~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sr/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-05-03 21:27:56 UTC
  • mfrom: (1.1.43)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120503212756-cidk4k983lecnbsv
Tags: 4:4.8.3-0ubuntu0.1
New upstream release (svn: 1292309, type: stable) (LP: #1002336)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kio4\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 11:25+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 12:53+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:15+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
543
543
msgstr ""
544
544
"Ne mogu da nađem <filename>%1</filename>, unesite ispravno ime programa."
545
545
 
546
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:40 kfile/kfilemetadataprovider.cpp:422
 
546
#: kfile/knfotranslator.cpp:40 kfile/kfilemetadataprovider.cpp:423
547
547
msgctxt "@label"
548
548
msgid "Comment"
549
549
msgstr "Komentar"
1033
1033
msgstr[3] "1 stavka"
1034
1034
 
1035
1035
# >> file modification date
1036
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:423
 
1036
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:424
1037
1037
msgctxt "@label"
1038
1038
msgid "Modified"
1039
1039
msgstr "Izmenjen"
1040
1040
 
1041
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:424
1042
 
msgctxt "@label"
1043
 
msgid "Owner"
1044
 
msgstr "Vlasnik"
1045
 
 
1046
1041
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:425
1047
1042
msgctxt "@label"
 
1043
msgid "Owner"
 
1044
msgstr "Vlasnik"
 
1045
 
 
1046
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:426
 
1047
msgctxt "@label"
1048
1048
msgid "Permissions"
1049
1049
msgstr "Dozvole"
1050
1050
 
1051
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:426
 
1051
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:427
1052
1052
msgctxt "@label"
1053
1053
msgid "Rating"
1054
1054
msgstr "Rejting"
1055
1055
 
1056
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:427
 
1056
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:428
1057
1057
msgctxt "@label"
1058
1058
msgid "Size"
1059
1059
msgstr "Veličina"
1060
1060
 
1061
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:428
 
1061
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:429
1062
1062
msgctxt "@label"
1063
1063
msgid "Tags"
1064
1064
msgstr "Oznake"
1065
1065
 
1066
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:429
 
1066
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:430
1067
1067
msgctxt "@label"
1068
1068
msgid "Total Size"
1069
1069
msgstr "Ukupna veličina"
1070
1070
 
1071
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:430
 
1071
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:431
1072
1072
msgctxt "@label"
1073
1073
msgid "Type"
1074
1074
msgstr "Tip"
1613
1613
msgid "Advanced Options for %1"
1614
1614
msgstr "Napredne opcije za %1"
1615
1615
 
1616
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:217
 
1616
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:237
1617
1617
msgid "KFileMetaDataReader"
1618
1618
msgstr "KFileMetaDataReader"
1619
1619
 
1620
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:219
 
1620
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:239
1621
1621
msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file"
1622
1622
msgstr "KFileMetaDataReader može poslužiti za čitanje metapodataka fajla"
1623
1623
 
1624
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:221
 
1624
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:241
1625
1625
msgid "(C) 2011, Peter Penz"
1626
1626
msgstr "© 2011, Peter Penc"
1627
1627
 
1628
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222
 
1628
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:242
1629
1629
msgid "Peter Penz"
1630
1630
msgstr "Peter Penc"
1631
1631
 
1632
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222
 
1632
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:242
1633
1633
msgid "Current maintainer"
1634
1634
msgstr "Trenutni održavalac"
1635
1635
 
1636
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:228
 
1636
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:248
1637
1637
msgid "Only the meta data that is part of the file is read"
1638
1638
msgstr "Čitaju se samo metapodaci koji su deo fajla"
1639
1639
 
1640
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:229
 
1640
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:249
1641
1641
msgid "List of URLs where the meta-data should be read from"
1642
1642
msgstr "Spisak URL‑ova za koje treba pročitati metapodatke"
1643
1643
 
4943
4943
msgid "Got an invalid reply when calling %1"
4944
4944
msgstr "Dobijen loš odgovor na poziv %1."
4945
4945
 
