~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sr/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-05-03 21:27:56 UTC
  • mfrom: (1.1.43)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120503212756-cidk4k983lecnbsv
Tags: 4:4.8.3-0ubuntu0.1
New upstream release (svn: 1292309, type: stable) (LP: #1002336)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kgpg\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 12:03+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 12:15+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 18:21+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
262
262
msgstr "Отпремање на сервер кључева није успело"
263
263
 
264
264
# >> @title:window
265
 
#: keyservers.cpp:207 keysmanager.cpp:1188
 
265
#: keyservers.cpp:207 keysmanager.cpp:1187
266
266
msgid "Import Key From Keyserver"
267
267
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
268
268
msgstr[0] "Увоз кључева са сервера кључева"
297
297
msgid "You must choose a key."
298
298
msgstr "Морате изабрати кључ."
299
299
 
300
 
#: keysmanager.cpp:130
 
300
#: keysmanager.cpp:129
301
301
msgid "Key Management"
302
302
msgstr "Управљање кључевима"
303
303
 
304
 
#: keysmanager.cpp:137
 
304
#: keysmanager.cpp:136
305
305
msgid "&Open Editor"
306
306
msgstr "&Отвори уређивач"
307
307
 
308
 
#: keysmanager.cpp:140
 
308
#: keysmanager.cpp:139
309
309
msgid "&Key Server Dialog"
310
310
msgstr "Дијалог сервера &кључева"
311
311
 
312
 
#: keysmanager.cpp:145 selectpublickeydialog.cpp:138
 
312
#: keysmanager.cpp:144 selectpublickeydialog.cpp:138
313
313
msgid "&Go to Default Key"
314
314
msgstr "&Иди на подразумевани кључ"
315
315
 
316
 
#: keysmanager.cpp:162
 
316
#: keysmanager.cpp:161
317
317
msgid "Tip of the &Day"
318
318
msgstr "Савет &дана"
319
319
 
320
 
#: keysmanager.cpp:165
 
320
#: keysmanager.cpp:164
321
321
msgid "View GnuPG Manual"
322
322
msgstr "Прикажи упутство ГнуПГ‑а"
323
323
 
324
 
#: keysmanager.cpp:170
 
324
#: keysmanager.cpp:169
325
325
msgid "&Refresh List"
326
326
msgstr "&Освежи списак"
327
327
 
328
 
#: keysmanager.cpp:175
 
328
#: keysmanager.cpp:174
329
329
msgid "&Show Only Secret Keys"
330
330
msgstr "&Прикажи само тајне кључеве"
331
331
 
332
 
#: keysmanager.cpp:179
 
332
#: keysmanager.cpp:178
333
333
msgid "Show &Long Key Id"
334
334
msgstr "Прикажи &дуги ИД кључа"
335
335
 
336
 
#: keysmanager.cpp:184
 
336
#: keysmanager.cpp:183
337
337
msgid "K&ey Properties"
338
338
msgstr "&Својства кључа"
339
339
 
340
 
#: keysmanager.cpp:188
 
340
#: keysmanager.cpp:187
341
341
msgid "Edit Key in &Terminal"
342
342
msgstr "Уреди кључ у &терминалу"
343
343
 
344
 
#: keysmanager.cpp:193
 
344
#: keysmanager.cpp:192
345
345
msgid "&Generate Key Pair..."
346
346
msgstr "&Генериши пар кључева..."
347
347
 
348
 
#: keysmanager.cpp:202
 
348
#: keysmanager.cpp:201
349
349
msgid "&Import Key..."
350
350
msgstr "&Увези кључ..."
351
351
 
352
 
#: keysmanager.cpp:207
 
352
#: keysmanager.cpp:206
353
353
msgid "&Create New Contact in Address Book"
354
354
msgstr "&Направи нови контакт у адресару"
355
355
 
356
 
#: keysmanager.cpp:213
 
356
#: keysmanager.cpp:212
357
357
msgid "&Edit Group..."
358
358
msgstr "&Уреди групу..."
359
359
 
360
 
#: keysmanager.cpp:216
 
360
#: keysmanager.cpp:215
361
361
msgid "&Delete Group"
362
362
msgstr "&Обриши групу"
363
363
 
364
 
#: keysmanager.cpp:220
 
364
#: keysmanager.cpp:219
365
365
msgid "&Rename Group"
366
366
msgstr "&Преименуј групу"
367
367
 
368
 
#: keysmanager.cpp:229
 
368
#: keysmanager.cpp:228
369
369
msgid "Set as De&fault Key"
370
370
msgstr "Ово је &подразумевани кључ"
371
371
 
372
 
#: keysmanager.cpp:232
 
372
#: keysmanager.cpp:231
373
373
msgid "&Add Photo..."
374
374
msgstr "&Додај фотографију..."
375
375
 
376
 
#: keysmanager.cpp:235
 
376
#: keysmanager.cpp:234
377
377
msgid "&Add User Id..."
378
378
msgstr "&Додај кориснички ИД..."
379
379
 
380
 
#: keysmanager.cpp:238
 
380
#: keysmanager.cpp:237
381
381
msgid "Export Secret Key..."
382
382
msgstr "Извези тајни кључ..."
383
383
 
384
 
#: keysmanager.cpp:241
 
384
#: keysmanager.cpp:240
385
385
msgid "Delete Key Pair"
386
386
msgstr "Обриши пар кључева"
387
387
 
388
 
#: keysmanager.cpp:245
 
388
#: keysmanager.cpp:244
389
389
msgid "Revoke Key..."
390
390
msgstr "Повуци кључ..."
391
391
 
