~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-nb/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/katepart4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-zes56vp91odolw3s
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: katepart4\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-05 04:50+0200\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2012-07-20 00:44+0200\n"
20
 
"Last-Translator: Kjetil Kilhavn <kjetil@kilhavn.no>\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:58+0200\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 22:09+0200\n"
 
20
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
21
21
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
22
22
"Language: nb\n"
23
23
"MIME-Version: 1.0\n"
237
237
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
238
238
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
239
239
#: dialogs/katedialogs.cpp:679 dialogs/katedialogs.cpp:756
240
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:923 rc.cpp:92 rc.cpp:610
 
240
#: dialogs/katedialogs.cpp:923 rc.cpp:92 rc.cpp:499
241
241
msgid "General"
242
242
msgstr "Generelt"
243
243
 
293
293
 
294
294
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
295
295
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
296
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:924 rc.cpp:589
 
296
#: dialogs/katedialogs.cpp:924 rc.cpp:478
297
297
msgid "Advanced"
298
298
msgstr "Avansert"
299
299
 
679
679
 
680
680
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
681
681
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
682
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:308
 
682
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:614
683
683
msgid "Properties"
684
684
msgstr "Egenskaper"
685
685
 
881
881
msgid "Error loading script %1"
882
882
msgstr "Feil ved lasting av skriptet %1"
883
883
 
 
884
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
 
885
#, kde-format
 
886
msgid "Command not found: %1"
 
887
msgstr "Fant ikke kommando: %1"
 
888
 
 
889
#: script/katescriptmanager.cpp:349
 
890
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
 
891
msgstr ""
 
892
"Last inn på nytt alle JavaScript-filer (innrykkere, kommandolinjeskripter "
 
893
"osv.)"
 
894
 
884
895
#: script/katescriptconsole.cpp:61
885
896
msgid "Error: can't open utils.js"
886
897
msgstr "Feil: kan ikke åpne utils.js"
901
912
msgid "There's no code to execute"
902
913
msgstr "Det er ingen kode å kjøre"
903
914
 
904
 
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
905
 
#, kde-format
906
 
msgid "Command not found: %1"
907
 
msgstr "Fant ikke kommando: %1"
908
 
 
909
 
#: script/katescriptmanager.cpp:349
910
 
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
911
 
msgstr ""
912
 
"Last inn på nytt alle JavaScript-filer (innrykkere, kommandolinjeskripter "
913
 
"osv.)"
914
 
 
915
915
#: search/katesearchbar.cpp:77
916
916
msgid "Add..."
917
917
msgstr "Legg til …"
1134
1134
msgid "Error: %1"
1135
1135
msgstr "Feil: %1"
1136
1136
 
 
1137
#: syntax/katehighlight.cpp:83
 
1138
msgctxt "Syntax highlighting"
 
1139
msgid "None"
 
1140
msgstr "Ingen"
 
1141
 
 
1142
#: syntax/katehighlight.cpp:737
 
1143
msgid "Normal Text"
 
1144
msgstr "Normal tekst"
 
1145
 
 
1146
#: syntax/katehighlight.cpp:899
 
1147
#, kde-format
 
1148
msgid ""
 
1149
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
 
1150
"name<br />"
 
1151
msgstr ""
 
1152
"<b>%1</b>: Foreldet syntaks. Attributten (%2) er ikke adressert med det "
 
1153
"symbolske navnet.<br />"
 
1154
 
 
1155
#: syntax/katehighlight.cpp:1422
 
1156
#, kde-format
 
1157
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
 
1158
msgstr ""
 
1159
"<b>%1</b>: Foreldet syntaks. Konteksten %2 mangler symbolsk navn.<br />"
 
1160
 
 
1161
#: syntax/katehighlight.cpp:1508
 
1162
#, kde-format
 
1163
msgid ""
 
1164
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
 
1165
msgstr ""
 
1166
"<B>%1</B>: Foreldet syntaks. Konteksten %2 er ikke adressert med symbolsk "
 
1167
"navn"
 
1168
 
 
1169
#: syntax/katehighlight.cpp:1652
 
1170
msgid ""
 
1171
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
 
1172
"configuration."
 
1173
msgstr ""
 
1174
"Advarsler og/eller feil oppsto ved fortolking av syntaksmerkingsoppsettet."
 
1175
 
 
1176
#: syntax/katehighlight.cpp:1654
 
1177
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
1178
msgstr "Kates syntaksmerkingsfortolker"
 
1179
 
 
1180
#: syntax/katehighlight.cpp:1816
 
1181
msgid ""
 
1182
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
 
1183
"highlighting will be disabled"
 
1184
msgstr ""
 
1185
"Siden det oppsto en feil ved tolking av beskrivelsen av syntaksmerkinga, vil "
 
1186
"denne merkinga bli slått av"
 
1187
 
 
1188
#: syntax/katehighlight.cpp:2042
 
1189
#, kde-format
 
1190
msgid ""
 
1191
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
 
1192
">"
 
1193
msgstr ""
 
1194
"<b>%1</b>. Angitt flerlinjet kommentarområde (%2) kunne ikke løses opp<br />"
 
1195
 
1137
1196
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1138
1197
msgctxt "@item:intable Text context"
1139
1198
msgid "Normal"
1204
1263
msgid "Error"
1205
1264
msgstr "Feil"
1206
1265
 
1207
 
#: syntax/katehighlight.cpp:83
1208
 
msgctxt "Syntax highlighting"
1209
 
msgid "None"
1210
 
msgstr "Ingen"
1211
 
 
1212
 
#: syntax/katehighlight.cpp:737
1213
 
msgid "Normal Text"
1214
 
msgstr "Normal tekst"
1215
 
 
1216
 
#: syntax/katehighlight.cpp:899
1217
 
#, kde-format
1218
 
msgid ""
1219
 
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1220
 
"name<br />"
1221
 
msgstr ""
1222
 
"<b>%1</b>: Foreldet syntaks. Attributten (%2) er ikke adressert med det "
1223
 
"symbolske navnet.<br />"
1224
 
 
1225
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1422
1226
 
#, kde-format
1227
 
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1228
 
msgstr ""
1229
 
"<b>%1</b>: Foreldet syntaks. Konteksten %2 mangler symbolsk navn.<br />"
1230
 
 
1231
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1508
1232
 
#, kde-format
1233
 
msgid ""
1234
 
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1235
 
msgstr ""
1236
 
"<B>%1</B>: Foreldet syntaks. Konteksten %2 er ikke adressert med symbolsk "
1237
 
"navn"
1238
 
 
1239
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1652
1240
 
msgid ""
1241
 
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1242
 
"configuration."
1243
 
msgstr ""
1244
 
"Advarsler og/eller feil oppsto ved fortolking av syntaksmerkingsoppsettet."
1245
 
 
1246
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1654
1247
 
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1248
 
msgstr "Kates syntaksmerkingsfortolker"
1249
 
 
1250
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1816
1251
 
msgid ""
1252
 
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1253
 
"highlighting will be disabled"
1254
 
msgstr ""
1255
 
"Siden det oppsto en feil ved tolking av beskrivelsen av syntaksmerkinga, vil "
1256
 
"denne merkinga bli slått av"
1257
 
 
1258
 
#: syntax/katehighlight.cpp:2042
1259
 
#, kde-format
1260
 
msgid ""
1261
 
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1262
 
">"
1263
 
msgstr ""
1264
 
"<b>%1</b>. Angitt flerlinjet kommentarområde (%2) kunne ikke løses opp<br />"
1265
 
 
1266
1266
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1267
1267
msgctxt "Autoindent mode"
1268
1268
msgid "None"
1320
1320
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1321
1321
msgstr "&Forrige: %1 – «%2»"
1322
1322
 
1323
 
#: utils/kateprinter.cpp:246
1324
 
msgid "(Selection of) "
1325
 
msgstr "(Utvalg av) "
1326
 
 
1327
 
#: utils/kateprinter.cpp:528
1328
 
#, kde-format
1329
 
msgid "Typographical Conventions for %1"
1330
 
msgstr "Typografiske konvensjoner for %1"
1331
 
 
1332
 
#: utils/kateprinter.cpp:558
1333
 
msgid "text"
1334
 
msgstr "tekst"
1335
 
 
1336
 
#: utils/kateprinter.cpp:682
1337
 
msgid "Te&xt Settings"
1338
 
msgstr "Te&kstinnstillinger"
1339
 
 
1340
 
#: utils/kateprinter.cpp:686
1341
 
msgid "Print line &numbers"
1342
 
msgstr "Skriv ut linje&numre"
1343
 
 
1344
 
#: utils/kateprinter.cpp:689
1345
 
msgid "Print &legend"
1346
 
msgstr "Skriv ut &beskrivelse"
1347
 
 
1348
 
#: utils/kateprinter.cpp:698
1349
 
msgid ""
1350
 
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1351
 
"</p>"
1352
 
msgstr ""
1353
 
"<p>Hvis valgt, vil linjenumre bli skrevet ut på venstre side av siden/sidene."
1354
 
