2894
2902
msgstr[2] "%1 novih poruka u %2"
2895
2903
msgstr[3] "1 nova poruka u %2"
2897
#: kmmainwidget.cpp:462
2905
#: kmmainwidget.cpp:463
2899
2907
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
2900
2908
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
2901
2909
msgstr "<b>Stigla vam je pošta</b><br/>%1"
2903
#: kmmainwidget.cpp:465
2911
#: kmmainwidget.cpp:466
2904
2912
msgid "New mail arrived"
2905
2913
msgstr "Stigla vam je pošta"
2907
#: kmmainwidget.cpp:1042
2915
#: kmmainwidget.cpp:1044
2908
2916
msgid "Set Focus to Quick Search"
2909
2917
msgstr "Fokusiraj brzu pretragu"
2911
#: kmmainwidget.cpp:1049
2919
#: kmmainwidget.cpp:1051
2912
2920
msgid "Extend Selection to Previous Message"
2913
2921
msgstr "Proširi izbor na prethodnu poruku"
2915
#: kmmainwidget.cpp:1055
2923
#: kmmainwidget.cpp:1057
2916
2924
msgid "Extend Selection to Next Message"
2917
2925
msgstr "Proširi izbor na sledeću poruku"
2919
#: kmmainwidget.cpp:1190
2927
#: kmmainwidget.cpp:1192
2920
2928
msgid "Move Message to Folder"
2921
2929
msgstr "Premesti poruku u fasciklu"
2923
#: kmmainwidget.cpp:1197
2931
#: kmmainwidget.cpp:1199
2924
2932
msgid "Copy Message to Folder"
2925
2933
msgstr "Kopiraj poruku u fasciklu"
2927
#: kmmainwidget.cpp:1204
2935
#: kmmainwidget.cpp:1206
2928
2936
msgid "Jump to Folder..."
2929
2937
msgstr "Skoči na fasciklu..."
2931
#: kmmainwidget.cpp:1211
2939
#: kmmainwidget.cpp:1213
2932
2940
msgid "Abort Current Operation"
2933
2941
msgstr "Prekini tekući postupak"
2935
#: kmmainwidget.cpp:1218
2943
#: kmmainwidget.cpp:1220
2936
2944
msgid "Focus on Next Folder"
2937
2945
msgstr "Fokusiraj sledeću fasciklu"
2939
#: kmmainwidget.cpp:1225
2947
#: kmmainwidget.cpp:1227
2940
2948
msgid "Focus on Previous Folder"
2941
2949
msgstr "Fokusiraj prethodnu fasciklu"
2943
#: kmmainwidget.cpp:1232
2951
#: kmmainwidget.cpp:1234
2944
2952
msgid "Select Folder with Focus"
2945
2953
msgstr "Izaberi fasciklu u fokusu"
2947
#: kmmainwidget.cpp:1240
2955
#: kmmainwidget.cpp:1242
2948
2956
msgid "Focus on Next Message"
2949
2957
msgstr "Fokusiraj sledeću poruku"
2951
#: kmmainwidget.cpp:1247
2959
#: kmmainwidget.cpp:1249
2952
2960
msgid "Focus on Previous Message"
2953
2961
msgstr "Fokusiraj prethodnu poruku"
2955
#: kmmainwidget.cpp:1254
2963
#: kmmainwidget.cpp:1256
2956
2964
msgid "Select Message with Focus"
2957
2965
msgstr "Izaberi poruku u fokusu"
2959
#: kmmainwidget.cpp:1421
2967
#: kmmainwidget.cpp:1423
2961
2969
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
2962
2970
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3175
3183
"pošto je obrišete.</qt>"
3177
3185
# >> @title:window
3178
#: kmmainwidget.cpp:2007
3186
#: kmmainwidget.cpp:2009
3179
3187
msgid "Delete Messages"
3180
3188
msgstr "Brisanje poruka"
3182
3190
# >> @title:window
3183
#: kmmainwidget.cpp:2007
3191
#: kmmainwidget.cpp:2009
3184
3192
msgid "Delete Message"
3185
3193
msgstr "Brisanje poruke"
3187
#: kmmainwidget.cpp:2028
3195
#: kmmainwidget.cpp:2030
3188
3196
msgid "Moving messages..."
3189
3197
msgstr "Premeštam poruke..."
3191
#: kmmainwidget.cpp:2030
3199
#: kmmainwidget.cpp:2032
3192
3200
msgid "Deleting messages..."
3193
3201
msgstr "Brišem poruke..."
3195
#: kmmainwidget.cpp:2044
3203
#: kmmainwidget.cpp:2046
3196
3204
msgid "Messages deleted successfully."
3197
3205
msgstr "Poruke su uspešno obrisane."
3199
#: kmmainwidget.cpp:2046
3207
#: kmmainwidget.cpp:2048
3200
3208
msgid "Messages moved successfully."
3201
3209
msgstr "Poruke su uspešno premeštene."
3203
#: kmmainwidget.cpp:2051
3211
#: kmmainwidget.cpp:2053
3204
3212
msgid "Deleting messages failed."
3205
3213
msgstr "Brisanje poruka nije uspelo."
3207
#: kmmainwidget.cpp:2053
3215
#: kmmainwidget.cpp:2055
3208
3216
msgid "Deleting messages canceled."
3209
3217
msgstr "Brisanje poruka je otkazano."