392
 
#: keysmanager.cpp:248
 
392
#: keysmanager.cpp:247
393
393
msgid "&Regenerate Public Key"
394
394
msgstr "&Регенериши јавни кључ"
395
395
 
396
 
#: keysmanager.cpp:254
 
396
#: keysmanager.cpp:253
397
397
msgid "Set User Id as &Primary"
398
398
msgstr "Кориснички ИД као &примарни"
399
399
 
400
 
#: keysmanager.cpp:258
 
400
#: keysmanager.cpp:257
401
401
msgid "&Open Photo"
402
402
msgstr "&Отвори фотографију"
403
403
 
404
 
#: keysmanager.cpp:262
 
404
#: keysmanager.cpp:261
405
405
msgid "&Delete Photo"
406
406
msgstr "О&бриши фотографију"
407
407
 
408
 
#: keysmanager.cpp:270
 
408
#: keysmanager.cpp:269
409
409
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
410
410
msgstr "Увези &недостајуће потписе са сервера кључева"
411
411
 
412
 
#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:323
 
412
#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:323
413
413
msgid "Trust"
414
414
msgstr "Поузданост"
415
415
 
416
 
#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:324
 
416
#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:324
417
417
msgid "Size"
418
418
msgstr "Величина"
419
419
 
420
 
#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:326
 
420
#: keysmanager.cpp:293 model/kgpgitemmodel.cpp:326
421
421
msgid "Creation"
422
422
msgstr "Стварање"
423
423
 
424
 
#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:325
 
424
#: keysmanager.cpp:296 model/kgpgitemmodel.cpp:325
425
425
msgid "Expiration"
426
426
msgstr "Истицање"
427
427
 
428
 
#: keysmanager.cpp:301
 
428
#: keysmanager.cpp:300
429
429
msgid "&Photo ID's"
430
430
msgstr "&Фото‑ИД‑ови"
431
431
 
433
433
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
434
434
#. i18n: file: conf_misc.ui:178
435
435
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
436
 
#: keysmanager.cpp:305 rc.cpp:163 rc.cpp:177
 
436
#: keysmanager.cpp:304 rc.cpp:163 rc.cpp:177
437
437
msgid "Disable"
438
438
msgstr "искључен"
439
439
 
440
440
# >> @item:inlistbox +
441
 
#: keysmanager.cpp:306
 
441
#: keysmanager.cpp:305
442
442
msgctxt "small picture"
443
443
msgid "Small"
444
444
msgstr "мала"
445
445
 
446
446
# >> @item:inlistbox +
447
 
#: keysmanager.cpp:307
 
447
#: keysmanager.cpp:306
448
448
msgctxt "medium picture"
449
449
msgid "Medium"
450
450
msgstr "средња"
451
451
 
452
452
# >> @item:inlistbox +
453
 
#: keysmanager.cpp:308
 
453
#: keysmanager.cpp:307
454
454
msgctxt "large picture"
455
455
msgid "Large"
456
456
msgstr "велика"
457
457
 
458
 
#: keysmanager.cpp:312
 
458
#: keysmanager.cpp:311
459
459
msgid "Minimum &Trust"
460
460
msgstr "&Најмања поузданост"
461
461
 
462
462
# >> @item:inmenu Minimum trust
463
 
#: keysmanager.cpp:315
 
463
#: keysmanager.cpp:314
464
464
msgctxt "no filter: show all keys"
465
465
msgid "&None"
466
466
msgstr "&ниједна"
467
467
 
468
468
# >> @item:inmenu Minimum trust
469
 
#: keysmanager.cpp:316
 
469
#: keysmanager.cpp:315
470
470
msgctxt "show only active keys"
471
471
msgid "&Active"
472
472
msgstr "&активни"
473
473
 
474
474
# >> @item:inmenu Minimum trust
475
 
#: keysmanager.cpp:317
 
475
#: keysmanager.cpp:316
476
476
msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
477
477
msgid "&Marginal"
478
478
msgstr "&гранична"
479
479
 
480
480
# >> @item:inmenu Minimum trust
481
 
#: keysmanager.cpp:318
 
481
#: keysmanager.cpp:317
482
482
msgctxt "show only keys with at least full trust"
483
483
msgid "&Full"
484
484
msgstr "&потпуна"
485
485
 
486
486
# >> @item:inmenu Minimum trust
487
 
#: keysmanager.cpp:319
 
487
#: keysmanager.cpp:318
488
488
msgctxt "show only ultimately trusted keys"
489
489
msgid "&Ultimate"
490
490
msgstr "&безусловна"
493
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
494
494
#. i18n: file: searchres.ui:28
495
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
496
 
#: keysmanager.cpp:416 rc.cpp:291 rc.cpp:659
 
496
#: keysmanager.cpp:415 rc.cpp:291 rc.cpp:659
497
497
msgid "Search:"
498
498
msgstr "Тражи:"
499
499
 
500
500
# skip-rule: t-line
501
 
#: keysmanager.cpp:427
 
501
#: keysmanager.cpp:426
502
502
msgctxt ""
503
503
"Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar "
504
504
"configuration dialog"
506
506
msgstr "Поље претраге"
507
507
 
508
508
# skip-rule: t-line
509
 
#: keysmanager.cpp:432
 
509
#: keysmanager.cpp:431
510
510
msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
511
511
msgid "Focus Search Line"
512
512
msgstr "На поље претраге"
513
513
 
514
 
#: keysmanager.cpp:481
 
514
#: keysmanager.cpp:480
515
515
msgid ""
516
516
"Another key generation operation is still in progress.\n"
517
517
"Please wait a moment until this operation is complete."
520
520
"Сачекајте накратко док се не заврши."
521
521
 
