~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sr/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-05-03 21:27:56 UTC
  • mfrom: (1.1.43)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120503212756-cidk4k983lecnbsv
Tags: 4:4.8.3-0ubuntu0.1
New upstream release (svn: 1292309, type: stable) (LP: #1002336)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kgpg\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 12:03+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 12:15+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 18:21+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
262
262
msgstr "Отпремање на сервер кључева није успјело"
263
263
 
264
264
# >> @title:window
265
 
#: keyservers.cpp:207 keysmanager.cpp:1188
 
265
#: keyservers.cpp:207 keysmanager.cpp:1187
266
266
msgid "Import Key From Keyserver"
267
267
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
268
268
msgstr[0] "Увоз кључева са сервера кључева"
297
297
msgid "You must choose a key."
298
298
msgstr "Морате изабрати кључ."
299
299
 
300
 
#: keysmanager.cpp:130
 
300
#: keysmanager.cpp:129
301
301
msgid "Key Management"
302
302
msgstr "Управљање кључевима"
303
303
 
304
 
#: keysmanager.cpp:137
 
304
#: keysmanager.cpp:136
305
305
msgid "&Open Editor"
306
306
msgstr "&Отвори уређивач"
307
307
 
308
 
#: keysmanager.cpp:140
 
308
#: keysmanager.cpp:139
309
309
msgid "&Key Server Dialog"
310
310
msgstr "Дијалог сервера &кључева"
311
311
 
312
 
#: keysmanager.cpp:145 selectpublickeydialog.cpp:138
 
312
#: keysmanager.cpp:144 selectpublickeydialog.cpp:138
313
313
msgid "&Go to Default Key"
314
314
msgstr "&Иди на подразумијевани кључ"
315
315
 
316
 
#: keysmanager.cpp:162
 
316
#: keysmanager.cpp:161
317
317
msgid "Tip of the &Day"
318
318
msgstr "Савјет &дана"
319
319
 
320
 
#: keysmanager.cpp:165
 
320
#: keysmanager.cpp:164
321
321
msgid "View GnuPG Manual"
322
322
msgstr "Прикажи упутство ГнуПГ‑а"
323
323
 
324
 
#: keysmanager.cpp:170
 
324
#: keysmanager.cpp:169
325
325
msgid "&Refresh List"
326
326
msgstr "&Освјежи списак"
327
327
 
328
 
#: keysmanager.cpp:175
 
328
#: keysmanager.cpp:174
329
329
msgid "&Show Only Secret Keys"
330
330
msgstr "&Прикажи само тајне кључеве"
331
331
 
332
 
#: keysmanager.cpp:179
 
332
#: keysmanager.cpp:178
333
333
msgid "Show &Long Key Id"
334
334
msgstr "Прикажи &дуги ИД кључа"
335
335
 
336
 
#: keysmanager.cpp:184
 
336
#: keysmanager.cpp:183
337
337
msgid "K&ey Properties"
338
338
msgstr "&Својства кључа"
339
339
 
340
 
#: keysmanager.cpp:188
 
340
#: keysmanager.cpp:187
341
341
msgid "Edit Key in &Terminal"
342
342
msgstr "Уреди кључ у &терминалу"
343
343
 
344
 
#: keysmanager.cpp:193
 
344
#: keysmanager.cpp:192
345
345
msgid "&Generate Key Pair..."
346
346
msgstr "&Генериши пар кључева..."
347
347
 
348
 
#: keysmanager.cpp:202
 
348
#: keysmanager.cpp:201
349
349
msgid "&Import Key..."
350
350
msgstr "&Увези кључ..."
351
351
 
352
 
#: keysmanager.cpp:207
 
352
#: keysmanager.cpp:206
353
353
msgid "&Create New Contact in Address Book"
354
354
msgstr "&Направи нови контакт у адресару"
355
355
 
356
 
#: keysmanager.cpp:213
 
356
#: keysmanager.cpp:212
357
357
msgid "&Edit Group..."
358
358
msgstr "&Уреди групу..."
359
359
 
360
 
#: keysmanager.cpp:216
 
360
#: keysmanager.cpp:215
361
361
msgid "&Delete Group"
362
362
msgstr "&Обриши групу"
363
363
 
364
 
#: keysmanager.cpp:220
 
364
#: keysmanager.cpp:219
365
365
msgid "&Rename Group"
366
366
msgstr "&Преименуј групу"
367
367
 
368
 
#: keysmanager.cpp:229
 
368
#: keysmanager.cpp:228
369
369
msgid "Set as De&fault Key"
370
370
msgstr "Ово је &подразумијевани кључ"
371
371
 
372
 
#: keysmanager.cpp:232
 
372
#: keysmanager.cpp:231
373
373
msgid "&Add Photo..."
374
374
msgstr "&Додај фотографију..."
375
375
 
376
 
#: keysmanager.cpp:235
 
376
#: keysmanager.cpp:234
377
377
msgid "&Add User Id..."
378
378
msgstr "&Додај кориснички ИД..."
379
379
 
380
 
#: keysmanager.cpp:238
 
380
#: keysmanager.cpp:237
381
381
msgid "Export Secret Key..."
382
382
msgstr "Извези тајни кључ..."
383
383
 
384
 
#: keysmanager.cpp:241
 
384
#: keysmanager.cpp:240
385
385
msgid "Delete Key Pair"
386
386
msgstr "Обриши пар кључева"
387
387
 
388
 
#: keysmanager.cpp:245
 
388
#: keysmanager.cpp:244
389
389
msgid "Revoke Key..."
390
390
msgstr "Повуци кључ..."
391
391
 