3211
#: kmmainwidget.cpp:2056
3219
#: kmmainwidget.cpp:2058
3212
3220
msgid "Moving messages failed."
3213
3221
msgstr "Premeštanje poruka nije uspelo."
3215
#: kmmainwidget.cpp:2058
3223
#: kmmainwidget.cpp:2060
3216
3224
msgid "Moving messages canceled."
3217
3225
msgstr "Premeštanje poruka je otkazano."
3219
3227
# >> @title:window
3220
#: kmmainwidget.cpp:2104
3228
#: kmmainwidget.cpp:2106
3221
3229
msgid "Move Messages to Folder"
3222
3230
msgstr "Premeštanje poruka u fasciklu"
3224
#: kmmainwidget.cpp:2134
3232
#: kmmainwidget.cpp:2136
3225
3233
msgid "Copying messages..."
3226
3234
msgstr "Kopiram poruke..."
3228
#: kmmainwidget.cpp:2143
3236
#: kmmainwidget.cpp:2145
3229
3237
msgid "Messages copied successfully."
3230
3238
msgstr "Poruke su uspešno kopirane."
3232
#: kmmainwidget.cpp:2146
3240
#: kmmainwidget.cpp:2148
3233
3241
msgid "Copying messages failed."
3234
3242
msgstr "Kopiranje poruka nije uspelo."
3236
#: kmmainwidget.cpp:2148
3244
#: kmmainwidget.cpp:2150
3237
3245
msgid "Copying messages canceled."
3238
3246
msgstr "Kopiranje poruka je otkazano."
3240
3248
# >> @title:window
3241
#: kmmainwidget.cpp:2155
3249
#: kmmainwidget.cpp:2157
3242
3250
msgid "Copy Messages to Folder"
3243
3251
msgstr "Kopiranje poruka u fasciklu"
3245
#: kmmainwidget.cpp:2190
3253
#: kmmainwidget.cpp:2192
3246
3254
msgid "Moving messages to trash..."
3247
3255
msgstr "Premeštam poruke u smeće..."
3249
#: kmmainwidget.cpp:2200
3257
#: kmmainwidget.cpp:2202
3250
3258
msgid "Messages moved to trash successfully."
3251
3259
msgstr "Poruke su uspešno premeštene u smeće."
3253
#: kmmainwidget.cpp:2203
3261
#: kmmainwidget.cpp:2205
3254
3262
msgid "Moving messages to trash failed."
3255
3263
msgstr "Premeštanje poruka u smeće nije uspelo."
3257
#: kmmainwidget.cpp:2205
3265
#: kmmainwidget.cpp:2207
3258
3266
msgid "Moving messages to trash canceled."
3259
3267
msgstr "Premeštanje poruka u smeće je otkazano."
3261
3269
# >> @title:window
3262
#: kmmainwidget.cpp:2459
3270
#: kmmainwidget.cpp:2461
3263
3271
msgid "Jump to Folder"
3264
3272
msgstr "Skok na fasciklu"
3266
3274
# >! ui: Filtering --> ?
3267
#: kmmainwidget.cpp:2530
3275
#: kmmainwidget.cpp:2532
3269
3277
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
3270
3278
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
3295
3303
"Ne mogu da pokrenem prikazivač dnevnika GnuPG‑a (<command>kwatchgnupg</"
3296
3304
"command>). Proverite instalaciju."
3298
#: kmmainwidget.cpp:2657
3306
#: kmmainwidget.cpp:2659
3299
3307
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3300
3308
msgstr "Otkrivena je veza sa mrežom, svi mrežni poslovi su nastavljeni."
3302
#: kmmainwidget.cpp:2661
3310
#: kmmainwidget.cpp:2663
3303
3311
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3304
3312
msgstr "Nije otkrivena veza sa mrežom, svi mrežni poslovi su suspendovani."
3306
#: kmmainwidget.cpp:3116
3314
#: kmmainwidget.cpp:3118
3307
3315
msgid "Save &As..."
3308
3316
msgstr "Sačuvaj k&ao..."
3310
#: kmmainwidget.cpp:3125
3318
#: kmmainwidget.cpp:3127
3311
3319
msgid "&Expire All Folders"
3312
3320
msgstr "&Zastarevanje u svim fasciklama"
3314
#: kmmainwidget.cpp:3130
3322
#: kmmainwidget.cpp:3132
3315
3323
msgid "Check &Mail"
3316
3324
msgstr "Proveri &poštu"
3318
#: kmmainwidget.cpp:3136
3326
#: kmmainwidget.cpp:3138
3319
3327
msgid "Check Mail In"
3320
3328
msgstr "Proveri poštu u"
3322
#: kmmainwidget.cpp:3137 kmmainwidget.cpp:3138
3330
#: kmmainwidget.cpp:3139 kmmainwidget.cpp:3140
3323
3331
msgid "Check Mail"
3324
3332
msgstr "Proveri poštu"
3326
#: kmmainwidget.cpp:3148
3334
#: kmmainwidget.cpp:3150
3327
3335
msgid "&Send Queued Messages"
3328
3336
msgstr "&Pošalji pripravne poruke"
3330
#: kmmainwidget.cpp:3158
3338
#: kmmainwidget.cpp:3160
3331
3339
msgid "Online status (unknown)"
3332
3340
msgstr "Stanje na vezi (nepoznato)"
3334
#: kmmainwidget.cpp:3161
3342
#: kmmainwidget.cpp:3163
3335
3343
msgid "Send Queued Messages Via"
3336
3344
msgstr "Pošalji pripravne poruke preko"
3338
#: kmmainwidget.cpp:3179
3346
#: kmmainwidget.cpp:3181
3339
3347
msgid "Certificate Manager"
3340
3348
msgstr "Menadžer sertifikata"
3342
#: kmmainwidget.cpp:3186
3350
#: kmmainwidget.cpp:3188
3343
3351
msgid "GnuPG Log Viewer"
3344
3352
msgstr "Prikazivač dnevnika GnuPG‑a"
3346
#: kmmainwidget.cpp:3198
3354
#: kmmainwidget.cpp:3200
3347
3355
msgid "&Import Messages"
3348
3356
msgstr "&Uvezi poruke"
3350
#: kmmainwidget.cpp:3206
3358
#: kmmainwidget.cpp:3208
3351
3359
msgid "&Debug Sieve..."