4946
 
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:224
4947
 
#, kde-format
4948
 
msgid ""
4949
 
"The proxy configuration script is invalid:\n"
4950
 
"%1"
4951
 
msgstr ""
4952
 
"Skripta postave proksija nije ispravna:\n"
4953
 
"%1"
4954
 
 
4955
 
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:337
4956
 
#, kde-format
4957
 
msgid ""
4958
 
"The proxy configuration script returned an error:\n"
4959
 
"%1"
4960
 
msgstr ""
4961
 
"Skripta postave proksija je vratila grešku:\n"
4962
 
"%1"
4963
 
 
4964
4946
#: misc/kpac/discovery.cpp:111
4965
4947
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
4966
4948
msgstr "Ne mogu da pronađem upotrebljivu skriptu postave proksija"
4967
4949
 
4968
 
#: misc/kpac/downloader.cpp:87
 
4950
#: misc/kpac/downloader.cpp:93
4969
4951
#, kde-format
4970
4952
msgid ""
4971
4953
"Could not download the proxy configuration script:\n"
4974
4956
"Ne mogu da preuzmem skriptu postave proksija:\n"
4975
4957
"%1"
4976
4958
 
4977
 
#: misc/kpac/downloader.cpp:89
 
4959
#: misc/kpac/downloader.cpp:95
4978
4960
msgid "Could not download the proxy configuration script"
4979
4961
msgstr "Ne mogu da preuzmem skriptu postave proksija"
4980
4962
 
 
4963
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:239
 
4964
#, kde-format
 
4965
msgid ""
 
4966
"The proxy configuration script is invalid:\n"
 
4967
"%1"
 
4968
msgstr ""
 
4969
"Skripta postave proksija nije ispravna:\n"
 
4970
"%1"
 
4971
 
 
4972
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:351
 
4973
#, kde-format
 
4974
msgid ""
 
4975
"The proxy configuration script returned an error:\n"
 
4976
"%1"
 
4977
msgstr ""
 
4978
"Skripta postave proksija je vratila grešku:\n"
 
4979
"%1"
 
4980
 
4981
4981
#: misc/ksendbugmail/main.cpp:43
4982
4982
msgid "Error connecting to server."
4983
4983
msgstr "Greška pri povezivanju sa serverom."
5804
5804
"%2\n"
5805
5805
"\n"
5806
5806
 
5807
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:3493
 
5807
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:5331
5808
5808
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
5809
5809
msgstr "Morate navesti korisničko ime i lozinku za pristup ovom sajtu."
5810
5810
 
5811
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:3495
 
5811
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:5333
5812
5812
msgid "Site:"
5813
5813
msgstr "Sajt:"
5814
5814
 
5826
5826
msgid "Could not login to %1."
5827
5827
msgstr "Ne mogu da se prijavim na %1."
5828
5828
 
5829
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2564 ../kioslave/http/http.cpp:3505
5830
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5410
 
5829
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2564 ../kioslave/http/http.cpp:5222
 
5830
#: ../kioslave/http/http.cpp:5343
5831
5831
msgid ""
5832
5832
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
5833
5833
"below before you are allowed to access any sites."
5835
5835
"Morate navesti korisničko ime i lozinku za proksi server naveden ispod pre "
5836
5836
"nego što vam se dozvoli pristup bilo kom sajtu."
5837
5837
 
5838
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2568 ../kioslave/http/http.cpp:3508
5839
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5414
 
5838
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2568 ../kioslave/http/http.cpp:5226
 
5839
#: ../kioslave/http/http.cpp:5346
5840
5840
msgid "Proxy:"
5841
5841
msgstr "Proksi:"
5842
5842
 
5843
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2569 ../kioslave/http/http.cpp:3582
5844
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5415
 
5843
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2569 ../kioslave/http/http.cpp:5227
 
5844
#: ../kioslave/http/http.cpp:5426
5845
5845
#, kde-format
5846
5846
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
5847
5847
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
5848
5848
 
5849
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2570 ../kioslave/http/http.cpp:3572
5850
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5416
 
5849
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2570 ../kioslave/http/http.cpp:5229
 
5850
#: ../kioslave/http/http.cpp:5363
5851
5851
msgid "Proxy Authentication Failed."
5852
5852
msgstr "Autentifikacija proksija nije uspela."
5853
5853
 
6280
6280
msgid "Server processing request, please wait..."
6281
6281
msgstr "Server obrađuje zahtev, sačekajte..."
6282
6282
 
6283
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3569
 
6283
#: ../kioslave/http/http.cpp:3825 ../kioslave/http/http.cpp:3879
 
6284
#, kde-format
 
6285
msgid "Sending data to %1"
 
6286
msgstr "Šaljem podatke na %1"
 
6287
 
 
6288
#: ../kioslave/http/http.cpp:4345
 
6289
#, kde-format
 
6290
msgid "Retrieving %1 from %2..."
 