"</p>"
1355
 
 
1356
 
#: utils/kateprinter.cpp:700
1357
 
msgid ""
1358
 
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1359
 
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1360
 
msgstr ""
1361
 
"<p>Skriv ut en rute som viser typografiske konvensjoner for dokumenttypen, "
1362
 
"slik de er definert ved den syntaksmerkinga som er i bruk.</p>"
1363
 
 
1364
 
#: utils/kateprinter.cpp:752
1365
 
msgid "Hea&der && Footer"
1366
 
msgstr "Topp&tekst og bunntekst"
1367
 
 
1368
 
#: utils/kateprinter.cpp:759
1369
 
msgid "Pr&int header"
1370
 
msgstr "Skr&iv ut topptekst"
1371
 
 
1372
 
#: utils/kateprinter.cpp:761
1373
 
msgid "Pri&nt footer"
1374
 
msgstr "Skri&v ut bunntekst"
1375
 
 
1376
 
#: utils/kateprinter.cpp:767
1377
 
msgid "Header/footer font:"
1378
 
msgstr "Skrifttype for topp-/bunntekst:"
1379
 
 
1380
 
#: utils/kateprinter.cpp:772
1381
 
msgid "Choo&se Font..."
1382
 
msgstr "Velg &skrift …"
1383
 
 
1384
 
#: utils/kateprinter.cpp:778
1385
 
msgid "Header Properties"
1386
 
msgstr "Egenskaper for topptekst"
1387
 
 
1388
 
#: utils/kateprinter.cpp:782
1389
 
msgid "&Format:"
1390
 
msgstr "&Format:"
1391
 
 
1392
 
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
1393
 
msgid "Colors:"
1394
 
msgstr "Farger:"
1395
 
 
1396
 
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
1397
 
msgid "Foreground:"
1398
 
msgstr "Forgrunn:"
1399
 
 
1400
 
#: utils/kateprinter.cpp:809
1401
 
msgid "Bac&kground"
1402
 
msgstr "Ba&kgrunn"
1403
 
 
1404
 
#: utils/kateprinter.cpp:813
1405
 
msgid "Footer Properties"
1406
 
msgstr "Egenskaper for bunntekst"
1407
 
 
1408
 
#: utils/kateprinter.cpp:818
1409
 
msgid "For&mat:"
1410
 
msgstr "For&mat:"
1411
 
 
1412
 
#: utils/kateprinter.cpp:846
1413
 
msgid "&Background"
1414
 
msgstr "&Bakgrunn"
1415
 
 
1416
 
#: utils/kateprinter.cpp:873
1417
 
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1418
 
msgstr "<p>Format for toppteksten. Det er støtte for følgende tagger:</p>"
1419
 
 
1420
 
#: utils/kateprinter.cpp:875
1421
 
msgid ""
1422
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1423
 
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1424
 
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1425
 
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1426
 
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1427
 
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
1428
 
msgstr ""
1429
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: gjeldende brukernavn</li><li><tt>%d</tt>: komplett dato/"
1430
 
"klokkeslett i kort format</li><li><tt>%D</tt>: komplett dato/klokkeslett i "
1431
 
"langt format</li><li><tt>%h</tt>: klokkeslettet nå</li><li><tt>%y</tt>: "
1432
 
"dagens dato i kort format</li><li><tt>%Y</tt>: dagens dato i langt format</"
1433
 
"li><li><tt>%f</tt>: filnavnet</li><li><tt>%U</tt>: full URL til dokumentet</"
1434
 
"li><li><tt>%p</tt>: sidenummer</li><li><tt>%P</tt>: totalt antall sider</"
1435
 
"li></ul> <br />"
1436
 
 
1437
 
#: utils/kateprinter.cpp:889
1438
 
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1439
 
msgstr "<p>Format for bunnteksten. Det er støtte for følgende tagger:</p>"
1440
 
 
1441
 
#: utils/kateprinter.cpp:987
1442
 
msgid "Add Placeholder..."
1443
 
msgstr "Legg til plassholder …"
1444
 
 
1445
 
#: utils/kateprinter.cpp:989
1446
 
msgid "Current User Name"
1447
 
msgstr "Gjeldende brukernavn"
1448
 
 
1449
 
#: utils/kateprinter.cpp:991
1450
 
msgid "Complete Date/Time (short format)"
1451
 
msgstr "Komplett dato/tid (kort format)"
1452
 
 
1453
 
#: utils/kateprinter.cpp:993
1454
 
msgid "Complete Date/Time (long format)"
1455
 
msgstr "Komplett dato/tid (langt format)"
1456
 
 
1457
 
#: utils/kateprinter.cpp:995
1458
 
msgid "Current Time"
1459
 
msgstr "Gjeldende tid"
1460
 
 
1461
 
#: utils/kateprinter.cpp:997
1462
 
msgid "Current Date (short format)"
1463
 
msgstr "Dagens dato (kort format)"
1464
 
 
1465
 
#: utils/kateprinter.cpp:999
1466
 
msgid "Current Date (long format)"
1467
 
msgstr "Dagens dato (langt format)"
1468
 
 
1469
 
#: utils/kateprinter.cpp:1001
1470
 
msgid "File Name"
1471
 
msgstr "Filnavn"
1472
 
 
1473
 
#: utils/kateprinter.cpp:1003
1474
 
msgid "Full document URL"
1475
 
msgstr "Fullstendig dokument-URL"
1476
 
 
1477
 
#: utils/kateprinter.cpp:1005
1478
 
msgid "Page Number"
1479
 
msgstr "Side nummer"
1480
 
 
1481
 
#: utils/kateprinter.cpp:1007
1482
 
msgid "Total Amount of Pages"
1483
 
msgstr "Totalt antall sider"
1484
 
 
1485
 
#: utils/kateprinter.cpp:1116
1486
 
msgid "L&ayout"
1487
 
msgstr "Ut&forming"
1488
 
 
1489
 
#: utils/kateprinter.cpp:1122 schema/kateschemaconfig.cpp:960
1490
 
msgid "&Schema:"
1491
 
msgstr "Opp&sett:"
1492
 
 
1493
 
#: utils/kateprinter.cpp:1127
1494
 
msgid "Draw bac&kground color"
1495
 
msgstr "Tegn ba&kgrunnsfarge"
1496
 
 
1497
 
#: utils/kateprinter.cpp:1130
1498
 
msgid "Draw &boxes"
1499
 
msgstr "Tegn &rammer"
1500
 
 
1501
 
#: utils/kateprinter.cpp:1134
1502
 
msgid "Box Properties"
1503
 
msgstr "Rammeegenskaper"
1504
 
 
1505
 
#: utils/kateprinter.cpp:1138
1506
 
msgid "W&idth:"
1507
 
msgstr "Br&edde:"
1508
 
 
1509
 
#: utils/kateprinter.cpp:1146
1510
 
msgid "&Margin:"
1511
 
msgstr "&Marg:"
1512
 
 
1513
 
#: utils/kateprinter.cpp:1154
1514
 
msgid "Co&lor:"
1515
 
msgstr "Far&ge:"
1516
 
 
1517
 
#: utils/kateprinter.cpp:1171
1518
 
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1519
 
msgstr "Velg fargeskjema som skal brukes for utskrift."
1520
 
 
1521
 
#: utils/kateprinter.cpp:1173
1522
 
msgid ""
1523
 
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1524
 
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1525
 
msgstr ""
1526
 
"<p>Hvis du velger dette blir skriveprogrammets bakgrunnsfarge brukt.</p> "
1527
 
"<p>Dette kan komme til nytte hvis fargeoppsettet ditt er laget for en mørk "
1528
 
"bakgrunn.</p>"
1529
 
 
1530
 
#: utils/kateprinter.cpp:1176
1531
 
msgid ""
1532
 
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1533
 
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1534
 
"contents with a line as well.</p>"
1535
 
msgstr ""
1536
 
"<p>Hvis du velger dette blir det tegnet en ramme rundt innholdet på hver "
1537
 
"side, med egenskaper som definert nedenfor. Topp- og bunntekst blir også "
1538
 
"atskilt fra teksten med en linje.</p>"
1539
 
 
1540
 
#: utils/kateprinter.cpp:1180
1541
 
msgid "The width of the box outline"
1542
 
msgstr "Bredde på rammelinja"
1543
 
 
1544
 
#: utils/kateprinter.cpp:1182
1545
 
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1546
 
msgstr "Margen innenfor ramma, i piksler"
1547
 
 
1548
 
#: utils/kateprinter.cpp:1184
1549
 
msgid "The line color to use for boxes"
1550
 
msgstr "Fargen på rammelinjene"
 
1323
#: utils/katecmds.cpp:203 utils/katecmds.cpp:236
 
1324
#, kde-format
 
1325
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
 
1326
msgstr "Mangler argument. Bruk: %1 <value>"
 
1327
 
 
1328
#: utils/katecmds.cpp:218
 
1329
#, kde-format
 
1330
msgid "No such highlighting '%1'"
 
1331
msgstr "Ingen utheving «%1»"
 
1332
 
 
1333
#: utils/katecmds.cpp:225
 
1334
#, kde-format
 
1335
msgid "No such mode '%1'"
 
1336
msgstr "Ingen modu «%1»"
 
1337
 
 
1338
#: utils/katecmds.cpp:240
 
1339
#, kde-format
 
1340
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
 
1341
msgstr "Klarte ikke konvertere argumentet «%1» til heltall."
 