3352
3360
msgstr "&Ispravljanje sita..."
3354
#: kmmainwidget.cpp:3213
3362
#: kmmainwidget.cpp:3215
3355
3363
msgid "Filter &Log Viewer..."
3356
3364
msgstr "Prikazivač dnevnika &filtriranja..."
3358
#: kmmainwidget.cpp:3218
3366
#: kmmainwidget.cpp:3220
3359
3367
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3360
3368
msgstr "Čarobnjak protiv &spama..."
3362
#: kmmainwidget.cpp:3223
3370
#: kmmainwidget.cpp:3225
3363
3371
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3364
3372
msgstr "Čarobnjak protiv &virusa..."
3366
#: kmmainwidget.cpp:3228
3374
#: kmmainwidget.cpp:3230
3367
3375
msgid "&Account Wizard..."
3368
3376
msgstr "Čarobnjak za &naloge..."
3370
#: kmmainwidget.cpp:3234
3378
#: kmmainwidget.cpp:3236
3371
3379
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3372
3380
msgstr "Uredi odgovore van‑kancelarije..."
3374
#: kmmainwidget.cpp:3249 kmmainwidget.cpp:4079
3382
#: kmmainwidget.cpp:3251 kmmainwidget.cpp:4101
3375
3383
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3376
3384
msgid "&Delete"
3377
3385
msgstr "O&briši"
3379
#: kmmainwidget.cpp:3254 kmmainwidget.cpp:4081
3387
#: kmmainwidget.cpp:3256 kmmainwidget.cpp:4103
3380
3388
msgid "M&ove Thread to Trash"
3381
3389
msgstr "Pr&emesti nit u smeće"
3383
#: kmmainwidget.cpp:3258
3391
#: kmmainwidget.cpp:3260
3384
3392
msgid "Move thread to trashcan"
3385
3393
msgstr "Premesti nit u smeće"
3387
#: kmmainwidget.cpp:3261 kmmainwidget.cpp:4081
3395
#: kmmainwidget.cpp:3263 kmmainwidget.cpp:4103
3388
3396
msgid "Delete T&hread"
3389
3397
msgstr "Obriši &nit"
3391
#: kmmainwidget.cpp:3267
3399
#: kmmainwidget.cpp:3269
3392
3400
msgid "&Find Messages..."
3393
3401
msgstr "&Nađi poruke..."
3395
#: kmmainwidget.cpp:3273 kmreaderwin.cpp:192
3403
#: kmmainwidget.cpp:3275 kmreaderwin.cpp:192
3396
3404
msgid "&Find in Message..."
3397
3405
msgstr "&Nađi u poruci..."
3399
#: kmmainwidget.cpp:3279
3407
#: kmmainwidget.cpp:3281
3400
3408
msgid "Select &All Messages"
3401
3409
msgstr "&Izaberi sve poruke"
3403
#: kmmainwidget.cpp:3287
3411
#: kmmainwidget.cpp:3289
3404
3412
msgid "&Mailing List Management..."
3405
3413
msgstr "&Upravljanje poštanskom listom..."
3407
#: kmmainwidget.cpp:3292
3415
#: kmmainwidget.cpp:3294
3408
3416
msgid "&Assign Shortcut..."
3409
3417
msgstr "&Dodeli prečicu..."
3411
#: kmmainwidget.cpp:3309
3419
#: kmmainwidget.cpp:3311
3412
3420
msgid "&Expiration Settings"
3413
3421
msgstr "Postavke &zastarevanja"
3415
#: kmmainwidget.cpp:3327
3423
#: kmmainwidget.cpp:3329
3416
3424
msgid "&Archive Folder..."
3417
3425
msgstr "&Arhiviraj fasciklu..."
3419
#: kmmainwidget.cpp:3331
3427
#: kmmainwidget.cpp:3333
3420
3428
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3421
3429
msgstr "Prednost &HTML‑u umesto običnom tekstu"
3423
3431
# rewrite-msgid: /References/Links/
3424
#: kmmainwidget.cpp:3335
3432
#: kmmainwidget.cpp:3337
3425
3433
msgid "Load E&xternal References"
3426
3434
msgstr "Učitaj spoljašnje &veze"
3428
#: kmmainwidget.cpp:3358
3436
#: kmmainwidget.cpp:3360
3429
3437
msgid "Copy Message To..."
