1613
1613
msgid "Advanced Options for %1"
1614
1614
msgstr "Napredne opcije za %1"
1616
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:217
1616
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:237
1617
1617
msgid "KFileMetaDataReader"
1618
1618
msgstr "KFileMetaDataReader"
1620
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:219
1620
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:239
1621
1621
msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file"
1622
1622
msgstr "KFileMetaDataReader može poslužiti za čitanje metapodataka fajla"
1624
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:221
1624
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:241
1625
1625
msgid "(C) 2011, Peter Penz"
1626
1626
msgstr "© 2011, Peter Penc"
1628
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222
1628
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:242
1629
1629
msgid "Peter Penz"
1630
1630
msgstr "Peter Penc"
1632
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222
1632
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:242
1633
1633
msgid "Current maintainer"
1634
1634
msgstr "Trenutni održavalac"
1636
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:228
1636
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:248
1637
1637
msgid "Only the meta data that is part of the file is read"
1638
1638
msgstr "Čitaju se samo metapodaci koji su deo fajla"
1640
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:229
1640
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:249
1641
1641
msgid "List of URLs where the meta-data should be read from"
1642
1642
msgstr "Spisak URL‑ova za koje treba pročitati metapodatke"
6280
6280
msgid "Server processing request, please wait..."
6281
6281
msgstr "Server obrađuje zahtev, sačekajte..."
6283
#: ../kioslave/http/http.cpp:3569
6283
#: ../kioslave/http/http.cpp:3825 ../kioslave/http/http.cpp:3879
6285
msgid "Sending data to %1"
6286
msgstr "Šaljem podatke na %1"
6288
#: ../kioslave/http/http.cpp:4345
6290
msgid "Retrieving %1 from %2..."
6291
msgstr "Dobavljam %1 sa %2..."
6293
#: ../kioslave/http/http.cpp:5362
6284
6294
msgid "Authentication Failed."
6285
6295
msgstr "Autentifikacija nije uspela."
6287
6297
# rewrite-msgid: /Authorization/Authentication/
6288
#: ../kioslave/http/http.cpp:3615
6298
#: ../kioslave/http/http.cpp:5456
6289
6299
msgid "Authorization failed."
6290
6300
msgstr "Autentifikacija nije uspela."
6292
6302
# rewrite-msgid: /Authorization/Authentication/
6293
#: ../kioslave/http/http.cpp:3632
6303
#: ../kioslave/http/http.cpp:5472
6294
6304
msgid "Unknown Authorization method."
6295
6305
msgstr "Nepoznat metod autentifikacije."
6297
#: ../kioslave/http/http.cpp:4014 ../kioslave/http/http.cpp:4068
6299
msgid "Sending data to %1"
6300
msgstr "Šaljem podatke na %1"
6302
#: ../kioslave/http/http.cpp:4534
6304
msgid "Retrieving %1 from %2..."
6305
msgstr "Dobavljam %1 sa %2..."
6307
6307
#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39
6308
6308
msgid "kio_metainfo"
6309
6309
msgstr "kio_metainfo"
6313
6313
msgid "No metainfo for %1"
6314
6314
msgstr "Nema metapodataka za %1"
6316
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117
6317
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6321
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120
6322
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6326
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159
6327
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6331
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163
6332
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6336
# >> Release a removable device, so that it can be unplugged.
6337
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761
6339
msgid "&Release '%1'"
6343
"&Oslobodi „$[aku %1]“"
6345
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763
6347
msgid "&Safely Remove '%1'"
6349
"&Bezbedno ukloni <resource>%1</resource>"
6351
"&Bezbedno ukloni <resource>$[aku %1]</resource>"
6353
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766
6355
msgid "&Unmount '%1'"
6357
"&Demontiraj <resource>%1</resource>"
6359
"&Demontiraj <resource>$[aku %1]</resource>"
6361
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787
6365
"&Izbaci <resource>%1</resource>"
6367
"&Izbaci <resource>$[aku %1]</resource>"
6369
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821
6371
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6372
msgstr "Uređaj „%1“ nije disk i ne može se izbaciti."
6374
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857
6376
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6378
"Greška pri pristupu <resource>%1</resource>, sistem javlja: %2"
6380
"Greška pri pristupu <resource>$[dat %1]</resource>, sistem javlja: %2"
6382
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861
6384
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6386
"Greška pri pristupu <resource>%1</resource>"
6388
"Greška pri pristupu <resource>$[dat %1]</resource>"
6390
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431
6394
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435
6398
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442
6402
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445
6406
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460
6407
msgid "Show Full Path"
6408
msgstr "Puna putanja"
6410
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698
6412
msgstr "Posebna putanja"
6414
#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675
6415
msgctxt "@action:inmenu"
6419
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131
6420
msgctxt "folder name"
6422
msgstr "Nova fascikla"
6424
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136
6426
msgctxt "@label:textbox"
6428
"Create new folder in:\n"
6431
"Napravi novu fasciklu u:\n"
6432
"<filename>%1</filename>"
6434
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159 ../kfile/kdiroperator.cpp:766
6436
msgid "A file or folder named %1 already exists."