1342
 
 
1343
#: utils/katecmds.cpp:246 utils/katecmds.cpp:252
 
1344
msgid "Width must be at least 1."
 
1345
msgstr "Bredden må være minst 1."
 
1346
 
 
1347
#: utils/katecmds.cpp:258
 
1348
msgid "Column must be at least 1."
 
1349
msgstr "Kolonnen må minst være 1."
 
1350
 
 
1351
#: utils/katecmds.cpp:297
 
1352
#, kde-format
 
1353
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1354
msgstr "Bruk: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1355
 
 
1356
#: utils/katecmds.cpp:328
 
1357
#, kde-format
 
1358
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
 
1359
msgstr "Feil i argumentet «%1». Bruk: %2 on|off|1|0|true|false"
 
1360
 
 
1361
#: utils/katecmds.cpp:333 utils/katecmds.cpp:498
 
1362
#, kde-format
 
1363
msgid "Unknown command '%1'"
 
1364
msgstr "Ukjent kommando «%1»"
 
1365
 
 
1366
#: utils/katecmds.cpp:409
 
1367
#, kde-format
 
1368
msgid "No mapping found for \"%1\""
 
1369
msgstr "Fant ingen avbildning for «%1»"
 
1370
 
 
1371
#: utils/katecmds.cpp:412
 
1372
#, kde-format
 
1373
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
 
1374
msgstr "«%1» er avbildet til «%2»"
 
1375
 
 
1376
#: utils/katecmds.cpp:417
 
1377
#, kde-format
 
1378
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
 
1379
msgstr "Mangler argument(er). Bruk: %1 <from> [<to>]"
 
1380
 
 
1381
#: utils/katecmds.cpp:475 utils/katecmds.cpp:491
 
1382
msgid "Wrong arguments"
 
1383
msgstr "Feil argumenter"
 
1384
 
 
1385
#: utils/katecmds.cpp:575
 
1386
msgid "Document written to disk"
 
1387
msgstr "Dokumentet er skrevet til harddisken"
 
1388
 
 
1389
#: utils/katecmds.cpp:807
 
1390
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
 
1391
msgstr "Kate kan ikke erstatte linjeskift ennå"
 
1392
 
 
1393
#: utils/katecmds.cpp:846
 
1394
#, kde-format
 
1395
msgctxt "substituted into the previous message"
 
1396
msgid "1 line"
 
1397
msgid_plural "%1 lines"
 
1398
msgstr[0] "1 linje"
 
1399
msgstr[1] "%1 linjer"
 
1400
 
 
1401
#: utils/katecmds.cpp:844
 
1402
#, kde-format
 
1403
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
 
1404
msgid "1 replacement done on %2"
 
1405
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
 
1406
msgstr[0] "1 erstatning gjort på %2"
 
1407
msgstr[1] "%1 erstatninger gjort på %2"
1551
1408
 
1552
1409
#: utils/kateglobal.cpp:65
1553
1410
msgid "Kate Part"
1888
1745
msgid "Extensions Manager"
1889
1746
msgstr "Filtype-behandler"
1890
1747
 