3430
3438
msgstr "Kopiraj poruku u..."
3432
#: kmmainwidget.cpp:3360
3440
#: kmmainwidget.cpp:3362
3433
3441
msgid "Move Message To..."
3434
3442
msgstr "Premesti poruku u..."
3436
#: kmmainwidget.cpp:3365
3444
#: kmmainwidget.cpp:3367
3437
3445
msgid "&New Message..."
3438
3446
msgstr "&Nova poruka..."
3440
#: kmmainwidget.cpp:3367
3448
#: kmmainwidget.cpp:3369
3441
3449
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3445
#: kmmainwidget.cpp:3375
3453
#: kmmainwidget.cpp:3377
3446
3454
msgid "Message From &Template"
3447
3455
msgstr "Poruka prema ša&blonu"
3449
#: kmmainwidget.cpp:3385
3457
#: kmmainwidget.cpp:3387
3450
3458
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3451
3459
msgstr "Nova poruka za &poštansku listu..."
3453
#: kmmainwidget.cpp:3392
3461
#: kmmainwidget.cpp:3394
3454
3462
msgid "Send A&gain..."
3455
3463
msgstr "Poš&alji ponovo..."
3457
#: kmmainwidget.cpp:3397
3465
#: kmmainwidget.cpp:3399
3458
3466
msgid "&Create Filter"
3459
3467
msgstr "&Napravi filter"
3461
#: kmmainwidget.cpp:3401
3469
#: kmmainwidget.cpp:3403
3462
3470
msgid "Filter on &Subject..."
3463
3471
msgstr "Filtriraj po &temi..."
3465
#: kmmainwidget.cpp:3406
3473
#: kmmainwidget.cpp:3408
3466
3474
msgid "Filter on &From..."
3467
3475
msgstr "Filtriraj po pošiljaocu..."
3469
#: kmmainwidget.cpp:3411
3477
#: kmmainwidget.cpp:3413
3470
3478
msgid "Filter on &To..."
3471
3479
msgstr "Filtriraj po primaocu..."
3473
#: kmmainwidget.cpp:3418
3481
#: kmmainwidget.cpp:3420
3474
3482
msgid "New Message From &Template"
3475
3483
msgstr "Nova poruka prema ša&blonu"
3477
#: kmmainwidget.cpp:3424
3485
#: kmmainwidget.cpp:3426
3478
3486
msgid "Mark &Thread"
3479
3487
msgstr "Označi &nit"
3481
#: kmmainwidget.cpp:3427
3489
#: kmmainwidget.cpp:3429
3482
3490
msgid "Mark Thread as &Read"
3483
3491
msgstr "Označi nit &pročitanom"
3485
#: kmmainwidget.cpp:3430
3493
#: kmmainwidget.cpp:3432
3486
3494
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3487
3495
msgstr "Označi sve poruke u izabranoj niti pročitanim"
3489
#: kmmainwidget.cpp:3433
3497
#: kmmainwidget.cpp:3435
3490
3498
msgid "Mark Thread as &Unread"
3491
3499
msgstr "Označi nit &nepročitanom"
3493
#: kmmainwidget.cpp:3436
3501
#: kmmainwidget.cpp:3438
3494
3502
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3495
3503
msgstr "Označi sve poruke u izabranoj niti nepročitanim"
3497
#: kmmainwidget.cpp:3442
3505
#: kmmainwidget.cpp:3444
3498
3506
msgid "Mark Thread as &Important"
3499
3507
msgstr "Označi nit &važnom"
3501
#: kmmainwidget.cpp:3445
3509
#: kmmainwidget.cpp:3447
3502
3510
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3503
3511
msgstr "&Ukloni oznaku važnosti sa niti"
3505
#: kmmainwidget.cpp:3448
3513
#: kmmainwidget.cpp:3450
3506
3514
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3507
3515
msgstr "Označi nit stavkom &radnje"
3509
#: kmmainwidget.cpp:3451
3517
#: kmmainwidget.cpp:3453
3510
3518
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3511
3519
msgstr "Ukloni oznaku stavke &radnje sa niti"
3513
#: kmmainwidget.cpp:3455
3521
#: kmmainwidget.cpp:3457
3514
3522
msgid "&Watch Thread"
3515
3523
msgstr "&Prati nit"
3517
#: kmmainwidget.cpp:3459
3525
#: kmmainwidget.cpp:3461
3518
3526
msgid "&Ignore Thread"
3519
3527
msgstr "&Ignoriši nit"
3521
#: kmmainwidget.cpp:3467 kmreadermainwin.cpp:320
3529
#: kmmainwidget.cpp:3469 kmreadermainwin.cpp:320
3522
3530
msgid "Save A&ttachments..."
3523
3531
msgstr "Sačuvaj &priloge..."
3525
#: kmmainwidget.cpp:3476
3533
#: kmmainwidget.cpp:3478
3526
3534
msgid "Appl&y All Filters"
3527
3535
msgstr "Primeni s&ve filtere"
3530
3538
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3531
3539
#. i18n: file: kmail_part.rc:163
3532
3540
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3533
#: kmmainwidget.cpp:3482 rc.cpp:35 rc.cpp:349
3541
#: kmmainwidget.cpp:3484 rc.cpp:35 rc.cpp:349
3534
3542
msgid "A&pply Filter"
3535
3543
msgstr "Pr&imeni filtere"
3537
#: kmmainwidget.cpp:3486
3545
#: kmmainwidget.cpp:3488
3538
3546
msgctxt "View->"
3539
3547
msgid "&Expand Thread / Group"
3540
3548
msgstr "&Raširi nit/grupu"
3542
#: kmmainwidget.cpp:3489
3550
#: kmmainwidget.cpp:3491
3543
3551
msgid "Expand the current thread or group"
3544
3552
msgstr "Proširuje tekuću nit ili grupu."