392
 
#: keysmanager.cpp:248
 
392
#: keysmanager.cpp:247
393
393
msgid "&Regenerate Public Key"
394
394
msgstr "&Регенериши јавни кључ"
395
395
 
396
 
#: keysmanager.cpp:254
 
396
#: keysmanager.cpp:253
397
397
msgid "Set User Id as &Primary"
398
398
msgstr "Кориснички ИД као &примарни"
399
399
 
400
 
#: keysmanager.cpp:258
 
400
#: keysmanager.cpp:257
401
401
msgid "&Open Photo"
402
402
msgstr "&Отвори фотографију"
403
403
 
404
 
#: keysmanager.cpp:262
 
404
#: keysmanager.cpp:261
405
405
msgid "&Delete Photo"
406
406
msgstr "О&бриши фотографију"
407
407
 
408
 
#: keysmanager.cpp:270
 
408
#: keysmanager.cpp:269
409
409
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
410
410
msgstr "Увези &недостајуће потписе са сервера кључева"
411
411
 
412
 
#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:323
 
412
#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:323
413
413
msgid "Trust"
414
414
msgstr "Поузданост"
415
415
 
416
 
#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:324
 
416
#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:324
417
417
msgid "Size"
418
418
msgstr "Величина"
419
419
 
420
 
#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:326
 
420
#: keysmanager.cpp:293 model/kgpgitemmodel.cpp:326
421
421
msgid "Creation"
422
422
msgstr "Стварање"
423
423
 
424
 
#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:325
 
424
#: keysmanager.cpp:296 model/kgpgitemmodel.cpp:325
425
425
msgid "Expiration"
426
426
msgstr "Истицање"
427
427
 
428
 
#: keysmanager.cpp:301
 
428
#: keysmanager.cpp:300
429
429
msgid "&Photo ID's"
430
430
msgstr "&Фото‑ИД‑ови"
431
431
 
433
433
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
434
434
#. i18n: file: conf_misc.ui:178
435
435
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
436
 
#: keysmanager.cpp:305 rc.cpp:163 rc.cpp:177
 
436
#: keysmanager.cpp:304 rc.cpp:163 rc.cpp:177
437
437
msgid "Disable"
438
438
msgstr "искључен"
439
439
 
440
440
# >> @item:inlistbox +
441
 
#: keysmanager.cpp:306
 
441
#: keysmanager.cpp:305
442
442
msgctxt "small picture"
443
443
msgid "Small"
444
444
msgstr "мала"
445
445
 
446
446
# >> @item:inlistbox +
447
 
#: keysmanager.cpp:307
 
447
#: keysmanager.cpp:306
448
448
msgctxt "medium picture"
449
449
msgid "Medium"
450
450
msgstr "средња"
451
451
 
452
452
# >> @item:inlistbox +
453
 
#: keysmanager.cpp:308
 
453
#: keysmanager.cpp:307
454
454
msgctxt "large picture"
455
455
msgid "Large"
456
456
msgstr "велика"
457
457
 
458
 
#: keysmanager.cpp:312
 
458
#: keysmanager.cpp:311
459
459
msgid "Minimum &Trust"
460
460
msgstr "&Најмања поузданост"
461
461
 
462
462
# >> @item:inmenu Minimum trust
463
 
#: keysmanager.cpp:315
 
463
#: keysmanager.cpp:314
464
464
msgctxt "no filter: show all keys"
465
465
msgid "&None"
466
466
msgstr "&ниједна"
467
467
 
468
468
# >> @item:inmenu Minimum trust
469
 
#: keysmanager.cpp:316
 
469
#: keysmanager.cpp:315
470
470
msgctxt "show only active keys"
471
471
msgid "&Active"
472
472
msgstr "&активни"
473
473
 
474
474
# >> @item:inmenu Minimum trust
475
 
#: keysmanager.cpp:317
 
475
#: keysmanager.cpp:316
476
476
msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
477
477
msgid "&Marginal"
478
478
msgstr "&гранична"
479
479
 
480
480
# >> @item:inmenu Minimum trust
481
 
#: keysmanager.cpp:318
 
481
#: keysmanager.cpp:317
482
482
msgctxt "show only keys with at least full trust"
483
483
msgid "&Full"
484
484
msgstr "&потпуна"
485
485
 
486
486
# >> @item:inmenu Minimum trust
487
 
#: keysmanager.cpp:319
 
487
#: keysmanager.cpp:318
488
488
msgctxt "show only ultimately trusted keys"
489
489
msgid "&Ultimate"
490
490
msgstr "&безусловна"
493
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
494
494
#. i18n: file: searchres.ui:28
495
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
496
 
#: keysmanager.cpp:416 rc.cpp:291 rc.cpp:659
 
496
#: keysmanager.cpp:415 rc.cpp:291 rc.cpp:659
497
497
msgid "Search:"
498
498
msgstr "Тражи:"
499
499
 
500
500
# skip-rule: t-line
501
 
#: keysmanager.cpp:427
 
501
#: keysmanager.cpp:426
502
502
msgctxt ""
503
503
"Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar "
504
504
"configuration dialog"
506
506
msgstr "Поље претраге"
507
507
 
508
508
# skip-rule: t-line
509
 
#: keysmanager.cpp:432
 
509
#: keysmanager.cpp:431
510
510
msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
511
511
msgid "Focus Search Line"
512
512
msgstr "На поље претраге"
513
513
 
514
 
#: keysmanager.cpp:481
 
514
#: keysmanager.cpp:480
515
515
msgid ""
516
516
"Another key generation operation is still in progress.\n"
517
517
"Please wait a moment until this operation is complete."
520
520
"Сачекајте накратко док се не заврши."
521
521
 