1891
 
#: utils/katecmds.cpp:203 utils/katecmds.cpp:236
1892
 
#, kde-format
1893
 
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1894
 
msgstr "Mangler argument. Bruk: %1 <value>"
1895
 
 
1896
 
#: utils/katecmds.cpp:218
1897
 
#, kde-format
1898
 
msgid "No such highlighting '%1'"
1899
 
msgstr "Ingen utheving «%1»"
1900
 
 
1901
 
#: utils/katecmds.cpp:225
1902
 
#, kde-format
1903
 
msgid "No such mode '%1'"
1904
 
msgstr "Ingen modu «%1»"
1905
 
 
1906
 
#: utils/katecmds.cpp:240
1907
 
#, kde-format
1908
 
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1909
 
msgstr "Klarte ikke konvertere argumentet «%1» til heltall."
1910
 
 
1911
 
#: utils/katecmds.cpp:246 utils/katecmds.cpp:252
1912
 
msgid "Width must be at least 1."
1913
 
msgstr "Bredden må være minst 1."
1914
 
 
1915
 
#: utils/katecmds.cpp:258
1916
 
msgid "Column must be at least 1."
1917
 
msgstr "Kolonnen må minst være 1."
1918
 
 
1919
 
#: utils/katecmds.cpp:297
1920
 
#, kde-format
1921
 
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1922
 
msgstr "Bruk: %1 on|off|1|0|true|false"
1923
 
 
1924
 
#: utils/katecmds.cpp:328
1925
 
#, kde-format
1926
 
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1927
 
msgstr "Feil i argumentet «%1». Bruk: %2 on|off|1|0|true|false"
1928
 
 
1929
 
#: utils/katecmds.cpp:333 utils/katecmds.cpp:498
1930
 
#, kde-format
1931
 
msgid "Unknown command '%1'"
1932
 
msgstr "Ukjent kommando «%1»"
1933
 
 
1934
 
#: utils/katecmds.cpp:409
1935
 
#, kde-format
1936
 
msgid "No mapping found for \"%1\""
1937
 
msgstr "Fant ingen avbildning for «%1»"
1938
 
 
1939
 
#: utils/katecmds.cpp:412
1940
 
#, kde-format
1941
 
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1942
 
msgstr "«%1» er avbildet til «%2»"
1943
 
 
1944
 
#: utils/katecmds.cpp:417
1945
 
#, kde-format
1946
 
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1947
 
msgstr "Mangler argument(er). Bruk: %1 <from> [<to>]"
1948
 
 
1949
 
#: utils/katecmds.cpp:475 utils/katecmds.cpp:491
1950
 
msgid "Wrong arguments"
1951
 
msgstr "Feil argumenter"
1952
 
 
1953
 
#: utils/katecmds.cpp:575
1954
 
msgid "Document written to disk"
1955
 
msgstr "Dokumentet er skrevet til harddisken"
1956
 
 
1957
 
#: utils/katecmds.cpp:807
1958
 
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1959
 
msgstr "Kate kan ikke erstatte linjeskift ennå"
1960
 
 
1961
 
#: utils/katecmds.cpp:846
1962
 
#, kde-format
1963
 
msgctxt "substituted into the previous message"
1964
 
msgid "1 line"
1965
 
msgid_plural "%1 lines"
1966
 
msgstr[0] "1 linje"
1967
 
msgstr[1] "%1 linjer"
1968
 
 
1969
 
#: utils/katecmds.cpp:844
1970
 
#, kde-format
1971
 
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1972
 
msgid "1 replacement done on %2"
1973
 
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1974
 
msgstr[0] "1 erstatning gjort på %2"
1975
 
msgstr[1] "%1 erstatninger gjort på %2"
1976
 
 
1977
 
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
1978
 
msgid "Kate Handbook."
1979
 
msgstr "Katehåndbok"
1980
 
 
1981
 
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
1982
 
msgid "true"
1983
 
msgstr "sann"
1984
 
 
1985
 
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
1986
 
msgid "false"
1987
 
msgstr "usann"
1988
 
 
1989
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
1990
 
msgid "Show list of valid variables."
1991
 
msgstr "Vis liste over gyldige variabler."
1992
 
 
1993
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
1994
 
msgctxt "short translation please"
1995
 
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
1996
 
msgstr "Slå på/av autoinnsetting av parentes."
1997
 
 
1998
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
1999
 
msgctxt "short translation please"
2000
 
msgid "Set the number of autocenter lines."
2001
 
msgstr "Oppgi antall autosentrerte linjer."
2002
 
 
2003
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
2004
 
msgctxt "short translation please"
2005
 
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
2006
 
msgstr "Sett inn * automatisk i doxygen-kommentarer."
2007
 
 
2008
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
2009
 
msgctxt "short translation please"
2010
 
msgid "Set the document background color."
2011
 
msgstr "Angi dokumentets bakgrunnsfarge."
2012
 
 
2013
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
2014
 
msgctxt "short translation please"
2015
 
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
2016
 
msgstr "Rettetast i blanktegn ved starten av linje tar vekk innrykk."
2017
 
 
2018
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
2019
 
msgctxt "short translation please"
2020
 
msgid "Enable block selection mode."
2021
 
msgstr "Slå på blokkmerkingsmodus."
2022
 
 
2023
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
2024
 
msgctxt "short translation please"
2025
 
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
2026
 
msgstr "Slå på merke for byterekkefølge når unicode-filer lagres."
2027
 
 
2028
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
2029
 
msgctxt "short translation please"
2030
 
msgid "Set the color for the bracket highlight."
2031
 
msgstr "Velg farge for parentesmerking."
2032
 
 
2033
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
2034
 
msgctxt "short translation please"
2035
 
msgid "Set the background color for the current line."
2036
 
msgstr "Velg bakgrunnsfarge for gjeldende linje."
2037
 
 
2038
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
2039
 
msgctxt "short translation please"
2040
 
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
2041
 
msgstr "Oppgi standard ordlista som brukes for stavekontroll."
2042
 
 
2043
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
2044
 
msgctxt "short translation please"
2045
 
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
2046
 
msgstr "Slå på fleksibel bryting av lange linjer."
2047
 
 
2048
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
2049
 
msgctxt "short translation please"
2050
 
msgid "Sets the end of line mode."
2051
 
msgstr "Angi linjesluttmodus."
2052
 
 
2053
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
2054
 
msgctxt "short translation please"
2055
 
msgid "Enable folding markers in the editor border."
2056
 
msgstr "Slå på brytemerker i kanten av redigerer."
2057
 
 
2058
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
2059
 
msgctxt "short translation please"
2060
 
msgid "Set the point size of the document font."
2061
 
msgstr "Angi punktstørrelse for dokumentskrift."
2062
 
 
2063
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
2064
 
msgctxt "short translation please"
2065
 
msgid "Set the font of the document."
2066
 
msgstr "Oppgi skrift for dokumentet."
2067
 
 
2068
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
2069
 
msgctxt "short translation please"
2070
 
msgid "Set the syntax highlighting."
2071
 
msgstr "Angi syntaksmerking."
2072
 
 
2073
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
2074
 
msgctxt "short translation please"
2075
 
msgid "Set the icon bar color."
2076
 
msgstr "Oppgi farge for ikonstolpen."
2077
 
 
2078
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
2079
 
msgctxt "short translation please"
2080
 
msgid "Enable the icon border in the editor view."
2081
 
msgstr "Slå på ikonramme i redigeringen."
2082
 
 
2083
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
2084
 
msgctxt "short translation please"
2085
 
msgid "Set the auto indentation style."
2086
 
msgstr "Oppgi stil for automatisk innrykk."
2087
 
 
2088
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
2089
 
msgctxt "short translation please"
2090
 
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
2091
 
msgstr "Angi innrykksdybde for hvert nivå."
2092
 
 
2093
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
2094
 
msgctxt "short translation please"
2095
 
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
2096
 
msgstr "Tillat odde innrykksnivå (ikke multiplum av dybde)."
2097
 
 
2098
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
2099
 
msgctxt "short translation please"
2100
 
msgid "Show line numbers."
2101
 
msgstr "Vis linjenumre."
2102
 
 
2103
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
2104
 
msgctxt "short translation please"
2105
 
msgid "Insert newline at end of file on save."
2106
 
msgstr "Legg til linjeskift på slutten ved lagring."
2107
 
 
2108
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
2109
 
msgctxt "short translation please"
2110
 
msgid "Enable overwrite mode in the document."
2111
 
msgstr "Slå på overskriving i dokumentet."
2112
 
 
2113
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
2114
 
msgctxt "short translation please"
2115
 
msgid "Enable persistent text selection."
2116
 
msgstr "Slå på varig tekstutvalg."
2117
 
 
2118
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
2119
 
msgctxt "short translation please"
2120
 
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
2121
 
msgstr "Fjern mellomrom på linjeslutt under redigering."
2122
 
 
2123
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
2124
 
msgctxt "short translation please"
2125
 
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
2126
 
msgstr "Erstatt TAB med mellomrom ved lagring."
2127
 
 
2128
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
2129
 
msgctxt "short translation please"
2130
 
msgid "Replace tabs with spaces."
2131
 
msgstr "Erstatt TAB med mellomrom."
2132
 
 
2133
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:292
2134
 
msgctxt "short translation please"
2135
 
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
2136
 
msgstr "Fjern mellomrom på linjeslutt ved lagring."
2137
 
 
2138
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
2139
 
msgctxt "short translation please"
2140
 
msgid "Set the color scheme."
2141
 
msgstr "Angi fargeskjema."
2142
 
 
2143
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
2144
 
msgctxt "short translation please"
2145
 
msgid "Set the text selection color."
2146
 
msgstr "Angi utvalgsfarge for tekst."
2147
 
 
2148
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
2149
 
msgctxt "short translation please"
2150
 
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
2151
 
msgstr "Synlige TAB-er og mellomrom på linjeslutt."
2152
 
 
2153
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
2154
 
msgctxt "short translation please"
2155
 
msgid "Enable smart home navigation."
2156
 
msgstr "Slå på smart hjem-navigasjon"
2157
 
 
2158
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:318
2159
 
msgctxt "short translation please"
2160
 
msgid "Pressing TAB key indents."
2161
 
msgstr "TAB-tast gir innrykk."
2162
 
 
2163
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:324
2164
 
msgctxt "short translation please"
2165
 
msgid "Set the tab display width."
2166
 
msgstr "Angi visningsbredde for tab."
2167
 
 
2168
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:330
2169
 
msgctxt "short translation please"
2170
 
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
2171
 
msgstr "Oppgi antall angresteg å huske (0 lik uendelig)."
2172
 
 
2173
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
2174
 
msgctxt "short translation please"
2175
 
msgid "Set the word wrap column."
2176
 
msgstr "Oppgi kolonne for tekstbryting."
2177
 
 
2178
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
2179
 
msgctxt "short translation please"
2180
 
msgid "Set the word wrap marker color."
2181
 
msgstr "Oppgi farge for brytemerke."
2182
 
 
2183
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
2184
 
msgctxt "short translation please"
2185
 
msgid "Enable word wrap while typing text."
2186
 
msgstr "Slå på tekstbryting mens det skrives."
2187
 
 
2188
 
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:351
2189
 
msgctxt "short translation please"
2190
 
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
2191
 
msgstr "Rull rundt markøren ved linjeslutt."
2192
 
 
2193
 
#: view/kateviewaccessible.h:80
2194
 
msgid "Move To..."
2195
 
msgstr "Flytt til …"
2196
 
 
2197
 
#: view/kateviewaccessible.h:81
2198
 
msgid "Move Left"
2199
 
msgstr "Flytt til venstre"
2200
 
 
2201
 
#: view/kateviewaccessible.h:82
2202
 
msgid "Move Right"
2203
 
msgstr "Flytt til høyre"
2204
 
 
2205
 
#: view/kateviewaccessible.h:83
2206
 
msgid "Move Up"
2207
 
msgstr "Flytt opp"
2208
 
 
2209
 
#: view/kateviewaccessible.h:84
2210
 
msgid "Move Down"
2211
 
msgstr "Flytt ned"
 
1748
#: utils/kateprinter.cpp:246
 
1749
msgid "(Selection of) "
 
1750
msgstr "(Utvalg av) "
 
1751
 
 
1752
#: utils/kateprinter.cpp:528
 
1753
#, kde-format
 
1754
msgid "Typographical Conventions for %1"
 
1755
msgstr "Typografiske konvensjoner for %1"
 
1756
 
 
1757
#: utils/kateprinter.cpp:558
 
1758
msgid "text"
 
1759
msgstr "tekst"
 
1760
 
 
1761
#: utils/kateprinter.cpp:682
 
1762
msgid "Te&xt Settings"
 
1763
msgstr "Te&kstinnstillinger"
 
1764
 
 
1765
#: utils/kateprinter.cpp:686
 
1766
msgid "Print line &numbers"
 
1767
msgstr "Skriv ut linje&numre"
 
1768
 
 
1769
#: utils/kateprinter.cpp:689
 
1770
msgid "Print &legend"
 
1771
msgstr "Skriv ut &beskrivelse"
 
1772
 
 
1773
#: utils/kateprinter.cpp:698
 
1774
msgid ""
 
1775
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
 
1776
"</p>"
 
1777
msgstr ""
 
1778
"<p>Hvis valgt, vil linjenumre bli skrevet ut på venstre side av siden/sidene."
 