3546
#: kmmainwidget.cpp:3493
3554
#: kmmainwidget.cpp:3495
3547
3555
msgctxt "View->"
3548
3556
msgid "&Collapse Thread / Group"
3549
3557
msgstr "&Sažmi nit/grupu"
3551
#: kmmainwidget.cpp:3496
3559
#: kmmainwidget.cpp:3498
3552
3560
msgid "Collapse the current thread or group"
3553
3561
msgstr "Sažima tekuću nit ili grupu."
3555
#: kmmainwidget.cpp:3500
3563
#: kmmainwidget.cpp:3502
3556
3564
msgctxt "View->"
3557
3565
msgid "Ex&pand All Threads"
3558
3566
msgstr "R&aširi sve niti"
3560
#: kmmainwidget.cpp:3503
3568
#: kmmainwidget.cpp:3505
3561
3569
msgid "Expand all threads in the current folder"
3562
3570
msgstr "Proširuje sve niti u tekućoj fascikli."
3564
#: kmmainwidget.cpp:3507
3572
#: kmmainwidget.cpp:3509
3565
3573
msgctxt "View->"
3566
3574
msgid "C&ollapse All Threads"
3567
3575
msgstr "Saž&mi sve niti"
3569
#: kmmainwidget.cpp:3510
3577
#: kmmainwidget.cpp:3512
3570
3578
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3571
3579
msgstr "Sažima sve niti u tekućoj fascikli."
3573
#: kmmainwidget.cpp:3515 kmreadermainwin.cpp:336
3581
#: kmmainwidget.cpp:3517 kmreadermainwin.cpp:336
3574
3582
msgid "&View Source"
3575
3583
msgstr "&Prikaži izvor"
3577
#: kmmainwidget.cpp:3520
3585
#: kmmainwidget.cpp:3522
3578
3586
msgid "&Display Message"
3579
3587
msgstr "&Prikaži poruku"
3581
#: kmmainwidget.cpp:3529
3589
#: kmmainwidget.cpp:3531
3582
3590
msgid "&Next Message"
3583
3591
msgstr "&Sledeća poruka"
3585
#: kmmainwidget.cpp:3532
3593
#: kmmainwidget.cpp:3534
3586
3594
msgid "Go to the next message"
3587
3595
msgstr "Idi na sledeću poruku"
3589
#: kmmainwidget.cpp:3536
3597
#: kmmainwidget.cpp:3538
3590
3598
msgid "Next &Unread Message"
3591
3599
msgstr "Sledeća &nepročitana poruka"
3593
#: kmmainwidget.cpp:3544
3601
#: kmmainwidget.cpp:3546
3594
3602
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
3596
3604
msgstr "Sledeća"
3598
#: kmmainwidget.cpp:3545
3606
#: kmmainwidget.cpp:3547
3599
3607
msgid "Go to the next unread message"
3600
3608
msgstr "Idi na sledeću nepročitanu poruku"
3602
#: kmmainwidget.cpp:3549
3610
#: kmmainwidget.cpp:3551
3603
3611
msgid "&Previous Message"
3604
3612
msgstr "&Prethodna poruka"
3606
#: kmmainwidget.cpp:3551
3614
#: kmmainwidget.cpp:3553
3607
3615
msgid "Go to the previous message"
3608
3616
msgstr "Idi na prethodnu poruku"
3610
#: kmmainwidget.cpp:3556
3618
#: kmmainwidget.cpp:3558
3611
3619
msgid "Previous Unread &Message"
3612
3620
msgstr "Prethodna nep&ročitana poruka"
3614
#: kmmainwidget.cpp:3564
3622
#: kmmainwidget.cpp:3566
3615
3623
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
3616
3624
msgid "Previous"
3617
3625
msgstr "Prethodna"
3619
#: kmmainwidget.cpp:3565
3627
#: kmmainwidget.cpp:3567
3620
3628
msgid "Go to the previous unread message"
3621
3629
msgstr "Idi na prethodnu nepročitanu poruku"
3623
#: kmmainwidget.cpp:3569
3631
#: kmmainwidget.cpp:3571
3624
3632
msgid "Next Unread &Folder"
3625
3633
msgstr "Sledeća nepročitana &fascikla"
3627
#: kmmainwidget.cpp:3573
3635
#: kmmainwidget.cpp:3575
3628
3636
msgid "Go to the next folder with unread messages"
3629
3637
msgstr "Idi na sledeću fasciklu sa nepročitanim porukama"
3631
#: kmmainwidget.cpp:3579
3639
#: kmmainwidget.cpp:3581
3632
3640
msgid "Previous Unread F&older"
3633
3641
msgstr "Prethodna nepročitana f&ascikla"
3635
#: kmmainwidget.cpp:3582
3643
#: kmmainwidget.cpp:3584
3636
3644
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
3637
3645
msgstr "Idi na prethodnu fasciklu sa nepročitanim porukama"
3639
#: kmmainwidget.cpp:3589
3647
#: kmmainwidget.cpp:3591
3641
3649
msgid "Next Unread &Text"
3642
3650
msgstr "Sledeći nepročitani &tekst"
3644
#: kmmainwidget.cpp:3592
3652
#: kmmainwidget.cpp:3594
3645
3653
msgid "Go to the next unread text"
3646
3654
msgstr "Idi na sledeći nepročitani tekst"
3648
#: kmmainwidget.cpp:3593
3656
#: kmmainwidget.cpp:3595
3650
3658
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
3653
3661
"Kliza tekuću poruku nadole. Kad stigne do kraja poruke, skače na sledeću "
3654
3662
"nepročitanu poruku."