522
522
# >> @title:window
523
 
#: keysmanager.cpp:482 keysmanager.cpp:508 keysmanager.cpp:557
 
523
#: keysmanager.cpp:481 keysmanager.cpp:507 keysmanager.cpp:556
524
524
msgid "Generating new key pair"
525
525
msgstr "Генерисање новог пара кључева"
526
526
 
527
 
#: keysmanager.cpp:509
 
527
#: keysmanager.cpp:508
528
528
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
529
529
msgstr "Не могу да покренем Конзолу за зналачки режим."
530
530
 
531
 
#: keysmanager.cpp:549 keysmanager.cpp:2497 keysmanager.cpp:2499
 
531
#: keysmanager.cpp:548 keysmanager.cpp:2487 keysmanager.cpp:2489
532
532
msgctxt "Application ready for user input"
533
533
msgid "Ready"
534
534
msgstr "Спреман"
535
535
 
536
 
#: keysmanager.cpp:561 transactions/kgpggeneratekey.cpp:172
 
536
#: keysmanager.cpp:560 transactions/kgpggeneratekey.cpp:177
537
537
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
538
538
msgstr "Лоша лозинка. Не могу да генеришем нови пар кључева."
539
539
 
540
 
#: keysmanager.cpp:564 transactions/kgpggeneratekey.cpp:175
 
540
#: keysmanager.cpp:563 transactions/kgpggeneratekey.cpp:180
541
541
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
542
542
msgstr "Корисник обуставио. Не могу да генеришем нови пар кључева."
543
543
 
544
544
# skip-rule: t-valid2
545
 
#: keysmanager.cpp:567 transactions/kgpggeneratekey.cpp:178
 
545
#: keysmanager.cpp:566 transactions/kgpggeneratekey.cpp:183
546
546
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
547
547
msgstr "Адреса е‑поште није правилна. Не могу да генеришем нови пар кључева."
548
548
 
549
 
#: keysmanager.cpp:570 transactions/kgpggeneratekey.cpp:181
 
549
#: keysmanager.cpp:569 transactions/kgpggeneratekey.cpp:186
550
550
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
551
551
msgstr "ГПГ не прихвата име. Не могу да генеришем нови пар кључева."
552
552
 
553
553
#. i18n: file: newkey.ui:13
554
554
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
555
 
#: keysmanager.cpp:576 rc.cpp:619
 
555
#: keysmanager.cpp:575 rc.cpp:619
556
556
msgid "New Key Pair Created"
557
557
msgstr "Направљен нови пар кључева"
558
558
 
559
 
#: keysmanager.cpp:621
 
559
#: keysmanager.cpp:620
560
560
msgid "backup copy"
561
561
msgstr "резерва"
562
562
 
563
 
#: keysmanager.cpp:633 transactions/kgpggeneratekey.cpp:197
 
563
#: keysmanager.cpp:632 transactions/kgpggeneratekey.cpp:202
564
564
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
565
565
msgstr "Процес ГПГ није окончан. Не могу да генеришем нови пар кључева."
566
566
 
567
 
#: keysmanager.cpp:741
 
567
#: keysmanager.cpp:740
568
568
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
569
569
msgstr "Можете освјежавати само примарне кључеве. Провјерите свој избор."
570
570
 
571
 
#: keysmanager.cpp:855
 
571
#: keysmanager.cpp:854
572
572
msgid ""
573
573
"Another operation is still in progress.\n"
574
574
"Please wait a moment until this operation is complete."
577
577
"Сачекајте накратко док се не заврши."
578
578
 
579
579
# >> @title:window
580
 
#: keysmanager.cpp:855 keysmanager.cpp:860
 
580
#: keysmanager.cpp:854 keysmanager.cpp:859
581
581
msgid "Add New User Id"
582
582
msgstr "Додавање новог корисничког ИД‑а"
583
583
 
584
 
#: keysmanager.cpp:895
 
584
#: keysmanager.cpp:894
585
585
msgid ""
586
586
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
587
587
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
592
592
"јавног кључа — ако задате велику слику, и кључ ће постати велики. Величина "
593
593
"не би требало да прелази 6 KiB. Добре димензије слике су око 240×288 пиксела."
594
594
 
595
 
#: keysmanager.cpp:927
 
595
#: keysmanager.cpp:926
596
596
#, kde-format
597
597
msgid ""
598
598
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
601
601
"<qt>Желите ли заиста да обришете фото‑ИД <b>%1</b> из кључа <b>%2 &lt;%3&gt;"
602
602
"</b>?</qt>"
603
603
 
604
 
#: keysmanager.cpp:983
 
604
#: keysmanager.cpp:982
605
605
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
606
606
msgstr "Не могу да контактирам адресар. Провјерите инсталацију."
607
607
 
608
 
#: keysmanager.cpp:1043
 
608
#: keysmanager.cpp:1042
609
609
msgid "Public Key"
610
610
msgstr "Јавни кључ"
611
611
 
612
 
#: keysmanager.cpp:1046
 
612
#: keysmanager.cpp:1045
613
613
msgid "Sub Key"
614
614
msgstr "Поткључ"
615
615
 
616
 
#: keysmanager.cpp:1049
 
616
#: keysmanager.cpp:1048
617
617
msgid "Secret Key Pair"
618
618
msgstr "Тајни пар кључева"
619
619
 
620
 
#: keysmanager.cpp:1052
 
620
#: keysmanager.cpp:1051
621
621
msgid "Key Group"
622
622
msgstr "Група кључева"
623
623
 