6291
msgstr "Dobavljam %1 sa %2..."
 
6292
 
 
6293
#: ../kioslave/http/http.cpp:5362
6284
6294
msgid "Authentication Failed."
6285
6295
msgstr "Autentifikacija nije uspela."
6286
6296
 
6287
6297
# rewrite-msgid: /Authorization/Authentication/
6288
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3615
 
6298
#: ../kioslave/http/http.cpp:5456
6289
6299
msgid "Authorization failed."
6290
6300
msgstr "Autentifikacija nije uspela."
6291
6301
 
6292
6302
# rewrite-msgid: /Authorization/Authentication/
6293
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3632
 
6303
#: ../kioslave/http/http.cpp:5472
6294
6304
msgid "Unknown Authorization method."
6295
6305
msgstr "Nepoznat metod autentifikacije."
6296
6306
 
6297
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4014 ../kioslave/http/http.cpp:4068
6298
 
#, kde-format
6299
 
msgid "Sending data to %1"
6300
 
msgstr "Šaljem podatke na %1"
6301
 
 
6302
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4534
6303
 
#, kde-format
6304
 
msgid "Retrieving %1 from %2..."
6305
 
msgstr "Dobavljam %1 sa %2..."
6306
 
 
6307
6307
#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39
6308
6308
msgid "kio_metainfo"
6309
6309
msgstr "kio_metainfo"
6313
6313
msgid "No metainfo for %1"
6314
6314
msgstr "Nema metapodataka za %1"
6315
6315
 
 
6316
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117
 
6317
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
6318
msgid "Home"
 
6319
msgstr "Domaće"
 
6320
 
 
6321
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120
 
6322
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
6323
msgid "Network"
 
6324
msgstr "Mreža"
 
6325
 
 
6326
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159
 
6327
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
6328
msgid "Root"
 
6329
msgstr "Koren"
 
6330
 
 
6331
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163
 
6332
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
6333
msgid "Trash"
 
6334
msgstr "Smeće"
 
6335
 
 
6336
# >> Release a removable device, so that it can be unplugged.
 
6337
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761
 
6338
#, kde-format
 
6339
msgid "&Release '%1'"
 
6340
msgstr ""
 
6341
"&Oslobodi „%1“"
 
6342
"|/|"
 
6343
"&Oslobodi „$[aku %1]“"
 
6344
 
 
6345
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763
 
6346
#, kde-format
 
6347
msgid "&Safely Remove '%1'"
 
6348
msgstr ""
 
6349
"&Bezbedno ukloni <resource>%1</resource>"
 
6350
"|/|"
 
6351
"&Bezbedno ukloni <resource>$[aku %1]</resource>"
 
6352
 
 
6353
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766
 
6354
#, kde-format
 
6355
msgid "&Unmount '%1'"
 
6356
msgstr ""
 
6357
"&Demontiraj <resource>%1</resource>"
 
6358
"|/|"
 
6359
"&Demontiraj <resource>$[aku %1]</resource>"
 
6360
 
 
6361
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787
 
6362
#, kde-format
 
6363
msgid "&Eject '%1'"
 
6364
msgstr ""
 
6365
"&Izbaci <resource>%1</resource>"
 
6366
"|/|"
 
6367
"&Izbaci <resource>$[aku %1]</resource>"
 
6368
 
 
6369
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821
 
6370
#, kde-format
 
6371
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
 
6372
msgstr "Uređaj „%1“ nije disk i ne može se izbaciti."
 