3656
#: kmmainwidget.cpp:3601
3664
#: kmmainwidget.cpp:3603
3657
3665
msgid "Configure &Filters..."
3658
3666
msgstr "Podesi &filtere..."
3660
#: kmmainwidget.cpp:3607
3668
#: kmmainwidget.cpp:3609
3661
3669
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
3662
3670
msgstr "Upravljaj &sito skriptama..."
3664
#: kmmainwidget.cpp:3612
3672
#: kmmainwidget.cpp:3614
3665
3673
msgid "KMail &Introduction"
3666
3674
msgstr "&Uvod u K‑poštu"
3668
#: kmmainwidget.cpp:3614
3676
#: kmmainwidget.cpp:3616
3669
3677
msgid "Display KMail's Welcome Page"
3670
3678
msgstr "Prikaži K‑poštinu stranicu dobrodošlice"
3672
#: kmmainwidget.cpp:3623
3680
#: kmmainwidget.cpp:3625
3673
3681
msgid "Configure &Notifications..."
3674
3682
msgstr "Podesi &obaveštenja..."
3676
#: kmmainwidget.cpp:3630
3684
#: kmmainwidget.cpp:3632
3677
3685
msgid "&Configure KMail..."
3678
3686
msgstr "&Podesi K‑poštu..."
3680
#: kmmainwidget.cpp:3636
3688
#: kmmainwidget.cpp:3638
3681
3689
msgid "Expire..."
3682
3690
msgstr "Sprovedi zastarevanje..."
3684
#: kmmainwidget.cpp:3642
3692
#: kmmainwidget.cpp:3644
3685
3693
msgid "Add Favorite Folder..."
3686
3694
msgstr "Dodaj omiljenu fasciklu..."
3688
3696
# >> @title:window
3689
#: kmmainwidget.cpp:3670
3697
#: kmmainwidget.cpp:3672
3690
3698
msgid "Add Favorite Folder"
3691
3699
msgstr "Dodavanje omiljene fascikle"
3693
#: kmmainwidget.cpp:3998
3701
#: kmmainwidget.cpp:4000
3694
3702
msgid "E&mpty Trash"
3695
3703
msgstr "I&zbaci smeće"
3697
#: kmmainwidget.cpp:3998
3705
#: kmmainwidget.cpp:4000
3698
3706
msgid "&Move All Messages to Trash"
3699
3707
msgstr "&Premesti sve poruke u smeće"
3701
#: kmmainwidget.cpp:4074
3709
#: kmmainwidget.cpp:4096
3702
3710
msgid "&Delete Search"
3703
3711
msgstr "O&briši pretragu"
3705
#: kmmainwidget.cpp:4074
3713
#: kmmainwidget.cpp:4096
3706
3714
msgid "&Delete Folder"
3707
3715
msgstr "O&briši fasciklu"
3709
#: kmmainwidget.cpp:4079 kmreadermainwin.cpp:323
3717
#: kmmainwidget.cpp:4101 kmreadermainwin.cpp:323
3710
3718
msgid "&Move to Trash"
3711
3719
msgstr "Pre&mesti u smeće"
3713
3721
# rewrite-msgid: /Filter/Apply Filter/
3714
#: kmmainwidget.cpp:4206
3722
#: kmmainwidget.cpp:4218
3716
3724
msgid "Filter %1"
3717
3725
msgstr "Primeni filter %1"
3719
#: kmmainwidget.cpp:4385
3727
#: kmmainwidget.cpp:4397
3720
3728
msgid "Out of office reply active"
3721
3729
msgstr "Odgovor van‑kancelarije je aktivan"
3723
#: kmmainwidget.cpp:4482
3731
#: kmmainwidget.cpp:4494
3724
3732
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
3726
3734
"Veza sa mrežom je prekinuta, neki podaci iz fascikle ne mogu da se ažuriraju."
3728
#: kmmainwidget.cpp:4518
3736
#: kmmainwidget.cpp:4530
3730
3738
msgctxt "@title:window"
3731
3739
msgid "Properties of Folder %1"
3907
3915
msgid "<li>%1</li>\n"
3908
3916
msgstr "<li>%1</li>\n"
3911
msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation."
3912
msgstr "Ne mogu da pokrenem čarobnjak za naloge. Proverite instalaciju."
3915
msgid "Unable to start account wizard"
3916
msgstr "Ne mogu da pokrenem čarobnjak za naloge"
3918
#: kmstartup.cpp:157
3921
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running "
3922
"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
3923
"you are sure that it is not already running."