522
522
# >> @title:window
523
 
#: keysmanager.cpp:482 keysmanager.cpp:508 keysmanager.cpp:557
 
523
#: keysmanager.cpp:481 keysmanager.cpp:507 keysmanager.cpp:556
524
524
msgid "Generating new key pair"
525
525
msgstr "Генерисање новог пара кључева"
526
526
 
527
 
#: keysmanager.cpp:509
 
527
#: keysmanager.cpp:508
528
528
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
529
529
msgstr "Не могу да покренем Конзолу за зналачки режим."
530
530
 
531
 
#: keysmanager.cpp:549 keysmanager.cpp:2497 keysmanager.cpp:2499
 
531
#: keysmanager.cpp:548 keysmanager.cpp:2487 keysmanager.cpp:2489
532
532
msgctxt "Application ready for user input"
533
533
msgid "Ready"
534
534
msgstr "Спреман"
535
535
 
536
 
#: keysmanager.cpp:561 transactions/kgpggeneratekey.cpp:172
 
536
#: keysmanager.cpp:560 transactions/kgpggeneratekey.cpp:177
537
537
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
538
538
msgstr "Лоша лозинка. Не могу да генеришем нови пар кључева."
539
539
 
540
 
#: keysmanager.cpp:564 transactions/kgpggeneratekey.cpp:175
 
540
#: keysmanager.cpp:563 transactions/kgpggeneratekey.cpp:180
541
541
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
542
542
msgstr "Корисник обуставио. Не могу да генеришем нови пар кључева."
543
543
 
544
544
# skip-rule: t-valid2
545
 
#: keysmanager.cpp:567 transactions/kgpggeneratekey.cpp:178
 
545
#: keysmanager.cpp:566 transactions/kgpggeneratekey.cpp:183
546
546
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
547
547
msgstr "Адреса е‑поште није правилна. Не могу да генеришем нови пар кључева."
548
548
 
549
 
#: keysmanager.cpp:570 transactions/kgpggeneratekey.cpp:181
 
549
#: keysmanager.cpp:569 transactions/kgpggeneratekey.cpp:186
550
550
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
551
551
msgstr "ГПГ не прихвата име. Не могу да генеришем нови пар кључева."
552
552
 
553
553
#. i18n: file: newkey.ui:13
554
554
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
555
 
#: keysmanager.cpp:576 rc.cpp:619
 
555
#: keysmanager.cpp:575 rc.cpp:619
556
556
msgid "New Key Pair Created"
557
557
msgstr "Направљен нови пар кључева"
558
558
 
559
 
#: keysmanager.cpp:621
 
559
#: keysmanager.cpp:620
560
560
msgid "backup copy"
561
561
msgstr "резерва"
562
562
 
563
 
#: keysmanager.cpp:633 transactions/kgpggeneratekey.cpp:197
 
563
#: keysmanager.cpp:632 transactions/kgpggeneratekey.cpp:202
564
564
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
565
565
msgstr "Процес ГПГ није окончан. Не могу да генеришем нови пар кључева."
566
566
 
567
 
#: keysmanager.cpp:741
 
567
#: keysmanager.cpp:740
568
568
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
569
569
msgstr "Можете освежавати само примарне кључеве. Проверите свој избор."
570
570
 
571
 
#: keysmanager.cpp:855
 
571
#: keysmanager.cpp:854
572
572
msgid ""
573
573
"Another operation is still in progress.\n"
574
574
"Please wait a moment until this operation is complete."
577
577
"Сачекајте накратко док се не заврши."
578
578
 
579
579
# >> @title:window
580
 
#: keysmanager.cpp:855 keysmanager.cpp:860
 
580
#: keysmanager.cpp:854 keysmanager.cpp:859
581
581
msgid "Add New User Id"
582
582
msgstr "Додавање новог корисничког ИД‑а"
583
583
 
584
 
#: keysmanager.cpp:895
 
584
#: keysmanager.cpp:894
585
585
msgid ""
586
586
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
587
587
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
592
592
"јавног кључа — ако задате велику слику, и кључ ће постати велики. Величина "
593
593
"не би требало да прелази 6 KiB. Добре димензије слике су око 240×288 пиксела."
594
594
 
595
 
#: keysmanager.cpp:927
 
595
#: keysmanager.cpp:926
596
596
#, kde-format
597
597
msgid ""
598
598
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
601
601
"<qt>Желите ли заиста да обришете фото‑ИД <b>%1</b> из кључа <b>%2 &lt;%3&gt;"
602
602
"</b>?</qt>"
603
603
 
604
 
#: keysmanager.cpp:983
 
604
#: keysmanager.cpp:982
605
605
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
606
606
msgstr "Не могу да контактирам адресар. Проверите инсталацију."
607
607
 
608
 
#: keysmanager.cpp:1043
 
608
#: keysmanager.cpp:1042
609
609
msgid "Public Key"
610
610
msgstr "Јавни кључ"
611
611
 
612
 
#: keysmanager.cpp:1046
 
612
#: keysmanager.cpp:1045
613
613
msgid "Sub Key"
614
614
msgstr "Поткључ"
615
615
 
616
 
#: keysmanager.cpp:1049
 
616
#: keysmanager.cpp:1048
617
617
msgid "Secret Key Pair"
618
618
msgstr "Тајни пар кључева"
619
619
 
620
 
#: keysmanager.cpp:1052
 
620
#: keysmanager.cpp:1051
621
621
msgid "Key Group"
622
622
msgstr "Група кључева"
623
623
 
