
1830
1710
msgstr "Narichten-Struktuur wiesen"
1832
#: viewer_p.cpp:1477
1712
#: viewer_p.cpp:1484
1833
1713
msgid "&View Source"
1834
1714
msgstr "&Born ankieken"
1836
#: viewer_p.cpp:1482
1716
#: viewer_p.cpp:1489
1837
1717
msgid "&Save message"
1838
1718
msgstr "Naricht &sekern"
1840
#: viewer_p.cpp:1490
1720
#: viewer_p.cpp:1497
1841
1721
msgid "Scroll Message Up"
1842
1722
msgstr "Naricht na baven rullen"
1844
#: viewer_p.cpp:1496
1724
#: viewer_p.cpp:1503
1845
1725
msgid "Scroll Message Down"
1846
1726
msgstr "Naricht na nerrn rullen"
1848
#: viewer_p.cpp:1502
1728
#: viewer_p.cpp:1509
1849
1729
msgid "Scroll Message Up (More)"
1850
1730
msgstr "Naricht na baven rullen (wieder)"
1852
#: viewer_p.cpp:1508
1732
#: viewer_p.cpp:1515
1853
1733
msgid "Scroll Message Down (More)"
1854
1734
msgstr "Naricht na nerrn rullen (wieder)"
1856
#: viewer_p.cpp:1519
1736
#: viewer_p.cpp:1526
1857
1737
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1858
1738
msgstr "HTML-Ansicht an/ut"
1860
#: viewer_p.cpp:1523
1740
#: viewer_p.cpp:1530
1861
1741
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1862
1742
msgstr "HTML- un Text-Ansicht wesseln"
1864
#: viewer_p.cpp:1537
1744
#: viewer_p.cpp:1544
1865
1745
msgid "Save &As..."
1866
1746
msgstr "Sekern &as..."
1868
#: viewer_p.cpp:1554
1748
#: viewer_p.cpp:1561
1869
1749
msgid "Save All Attachments..."
1870
1750
msgstr "All Bilagen sekern..."
1872
#: viewer_p.cpp:1818
1752
#: viewer_p.cpp:1825
1873
1753
msgid "Copy Email Address"
1874
1754
msgstr "Nettpostadress koperen"
1876
#: viewer_p.cpp:1864
1756
#: viewer_p.cpp:1871
1877
1757
msgid "Message as Plain Text"
1878
1758
msgstr "Naricht as Eenfachtext"
1880
#: viewer_p.cpp:2149
1760
#: viewer_p.cpp:2156
1881
1761
msgid "Attachments:"
1882
1762
msgstr "Bilagen:"
1884
#: viewer_p.cpp:2420
1764
#: viewer_p.cpp:2422 urlhandlermanager.cpp:728
1765
msgid "Address copied to clipboard."
1766
msgstr "Adress na Twischenaflaag kopeert."
1768
#: viewer_p.cpp:2427
1885
1769
msgid "URL copied to clipboard."
1886
1770
msgstr "URL na Twischenaflaag kopeert."
1888
#: viewer_p.cpp:2701
1772
#: viewer_p.cpp:2708
1889
1773
msgid "Hide full address list"
1890
1774
msgstr "Heel Adresslist versteken"
1892
#: viewer_p.cpp:2705
1776
#: viewer_p.cpp:2712
1893
1777
msgid "Show full address list"
1894
1778
msgstr "Heel Adresslist wiesen"
1896
#: viewer_p.cpp:2728
1780
#: viewer_p.cpp:2735
1898
1782
msgid "Message loading failed: %1."
1899
1783
msgstr "Naricht lett sik nich laden: %1."
1901
#: viewer_p.cpp:2733
1785
#: viewer_p.cpp:2740
1902
1786
msgid "Message not found."
1903
1787
msgstr "Naricht lett sik nich finnen."
1790
msgid "Loading message..."
1791
msgstr "Naricht warrt laadt..."
1905
1793
#: mailsourceviewer.cpp:224
1906
1794
msgctxt "Unchanged mail message"
1907
1795
msgid "Raw Source"
1921
1809
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
1922
1810
msgstr "HTML-Kode, mit den de Naricht wiest warrt."