624
 
#: keysmanager.cpp:1055
 
624
#: keysmanager.cpp:1054
625
625
msgid "Signature"
626
626
msgstr "Потпис"
627
627
 
628
 
#: keysmanager.cpp:1058
 
628
#: keysmanager.cpp:1057
629
629
msgid "User ID"
630
630
msgstr "Кориснички ИД"
631
631
 
632
 
#: keysmanager.cpp:1061
 
632
#: keysmanager.cpp:1060
633
633
msgid "Revocation Signature"
634
634
msgstr "Потпис за повлачење"
635
635
 
636
 
#: keysmanager.cpp:1064
 
636
#: keysmanager.cpp:1063
637
637
msgid "Photo ID"
638
638
msgstr "Фото‑ИД"
639
639
 
640
 
#: keysmanager.cpp:1067
 
640
#: keysmanager.cpp:1066
641
641
msgid "Orphaned Secret Key"
642
642
msgstr "Напуштени тајни кључеви"
643
643
 
644
 
#: keysmanager.cpp:1072
 
644
#: keysmanager.cpp:1071
645
645
msgid "Group member"
646
646
msgstr "Члан групе"
647
647
 
648
 
#: keysmanager.cpp:1180
 
648
#: keysmanager.cpp:1179
649
649
msgid "&Sign User ID ..."
650
650
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
651
651
msgstr[0] "&Потпиши корисничке ИД‑ове..."
654
654
msgstr[3] "&Потпиши кориснички ИД..."
655
655
 
656
656
# rewrite-msgid: /Mail/send/
657
 
#: keysmanager.cpp:1181
 
657
#: keysmanager.cpp:1180
658
658
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
659
659
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
660
660
msgstr[0] "&Потпиши и пошаљи корисничке ИД‑ове..."
662
662
msgstr[2] "&Потпиши и пошаљи корисничке ИД‑ове..."
663
663
msgstr[3] "&Потпиши и пошаљи кориснички ИД..."
664
664
 
665
 
#: keysmanager.cpp:1182
 
665
#: keysmanager.cpp:1181
666
666
msgid "E&xport Public Key..."
667
667
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
668
668
msgstr[0] "&Извези јавне кључеве..."
670
670
msgstr[2] "&Извези јавне кључеве..."
671
671
msgstr[3] "&Извези јавни кључ..."
672
672
 
673
 
#: keysmanager.cpp:1183
 
673
#: keysmanager.cpp:1182
674
674
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
675
675
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
676
676
msgstr[0] "&Освјежи кључеве са сервера кључева"
678
678
msgstr[2] "&Освјежи кључеве са сервера кључева"
679
679
msgstr[3] "&Освјежи кључ са сервера кључева"
680
680
 
681
 
#: keysmanager.cpp:1184
 
681
#: keysmanager.cpp:1183
682
682
msgid "&Create Group with Selected Key..."
683
683
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
684
684
msgstr[0] "&Направи групу са изабраним кључевима..."
686
686
msgstr[2] "&Направи групу са изабраним кључевима..."
687
687
msgstr[3] "&Направи групу са изабраним кључем..."
688
688
 
689
 
#: keysmanager.cpp:1185
 
689
#: keysmanager.cpp:1184
690
690
msgid "&Sign Key..."
691
691
msgid_plural "&Sign Keys..."
692
692
msgstr[0] "&Потпиши кључеве..."
694
694
msgstr[2] "&Потпиши кључеве..."
695
695
msgstr[3] "&Потпиши кључ..."
696
696
 
697
 
#: keysmanager.cpp:1186
 
697
#: keysmanager.cpp:1185
698
698
msgid "&Delete User ID"
699
699
msgid_plural "&Delete User IDs"
700
700
msgstr[0] "&Обриши корисничке ИД‑ове"
702
702
msgstr[2] "&Обриши корисничке ИД‑ове"
703
703
msgstr[3] "&Обриши кориснички ИД"
704
704
 
705
 
#: keysmanager.cpp:1187
 
705
#: keysmanager.cpp:1186
706
706
msgid "Delete Sign&ature"
707
707
msgid_plural "Delete Sign&atures"
708
708
msgstr[0] "Обриши по&тписе"
710
710
msgstr[2] "Обриши по&тписе"
711
711
msgstr[3] "Обриши по&тпис"
712
712
 
713
 
#: keysmanager.cpp:1189
 
713
#: keysmanager.cpp:1188
714
714
msgid "&Delete Key"
715
715
msgid_plural "&Delete Keys"
716
716
msgstr[0] "&Обриши кључеве"
718
718
msgstr[2] "&Обриши кључеве"
719
719
msgstr[3] "&Обриши кључ"
720
720
 
721
 
#: keysmanager.cpp:1308
 
721
#: keysmanager.cpp:1307
722
722
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
723
723
msgstr "Стварање сертификата за повлачење није успјело..."
724
724
 
725
 
#: keysmanager.cpp:1323
 
725
#: keysmanager.cpp:1322
726
726
msgid ""
727
727
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
728
728
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
732
732
"мјесто. Ако неко други може да приступи овом фајлу, шифровање овим кључем "
733
733
"биће угрожено.</p><p>Наставити извожење кључа?</p></qt>"
734
734
 
735
 
#: keysmanager.cpp:1335
 
735
#: keysmanager.cpp:1334
736
736
msgid "*.asc|*.asc Files"
737
737
msgstr "*.asc|*.asc фајлови"
738
738
 
739
739
# >> @title:window
740
 
#: keysmanager.cpp:1335
 
740
#: keysmanager.cpp:1334
741
741
msgid "Export PRIVATE KEY As"
742
742
msgstr "Извоз ПРИВАТНОГ КЉУЧА као"
743
743
 