6437
msgstr "Fajl ili fascikla po imenu <filename>%1</filename> već postoji."
6439
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163 ../kfile/kdiroperator.cpp:768
6440
msgid "You do not have permission to create that folder."
6441
msgstr "Nemate dozvolu da napravite tu fasciklu."
6443
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:283
6444
msgctxt "@action:button"
6445
msgid "New Folder..."
6446
msgstr "Nova fascikla..."
6448
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:324
6449
msgctxt "@action:inmenu"
6450
msgid "New Folder..."
6451
msgstr "Nova fascikla..."
6453
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:331
6454
msgctxt "@action:inmenu"
6455
msgid "Move to Trash"
6456
msgstr "Premesti u smeće"
6458
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:338
6459
msgctxt "@action:inmenu"
6463
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:347
6464
msgctxt "@option:check"
6465
msgid "Show Hidden Folders"
6466
msgstr "Prikaz skrivenih fascikli"
6468
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:354
6469
msgctxt "@action:inmenu"
6473
#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
6474
msgid "Show Hidden Folders"
6475
msgstr "Skrivene fascikle"
6477
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93
6478
msgid "Click for Location Navigation"
6479
msgstr "Kliknite za kretanje kroz lokacije"
6481
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95
6482
msgid "Click to Edit Location"
6483
msgstr "Kliknite za uređivanje lokacije"
6485
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
6489
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374
6491
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
6492
msgstr "<qt>Fajl šablona <filename>%1</filename> ne postoji.</qt>"
6494
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393
6495
msgctxt "@action:button"
6496
msgid "Create directory"
6497
msgstr "Napravi fasciklu"
6499
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
6500
msgctxt "@action:button"
6501
msgid "Enter a different name"
6502
msgstr "Izaberi drugo ime"
6504
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
6505
msgid "Create hidden directory?"
6506
msgstr "Napraviti skrivenu fasciklu?"
6508
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402
6511
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
6514
"<html>Ime <filename>%1</filename> počinje s tačkom, tako da će fascikla "
6515
"podrazumevano biti skrivena.</html>"
6517
# Јасније него „...опет“ или „...поново“.
6518
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
6519
msgid "Do not ask again"
6520
msgstr "Ne pitaj sledeći put"
6522
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566
6527
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500
6528
msgid "Create Symlink"
6529
msgstr "Stvaranje simveze"
6532
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570
6533
msgid "Create link to URL"
6534
msgstr "Stvaranje veze ka URL‑u"
6536
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664
6538
msgctxt "@item:inmenu Create New"
6545
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890
6547
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
6548
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
6550
"Osnovne veze mogu da pokazuju samo na lokalne fajlove i fascikle.\n"
6551
"Za udaljene URL‑ove koristite <interface>Veza do lokacije (URL)...</"
6554
# >> @title:menu Create new folder, file, link...
6555
# Без „…нови“ јер се реченица прелива на ставке подменија.
6556
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:966
6560
# >> @item:inmenu Create New
6561
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:979
6562
msgid "Link to Device"
6563
msgstr "vezu ka uređaju"
6565
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024
6566
msgctxt "Default name for a new folder"
6568
msgstr "nova‑fascikla"
6570
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038
6573
"Create new folder in:\n"
6576
"Napravi novu fasciklu u:\n"
6577
"<filename>%1</filename>"
6316
6579
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286
6318
6581
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
6590
6853
"obeleživače.<br /><br />Ovi obeleživači su posebni za dijalog fajlova, ali "
6591
6854
"se inače ponašaju kao bilo gde drugde u KDE‑u.</qt>"
6593
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117
6594
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6598
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120
6599
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6603
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159
6604
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6608
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163
6609
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6613
# >> Release a removable device, so that it can be unplugged.
6614
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761
6616
msgid "&Release '%1'"
6620
"&Oslobodi „$[aku %1]“"
6622
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763
6624
msgid "&Safely Remove '%1'"
6626
"&Bezbedno ukloni <resource>%1</resource>"
6628
"&Bezbedno ukloni <resource>$[aku %1]</resource>"
6630
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766
6632
msgid "&Unmount '%1'"
6634
"&Demontiraj <resource>%1</resource>"
6636
"&Demontiraj <resource>$[aku %1]</resource>"
6638
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787
6642
"&Izbaci <resource>%1</resource>"
6644
"&Izbaci <resource>$[aku %1]</resource>"
6646
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821
6648
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6649
msgstr "Uređaj „%1“ nije disk i ne može se izbaciti."