1779
"</p>"
 
1780
 
 
1781
#: utils/kateprinter.cpp:700
 
1782
msgid ""
 
1783
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
 
1784
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
 
1785
msgstr ""
 
1786
"<p>Skriv ut en rute som viser typografiske konvensjoner for dokumenttypen, "
 
1787
"slik de er definert ved den syntaksmerkinga som er i bruk.</p>"
 
1788
 
 
1789
#: utils/kateprinter.cpp:752
 
1790
msgid "Hea&der && Footer"
 
1791
msgstr "Topp&tekst og bunntekst"
 
1792
 
 
1793
#: utils/kateprinter.cpp:759
 
1794
msgid "Pr&int header"
 
1795
msgstr "Skr&iv ut topptekst"
 
1796
 
 
1797
#: utils/kateprinter.cpp:761
 
1798
msgid "Pri&nt footer"
 
1799
msgstr "Skri&v ut bunntekst"
 
1800
 
 
1801
#: utils/kateprinter.cpp:767
 
1802
msgid "Header/footer font:"
 
1803
msgstr "Skrifttype for topp-/bunntekst:"
 
1804
 
 
1805
#: utils/kateprinter.cpp:772
 
1806
msgid "Choo&se Font..."
 
1807
msgstr "Velg &skrift …"
 
1808
 
 
1809
#: utils/kateprinter.cpp:778
 
1810
msgid "Header Properties"
 
1811
msgstr "Egenskaper for topptekst"
 
1812
 
 
1813
#: utils/kateprinter.cpp:782
 
1814
msgid "&Format:"
 
1815
msgstr "&Format:"
 
1816
 
 
1817
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
 
1818
msgid "Colors:"
 
1819
msgstr "Farger:"
 
1820
 
 
1821
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
 
1822
msgid "Foreground:"
 
1823
msgstr "Forgrunn:"
 
1824
 
 
1825
#: utils/kateprinter.cpp:809
 
1826
msgid "Bac&kground"
 
1827
msgstr "Ba&kgrunn"
 
1828
 
 
1829
#: utils/kateprinter.cpp:813
 
1830
msgid "Footer Properties"
 
1831
msgstr "Egenskaper for bunntekst"
 
1832
 
 
1833
#: utils/kateprinter.cpp:818
 
1834
msgid "For&mat:"
 
1835
msgstr "For&mat:"
 
1836
 
 
1837
#: utils/kateprinter.cpp:846
 
1838
msgid "&Background"
 
1839
msgstr "&Bakgrunn"
 
1840
 
 
1841
#: utils/kateprinter.cpp:873
 
1842
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
 
1843
msgstr "<p>Format for toppteksten. Det er støtte for følgende tagger:</p>"
 
1844
 
 
1845
#: utils/kateprinter.cpp:875
 
1846
msgid ""
 
1847
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
 
1848
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
 
1849
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
 
1850
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
 
1851
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
 
1852
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
 
1853
msgstr ""
 
1854
"<ul><li><tt>%u</tt>: gjeldende brukernavn</li><li><tt>%d</tt>: komplett dato/"
 
1855
"klokkeslett i kort format</li><li><tt>%D</tt>: komplett dato/klokkeslett i "
 
1856
"langt format</li><li><tt>%h</tt>: klokkeslettet nå</li><li><tt>%y</tt>: "
 
1857
"dagens dato i kort format</li><li><tt>%Y</tt>: dagens dato i langt format</"
 
1858
"li><li><tt>%f</tt>: filnavnet</li><li><tt>%U</tt>: full URL til dokumentet</"
 
1859
"li><li><tt>%p</tt>: sidenummer</li><li><tt>%P</tt>: totalt antall sider</"
 
1860
"li></ul> <br />"
 
1861
 
 
1862
#: utils/kateprinter.cpp:889
 
1863
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
 
1864
msgstr "<p>Format for bunnteksten. Det er støtte for følgende tagger:</p>"
 
1865
 
 
1866
#: utils/kateprinter.cpp:987
 
1867
msgid "Add Placeholder..."
 
1868
msgstr "Legg til plassholder …"
 
1869
 
 
1870
#: utils/kateprinter.cpp:989
 
1871
msgid "Current User Name"
 
1872
msgstr "Gjeldende brukernavn"
 
1873
 
 
1874
#: utils/kateprinter.cpp:991
 
1875
msgid "Complete Date/Time (short format)"
 
1876
msgstr "Komplett dato/tid (kort format)"
 
1877
 
 
1878
#: utils/kateprinter.cpp:993
 
1879
msgid "Complete Date/Time (long format)"
 
1880
msgstr "Komplett dato/tid (langt format)"
 
1881
 
 
1882
#: utils/kateprinter.cpp:995
 
1883
msgid "Current Time"
 
1884
msgstr "Gjeldende tid"
 
1885
 
 
1886
#: utils/kateprinter.cpp:997
 
1887
msgid "Current Date (short format)"
 
1888
msgstr "Dagens dato (kort format)"
 
1889
 
 
1890
#: utils/kateprinter.cpp:999
 
1891
msgid "Current Date (long format)"
 
1892
msgstr "Dagens dato (langt format)"
 
1893
 
 
1894
#: utils/kateprinter.cpp:1001
 
1895
msgid "File Name"
 
1896
msgstr "Filnavn"
 
1897
 
 
1898
#: utils/kateprinter.cpp:1003
 
1899
msgid "Full document URL"
 
1900
msgstr "Fullstendig dokument-URL"
 
1901
 
 
1902
#: utils/kateprinter.cpp:1005
 
1903
msgid "Page Number"
 
1904
msgstr "Side nummer"
 
1905
 
 
1906
#: utils/kateprinter.cpp:1007
 
1907
msgid "Total Amount of Pages"
 
1908
msgstr "Totalt antall sider"
 
1909
 
 
1910
#: utils/kateprinter.cpp:1116
 
1911
msgid "L&ayout"
 
1912
msgstr "Ut&forming"
 
1913
 
 
1914
#: utils/kateprinter.cpp:1122 schema/kateschemaconfig.cpp:960
 
1915
msgid "&Schema:"
 
1916
msgstr "Opp&sett:"
 
1917
 
 
1918
#: utils/kateprinter.cpp:1127
 
1919
msgid "Draw bac&kground color"
 
1920
msgstr "Tegn ba&kgrunnsfarge"
 
1921
 
 
1922
#: utils/kateprinter.cpp:1130
 
1923
msgid "Draw &boxes"
 
1924
msgstr "Tegn &rammer"
 
1925
 
 
1926
#: utils/kateprinter.cpp:1134
 
1927
msgid "Box Properties"
 
1928
msgstr "Rammeegenskaper"
 
1929
 
 
1930
#: utils/kateprinter.cpp:1138
 
1931
msgid "W&idth:"
 
1932
msgstr "Br&edde:"
 
1933
 
 
1934
#: utils/kateprinter.cpp:1146
 
1935
msgid "&Margin:"
 
1936
msgstr "&Marg:"
 
1937
 
 
1938
#: utils/kateprinter.cpp:1154
 
1939
msgid "Co&lor:"
 
1940
msgstr "Far&ge:"
 
1941
 
 
1942
#: utils/kateprinter.cpp:1171
 
1943
msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
1944
msgstr "Velg fargeskjema som skal brukes for utskrift."
 
1945
 
 
1946
#: utils/kateprinter.cpp:1173
 
1947
msgid ""
 
1948
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
 
1949
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
 
1950
msgstr ""
 
1951
"<p>Hvis du velger dette blir skriveprogrammets bakgrunnsfarge brukt.</p> "
 
1952
"<p>Dette kan komme til nytte hvis fargeoppsettet ditt er laget for en mørk "
 
1953
"bakgrunn.</p>"
 
1954
 
 
1955
#: utils/kateprinter.cpp:1176
 
1956
msgid ""
 
1957
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
 
1958
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
 
1959
"contents with a line as well.</p>"
 
1960
msgstr ""
 
1961
"<p>Hvis du velger dette blir det tegnet en ramme rundt innholdet på hver "
 
1962
"side, med egenskaper som definert nedenfor. Topp- og bunntekst blir også "
 
1963
"atskilt fra teksten med en linje.</p>"
 
1964
 
 
1965
#: utils/kateprinter.cpp:1180
 
1966
msgid "The width of the box outline"
 
1967
msgstr "Bredde på rammelinja"
 
1968
 
 
1969
#: utils/kateprinter.cpp:1182
 
1970
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
 
1971
msgstr "Margen innenfor ramma, i piksler"
 
1972
 
 
1973
#: utils/kateprinter.cpp:1184
 
1974
msgid "The line color to use for boxes"
 
1975
msgstr "Fargen på rammelinjene"
2212
1976
 
2213
1977
#: view/kateview.cpp:330
2214
1978
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
2489
2253
 
2490
2254
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
2491
2255
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2492
 
#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:554
 
2256
#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:443
2493
2257
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2494
2258
msgstr "&Fleksibel linjebryting"
2495
2259
 
2496
2260
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
2497
2261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2498
 
#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:551
 
2262
#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:440
2499
2263
msgid ""
2500
2264
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
2501
2265
"on the screen."
2992
2756
msgid "Disable Annotation Bar"
2993
2757
msgstr "Slå av merknadslinja"
2994
2758
 
 
2759
#: view/kateviewaccessible.h:80
 
2760
msgid "Move To..."
 