744
 
#: keysmanager.cpp:1353
 
744
#: keysmanager.cpp:1352
745
745
#, kde-format
746
746
msgid ""
747
747
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
751
751
"%2</filename>.</p><p><b>Немојте</b> га оставити на небезбједном мјесту.</p></"
752
752
"qt>"
753
753
 
754
 
#: keysmanager.cpp:1356
 
754
#: keysmanager.cpp:1355
755
755
msgid ""
756
756
"Your secret key could not be exported.\n"
757
757
"Check the key."
759
759
"Ваш тајни кључ није могао да се извезе.\n"
760
760
"Провјерите кључ."
761
761
 
762
 
#: keysmanager.cpp:1459
 
762
#: keysmanager.cpp:1458
763
763
#, kde-format
764
764
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
765
765
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
772
772
msgstr[3] ""
773
773
"<qt>Јавни кључ је успјешно извезен у<br/><filename>%2</filename></qt>"
774
774
 
775
 
#: keysmanager.cpp:1463 keysmanager.cpp:1478 keysmanager.cpp:1492
 
775
#: keysmanager.cpp:1462 keysmanager.cpp:1477 keysmanager.cpp:1491
776
776
msgid ""
777
777
"Your public key could not be exported\n"
778
778
"Check the key."
780
780
"Ваш јавни кључ није могао да се извезе.\n"
781
781
"Провјерите кључ."
782
782
 
783
 
#: keysmanager.cpp:1512
 
783
#: keysmanager.cpp:1511
784
784
msgid ""
785
785
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
786
786
"installation.</qt>"
787
787
msgstr "<qt>Није задат приказивач ЈПЕГ слика. Провјерите инсталацију.</qt>"
788
788
 
789
789
# >> @title:window
790
 
#: keysmanager.cpp:1512
 
790
#: keysmanager.cpp:1511
791
791
msgid "Show photo"
792
792
msgstr "Приказивање фотографије"
793
793
 
794
 
#: keysmanager.cpp:1600
 
794
#: keysmanager.cpp:1599
795
795
msgid ""
796
796
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
797
797
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
800
800
"Тренутно није употребљив.</p><p>Желите ли да регенеришете јавни кључ?</p></"
801
801
"html>"
802
802
 
803
 
#: keysmanager.cpp:1601
 
803
#: keysmanager.cpp:1600
804
804
msgid "Generate"
805
805
msgstr "Генериши"
806
806
 
807
 
#: keysmanager.cpp:1601
 
807
#: keysmanager.cpp:1600
808
808
msgid "Do Not Generate"
809
809
msgstr "Не генериши"
810
810
 
811
 
#: keysmanager.cpp:1631
 
811
#: keysmanager.cpp:1630
812
812
#, kde-format
813
813
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
814
814
msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете групу <b>%1</b>?</qt>"
815
815
 
816
 
#: keysmanager.cpp:1631 keysmanager.cpp:2288
 
816
#: keysmanager.cpp:1630 keysmanager.cpp:2287
817
817
msgid "Delete"
818
818
msgstr "Обриши"
819
819
 
820
 
#: keysmanager.cpp:1664
 
820
#: keysmanager.cpp:1663
821
821
msgid ""
822
822
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
823
823
"</qt>"
825
825
"<qt>Не можете да направите групу која садржи потписе, поткључеве или друге "
826
826
"групе.</qt>"
827
827
 
828
 
#: keysmanager.cpp:1680 kgpgrevokewidget.cpp:45
 
828
#: keysmanager.cpp:1679 kgpgrevokewidget.cpp:45
829
829
#, kde-format
830
830
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
831
831
msgid "%1 (%2) ID: %3"
832
832
msgstr "%1 (%2) ИД: %3"
833
833
 
834
834
# >> @title:window
835
 
#: keysmanager.cpp:1685
 
835
#: keysmanager.cpp:1684
836
836
msgid "Create New Group"
837
837
msgstr "Стварање нове групе"
838
838
 
839
 
#: keysmanager.cpp:1686
 
839
#: keysmanager.cpp:1685
840
840
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
841
841
msgid "Enter new group name:"
842
842
msgstr "Унесите име нове групе:"
843
843
 
844
 
#: keysmanager.cpp:1692
 
844
#: keysmanager.cpp:1691
845
845
msgid ""
846
846
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
847
847
"group:"
848
848
msgstr ""
849
849
"Сљедећи кључеви нису ваљани или нису поуздани, те неће бити додати у групу:"
850
850
 
851
 
#: keysmanager.cpp:1701
 
851
#: keysmanager.cpp:1700
852
852
#, kde-format
853
853
msgid ""
854
854
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
857
857
"<qt>Није изабран ниједан ваљани или поуздани кључ. Група <b>%1</b> неће бити "
858
858
"направљена.</qt>"
859
859
 
860
 
#: keysmanager.cpp:1713
 
860
#: keysmanager.cpp:1712
861
861
msgid "Group Properties"
862
862
msgstr "Својства групе"
863
863
 
864
 
#: keysmanager.cpp:1750
 
864
#: keysmanager.cpp:1749
865
865
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
866
866
msgstr "Можете потписивати само примарне кључеве. Провјерите свој избор."
867
867
 
868
 
#: keysmanager.cpp:1759
 
868
#: keysmanager.cpp:1758
869
869
#, kde-format
870
870
msgid ""
871
871
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
878
878
"разговору или личном сусрету са његовим власником, да бисте били сигурни да "
879
879
"неко не покушава да вам пресретне комуникацију.</p></qt>"
880
880
 