624
 
#: keysmanager.cpp:1055
 
624
#: keysmanager.cpp:1054
625
625
msgid "Signature"
626
626
msgstr "Потпис"
627
627
 
628
 
#: keysmanager.cpp:1058
 
628
#: keysmanager.cpp:1057
629
629
msgid "User ID"
630
630
msgstr "Кориснички ИД"
631
631
 
632
 
#: keysmanager.cpp:1061
 
632
#: keysmanager.cpp:1060
633
633
msgid "Revocation Signature"
634
634
msgstr "Потпис за повлачење"
635
635
 
636
 
#: keysmanager.cpp:1064
 
636
#: keysmanager.cpp:1063
637
637
msgid "Photo ID"
638
638
msgstr "Фото‑ИД"
639
639
 
640
 
#: keysmanager.cpp:1067
 
640
#: keysmanager.cpp:1066
641
641
msgid "Orphaned Secret Key"
642
642
msgstr "Напуштени тајни кључеви"
643
643
 
644
 
#: keysmanager.cpp:1072
 
644
#: keysmanager.cpp:1071
645
645
msgid "Group member"
646
646
msgstr "Члан групе"
647
647
 
648
 
#: keysmanager.cpp:1180
 
648
#: keysmanager.cpp:1179
649
649
msgid "&Sign User ID ..."
650
650
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
651
651
msgstr[0] "&Потпиши корисничке ИД‑ове..."
654
654
msgstr[3] "&Потпиши кориснички ИД..."
655
655
 
656
656
# rewrite-msgid: /Mail/send/
657
 
#: keysmanager.cpp:1181
 
657
#: keysmanager.cpp:1180
658
658
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
659
659
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
660
660
msgstr[0] "&Потпиши и пошаљи корисничке ИД‑ове..."
662
662
msgstr[2] "&Потпиши и пошаљи корисничке ИД‑ове..."
663
663
msgstr[3] "&Потпиши и пошаљи кориснички ИД..."
664
664
 
665
 
#: keysmanager.cpp:1182
 
665
#: keysmanager.cpp:1181
666
666
msgid "E&xport Public Key..."
667
667
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
668
668
msgstr[0] "&Извези јавне кључеве..."
670
670
msgstr[2] "&Извези јавне кључеве..."
671
671
msgstr[3] "&Извези јавни кључ..."
672
672
 
673
 
#: keysmanager.cpp:1183
 
673
#: keysmanager.cpp:1182
674
674
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
675
675
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
676
676
msgstr[0] "&Освежи кључеве са сервера кључева"
678
678
msgstr[2] "&Освежи кључеве са сервера кључева"
679
679
msgstr[3] "&Освежи кључ са сервера кључева"
680
680
 
681
 
#: keysmanager.cpp:1184
 
681
#: keysmanager.cpp:1183
682
682
msgid "&Create Group with Selected Key..."
683
683
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
684
684
msgstr[0] "&Направи групу са изабраним кључевима..."
686
686
msgstr[2] "&Направи групу са изабраним кључевима..."
687
687
msgstr[3] "&Направи групу са изабраним кључем..."
688
688
 
689
 
#: keysmanager.cpp:1185
 
689
#: keysmanager.cpp:1184
690
690
msgid "&Sign Key..."
691
691
msgid_plural "&Sign Keys..."
692
692
msgstr[0] "&Потпиши кључеве..."
694
694
msgstr[2] "&Потпиши кључеве..."
695
695
msgstr[3] "&Потпиши кључ..."
696
696
 
697
 
#: keysmanager.cpp:1186
 
697
#: keysmanager.cpp:1185
698
698
msgid "&Delete User ID"
699
699
msgid_plural "&Delete User IDs"
700
700
msgstr[0] "&Обриши корисничке ИД‑ове"
702
702
msgstr[2] "&Обриши корисничке ИД‑ове"
703
703
msgstr[3] "&Обриши кориснички ИД"
704
704
 
705
 
#: keysmanager.cpp:1187
 
705
#: keysmanager.cpp:1186
706
706
msgid "Delete Sign&ature"
707
707
msgid_plural "Delete Sign&atures"
708
708
msgstr[0] "Обриши по&тписе"
710
710
msgstr[2] "Обриши по&тписе"
711
711
msgstr[3] "Обриши по&тпис"
712
712
 
713
 
#: keysmanager.cpp:1189
 
713
#: keysmanager.cpp:1188
714
714
msgid "&Delete Key"
715
715
msgid_plural "&Delete Keys"
716
716
msgstr[0] "&Обриши кључеве"
718
718
msgstr[2] "&Обриши кључеве"
719
719
msgstr[3] "&Обриши кључ"
720
720
 
721
 
#: keysmanager.cpp:1308
 
721
#: keysmanager.cpp:1307
722
722
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
723
723
msgstr "Стварање сертификата за повлачење није успело..."
724
724
 
725
 
#: keysmanager.cpp:1323
 
725
#: keysmanager.cpp:1322
726
726
msgid ""
727
727
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
728
728
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
732
732
"место. Ако неко други може да приступи овом фајлу, шифровање овим кључем "
733
733
"биће угрожено.</p><p>Наставити извожење кључа?</p></qt>"
734
734
 
735
 
#: keysmanager.cpp:1335
 
735
#: keysmanager.cpp:1334
736
736
msgid "*.asc|*.asc Files"
737
737
msgstr "*.asc|*.asc фајлови"
738
738
 
739
739
# >> @title:window
740
 
#: keysmanager.cpp:1335
 
740
#: keysmanager.cpp:1334
741
741
msgid "Export PRIVATE KEY As"
742
742
msgstr "Извоз ПРИВАТНОГ КЉУЧА као"
743
743
 