2761
msgstr "Flytt til …"
 
2762
 
 
2763
#: view/kateviewaccessible.h:81
 
2764
msgid "Move Left"
 
2765
msgstr "Flytt til venstre"
 
2766
 
 
2767
#: view/kateviewaccessible.h:82
 
2768
msgid "Move Right"
 
2769
msgstr "Flytt til høyre"
 
2770
 
 
2771
#: view/kateviewaccessible.h:83
 
2772
msgid "Move Up"
 
2773
msgstr "Flytt opp"
 
2774
 
 
2775
#: view/kateviewaccessible.h:84
 
2776
msgid "Move Down"
 
2777
msgstr "Flytt ned"
 
2778
 
2995
2779
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
2996
2780
msgid "VI: INSERT MODE"
2997
2781
msgstr "VI: SETT INN-MODUS"
3032
2816
msgid "Mark not set: %1"
3033
2817
msgstr "Merke ikke satt: %1"
3034
2818
 
 
2819
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
 
2820
msgid "Kate Handbook."
 
2821
msgstr "Katehåndbok"
 
2822
 
 
2823
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
 
2824
msgid "true"
 
2825
msgstr "sann"
 
2826
 
 
2827
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
 
2828
msgid "false"
 
2829
msgstr "usann"
 
2830
 
 
2831
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
 
2832
msgid "Show list of valid variables."
 
2833
msgstr "Vis liste over gyldige variabler."
 
2834
 
 
2835
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
 
2836
msgctxt "short translation please"
 
2837
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
 
2838
msgstr "Slå på/av autoinnsetting av parentes."
 
2839
 
 
2840
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
 
2841
msgctxt "short translation please"
 
2842
msgid "Set the number of autocenter lines."
 
2843
msgstr "Oppgi antall autosentrerte linjer."
 
2844
 
 
2845
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
 
2846
msgctxt "short translation please"
 
2847
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
 
2848
msgstr "Sett inn * automatisk i doxygen-kommentarer."
 
2849
 
 
2850
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
 
2851
msgctxt "short translation please"
 
2852
msgid "Set the document background color."
 
2853
msgstr "Angi dokumentets bakgrunnsfarge."
 
2854
 
 
2855
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
 
2856
msgctxt "short translation please"
 
2857
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
 
2858
msgstr "Rettetast i blanktegn ved starten av linje tar vekk innrykk."
 
2859
 
 
2860
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
 
2861
msgctxt "short translation please"
 
2862
msgid "Enable block selection mode."
 
2863
msgstr "Slå på blokkmerkingsmodus."
 
2864
 
 
2865
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
 
2866
msgctxt "short translation please"
 
2867
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
 
2868
msgstr "Slå på merke for byterekkefølge når unicode-filer lagres."
 
2869
 
 
2870
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
 
2871
msgctxt "short translation please"
 
2872
msgid "Set the color for the bracket highlight."
 
2873
msgstr "Velg farge for parentesmerking."
 
2874
 
 
2875
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
 
2876
msgctxt "short translation please"
 
2877
msgid "Set the background color for the current line."
 
2878
msgstr "Velg bakgrunnsfarge for gjeldende linje."
 
2879
 
 
2880
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
 
2881
msgctxt "short translation please"
 
2882
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
 
2883
msgstr "Oppgi standard ordlista som brukes for stavekontroll."
 
2884
 
 
2885
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
 
2886
msgctxt "short translation please"
 
2887
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
 
2888
msgstr "Slå på fleksibel bryting av lange linjer."
 
2889
 
 
2890
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
 
2891
msgctxt "short translation please"
 
2892
msgid "Sets the end of line mode."
 
2893
msgstr "Angi linjesluttmodus."
 
2894
 
 
2895
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
 
2896
msgctxt "short translation please"
 
2897
msgid "Enable folding markers in the editor border."
 
2898
msgstr "Slå på brytemerker i kanten av redigerer."
 
2899
 
 
2900
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
 
2901
msgctxt "short translation please"
 
2902
msgid "Set the point size of the document font."
 
2903
msgstr "Angi punktstørrelse for dokumentskrift."
 
2904
 
 
2905
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
 
2906
msgctxt "short translation please"
 
2907
msgid "Set the font of the document."
 
2908
msgstr "Oppgi skrift for dokumentet."
 
2909
 
 
2910
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
 
2911
msgctxt "short translation please"
 
2912
msgid "Set the syntax highlighting."
 
2913
msgstr "Angi syntaksmerking."
 
2914
 
 
2915
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
 
2916
msgctxt "short translation please"
 
2917
msgid "Set the icon bar color."
 
2918
msgstr "Oppgi farge for ikonstolpen."
 
2919
 
 
2920
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
 
2921
msgctxt "short translation please"
 
2922
msgid "Enable the icon border in the editor view."
 
2923
msgstr "Slå på ikonramme i redigeringen."
 
2924
 
 
2925
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
 
2926
msgctxt "short translation please"
 
2927
msgid "Set the auto indentation style."
 
2928
msgstr "Oppgi stil for automatisk innrykk."
 
2929
 
 
2930
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
 
2931
msgctxt "short translation please"
 
2932
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
 
2933
msgstr "Angi innrykksdybde for hvert nivå."
 
2934
 
 
2935
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
 
2936
msgctxt "short translation please"
 
2937
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
 
2938
msgstr "Tillat odde innrykksnivå (ikke multiplum av dybde)."
 
2939
 
 
2940
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
 
2941
msgctxt "short translation please"
 
2942
msgid "Show line numbers."
 
2943
msgstr "Vis linjenumre."
 
2944
 
 
2945
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
 
2946
msgctxt "short translation please"
 
2947
msgid "Insert newline at end of file on save."
 
2948
msgstr "Legg til linjeskift på slutten ved lagring."
 
2949
 
 
2950
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
 
2951
msgctxt "short translation please"
 
2952
msgid "Enable overwrite mode in the document."
 
2953
msgstr "Slå på overskriving i dokumentet."
 
2954
 
 
2955
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
 
2956
msgctxt "short translation please"
 
2957
msgid "Enable persistent text selection."
 
2958
msgstr "Slå på varig tekstutvalg."
 
2959
 
 
2960
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
 
2961
msgctxt "short translation please"
 
2962
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
 
2963
msgstr "Fjern mellomrom på linjeslutt under redigering."
 
2964
 
 
2965
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
 
2966
msgctxt "short translation please"
 
2967
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
 
2968
msgstr "Erstatt TAB med mellomrom ved lagring."
 
2969
 
 
2970
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
 
2971
msgctxt "short translation please"
 
2972
msgid "Replace tabs with spaces."
 
2973
msgstr "Erstatt TAB med mellomrom."
 
2974
 
 
2975
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:292
 
2976
msgctxt "short translation please"
 
2977
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
 
2978
msgstr "Fjern mellomrom på linjeslutt ved lagring."
 
2979
 
 
2980
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
 
2981
msgctxt "short translation please"
 
2982
msgid "Set the color scheme."
 
2983
msgstr "Angi fargeskjema."
 
2984
 
 
2985
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
 
2986
msgctxt "short translation please"
 
2987
msgid "Set the text selection color."
 
2988
msgstr "Angi utvalgsfarge for tekst."
 
2989
 
 
2990
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
 
2991
msgctxt "short translation please"
 
2992
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
 
2993
msgstr "Synlige TAB-er og mellomrom på linjeslutt."
 
2994
 
 
2995
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
 
2996
msgctxt "short translation please"
 
2997
msgid "Enable smart home navigation."
 
2998
msgstr "Slå på smart hjem-navigasjon"
 
2999
 
 
3000
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:318
 
3001
msgctxt "short translation please"
 
3002
msgid "Pressing TAB key indents."
 
3003
msgstr "TAB-tast gir innrykk."
 
3004
 
 
3005
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:324
 
3006
msgctxt "short translation please"
 
3007
msgid "Set the tab display width."
 