6373
 
 
6374
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857
 
6375
#, kde-format
 
6376
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
 
6377
msgstr ""
 
6378
"Greška pri pristupu <resource>%1</resource>, sistem javlja: %2"
 
6379
"|/|"
 
6380
"Greška pri pristupu <resource>$[dat %1]</resource>, sistem javlja: %2"
 
6381
 
 
6382
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861
 
6383
#, kde-format
 
6384
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
 
6385
msgstr ""
 
6386
"Greška pri pristupu <resource>%1</resource>"
 
6387
"|/|"
 
6388
"Greška pri pristupu <resource>$[dat %1]</resource>"
 
6389
 
 
6390
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431
 
6391
msgid "Copy"
 
6392
msgstr "Kopiraj"
 
6393
 
 
6394
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435
 
6395
msgid "Paste"
 
6396
msgstr "Nalepi"
 
6397
 
 
6398
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442
 
6399
msgid "Edit"
 
6400
msgstr "Uredi"
 
6401
 
 
6402
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445
 
6403
msgid "Navigate"
 
6404
msgstr "Navigacija"
 
6405
 
 
6406
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460
 
6407
msgid "Show Full Path"
 
6408
msgstr "Puna putanja"
 
6409
 
 
6410
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698
 
6411
msgid "Custom Path"
 
6412
msgstr "Posebna putanja"
 
6413
 
 
6414
#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675
 
6415
msgctxt "@action:inmenu"
 
6416
msgid "More"
 
6417
msgstr "Više"
 
6418
 
 
6419
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131
 
6420
msgctxt "folder name"
 
6421
msgid "New Folder"
 
6422
msgstr "Nova fascikla"
 
6423
 
 
6424
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136
 
6425
#, kde-format
 
6426
msgctxt "@label:textbox"
 
6427
msgid ""
 
6428
"Create new folder in:\n"
 
6429
"%1"
 
6430
msgstr ""
 
6431
"Napravi novu fasciklu u:\n"
 
6432
"<filename>%1</filename>"
 
6433
 
 
6434
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159 ../kfile/kdiroperator.cpp:766
 
6435
#, kde-format
 
6436
msgid "A file or folder named %1 already exists."
 
6437
msgstr "Fajl ili fascikla po imenu <filename>%1</filename> već postoji."
 
6438
 
 
6439
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163 ../kfile/kdiroperator.cpp:768
 
6440
msgid "You do not have permission to create that folder."
 
6441
msgstr "Nemate dozvolu da napravite tu fasciklu."
 
6442
 
 
6443
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:283
 
6444
msgctxt "@action:button"
 
6445
msgid "New Folder..."
 
6446
msgstr "Nova fascikla..."
 
6447
 
 
6448
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:324
 
6449
msgctxt "@action:inmenu"
 
6450
msgid "New Folder..."
 
6451
msgstr "Nova fascikla..."
 
6452
 
 
6453
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:331
 
6454
msgctxt "@action:inmenu"
 
6455
msgid "Move to Trash"
 
6456
msgstr "Premesti u smeće"
 
6457
 
 
6458
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:338
 
6459
msgctxt "@action:inmenu"
 
6460
msgid "Delete"
 
6461
msgstr "Obriši"
 
6462
 
 
6463
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:347
 
6464
msgctxt "@option:check"
 
6465
msgid "Show Hidden Folders"
 
6466
msgstr "Prikaz skrivenih fascikli"
 
6467
 
 
6468
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:354
 
6469
msgctxt "@action:inmenu"
 
6470
msgid "Properties"
 
6471
msgstr "Svojstva"
 
6472
 
 
6473
#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
 
6474
msgid "Show Hidden Folders"
 
6475
msgstr "Skrivene fascikle"
 
6476
 
 
6477
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93
 
6478
msgid "Click for Location Navigation"
 
6479
msgstr "Kliknite za kretanje kroz lokacije"
 
6480
 
 
6481
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95
 
6482
msgid "Click to Edit Location"
 
6483
msgstr "Kliknite za uređivanje lokacije"
 
6484
 
 
6485
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
 
6486
msgid "Sorry"
 
6487
msgstr "Izvinite"
 
6488
 
 
6489
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374
 
6490
#, kde-format
 
6491
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
 
6492
msgstr "<qt>Fajl šablona <filename>%1</filename> ne postoji.</qt>"
 
6493
 
 
6494
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393
 
6495
msgctxt "@action:button"
 
6496
msgid "Create directory"
 
6497
msgstr "Napravi fasciklu"
 
6498
 
 
6499
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
 
6500
msgctxt "@action:button"
 
6501
msgid "Enter a different name"
 
6502
msgstr "Izaberi drugo ime"
 
6503
 
 
6504
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
 
6505
msgid "Create hidden directory?"
 