744
 
#: keysmanager.cpp:1353
 
744
#: keysmanager.cpp:1352
745
745
#, kde-format
746
746
msgid ""
747
747
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
750
750
"<qt><p>Ваш <b>приватни</b> кључ „%1“ успешно је извезен у<br/> <filename>%2</"
751
751
"filename>.</p><p><b>Немојте</b> га оставити на небезбедном месту.</p></qt>"
752
752
 
753
 
#: keysmanager.cpp:1356
 
753
#: keysmanager.cpp:1355
754
754
msgid ""
755
755
"Your secret key could not be exported.\n"
756
756
"Check the key."
758
758
"Ваш тајни кључ није могао да се извезе.\n"
759
759
"Проверите кључ."
760
760
 
761
 
#: keysmanager.cpp:1459
 
761
#: keysmanager.cpp:1458
762
762
#, kde-format
763
763
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
764
764
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
771
771
msgstr[3] ""
772
772
"<qt>Јавни кључ је успешно извезен у<br/><filename>%2</filename></qt>"
773
773
 
774
 
#: keysmanager.cpp:1463 keysmanager.cpp:1478 keysmanager.cpp:1492
 
774
#: keysmanager.cpp:1462 keysmanager.cpp:1477 keysmanager.cpp:1491
775
775
msgid ""
776
776
"Your public key could not be exported\n"
777
777
"Check the key."
779
779
"Ваш јавни кључ није могао да се извезе.\n"
780
780
"Проверите кључ."
781
781
 
782
 
#: keysmanager.cpp:1512
 
782
#: keysmanager.cpp:1511
783
783
msgid ""
784
784
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
785
785
"installation.</qt>"
786
786
msgstr "<qt>Није задат приказивач ЈПЕГ слика. Проверите инсталацију.</qt>"
787
787
 
788
788
# >> @title:window
789
 
#: keysmanager.cpp:1512
 
789
#: keysmanager.cpp:1511
790
790
msgid "Show photo"
791
791
msgstr "Приказивање фотографије"
792
792
 
793
 
#: keysmanager.cpp:1600
 
793
#: keysmanager.cpp:1599
794
794
msgid ""
795
795
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
796
796
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
799
799
"Тренутно није употребљив.</p><p>Желите ли да регенеришете јавни кључ?</p></"
800
800
"html>"
801
801
 
802
 
#: keysmanager.cpp:1601
 
802
#: keysmanager.cpp:1600
803
803
msgid "Generate"
804
804
msgstr "Генериши"
805
805
 
806
 
#: keysmanager.cpp:1601
 
806
#: keysmanager.cpp:1600
807
807
msgid "Do Not Generate"
808
808
msgstr "Не генериши"
809
809
 
810
 
#: keysmanager.cpp:1631
 
810
#: keysmanager.cpp:1630
811
811
#, kde-format
812
812
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
813
813
msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете групу <b>%1</b>?</qt>"
814
814
 
815
 
#: keysmanager.cpp:1631 keysmanager.cpp:2288
 
815
#: keysmanager.cpp:1630 keysmanager.cpp:2287
816
816
msgid "Delete"
817
817
msgstr "Обриши"
818
818
 
819
 
#: keysmanager.cpp:1664
 
819
#: keysmanager.cpp:1663
820
820
msgid ""
821
821
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
822
822
"</qt>"
824
824
"<qt>Не можете да направите групу која садржи потписе, поткључеве или друге "
825
825
"групе.</qt>"
826
826
 
827
 
#: keysmanager.cpp:1680 kgpgrevokewidget.cpp:45
 
827
#: keysmanager.cpp:1679 kgpgrevokewidget.cpp:45
828
828
#, kde-format
829
829
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
830
830
msgid "%1 (%2) ID: %3"
831
831
msgstr "%1 (%2) ИД: %3"
832
832
 
833
833
# >> @title:window
834
 
#: keysmanager.cpp:1685
 
834
#: keysmanager.cpp:1684
835
835
msgid "Create New Group"
836
836
msgstr "Стварање нове групе"
837
837
 
838
 
#: keysmanager.cpp:1686
 
838
#: keysmanager.cpp:1685
839
839
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
840
840
msgid "Enter new group name:"
841
841
msgstr "Унесите име нове групе:"
842
842
 
843
 
#: keysmanager.cpp:1692
 
843
#: keysmanager.cpp:1691
844
844
msgid ""
845
845
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
846
846
"group:"
847
847
msgstr ""
848
848
"Следећи кључеви нису ваљани или нису поуздани, те неће бити додати у групу:"
849
849
 
850
 
#: keysmanager.cpp:1701
 
850
#: keysmanager.cpp:1700
851
851
#, kde-format
852
852
msgid ""
853
853
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
856
856
"<qt>Није изабран ниједан ваљани или поуздани кључ. Група <b>%1</b> неће бити "
857
857
"направљена.</qt>"
858
858
 
859
 
#: keysmanager.cpp:1713
 
859
#: keysmanager.cpp:1712
860
860
msgid "Group Properties"
861
861
msgstr "Својства групе"
862
862
 
863
 
#: keysmanager.cpp:1750
 
863
#: keysmanager.cpp:1749
864
864
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
865
865
msgstr "Можете потписивати само примарне кључеве. Проверите свој избор."
866
866
 
867
 
#: keysmanager.cpp:1759
 
867
#: keysmanager.cpp:1758
868
868
#, kde-format
869
869
msgid ""
870
870
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
877
877
"разговору или личном сусрету са његовим власником, да бисте били сигурни да "
878
878
"неко не покушава да вам пресретне комуникацију.</p></qt>"
879
879
 