1812
#: urlhandlermanager.cpp:513
1813
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1814
msgstr "HTML-Dorstellen för disse Naricht anmaken"
1816
#: urlhandlermanager.cpp:515
1817
msgid "Load external references from the Internet for this message."
1818
msgstr "För disse Naricht extern Dateien ut dat Nett daallaaden."
1820
#: urlhandlermanager.cpp:517
1821
msgid "Work online."
1822
msgstr "Tokoppelt arbeiden"
1824
#: urlhandlermanager.cpp:519
1825
msgid "Decrypt message."
1826
msgstr "Naricht opslöteln"
1828
#: urlhandlermanager.cpp:521
1829
msgid "Show signature details."
1830
msgstr "Ünnerschrift-Enkelheiten wiesen"
1832
#: urlhandlermanager.cpp:523
1833
msgid "Hide signature details."
1834
msgstr "Ünnerschrift-Enkelheiten versteken."
1836
#: urlhandlermanager.cpp:525
1837
msgid "Show attachment list."
1838
msgstr "Bilagenlist wiesen"
1840
#: urlhandlermanager.cpp:527
1841
msgid "Hide attachment list."
1842
msgstr "Bilagenlist versteken"
1844
#: urlhandlermanager.cpp:529
1845
msgid "Show full \"To\" list"
1846
msgstr "Heel \"Na\"-List wiesen"
1848
#: urlhandlermanager.cpp:531
1849
msgid "Hide full \"To\" list"
1850
msgstr "Heel \"Na\"-List versteken"
1852
#: urlhandlermanager.cpp:533
1853
msgid "Show full \"Cc\" list"
1854
msgstr "Heel \"Kopie\"-List wiesen"
1856
#: urlhandlermanager.cpp:535
1857
msgid "Hide full \"Cc\" list"
1858
msgstr "Heel \"Kopie\"-List versteken"
1860
#: urlhandlermanager.cpp:570
1861
msgid "Expand all quoted text."
1862
msgstr "Heel ziteert Text wiesen"
1864
#: urlhandlermanager.cpp:573
1865
msgid "Collapse quoted text."
1866
msgstr "Ziteert Text tosamenfoolden"
1868
#: urlhandlermanager.cpp:637
1869
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
1871
"Zertifikatenpleger lett sik nich starten. Prööv bitte Dien Installatschoon."
1873
#: urlhandlermanager.cpp:639
1875
msgstr "KMail-Fehler"
1877
#: urlhandlermanager.cpp:649
1879
msgid "Show certificate 0x%1"
1880
msgstr "Zertifikaat 0x%1 wiesen"
1882
#: urlhandlermanager.cpp:712
1883
msgid "&Open in Address Book"
1884
msgstr "In Adressbook &opmaken"
1886
#: urlhandlermanager.cpp:715
1887
msgid "&Copy Email Address"
1888
msgstr "Nettpostadress &koperen"
1890
#: urlhandlermanager.cpp:742
1891
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
1892
msgstr "In KAdressbook na Kontakt kieken"
1894
#: urlhandlermanager.cpp:846
1896
msgid "Attachment: %1"
1899
#: urlhandlermanager.cpp:849
1901
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
1902
msgstr "Inbett Naricht (Bedraap: %1)"
1904
#: urlhandlermanager.cpp:852
1905
msgid "Encapsulated Message"
1906
msgstr "Inbett Naricht"
1908
#: urlhandlermanager.cpp:855
1909
msgid "Unnamed attachment"
1910
msgstr "Bilaag ahn Naam"
1912
#: urlhandlermanager.cpp:885
1913
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
1914
msgstr "GnuPG-Pröövlogbook för disse Akschoon wiesen"
1916
#: urlhandlermanager.cpp:921
1917
msgid "Opening URL..."
1918
msgstr "URL warrt opmaakt..."
1920
#: urlhandlermanager.cpp:930
1923
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
1924
msgstr "Wullt Du <filename>%1</filename> redig utföhren?"
1926
#: urlhandlermanager.cpp:931
1925
1931
#~ "'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
1926
1932
#~ msgid "<b><br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"