6506
msgstr "Napraviti skrivenu fasciklu?"
 
6507
 
 
6508
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402
 
6509
#, kde-format
 
6510
msgid ""
 
6511
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
 
6512
"default."
 
6513
msgstr ""
 
6514
"<html>Ime <filename>%1</filename> počinje s tačkom, tako da će fascikla "
 
6515
"podrazumevano biti skrivena.</html>"
 
6516
 
 
6517
# Јасније него „...опет“ или „...поново“.
 
6518
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
 
6519
msgid "Do not ask again"
 
6520
msgstr "Ne pitaj sledeći put"
 
6521
 
 
6522
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566
 
6523
msgid "File name:"
 
6524
msgstr "Ime fajla:"
 
6525
 
 
6526
# >> @title:window
 
6527
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500
 
6528
msgid "Create Symlink"
 
6529
msgstr "Stvaranje simveze"
 
6530
 
 
6531
# >> @title:window
 
6532
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570
 
6533
msgid "Create link to URL"
 
6534
msgstr "Stvaranje veze ka URL‑u"
 
6535
 
 
6536
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664
 
6537
#, kde-format
 
6538
msgctxt "@item:inmenu Create New"
 
6539
msgid "%1"
 
6540
msgstr ""
 
6541
"%1"
 
6542
"|/|"
 
6543
"$[aku %1]"
 
6544
 
 
6545
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890
 
6546
msgid ""
 
6547
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
 
6548
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
 
6549
msgstr ""
 
6550
"Osnovne veze mogu da pokazuju samo na lokalne fajlove i fascikle.\n"
 
6551
"Za udaljene URL‑ove koristite <interface>Veza do lokacije (URL)...</"
 
6552
"interface>."
 
6553
 
 
6554
# >> @title:menu Create new folder, file, link...
 
6555
# Без „…нови“ јер се реченица прелива на ставке подменија.
 
6556
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:966
 
6557
msgid "Create New"
 
6558
msgstr "Napravi"
 
6559
 
 
6560
# >> @item:inmenu Create New
 
6561
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:979
 
6562
msgid "Link to Device"
 
6563
msgstr "vezu ka uređaju"
 
6564
 
 
6565
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024
 
6566
msgctxt "Default name for a new folder"
 
6567
msgid "New Folder"
 
6568
msgstr "nova‑fascikla"
 
6569
 
 
6570
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038
 
6571
#, kde-format
 
6572
msgid ""
 
6573
"Create new folder in:\n"
 
6574
"%1"
 
6575
msgstr ""
 
6576
"Napravi novu fasciklu u:\n"
 
6577
"<filename>%1</filename>"
 
6578
 
6316
6579
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286
6317
6580
msgid ""
6318
6581
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
6590
6853
"obeleživače.<br /><br />Ovi obeleživači su posebni za dijalog fajlova, ali "
6591
6854
"se inače ponašaju kao bilo gde drugde u KDE‑u.</qt>"
6592
6855
 
6593
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117
6594
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6595
 
msgid "Home"
6596
 
msgstr "Domaće"
6597
 
 
6598
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120
6599
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6600
 
msgid "Network"
6601
 
msgstr "Mreža"
6602
 
 
6603
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159
6604
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6605
 
msgid "Root"
6606
 
msgstr "Koren"
6607
 
 
6608
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163
6609
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6610
 
msgid "Trash"
6611
 
msgstr "Smeće"
6612
 
 
6613
 
# >> Release a removable device, so that it can be unplugged.
6614
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761
6615
 