880
 
#: keysmanager.cpp:1763
 
880
#: keysmanager.cpp:1762
881
881
#, kde-format
882
882
msgid ""
883
883
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
890
890
"разговору или личном сусрету са његовим власником, да бисте били сигурни да "
891
891
"неко не покушава да вам пресретне комуникацију.</p></qt>"
892
892
 
893
 
#: keysmanager.cpp:1777 keysmanager.cpp:1859 kgpgfirstassistant.cpp:287
 
893
#: keysmanager.cpp:1776 keysmanager.cpp:1858 kgpgfirstassistant.cpp:287
894
894
#: model/keylistproxymodel.cpp:100
895
895
#, kde-format
896
896
msgctxt "Name: ID"
897
897
msgid "%1: %2"
898
898
msgstr "%1: %2"
899
899
 
900
 
#: keysmanager.cpp:1779 keysmanager.cpp:1862 kgpgfirstassistant.cpp:289
 
900
#: keysmanager.cpp:1778 keysmanager.cpp:1861 kgpgfirstassistant.cpp:289
901
901
#, kde-format
902
902
msgctxt "Name (Email): ID"
903
903
msgid "%1 (%2): %3"
904
904
msgstr "%1 (%2): %3"
905
905
 
906
 
#: keysmanager.cpp:1785
 
906
#: keysmanager.cpp:1784
907
907
msgid ""
908
908
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
909
909
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
913
913
"пажљиво проверили све отиске, безбедност ваше комуникације може бити "
914
914
"угрожена.</b></qt>"
915
915
 
916
 
#: keysmanager.cpp:1825 keysmanager.cpp:1971
 
916
#: keysmanager.cpp:1824 keysmanager.cpp:1970
917
917
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
918
918
msgstr ""
919
919
"Можете потписивати само корисничке и фото‑ИД‑ове. Проверите свој избор."
920
920
 
921
 
#: keysmanager.cpp:1839
 
921
#: keysmanager.cpp:1838
922
922
#, kde-format
923
923
msgid ""
924
924
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
931
931
"телефонском разговору или личном сусрету са његовим власником, да бисте били "
932
932
"сигурни да неко не покушава да вам пресретне комуникацију.</p></qt>"
933
933
 
934
 
#: keysmanager.cpp:1843
 
934
#: keysmanager.cpp:1842
935
935
#, kde-format
936
936
msgid ""
937
937
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
944
944
"телефонском разговору или личном сусрету са његовим власником, да бисте били "
945
945
"сигурни да неко не покушава да вам пресретне комуникацију.</p></qt>"
946
946
 
947
 
#: keysmanager.cpp:1868
 
947
#: keysmanager.cpp:1867
948
948
msgid ""
949
949
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
950
950
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
954
954
"><b>Ако нисте пажљиво проверили све отиске, безбедност ваше комуникације "
955
955
"може бити угрожена.</b></qt>"
956
956
 
957
 
#: keysmanager.cpp:1938
 
957
#: keysmanager.cpp:1937
958
958
#, kde-format
959
959
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
960
960
msgstr "<qt>Погрешна лозинка, кључ <b>%1 (%2)</b> није потписан.</qt>"
961
961
 
962
 
#: keysmanager.cpp:1942
 
962
#: keysmanager.cpp:1941
963
963
#, kde-format
964
964
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
965
965
msgstr "<qt>Кључ <b>%1 (%2)</b> већ је потписан.</qt>"
966
966
 
967
 
#: keysmanager.cpp:1947
 
967
#: keysmanager.cpp:1946
968
968
#, kde-format
969
969
msgid ""
970
970
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
973
973
"<qt>Потписивање кључа <b>%1</b> кључем <b>%2</b> није успело.<br/>Желите ли "
974
974
"да покушате потписивање кључа у конзолном режиму?</qt>"
975
975
 
976
 
#: keysmanager.cpp:2060
 
976
#: keysmanager.cpp:2059
977
977
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
978
978
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
979
979
msgstr[0] "Сви потписи ових кључева већ су у вашем свежњу кључева"
981
981
msgstr[2] "Сви потписи ових кључева већ су у вашем свежњу кључева"
982
982
msgstr[3] "Сви потписи овог кључа већ су у вашем свежњу кључева"
983
983
 
984
 
#: keysmanager.cpp:2155
 
984
#: keysmanager.cpp:2154
985
985
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
986
986
msgstr "Уредите кључ ручно да бисте обрисали самопотпис."
987
987
 
988
 
#: keysmanager.cpp:2159
 
988
#: keysmanager.cpp:2158
989
989
#, kde-format
990
990
msgid ""
991
991
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
994
994
"<qt>Желите ли заиста да обришете потпис<br/><b>%1</b><br />из корисничког "
995
995
"ИД‑а <b>%2</b><br />кључа: <b>%3</b>?</qt>"
996
996
 
997
 
#: keysmanager.cpp:2180
 
997
#: keysmanager.cpp:2179
998
998
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
999
999
msgstr "Захтевани поступак није успео, уредите кључ ручно."
1000
1000
 
1001
 
#: keysmanager.cpp:2241
 
1001
#: keysmanager.cpp:2240
1002
1002
msgid ""
1003
1003
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
1004
1004
"want to remove it from this group?</qt>"
1018
1018
"<qt>Кључ који бришете члан је следеће групе кључева. Желите ли да га "
1019
1019
"уклоните из ове групе?</qt>"
1020
1020
 