881
 
#: keysmanager.cpp:1763
 
881
#: keysmanager.cpp:1762
882
882
#, kde-format
883
883
msgid ""
884
884
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
891
891
"разговору или личном сусрету са његовим власником, да бисте били сигурни да "
892
892
"неко не покушава да вам пресретне комуникацију.</p></qt>"
893
893
 
894
 
#: keysmanager.cpp:1777 keysmanager.cpp:1859 kgpgfirstassistant.cpp:287
 
894
#: keysmanager.cpp:1776 keysmanager.cpp:1858 kgpgfirstassistant.cpp:287
895
895
#: model/keylistproxymodel.cpp:100
896
896
#, kde-format
897
897
msgctxt "Name: ID"
898
898
msgid "%1: %2"
899
899
msgstr "%1: %2"
900
900
 
901
 
#: keysmanager.cpp:1779 keysmanager.cpp:1862 kgpgfirstassistant.cpp:289
 
901
#: keysmanager.cpp:1778 keysmanager.cpp:1861 kgpgfirstassistant.cpp:289
902
902
#, kde-format
903
903
msgctxt "Name (Email): ID"
904
904
msgid "%1 (%2): %3"
905
905
msgstr "%1 (%2): %3"
906
906
 
907
 
#: keysmanager.cpp:1785
 
907
#: keysmanager.cpp:1784
908
908
msgid ""
909
909
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
910
910
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
914
914
"пажљиво провјерили све отиске, безбједност ваше комуникације може бити "
915
915
"угрожена.</b></qt>"
916
916
 
917
 
#: keysmanager.cpp:1825 keysmanager.cpp:1971
 
917
#: keysmanager.cpp:1824 keysmanager.cpp:1970
918
918
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
919
919
msgstr ""
920
920
"Можете потписивати само корисничке и фото‑ИД‑ове. Провјерите свој избор."
921
921
 
922
 
#: keysmanager.cpp:1839
 
922
#: keysmanager.cpp:1838
923
923
#, kde-format
924
924
msgid ""
925
925
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
932
932
"телефонском разговору или личном сусрету са његовим власником, да бисте били "
933
933
"сигурни да неко не покушава да вам пресретне комуникацију.</p></qt>"
934
934
 
935
 
#: keysmanager.cpp:1843
 
935
#: keysmanager.cpp:1842
936
936
#, kde-format
937
937
msgid ""
938
938
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
945
945
"телефонском разговору или личном сусрету са његовим власником, да бисте били "
946
946
"сигурни да неко не покушава да вам пресретне комуникацију.</p></qt>"
947
947
 
948
 
#: keysmanager.cpp:1868
 
948
#: keysmanager.cpp:1867
949
949
msgid ""
950
950
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
951
951
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
955
955
"><b>Ако нисте пажљиво провјерили све отиске, безбједност ваше комуникације "
956
956
"може бити угрожена.</b></qt>"
957
957
 
958
 
#: keysmanager.cpp:1938
 
958
#: keysmanager.cpp:1937
959
959
#, kde-format
960
960
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
961
961
msgstr "<qt>Погрешна лозинка, кључ <b>%1 (%2)</b> није потписан.</qt>"
962
962
 
963
 
#: keysmanager.cpp:1942
 
963
#: keysmanager.cpp:1941
964
964
#, kde-format
965
965
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
966
966
msgstr "<qt>Кључ <b>%1 (%2)</b> већ је потписан.</qt>"
967
967
 
968
 
#: keysmanager.cpp:1947
 
968
#: keysmanager.cpp:1946
969
969
#, kde-format
970
970
msgid ""
971
971
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
974
974
"<qt>Потписивање кључа <b>%1</b> кључем <b>%2</b> није успјело.<br/>Желите ли "
975
975
"да покушате потписивање кључа у конзолном режиму?</qt>"
976
976
 
977
 
#: keysmanager.cpp:2060
 
977
#: keysmanager.cpp:2059
978
978
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
979
979
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
980
980
msgstr[0] "Сви потписи ових кључева већ су у вашем свежњу кључева"
982
982
msgstr[2] "Сви потписи ових кључева већ су у вашем свежњу кључева"
983
983
msgstr[3] "Сви потписи овог кључа већ су у вашем свежњу кључева"
984
984
 
985
 
#: keysmanager.cpp:2155
 
985
#: keysmanager.cpp:2154
986
986
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
987
987
msgstr "Уредите кључ ручно да бисте обрисали самопотпис."
988
988
 
989
 
#: keysmanager.cpp:2159
 
989
#: keysmanager.cpp:2158
990
990
#, kde-format
991
991
msgid ""
992
992
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
995
995
"<qt>Желите ли заиста да обришете потпис<br/><b>%1</b><br />из корисничког "
996
996
"ИД‑а <b>%2</b><br />кључа: <b>%3</b>?</qt>"
997
997
 
998
 
#: keysmanager.cpp:2180
 
998
#: keysmanager.cpp:2179
999
999
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
1000
1000
msgstr "Захтијевани поступак није успио, уредите кључ ручно."
1001
1001
 
1002
 
#: keysmanager.cpp:2241
 
1002
#: keysmanager.cpp:2240
1003
1003
msgid ""
1004
1004
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
1005
1005
"want to remove it from this group?</qt>"
1019
1019
"<qt>Кључ који бришете члан је сљедеће групе кључева. Желите ли да га "
1020
1020
"уклоните из ове групе?</qt>"
1021
1021
 