6651
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857
6653
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6655
"Greška pri pristupu <resource>%1</resource>, sistem javlja: %2"
6657
"Greška pri pristupu <resource>$[dat %1]</resource>, sistem javlja: %2"
6659
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861
6661
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6663
"Greška pri pristupu <resource>%1</resource>"
6665
"Greška pri pristupu <resource>$[dat %1]</resource>"
6667
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431
6671
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435
6675
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442
6679
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445
6683
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460
6684
msgid "Show Full Path"
6685
msgstr "Puna putanja"
6687
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698
6689
msgstr "Posebna putanja"
6691
#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675
6692
msgctxt "@action:inmenu"
6696
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131
6697
msgctxt "folder name"
6699
msgstr "Nova fascikla"
6701
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136
6703
msgctxt "@label:textbox"
6705
"Create new folder in:\n"
6708
"Napravi novu fasciklu u:\n"
6709
"<filename>%1</filename>"
6711
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159 ../kfile/kdiroperator.cpp:766
6713
msgid "A file or folder named %1 already exists."
6714
msgstr "Fajl ili fascikla po imenu <filename>%1</filename> već postoji."
6716
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163 ../kfile/kdiroperator.cpp:768
6717
msgid "You do not have permission to create that folder."
6718
msgstr "Nemate dozvolu da napravite tu fasciklu."
6720
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:283
6721
msgctxt "@action:button"
6722
msgid "New Folder..."
6723
msgstr "Nova fascikla..."
6725
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:324
6726
msgctxt "@action:inmenu"
6727
msgid "New Folder..."
6728
msgstr "Nova fascikla..."
6730
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:331
6731
msgctxt "@action:inmenu"
6732
msgid "Move to Trash"
6733
msgstr "Premesti u smeće"
6735
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:338
6736
msgctxt "@action:inmenu"
6740
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:347
6741
msgctxt "@option:check"
6742
msgid "Show Hidden Folders"
6743
msgstr "Prikaz skrivenih fascikli"
6745
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:354
6746
msgctxt "@action:inmenu"
6750
#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
6751
msgid "Show Hidden Folders"
6752
msgstr "Skrivene fascikle"
6754
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93
6755
msgid "Click for Location Navigation"
6756
msgstr "Kliknite za kretanje kroz lokacije"
6758
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95
6759
msgid "Click to Edit Location"
6760
msgstr "Kliknite za uređivanje lokacije"
6762
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
6766
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374
6768
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
6769
msgstr "<qt>Fajl šablona <filename>%1</filename> ne postoji.</qt>"
6771
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393
6772
msgctxt "@action:button"
6773
msgid "Create directory"
6774
msgstr "Napravi fasciklu"
6776
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
6777
msgctxt "@action:button"
6778
msgid "Enter a different name"
6779
msgstr "Izaberi drugo ime"
6781
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
6782
msgid "Create hidden directory?"
6783
msgstr "Napraviti skrivenu fasciklu?"
6785
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402
6788
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
6791
"<html>Ime <filename>%1</filename> počinje s tačkom, tako da će fascikla "
6792
"podrazumevano biti skrivena.</html>"
6794
# Јасније него „...опет“ или „...поново“.
6795
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
6796
msgid "Do not ask again"
6797
msgstr "Ne pitaj sledeći put"
6799
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566
6804
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500
6805
msgid "Create Symlink"
6806
msgstr "Stvaranje simveze"
6809
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570
6810
msgid "Create link to URL"
6811
msgstr "Stvaranje veze ka URL‑u"
6813
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664
6815
msgctxt "@item:inmenu Create New"
6822
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890
6824
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
6825
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
6827
"Osnovne veze mogu da pokazuju samo na lokalne fajlove i fascikle.\n"
6828
"Za udaljene URL‑ove koristite <interface>Veza do lokacije (URL)...</"
6831
# >> @title:menu Create new folder, file, link...
6832
# Без „…нови“ јер се реченица прелива на ставке подменија.
6833
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:966
6837
# >> @item:inmenu Create New
6838
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:979
6839
msgid "Link to Device"
6840
msgstr "vezu ka uređaju"
6842
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024
6843
msgctxt "Default name for a new folder"
6845
msgstr "nova‑fascikla"
6847
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038
6850
"Create new folder in:\n"
6853
"Napravi novu fasciklu u:\n"
6854
"<filename>%1</filename>"
6856
6856
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194
6857
6857
msgid "All Files"
6858
6858
msgstr "svi fajlovi"