#, kde-format
6616
 
msgid "&Release '%1'"
6617
 
msgstr ""
6618
 
"&Oslobodi „%1“"
6619
 
"|/|"
6620
 
"&Oslobodi „$[aku %1]“"
6621
 
 
6622
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763
6623
 
#, kde-format
6624
 
msgid "&Safely Remove '%1'"
6625
 
msgstr ""
6626
 
"&Bezbedno ukloni <resource>%1</resource>"
6627
 
"|/|"
6628
 
"&Bezbedno ukloni <resource>$[aku %1]</resource>"
6629
 
 
6630
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766
6631
 
#, kde-format
6632
 
msgid "&Unmount '%1'"
6633
 
msgstr ""
6634
 
"&Demontiraj <resource>%1</resource>"
6635
 
"|/|"
6636
 
"&Demontiraj <resource>$[aku %1]</resource>"
6637
 
 
6638
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787
6639
 
#, kde-format
6640
 
msgid "&Eject '%1'"
6641
 
msgstr ""
6642
 
"&Izbaci <resource>%1</resource>"
6643
 
"|/|"
6644
 
"&Izbaci <resource>$[aku %1]</resource>"
6645
 
 
6646
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821
6647
 
#, kde-format
6648
 
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6649
 
msgstr "Uređaj „%1“ nije disk i ne može se izbaciti."
6650
 
 
6651
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857
6652
 
#, kde-format
6653
 
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6654
 
msgstr ""
6655
 
"Greška pri pristupu <resource>%1</resource>, sistem javlja: %2"
6656
 
"|/|"
6657
 
"Greška pri pristupu <resource>$[dat %1]</resource>, sistem javlja: %2"
6658
 
 
6659
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861
6660
 
#, kde-format
6661
 
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6662
 
msgstr ""
6663
 
"Greška pri pristupu <resource>%1</resource>"
6664
 
"|/|"
6665
 
"Greška pri pristupu <resource>$[dat %1]</resource>"
6666
 
 
6667
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431
6668
 
msgid "Copy"
6669
 
msgstr "Kopiraj"
6670
 
 
6671
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435
6672
 
msgid "Paste"
6673
 
msgstr "Nalepi"
6674
 
 
6675
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442
6676
 
msgid "Edit"
6677
 
msgstr "Uredi"
6678
 
 
6679
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445
6680
 
msgid "Navigate"
6681
 
msgstr "Navigacija"
6682
 
 
6683
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460
6684
 
msgid "Show Full Path"
6685
 
msgstr "Puna putanja"
6686
 
 
6687
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698
6688
 
msgid "Custom Path"
6689
 
msgstr "Posebna putanja"
6690
 
 
6691
 
#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675
6692
 
msgctxt "@action:inmenu"
6693
 
msgid "More"
6694
 
msgstr "Više"
6695
 
 
6696
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131
6697
 
msgctxt "folder name"
6698
 
msgid "New Folder"
6699
 
msgstr "Nova fascikla"
6700
 
 
6701
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136
6702
 
#, kde-format
6703
 
msgctxt "@label:textbox"
6704
 
msgid ""
6705
 
"Create new folder in:\n"
6706
 
"%1"
6707
 
msgstr ""
6708
 
"Napravi novu fasciklu u:\n"
6709
 
"<filename>%1</filename>"
6710
 
 
6711
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159 ../kfile/kdiroperator.cpp:766
6712
 
#, kde-format
6713
 
msgid "A file or folder named %1 already exists."
6714
 
msgstr "Fajl ili fascikla po imenu <filename>%1</filename> već postoji."
6715
 
 
6716
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163 ../kfile/kdiroperator.cpp:768
6717
 