1022
 
#: keysmanager.cpp:2245 keysmanager.cpp:2295 keysmanager.cpp:2310
1023
 
#: keysmanager.cpp:2313 keysmanager.cpp:2323 keysmanager.cpp:2337
1024
 
#: keysmanager.cpp:2347
 
1022
#: keysmanager.cpp:2244 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2309
 
1023
#: keysmanager.cpp:2312 keysmanager.cpp:2321 keysmanager.cpp:2333
 
1024
#: keysmanager.cpp:2343
1025
1025
msgid "Delete key"
1026
1026
msgstr "Обриши кључ"
1027
1027
 
1028
 
#: keysmanager.cpp:2286
 
1028
#: keysmanager.cpp:2285
1029
1029
#, kde-format
1030
1030
msgid ""
1031
1031
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
1035
1035
"обришете, више никад нећете моћи да дешифрујете фајлове шифроване овим "
1036
1036
"кључем.</p>"
1037
1037
 
1038
 
#: keysmanager.cpp:2295 keysmanager.cpp:2323
 
1038
#: keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2321
1039
1039
msgid ""
1040
1040
"Another key delete operation is still in progress.\n"
1041
1041
"Please wait a moment until this operation is complete."
1043
1043
"Још увијек је у току други поступак брисања кључева.\n"
1044
1044
"Сачекајте накратко док се не заврши."
1045
1045
 
1046
 
#: keysmanager.cpp:2310
 
1046
#: keysmanager.cpp:2309
1047
1047
#, kde-format
1048
1048
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
1049
1049
msgstr "Кључ <b>%1</b> обрисан."
1050
1050
 
1051
 
#: keysmanager.cpp:2313
 
1051
#: keysmanager.cpp:2312
1052
1052
#, kde-format
1053
1053
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
1054
1054
msgstr "Брисање кључа <b>%1</b> није успјело."
1055
1055
 
1056
 
#: keysmanager.cpp:2337
 
1056
#: keysmanager.cpp:2333
1057
1057
#, kde-format
1058
1058
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
1059
1059
msgstr "Не могу да обришем кључ <b>%1</b> док се уређује у терминалу."
1060
1060
 
1061
 
#: keysmanager.cpp:2347
 
1061
#: keysmanager.cpp:2343
1062
1062
msgid ""
1063
1063
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
1064
1064
"menu entry."
1066
1066
"Изабрали сте ставке које нису кључеви. Такве се не могу обрисати овом "
1067
1067
"ставком менија."
1068
1068
 
1069
 
#: keysmanager.cpp:2369
 
1069
#: keysmanager.cpp:2366
1070
1070
#, kde-format
1071
1071
msgid ""
1072
1072
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
1075
1075
"<qt>Сљедећи парови кључева су тајни:<br/><b>%1</b><br/>Они неће бити "
1076
1076
"обрисани.</qt>"
1077
1077
 
1078
 
#: keysmanager.cpp:2381
 
1078
#: keysmanager.cpp:2374
1079
1079
#, kde-format
1080
1080
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
1081
1081
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
1084
1084
msgstr[2] "<qt><b>Обрисати сљедећих %1 јавних кључева?</b></qt>"
1085
1085
msgstr[3] "<qt><b>Обрисати сљедећи јавни кључ?</b></qt>"
1086
1086
 
1087
 
#: keysmanager.cpp:2412 keysmanager.cpp:2482 keysmanager.cpp:2493
 
1087
#: keysmanager.cpp:2402 keysmanager.cpp:2472 keysmanager.cpp:2483
1088
1088
msgid "Key Import"
1089
1089
msgstr "Увоз кључа"
1090
1090
 
1091
1091
# >> @title:window
1092
 
#: keysmanager.cpp:2419
 
1092
#: keysmanager.cpp:2409
1093
1093
msgid "Open File"
1094
1094
msgstr "Отварање фајла"
1095
1095
 
1096
 
#: keysmanager.cpp:2448
 
1096
#: keysmanager.cpp:2438
1097
1097
msgid ""
1098
1098
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
1099
1099
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
1102
1102
"ли прво да га дешифрујете па потом покушате увожење?</qt>"
1103
1103
 
1104
1104
# >> @title:window
1105
 
#: keysmanager.cpp:2449
 
1105
#: keysmanager.cpp:2439
1106
1106
msgid "Import from Clipboard"
1107
1107
msgstr "Увоз из клипборда"
1108
1108
 
1109
 
#: keysmanager.cpp:2469
 
1109
#: keysmanager.cpp:2459
1110
1110
msgid "Importing..."
1111
1111
msgstr "Увозим..."
1112
1112
 
1113
 
#: keysmanager.cpp:2481
 
1113
#: keysmanager.cpp:2471
1114
1114
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
1115
1115
msgstr "Увоз кључа није успио. Више информација потражите у детаљном дневнику."
1116
1116
 
1117
 
#: keysmanager.cpp:2546
 
1117
#: keysmanager.cpp:2536
1118
1118
msgid "KGpg - encryption tool"
1119
1119
msgstr "КГПГ — алатка за шифровање"
1120
1120
 
1121
 
#: keysmanager.cpp:2567
 
1121
#: keysmanager.cpp:2557
1122
1122
msgid "Ke&y Manager"
1123
1123
msgstr "&Менаџер кључева"
1124
1124
 
1125
 
#: keysmanager.cpp:2570
 
1125
#: keysmanager.cpp:2560
1126
1126
msgid "&Encrypt Clipboard"
1127
1127
msgstr "&Шифруј клипборд"
1128
1128
 
1129
 
#: keysmanager.cpp:2573
 
1129
#: keysmanager.cpp:2563
1130
1130
msgid "&Decrypt Clipboard"
1131
1131
msgstr "&Дешифруј клипборд"
1132
1132
 