3925
"Izgleda da %1 već radi na drugom prikazu na ovom računaru. Pokretanje %2 "
3926
"više od jednom može dovesti to gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete %1, "
3927
"osim ako ste sigurni da već nije u pogonu."
3929
"Izgleda da $[nom %1] već radi na drugom prikazu na ovom računaru. Pokretanje "
3930
"$[gen %2] više od jednom može dovesti to gubitka pošte. Ne bi trebalo da "
3931
"pokrećete $[aku %1], osim ako ste sigurni da trenutno nije u pogonu."
3933
#: kmstartup.cpp:167
3936
"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
3937
"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
3938
"you are sure that %1 is not running."
3940
"Izgleda da %1 već radi na drugom prikazu na ovom računaru. Pokretanje %1 i "
3941
"%2 u isto vreme može dovesti do gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete "
3942
"%2, osim ako ste sigurni da %1 trenutno nije u pogonu."
3944
"Izgleda da $[nom %1] već radi na drugom prikazu na ovom računaru. Pokretanje "
3945
"$[gen %1] i $[gen %2] u isto vreme može dovesti do gubitka pošte. Ne bi "
3946
"trebalo da pokrećete $[aku %2], osim ako ste sigurni da $[nom %1] trenutno "
3949
#: kmstartup.cpp:175
3952
"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
3953
"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
3954
"sure that it is not already running on %2."
3956
"Izgleda da %1 već radi na %2. Pokretanje %1 više od jednom može dovesti do "
3957
"gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete %1 na ovom računaru, osim ako ste "
3958
"sigurni da trenutno nije u pogonu na %2."
3960
"Izgleda da $[nom %1] već radi na %2. Pokretanje $[gen %1] više od jednom "
3961
"može dovesti do gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete $[aku %1] na ovom "
3962
"računaru, osim ako ste sigurni da trenutno nije u pogonu na %2."
3964
# literal-segment: \bаку\b
3965
#: kmstartup.cpp:181
3968
"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
3969
"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
3970
"sure that %1 is not running on %3."
3972
"Izgleda da %1 već radi na %3. Pokretanje %1 i %2 u isto vreme može dovesti "
3973
"do gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete %2 na ovom računaru, osim ako "
3974
"ste sigurni da %1 trenutno nije u pogonu na %3."
3976
"Izgleda da $[nom %1] već radi na %3. Pokretanje $[gen %1] i $[gen %2] u isto "
3977
"vreme može dovesti do gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete $ [aku %2] "
3978
"na ovom računaru, osim ako ste sigurni da $[nom %1] trenutno nije u pogonu "
3981
# literal-segment: \bаку\b
3982
#: kmstartup.cpp:191
3984
msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
3989
"Pokreni $ [aku %1]"
3991
#: kmstartup.cpp:192
3992
msgctxt "Do not start another kmail instance."
3996
#: kmsystemtray.cpp:270
3997
msgid "New Messages In"
3998
msgstr "Nove poruke u"
4000
#: kmsystemtray.cpp:361
4001
msgid "There are no unread messages"
4002
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
4004
#: kmsystemtray.cpp:362
4006
msgid "1 unread message"
4007
msgid_plural "%1 unread messages"
4008
msgstr[0] "%1 nepročitana poruka"
4009
msgstr[1] "%1 nepročitane poruke"
4010
msgstr[2] "%1 nepročitanih poruka"
4011
msgstr[3] "1 nepročitana poruka"
4013
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:58
4014
msgid "Mailinglist Folder Properties"
4015
msgstr "Svojstva fascikle poštanske liste"
4017
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:72
4018
msgid "Associated Mailing List"
4019
msgstr "Pridružena poštanska lista"
4021
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
4022
msgid "&Folder holds a mailing list"
4023
msgstr "&Fascikla sadrži poštansku listu"
4025
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:88
4026
msgid "Detect Automatically"
4027
msgstr "Otkrij automatski"
4029
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:96
4030
msgid "Mailing list description:"
4031
msgstr "Opis poštanske liste:"
4033
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:107
4034
msgid "Preferred handler:"
4035
msgstr "Željeni rukovalac:"
4037
# >> @item:inlistbox Preferred handler:
4038
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:114
4042
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:121
4043
msgid "&Address type:"
4044
msgstr "Vrsta &adrese:"
4046
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:134
4047
msgid "Invoke Handler"
4048
msgstr "Pozovi rukovalac"
4050
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:153
4051
msgid "Post to List"
4052
msgstr "Pošalji na listu"
4054
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:155
4055
msgid "Unsubscribe From List"
4056
msgstr "Otkaži pretplatu na listu"
4058
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:156
4059
msgid "List Archives"
4060
msgstr "Arhive liste"
4062
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:157
4064
msgstr "Pomoć liste"
4066
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:180
4067
msgid "Not available"
4070
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 mailinglistpropertiesdialog.cpp:260
4071
msgid "Not available."
4072
msgstr "Nije dostupno."
4074
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:257
4076
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
4077
"addresses by hand."
4079
"K‑pošta ne može da otkrije poštansku listu u ovoj fascikli. Ispunite adrese "
4083
3919
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4084
3920
msgid "Your names"
6027
5863
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
6028
5864
msgstr "Ponovo uključi sva isključena upozorenja"
5866
#: kmstartup.cpp:157
5869
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running "
5870
"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
5871
"you are sure that it is not already running."