3008
msgstr "Angi visningsbredde for tab."
 
3009
 
 
3010
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:330
 
3011
msgctxt "short translation please"
 
3012
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
 
3013
msgstr "Oppgi antall angresteg å huske (0 lik uendelig)."
 
3014
 
 
3015
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
 
3016
msgctxt "short translation please"
 
3017
msgid "Set the word wrap column."
 
3018
msgstr "Oppgi kolonne for tekstbryting."
 
3019
 
 
3020
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
 
3021
msgctxt "short translation please"
 
3022
msgid "Set the word wrap marker color."
 
3023
msgstr "Oppgi farge for brytemerke."
 
3024
 
 
3025
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
 
3026
msgctxt "short translation please"
 
3027
msgid "Enable word wrap while typing text."
 
3028
msgstr "Slå på tekstbryting mens det skrives."
 
3029
 
 
3030
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:351
 
3031
msgctxt "short translation please"
 
3032
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
 
3033
msgstr "Rull rundt markøren ved linjeslutt."
 
3034
 
3035
3035
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
3036
3036
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
3037
3037
msgstr "Bruk standardfarge fra KDEs fargeoppsett"
3050
3050
 
3051
3051
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
3052
3052
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
3053
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 rc.cpp:494
 
3053
#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 rc.cpp:383
3054
3054
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
3055
3055
msgstr "<p>Velg bakgrunnsfargen for skriveområdet.</p>"
3056
3056
 
3073
3073
 
3074
3074
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
3075
3075
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
3076
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 rc.cpp:506
 
3076
#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 rc.cpp:395
3077
3077
msgid ""
3078
3078
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
3079
3079
"line where your cursor is positioned.</p>"
3113
3113
 
3114
3114
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
3115
3115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
3116
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:131 rc.cpp:524
 
3116
#: schema/kateschemaconfig.cpp:131 rc.cpp:413
3117
3117
msgid ""
3118
3118
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
3119
3119
"lines in the code-folding pane.</p>"
3127
3127
 
3128
3128
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
3129
3129
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
3130
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:137 rc.cpp:536
 
3130
#: schema/kateschemaconfig.cpp:137 rc.cpp:425
3131
3131
msgid ""
3132
3132
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
3133
3133
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
3178
3178
 
3179
3179
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
3180
3180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
3181
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:169 rc.cpp:548
 
3181
#: schema/kateschemaconfig.cpp:169 rc.cpp:437
3182
3182
msgid ""
3183
3183
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
3184
3184
msgstr "<p>Bestemmer fargen på linja som brukes til å vise stavefeil.</p>"
3189
3189
 
3190
3190
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
3191
3191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
3192
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:175 rc.cpp:542
 
3192
#: schema/kateschemaconfig.cpp:175 rc.cpp:431
3193
3193
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
3194
3194
msgstr "<p>Velg fargen på tabulatormerkene.</p>"
3195
3195
 
3207
3207
 
3208
3208
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
3209
3209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
3210
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 rc.cpp:530
 
3210
#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 rc.cpp:419
3211
3211
msgid ""
3212
3212
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
3213
3213
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
3366
3366
 
3367
3367
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
3368
3368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
3369
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:970 rc.cpp:305
 
3369
#: schema/kateschemaconfig.cpp:970 rc.cpp:611
3370
3370
msgid "&Delete"
3371
3371
msgstr "&Slett"
3372
3372
 
3612
3612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3613
3613
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3614
3614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3615
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:647
 
3615
#: rc.cpp:50 rc.cpp:536
3616
3616
msgid "Command"
3617
3617
msgstr "Kommando"
3618
3618
 
3674
3674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3675
3675
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3676
3676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3677
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:311
 
3677
#: rc.cpp:77 rc.cpp:617
3678
3678
msgid "&Name:"
3679
3679
msgstr "&Navn:"
3680
3680
 
3976
3976
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3977
3977
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3978
3978
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3979
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:570
 
3979
#: rc.cpp:230 rc.cpp:459
3980
3980
msgid "Disabled"
3981
3981
msgstr "Av"
3982
3982
 
4016
4016
msgid "P&ersistent"
4017
4017
msgstr "V&edvarende"
4018
4018
 
4019
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
4020
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4021
 
#: rc.cpp:248
4022
 
msgid "Static Word Wrap"
4023
 
msgstr "Statisk tekstbryting"
4024
 
 
4025
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
4026
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4027
 
#: rc.cpp:251
4028
 
msgid ""
4029
 
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4030
 
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4031
 
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
4032
 
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
4033
 
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
4034
 
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
4035
 
msgstr ""
4036
 
"<p>Start automatisk en ny tekstlinje når linja blir lengre enn lengden som "
4037
 
"er valgt i <b>Bryt ord ved:</b>. </p><p>Dette alternativet påvirker ikke den "
4038
 
"teksten som er skrevet fra før. Med <b>Bruk statisk tekstbryting</b> i "
4039
 
"<b>Verktøy</b>-menyen kan du bryte eldre tekst. </p><p>Dersom du vil at "
4040
 
"linjene bare skal <i>brytes visuelt</i> i steden, kan du slå på <b>Fleksibel "
4041
 
"tekstbryting</b> på oppsettssiden <b>Utseende</b>.</p>"
4042
 
 
4043
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
4044
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4045
 
#: rc.cpp:254
4046
 
msgid "Enable static &word wrap"
4047
 
msgstr "&Slå på statisk tekstbryting"
4048
 
 
4049
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
4050
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4051
 
#: rc.cpp:257
4052
 
msgid ""
4053
 
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4054
 
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4055
 
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
4056
 
msgstr ""
4057
 
"<p>Dersom du krysser av her, får du se en loddrett linje ved "
4058
 
"tekstbrytingskolonnen du har valgt i egenskapene for <strong>Redigering</"
4059
 
"strong>. </p><p>Legg merke til at tekstbrytingsmerket bare blir vist når du "
4060
 
"bruker en skrift med fast bredde.</p>"
4061
 
 
4062
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
4063
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4064
 
#: rc.cpp:260
4065
 
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4066
 
msgstr "&Vis statisk tekstbrytingsmerke (når det passer)"
4067
 
 
4068
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
4069
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4070
 
#: rc.cpp:263
4071
 
msgid "W&rap words at:"
4072
 
msgstr "B&ryt linjer ved:"
4073
 
 
4074
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
4075
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4076
 
#: rc.cpp:266
4077
 
msgid ""
4078
 
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4079
 
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4080
 
msgstr ""
4081
 
"Hvis linjebryting er slått på kan du her angi (i tegn) hvor lange linjene "
4082
 
"skal være før en ny linje startes."
4083
 
 
4084
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
4085
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4086
 
#: rc.cpp:269
4087
 
msgid "Misc"
4088
 
msgstr "Diverse"
4089
 
 
4090
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4091
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4092
 
#: rc.cpp:272
4093
 
msgid ""
4094
 
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4095
 
"that are changed through editing."
4096
 
msgstr ""
4097
 
"Med denne funksjonen kan skriveprogrammet ta vekk mellomrom på slutten av "
4098
 
"linjer som er endret i redigering."
4099
 
 
4100
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4101
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4102
 
#: rc.cpp:275
4103
 
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4104
 
msgstr "Fjern &mellomrom på slutten av linja"
4105
 
 
4106
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4107
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4108
 
#: rc.cpp:278
4109
 
msgid ""
4110
 
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4111
 
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4112
 
msgstr ""
4113
 
"Når du skriver en venstreparentes («[», «(», eller «{»), vil Kate automatisk "
4114
 
"sette inn en høyreparentes («]»,«)» eller «}») til høyre for markøren."
4115
 
 
4116
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4117
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4118
 
#: rc.cpp:281
4119
 
msgid "Auto &brackets"
4120
 
msgstr "Automatiske &hakeparenteser"
4121
 
 
4122
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4124
 
#: rc.cpp:284
4125
 
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4126
 
msgstr "Kopier/klipp gjeldende linje hvis ikke noe utvalg."
4127
 
 
4128
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4129
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4130
 
#: rc.cpp:287
4131
 
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4132
 
msgstr "Tillat rulling forbi slutten av dokumentet"
4133
 
 
4134
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
4135
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
4136
 
#: rc.cpp:290
4137
 
msgid "&Filetype:"
4138
 
msgstr "&Filtype:"
4139
 
 
4140
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
4141
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
4142
 
#: rc.cpp:293
4143
 
msgid "Select the filetype you want to change."
4144
 
msgstr "Velg hvilken filtype du vil endre."
4145
 
 
4146
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
4147
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
4148
 
#: rc.cpp:296
4149
 
msgid "Create a new file type."
4150
 
msgstr "Opprett en ny filtype."
4151
 
 
4152
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
4153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
4154
 