1021
 
#: keysmanager.cpp:2245 keysmanager.cpp:2295 keysmanager.cpp:2310
1022
 
#: keysmanager.cpp:2313 keysmanager.cpp:2323 keysmanager.cpp:2337
1023
 
#: keysmanager.cpp:2347
 
1021
#: keysmanager.cpp:2244 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2309
 
1022
#: keysmanager.cpp:2312 keysmanager.cpp:2321 keysmanager.cpp:2333
 
1023
#: keysmanager.cpp:2343
1024
1024
msgid "Delete key"
1025
1025
msgstr "Обриши кључ"
1026
1026
 
1027
 
#: keysmanager.cpp:2286
 
1027
#: keysmanager.cpp:2285
1028
1028
#, kde-format
1029
1029
msgid ""
1030
1030
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
1034
1034
"обришете, више никад нећете моћи да дешифрујете фајлове шифроване овим "
1035
1035
"кључем.</p>"
1036
1036
 
1037
 
#: keysmanager.cpp:2295 keysmanager.cpp:2323
 
1037
#: keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2321
1038
1038
msgid ""
1039
1039
"Another key delete operation is still in progress.\n"
1040
1040
"Please wait a moment until this operation is complete."
1042
1042
"Још увек је у току други поступак брисања кључева.\n"
1043
1043
"Сачекајте накратко док се не заврши."
1044
1044
 
1045
 
#: keysmanager.cpp:2310
 
1045
#: keysmanager.cpp:2309
1046
1046
#, kde-format
1047
1047
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
1048
1048
msgstr "Кључ <b>%1</b> обрисан."
1049
1049
 
1050
 
#: keysmanager.cpp:2313
 
1050
#: keysmanager.cpp:2312
1051
1051
#, kde-format
1052
1052
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
1053
1053
msgstr "Брисање кључа <b>%1</b> није успело."
1054
1054
 
1055
 
#: keysmanager.cpp:2337
 
1055
#: keysmanager.cpp:2333
1056
1056
#, kde-format
1057
1057
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
1058
1058
msgstr "Не могу да обришем кључ <b>%1</b> док се уређује у терминалу."
1059
1059
 
1060
 
#: keysmanager.cpp:2347
 
1060
#: keysmanager.cpp:2343
1061
1061
msgid ""
1062
1062
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
1063
1063
"menu entry."
1065
1065
"Изабрали сте ставке које нису кључеви. Такве се не могу обрисати овом "
1066
1066
"ставком менија."
1067
1067
 
1068
 
#: keysmanager.cpp:2369
 
1068
#: keysmanager.cpp:2366
1069
1069
#, kde-format
1070
1070
msgid ""
1071
1071
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
1074
1074
"<qt>Следећи парови кључева су тајни:<br/><b>%1</b><br/>Они неће бити "
1075
1075
"обрисани.</qt>"
1076
1076
 
1077
 
#: keysmanager.cpp:2381
 
1077
#: keysmanager.cpp:2374
1078
1078
#, kde-format
1079
1079
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
1080
1080
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
1083
1083
msgstr[2] "<qt><b>Обрисати следећих %1 јавних кључева?</b></qt>"
1084
1084
msgstr[3] "<qt><b>Обрисати следећи јавни кључ?</b></qt>"
1085
1085
 
1086
 
#: keysmanager.cpp:2412 keysmanager.cpp:2482 keysmanager.cpp:2493
 
1086
#: keysmanager.cpp:2402 keysmanager.cpp:2472 keysmanager.cpp:2483
1087
1087
msgid "Key Import"
1088
1088
msgstr "Увоз кључа"
1089
1089
 
1090
1090
# >> @title:window
1091
 
#: keysmanager.cpp:2419
 
1091
#: keysmanager.cpp:2409
1092
1092
msgid "Open File"
1093
1093
msgstr "Отварање фајла"
1094
1094
 
1095
 
#: keysmanager.cpp:2448
 
1095
#: keysmanager.cpp:2438
1096
1096
msgid ""
1097
1097
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
1098
1098
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
1101
1101
"ли прво да га дешифрујете па потом покушате увожење?</qt>"
1102
1102
 
1103
1103
# >> @title:window
1104
 
#: keysmanager.cpp:2449
 
1104
#: keysmanager.cpp:2439
1105
1105
msgid "Import from Clipboard"
1106
1106
msgstr "Увоз из клипборда"
1107
1107
 
1108
 
#: keysmanager.cpp:2469
 
1108
#: keysmanager.cpp:2459
1109
1109
msgid "Importing..."
1110
1110
msgstr "Увозим..."
1111
1111
 
1112
 
#: keysmanager.cpp:2481
 
1112
#: keysmanager.cpp:2471
1113
1113
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
1114
1114
msgstr "Увоз кључа није успео. Више информација потражите у детаљном дневнику."
1115
1115
 
1116
 
#: keysmanager.cpp:2546
 
1116
#: keysmanager.cpp:2536
1117
1117
msgid "KGpg - encryption tool"
1118
1118
msgstr "КГПГ — алатка за шифровање"
1119
1119
 
1120
 
#: keysmanager.cpp:2567
 
1120
#: keysmanager.cpp:2557
1121
1121
msgid "Ke&y Manager"
1122
1122
msgstr "&Менаџер кључева"
1123
1123
 
1124
 
#: keysmanager.cpp:2570
 
1124
#: keysmanager.cpp:2560
1125
1125
msgid "&Encrypt Clipboard"
1126
1126
msgstr "&Шифруј клипборд"
1127
1127
 
1128
 
#: keysmanager.cpp:2573
 
1128
#: keysmanager.cpp:2563
1129
1129
msgid "&Decrypt Clipboard"
1130
1130
msgstr "&Дешифруј клипборд"
1131
1131
 