msgid "You do not have permission to create that folder."
6718
 
msgstr "Nemate dozvolu da napravite tu fasciklu."
6719
 
 
6720
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:283
6721
 
msgctxt "@action:button"
6722
 
msgid "New Folder..."
6723
 
msgstr "Nova fascikla..."
6724
 
 
6725
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:324
6726
 
msgctxt "@action:inmenu"
6727
 
msgid "New Folder..."
6728
 
msgstr "Nova fascikla..."
6729
 
 
6730
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:331
6731
 
msgctxt "@action:inmenu"
6732
 
msgid "Move to Trash"
6733
 
msgstr "Premesti u smeće"
6734
 
 
6735
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:338
6736
 
msgctxt "@action:inmenu"
6737
 
msgid "Delete"
6738
 
msgstr "Obriši"
6739
 
 
6740
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:347
6741
 
msgctxt "@option:check"
6742
 
msgid "Show Hidden Folders"
6743
 
msgstr "Prikaz skrivenih fascikli"
6744
 
 
6745
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:354
6746
 
msgctxt "@action:inmenu"
6747
 
msgid "Properties"
6748
 
msgstr "Svojstva"
6749
 
 
6750
 
#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
6751
 
msgid "Show Hidden Folders"
6752
 
msgstr "Skrivene fascikle"
6753
 
 
6754
 
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93
6755
 
msgid "Click for Location Navigation"
6756
 
msgstr "Kliknite za kretanje kroz lokacije"
6757
 
 
6758
 
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95
6759
 
msgid "Click to Edit Location"
6760
 
msgstr "Kliknite za uređivanje lokacije"
6761
 
 
6762
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
6763
 
msgid "Sorry"
6764
 
msgstr "Izvinite"
6765
 
 
6766
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374
6767
 
#, kde-format
6768
 
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
6769
 
msgstr "<qt>Fajl šablona <filename>%1</filename> ne postoji.</qt>"
6770
 
 
6771
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393
6772
 
msgctxt "@action:button"
6773
 
msgid "Create directory"
6774
 
msgstr "Napravi fasciklu"
6775
 
 
6776
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
6777
 
msgctxt "@action:button"
6778
 
msgid "Enter a different name"
6779
 
msgstr "Izaberi drugo ime"
6780
 
 
6781
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
6782
 
msgid "Create hidden directory?"
6783
 
msgstr "Napraviti skrivenu fasciklu?"
6784
 
 
6785
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402
6786
 
#, kde-format
6787
 
msgid ""
6788
 
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
6789
 
"default."
6790
 
msgstr ""
6791
 
"<html>Ime <filename>%1</filename> počinje s tačkom, tako da će fascikla "
6792
 
"podrazumevano biti skrivena.</html>"
6793
 
 
6794
 
# Јасније него „...опет“ или „...поново“.
6795
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
6796
 
msgid "Do not ask again"
6797
 
msgstr "Ne pitaj sledeći put"
6798
 
 
6799
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566
6800
 
msgid "File name:"
6801
 
msgstr "Ime fajla:"
6802
 
 
6803
 
# >> @title:window
6804
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500
6805
 
msgid "Create Symlink"
6806
 
msgstr "Stvaranje simveze"
6807
 
 
6808
 
# >> @title:window
6809
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570
6810
 
msgid "Create link to URL"
6811
 
msgstr "Stvaranje veze ka URL‑u"
6812
 
 
6813
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664
6814
 
#, kde-format
6815
 
msgctxt "@item:inmenu Create New"
6816
 
msgid "%1"
6817
 
msgstr ""
6818
 
"%1"
6819
 
"|/|"
6820
 
"$[aku %1]"
6821
 
 
6822
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890
6823
 
msgid ""
6824
 
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
6825
 
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
6826
 
msgstr ""
6827
 
"Osnovne veze mogu da pokazuju samo na lokalne fajlove i fascikle.\n"
6828
 
"Za udaljene URL‑ove koristite <interface>Veza do lokacije (URL)...</"
6829
 
"interface>."
6830
 
 
6831
 
# >> @title:menu Create new folder, file, link...
6832
 
# Без „…нови“ јер се реченица прелива на ставке подменија.
6833
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:966
6834
 
msgid "Create New"
6835
 
msgstr "Napravi"
6836
 
 
6837
 
# >> @item:inmenu Create New
6838
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:979
6839
 
msgid "Link to Device"
6840
 
msgstr "vezu ka uređaju"
6841
 
 
6842
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024
6843
 
msgctxt "Default name for a new folder"
6844
 
msgid "New Folder"
6845
 
msgstr "nova‑fascikla"
6846
 
 
6847
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038
6848
 
#, kde-format
6849
 
msgid ""
6850
 
"Create new folder in:\n"
6851
 
"%1"
6852
 
msgstr ""
6853
 
"Napravi novu fasciklu u:\n"
6854
 
"<filename>%1</filename>"
6855
 
 
6856
6856
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194
6857
6857
msgid "All Files"
6858
6858
msgstr "svi fajlovi"