1133
 
#: keysmanager.cpp:2576
 
1133
#: keysmanager.cpp:2566
1134
1134
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
1135
1135
msgstr "&Потпиши/овјери клипборд"
1136
1136
 
1137
 
#: keysmanager.cpp:2613 keysmanager.cpp:2668 keysmanager.cpp:2686
 
1137
#: keysmanager.cpp:2603 keysmanager.cpp:2658 keysmanager.cpp:2676
1138
1138
msgid "Clipboard is empty."
1139
1139
msgstr "Клипборд је празан."
1140
1140
 
1141
 
#: keysmanager.cpp:2658
 
1141
#: keysmanager.cpp:2648
1142
1142
msgid "Text successfully encrypted."
1143
1143
msgstr "Текст је успјешно шифрован."
1144
1144
 
1401
1401
"<html>Изгледа да је издање ГнуПГ‑а (%1) превише старо.<br />Више се не "
1402
1402
"гарантује сагласност са издањима прије 1.4.0.</html>"
1403
1403
 
1404
 
#: kgpginterface.cpp:638
 
1404
#: kgpginterface.cpp:642
1405
1405
msgid "An error occurred while scanning your keyring"
1406
1406
msgstr "Грешка при скенирању свежња кључева"
1407
1407
 
1659
1659
msgstr "Унесите лозинку (симетрично шифровање)"
1660
1660
 
1661
1661
#: kgpgtextinterface.cpp:107 core/KGpgRefNode.cpp:128
1662
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:457
 
1662
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:474
1663
1663
msgid "[No user id found]"
1664
1664
msgstr "[Није нађен ниједан кориснички ИД]"
1665
1665
 
1666
 
#: kgpgtextinterface.cpp:109 transactions/kgpgtransaction.cpp:378
 
1666
#: kgpgtextinterface.cpp:109 transactions/kgpgtransaction.cpp:395
1667
1667
msgid " or "
1668
1668
msgstr " или "
1669
1669
 
1673
1673
"<p><b>Није пронађен ниједан кориснички ИД.</b> Испробавам све тајне кључеве."
1674
1674
"</p>"
1675
1675
 
1676
 
#: kgpgtextinterface.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:462
 
1676
#: kgpgtextinterface.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:479
1677
1677
#, kde-format
1678
1678
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
1679
1679
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
1686
1686
msgid "Enter passphrase"
1687
1687
msgstr "Унесите лозинку"
1688
1688
 
1689
 
#: kgpgtextinterface.cpp:120 transactions/kgpgtransaction.cpp:464
 
1689
#: kgpgtextinterface.cpp:120 transactions/kgpgtransaction.cpp:481
1690
1690
#, kde-format
1691
1691
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
1692
1692
msgstr "Унесите лозинку за <b>%1</b>"
4035
4035
msgid "Decrypted %1"
4036
4036
msgstr "Дешифрован <filename>%1</filename>"
4037
4037
 
4038
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:61
 
4038
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:62
4039
4039
#, kde-format
4040
4040
msgid "Generating New Key for %1"
4041
4041
msgstr "Генеришем нови кључ за %1"
4042
4042
 
4043
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:107
 
4043
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:112
4044
4044
#, kde-format
4045
4045
msgid ""
4046
4046
"<p><b>Enter passphrase for %1 &lt;%2&gt;</b>:<br />Passphrase should include "
4049
4049
"<p><b>Унесите лозинку за %1 &lt;%2&gt;</b>:<br />Лозинка треба да садржи "
4050
4050
"неалфанумеричке знакове и случајне комбинације.</p>"
4051
4051
 
4052
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:109
 
4052
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:114
4053
4053
#, kde-format
4054
4054
msgid ""
4055
4055
"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non "
4058
4058
"<p><b>Унесите лозинку за %1</b>:<br />Лозинка треба да садржи "
4059
4059
"неалфанумеричке знакове и случајне комбинације.</p>"
4060
4060
 
4061
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:119
 
4061
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:124
4062
4062
msgid "Generating Key"
4063
4063
msgstr "Генеришем кључ"
4064
4064
 
4065
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:131
 
4065
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:136
4066
4066
msgid "Generating prime numbers"
4067
4067
msgstr "Генеришем просте бројеве"
4068
4068
 
4069
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:133
 
4069
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:138
4070
4070
msgid "Generating DSA key"
4071
4071
msgstr "Генеришем ДСА кључ"
4072
4072
 
4073
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:135
 
4073
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:140
4074
4074
msgid "Generating ElGamal key"
4075
4075
msgstr "Генеришем Елгамалов кључ"
4076
4076
 
4077
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137
 
4077
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:142
4078
4078
msgid "Waiting for entropy"
4079
4079
msgstr "Чекам на ентропију"
4080
4080
 
4081
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:142
 
4081
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:147
4082
4082
msgid ""
4083
4083
"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until "
4084
4084
"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse "
4090
4090
"или куцањем по тастатури. Најлакше је да просто радите у неком другом "
4091
4091
"програму док се генерисање не настави."
4092
4092
 
4093
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:184
 
4093
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:189
4094
4094
#, kde-format
4095
4095
msgid "Key %1 generated"
4096
4096
msgstr "Кључ %1 генерисан"
4300
4300
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
4301
4301
msgstr "<b>Повезујем се са сервером...</b>"
4302
4302
 
4303
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:282 transactions/kgpgtransaction.cpp:471
 
4303
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:298 transactions/kgpgtransaction.cpp:488
4304
4304
msgid "Requesting Passphrase"
4305
4305
msgstr "Тражим лозинку"