1132
 
#: keysmanager.cpp:2576
 
1132
#: keysmanager.cpp:2566
1133
1133
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
1134
1134
msgstr "&Потпиши/овери клипборд"
1135
1135
 
1136
 
#: keysmanager.cpp:2613 keysmanager.cpp:2668 keysmanager.cpp:2686
 
1136
#: keysmanager.cpp:2603 keysmanager.cpp:2658 keysmanager.cpp:2676
1137
1137
msgid "Clipboard is empty."
1138
1138
msgstr "Клипборд је празан."
1139
1139
 
1140
 
#: keysmanager.cpp:2658
 
1140
#: keysmanager.cpp:2648
1141
1141
msgid "Text successfully encrypted."
1142
1142
msgstr "Текст је успешно шифрован."
1143
1143
 
1400
1400
"<html>Изгледа да је издање ГнуПГ‑а (%1) превише старо.<br />Више се не "
1401
1401
"гарантује сагласност са издањима пре 1.4.0.</html>"
1402
1402
 
1403
 
#: kgpginterface.cpp:638
 
1403
#: kgpginterface.cpp:642
1404
1404
msgid "An error occurred while scanning your keyring"
1405
1405
msgstr "Грешка при скенирању свежња кључева"
1406
1406
 
1658
1658
msgstr "Унесите лозинку (симетрично шифровање)"
1659
1659
 
1660
1660
#: kgpgtextinterface.cpp:107 core/KGpgRefNode.cpp:128
1661
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:457
 
1661
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:474
1662
1662
msgid "[No user id found]"
1663
1663
msgstr "[Није нађен ниједан кориснички ИД]"
1664
1664
 
1665
 
#: kgpgtextinterface.cpp:109 transactions/kgpgtransaction.cpp:378
 
1665
#: kgpgtextinterface.cpp:109 transactions/kgpgtransaction.cpp:395
1666
1666
msgid " or "
1667
1667
msgstr " или "
1668
1668
 
1672
1672
"<p><b>Није пронађен ниједан кориснички ИД.</b> Испробавам све тајне кључеве."
1673
1673
"</p>"
1674
1674
 
1675
 
#: kgpgtextinterface.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:462
 
1675
#: kgpgtextinterface.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:479
1676
1676
#, kde-format
1677
1677
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
1678
1678
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
1685
1685
msgid "Enter passphrase"
1686
1686
msgstr "Унесите лозинку"
1687
1687
 
1688
 
#: kgpgtextinterface.cpp:120 transactions/kgpgtransaction.cpp:464
 
1688
#: kgpgtextinterface.cpp:120 transactions/kgpgtransaction.cpp:481
1689
1689
#, kde-format
1690
1690
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
1691
1691
msgstr "Унесите лозинку за <b>%1</b>"
4033
4033
msgid "Decrypted %1"
4034
4034
msgstr "Дешифрован <filename>%1</filename>"
4035
4035
 
4036
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:61
 
4036
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:62
4037
4037
#, kde-format
4038
4038
msgid "Generating New Key for %1"
4039
4039
msgstr "Генеришем нови кључ за %1"
4040
4040
 
4041
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:107
 
4041
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:112
4042
4042
#, kde-format
4043
4043
msgid ""
4044
4044
"<p><b>Enter passphrase for %1 &lt;%2&gt;</b>:<br />Passphrase should include "
4047
4047
"<p><b>Унесите лозинку за %1 &lt;%2&gt;</b>:<br />Лозинка треба да садржи "
4048
4048
"неалфанумеричке знакове и случајне комбинације.</p>"
4049
4049
 
4050
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:109
 
4050
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:114
4051
4051
#, kde-format
4052
4052
msgid ""
4053
4053
"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non "
4056
4056
"<p><b>Унесите лозинку за %1</b>:<br />Лозинка треба да садржи "
4057
4057
"неалфанумеричке знакове и случајне комбинације.</p>"
4058
4058
 
4059
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:119
 
4059
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:124
4060
4060
msgid "Generating Key"
4061
4061
msgstr "Генеришем кључ"
4062
4062
 
4063
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:131
 
4063
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:136
4064
4064
msgid "Generating prime numbers"
4065
4065
msgstr "Генеришем просте бројеве"
4066
4066
 
4067
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:133
 
4067
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:138
4068
4068
msgid "Generating DSA key"
4069
4069
msgstr "Генеришем ДСА кључ"
4070
4070
 
4071
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:135
 
4071
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:140
4072
4072
msgid "Generating ElGamal key"
4073
4073
msgstr "Генеришем Елгамалов кључ"
4074
4074
 
4075
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137
 
4075
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:142
4076
4076
msgid "Waiting for entropy"
4077
4077
msgstr "Чекам на ентропију"
4078
4078
 
4079
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:142
 
4079
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:147
4080
4080
msgid ""
4081
4081
"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until "
4082
4082
"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse "
4088
4088
"куцањем по тастатури. Најлакше је да просто радите у неком другом програму "
4089
4089
"док се генерисање не настави."
4090
4090
 
4091
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:184
 
4091
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:189
4092
4092
#, kde-format
4093
4093
msgid "Key %1 generated"
4094
4094
msgstr "Кључ %1 генерисан"
4298
4298
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
4299
4299
msgstr "<b>Повезујем се са сервером...</b>"
4300
4300
 
4301
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:282 transactions/kgpgtransaction.cpp:471
 
4301
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:298 transactions/kgpgtransaction.cpp:488
4302
4302
msgid "Requesting Passphrase"
4303
4303
msgstr "Тражим лозинку"