5873
"Izgleda da %1 već radi na drugom prikazu na ovom računaru. Pokretanje %2 "
5874
"više od jednom može dovesti to gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete %1, "
5875
"osim ako ste sigurni da već nije u pogonu."
5877
"Izgleda da $[nom %1] već radi na drugom prikazu na ovom računaru. Pokretanje "
5878
"$[gen %2] više od jednom može dovesti to gubitka pošte. Ne bi trebalo da "
5879
"pokrećete $[aku %1], osim ako ste sigurni da trenutno nije u pogonu."
5881
#: kmstartup.cpp:167
5884
"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
5885
"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
5886
"you are sure that %1 is not running."
5888
"Izgleda da %1 već radi na drugom prikazu na ovom računaru. Pokretanje %1 i "
5889
"%2 u isto vreme može dovesti do gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete "
5890
"%2, osim ako ste sigurni da %1 trenutno nije u pogonu."
5892
"Izgleda da $[nom %1] već radi na drugom prikazu na ovom računaru. Pokretanje "
5893
"$[gen %1] i $[gen %2] u isto vreme može dovesti do gubitka pošte. Ne bi "
5894
"trebalo da pokrećete $[aku %2], osim ako ste sigurni da $[nom %1] trenutno "
5897
#: kmstartup.cpp:175
5900
"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
5901
"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
5902
"sure that it is not already running on %2."
5904
"Izgleda da %1 već radi na %2. Pokretanje %1 više od jednom može dovesti do "
5905
"gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete %1 na ovom računaru, osim ako ste "
5906
"sigurni da trenutno nije u pogonu na %2."
5908
"Izgleda da $[nom %1] već radi na %2. Pokretanje $[gen %1] više od jednom "
5909
"može dovesti do gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete $[aku %1] na ovom "
5910
"računaru, osim ako ste sigurni da trenutno nije u pogonu na %2."
5912
# literal-segment: \bаку\b
5913
#: kmstartup.cpp:181
5916
"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
5917
"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
5918
"sure that %1 is not running on %3."
5920
"Izgleda da %1 već radi na %3. Pokretanje %1 i %2 u isto vreme može dovesti "
5921
"do gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete %2 na ovom računaru, osim ako "
5922
"ste sigurni da %1 trenutno nije u pogonu na %3."
5924
"Izgleda da $[nom %1] već radi na %3. Pokretanje $[gen %1] i $[gen %2] u isto "
5925
"vreme može dovesti do gubitka pošte. Ne bi trebalo da pokrećete $ [aku %2] "
5926
"na ovom računaru, osim ako ste sigurni da $[nom %1] trenutno nije u pogonu "
5929
# literal-segment: \bаку\b
5930
#: kmstartup.cpp:191
5932
msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
5937
"Pokreni $ [aku %1]"
5939
#: kmstartup.cpp:192
5940
msgctxt "Do not start another kmail instance."
5944
#: kmsystemtray.cpp:272
5945
msgid "New Messages In"
5946
msgstr "Nove poruke u"
5948
#: kmsystemtray.cpp:363
5949
msgid "There are no unread messages"
5950
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
5952
#: kmsystemtray.cpp:364
5954
msgid "1 unread message"
5955
msgid_plural "%1 unread messages"
5956
msgstr[0] "%1 nepročitana poruka"
5957
msgstr[1] "%1 nepročitane poruke"
5958
msgstr[2] "%1 nepročitanih poruka"
5959
msgstr[3] "1 nepročitana poruka"
5961
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:58
5962
msgid "Mailinglist Folder Properties"
5963
msgstr "Svojstva fascikle poštanske liste"
5965
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:72
5966
msgid "Associated Mailing List"
5967
msgstr "Pridružena poštanska lista"
5969
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
5970
msgid "&Folder holds a mailing list"
5971
msgstr "&Fascikla sadrži poštansku listu"
5973
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:88
5974
msgid "Detect Automatically"
5975
msgstr "Otkrij automatski"
5977
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:96
5978
msgid "Mailing list description:"
5979
msgstr "Opis poštanske liste:"
5981
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:107
5982
msgid "Preferred handler:"
5983
msgstr "Željeni rukovalac:"
5985
# >> @item:inlistbox Preferred handler:
5986
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:114
5990
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:121
5991
msgid "&Address type:"
5992
msgstr "Vrsta &adrese:"
5994
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:134
5995
msgid "Invoke Handler"
5996
msgstr "Pozovi rukovalac"
5998
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:153
5999
msgid "Post to List"
6000
msgstr "Pošalji na listu"
6002
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:155
6003
msgid "Unsubscribe From List"
6004
msgstr "Otkaži pretplatu na listu"
6006
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:156
6007
msgid "List Archives"
6008
msgstr "Arhive liste"
6010
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:157
6012
msgstr "Pomoć liste"
6014
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:180
6015
msgid "Not available"
6018
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 mailinglistpropertiesdialog.cpp:260
6019
msgid "Not available."
6020
msgstr "Nije dostupno."
6022
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:257
6024
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
6025
"addresses by hand."
6027
"K‑pošta ne može da otkrije poštansku listu u ovoj fascikli. Ispunite adrese "
6030
6030
#: undostack.cpp:101
6031
6031
msgid "There is nothing to undo."
6032
6032
msgstr "Nema radnji za opozivanje."