#: rc.cpp:299
4155
 
msgid "&New"
4156
 
msgstr "&Ny"
4157
 
 
4158
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
4159
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
4160
 
#: rc.cpp:302
4161
 
msgid "Delete the current file type."
4162
 
msgstr "Slett denne filtypen."
4163
 
 
4164
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
4165
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
4166
 
#: rc.cpp:314
4167
 
msgid ""
4168
 
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
4169
 
msgstr "Navnet på filtypen vil bli teksten på det tilsvarende menyvalget."
4170
 
 
4171
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
4172
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
4173
 
#: rc.cpp:317
4174
 
msgid "&Section:"
4175
 
msgstr "&Avsnitt:"
4176
 
 
4177
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
4178
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
4179
 
#: rc.cpp:320
4180
 
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
4181
 
msgstr "Avsnittsnavnet blir brukt til å organisere filtyper i menyene."
4182
 
 
4183
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
4184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
4185
 
#: rc.cpp:323
4186
 
msgid "&Variables:"
4187
 
msgstr "&Variabler:"
4188
 
 
4189
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
4190
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
4191
 
#: rc.cpp:326
4192
 
msgid ""
4193
 
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
4194
 
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
4195
 
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
4196
 
"known variables, see the manual.</p>"
4197
 
msgstr ""
4198
 
"<p>Med denne strengen kan du sette opp Kates innstillinger for filer som "
4199
 
"blir valgt av denne MIME-typen ved bruk av Kates variabler. Du kan sette de "
4200
 
"fleste innstillingsvalgene, slik som utheving, innrykksmodus, koding osv.</"
4201
 
"p> <p>Se håndboka for full oversikt over kjente variabler.</p>"
4202
 
 
4203
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
4204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
4205
 
#: rc.cpp:329
4206
 
msgid "&Highlighting:"
4207
 
msgstr "&Utemheving:"
4208
 
 
4209
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
4210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
4211
 
#: rc.cpp:332
4212
 
msgid "&Indentation Mode:"
4213
 
msgstr "&Innrykksmåte"
4214
 
 
4215
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
4216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
4217
 
#: rc.cpp:335
4218
 
msgid "File e&xtensions:"
4219
 
msgstr "File&tternavn:"
4220
 
 
4221
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
4222
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
4223
 
#: rc.cpp:338
4224
 
msgid ""
4225
 
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
4226
 
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
4227
 
"The string is a semicolon-separated list of masks."
4228
 
msgstr ""
4229
 
"Med jokertegn-maske kan det velges filer etter filnavn. Typisk bruk av "
4230
 
"jokertegn er en asterisk og filetternavnet, f.eks. <code>*.txt; *.text</"
4231
 
"code>. Strengen er en liste av mønstre delt opp med semikolon."
4232
 
 
4233
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
4234
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
4235
 
#: rc.cpp:341
4236
 
msgid "MIME &types:"
4237
 
msgstr "MIME-&typer:"
4238
 
 
4239
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
4240
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
4241
 
#: rc.cpp:344
4242
 
msgid ""
4243
 
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
4244
 
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
4245
 
"english</code>."
4246
 
msgstr ""
4247
 
"Med MIME-typemønsteret kan det velges filer etter mimetype. Strengen er en "
4248
 
"liste MIME-typer adskilt med seimikolon, for eksempel <code>text/plain; text/"
4249
 
"english</code>."
4250
 
 
4251
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
4252
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
4253
 
#: rc.cpp:347
4254
 
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
4255
 
msgstr "Viser en veiviser som hjelper deg å velge MIME-typer."
4256
 
 
4257
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
4258
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
4259
 
#: rc.cpp:350
4260
 
msgid "P&riority:"
4261
 
msgstr "P&rioritet:"
4262
 
 
4263
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
4264
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
4265
 
#: rc.cpp:353
4266
 
msgid ""
4267
 
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
4268
 
"same file, the one with the highest priority will be used."
4269
 
msgstr ""
4270
 
"Setter prioritet for denne filtypen. Hvis flere filtyper velger ut samme fil,"
4271
 
"så vil filtypen med høyest prioritet brukes."
4272
 
 
4273
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
4274
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
4275
 
#: rc.cpp:356
4276
 
msgid "Download Highlighting Files..."
4277
 
msgstr "Last ned regler for syntaksmerking …"
4278
 
 
4279
4019
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
4280
4020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
4281
 
#: rc.cpp:359
 
4021
#: rc.cpp:248
4282
4022
msgid "Default indentation mode:"
4283
4023
msgstr "Standard innrykksmodus:"
4284
4024
 
4285
4025
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
4286
4026
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
4287
 
#: rc.cpp:362
 
4027
#: rc.cpp:251
4288
4028
msgid ""
4289
4029
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
4290
4030
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
4297
4037
 
4298
4038
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
4299
4039
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
4300
 
#: rc.cpp:365
 
4040
#: rc.cpp:254
4301
4041
msgid "Indent using"
4302
4042
msgstr "Innrykk ved bruk av"
4303
4043
 
4304
4044
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
4305
4045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
4306
 
#: rc.cpp:368
 
4046
#: rc.cpp:257
4307
4047
msgid "&Tabulators"
4308
4048
msgstr "&Tabulatorer"
4309
4049
 
4310
4050
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
4311
4051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
4312
 
#: rc.cpp:371
 
4052
#: rc.cpp:260
4313
4053
msgid "&Spaces"
4314
4054
msgstr "&Mellomrom"
4315
4055
 
4316
4056
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
4317
4057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
4318
 
#: rc.cpp:374
 
4058
#: rc.cpp:263
4319
4059
msgid "&Indentation width:"
4320
4060
msgstr "&Innrykksbredde:"
4321
4061
 
4322
4062
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
4323
4063
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
4324
 
#: rc.cpp:377
 
4064
#: rc.cpp:266
4325
4065
msgid ""
4326
4066
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
4327
4067
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
4334
4074
 
4335
4075
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
4336
4076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
4337
 
#: rc.cpp:380
 
4077
#: rc.cpp:269
4338
4078
msgid "Tabulators &and Spaces"
4339
4079
msgstr "Tabulatorer &og mellomrom"
4340
4080
 
4341
4081
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
4342
4082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
4343
 
#: rc.cpp:383
 
4083
#: rc.cpp:272
4344
4084
msgid "Tab wi&dth:"
4345
4085
msgstr "Tabulatorbre&dde:"
4346
4086
 
4347
4087
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
4348
4088
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
4349
 
#: rc.cpp:386
 
4089
#: rc.cpp:275
4350
4090
msgid "Indentation Properties"
4351
4091
msgstr "Innrykksegenskaper"
4352
4092
 
4353
4093
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
4354
4094
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4355
 
#: rc.cpp:389
 
4095
#: rc.cpp:278
4356
4096
msgid ""
4357
4097
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
4358
4098
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
4362
4102
 
4363
4103
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
4364
4104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4365
 
#: rc.cpp:392
 
4105
#: rc.cpp:281
4366
4106
msgid "&Keep extra spaces"
4367
4107
msgstr "&Ta vare på ekstra mellomrom"
4368
4108
 
4369
4109
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
4370
4110
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4371
 
#: rc.cpp:395
 
4111
#: rc.cpp:284
4372
4112
msgid ""
4373
4113
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
4374
4114
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
4378
4118
 
4379
4119
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
4380
4120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4381
 
#: rc.cpp:398
 
4121
#: rc.cpp:287
4382
4122
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
4383
4123
msgstr "Juster innrykk for kode &limt inn fra utklippstavla"
4384
4124
 
4385
4125
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
4386
4126
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
4387
 
#: rc.cpp:401
 
4127
#: rc.cpp:290
4388
4128
msgid "Indentation Actions"
4389
4129
msgstr "Innrykkshandlinger"
4390
4130
 
4391
4131
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
4392
4132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4393
 
#: rc.cpp:404
 
4133
#: rc.cpp:293
4394
4134
msgid ""
4395
4135
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
4396
4136
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
4401
4141
 
4402
4142
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
4403
4143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4404
 
#: rc.cpp:407
 
4144
#: rc.cpp:296
4405
4145
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
4406
4146
msgstr "&Rettetast i blanktegn ved starten av linje tar vekk innrykk"
4407
4147
 
4408
4148
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
4409
4149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4410
 
#: rc.cpp:410
 
4150
#: rc.cpp:299
4411
4151
msgid ""
4412
4152
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4413
4153
"css\">\n"
4429
4169
 
4430
4170
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
4431
4171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4432
 
#: rc.cpp:416
 
4172
#: rc.cpp:305
4433
4173
msgid ""
4434
4174
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
4435
4175
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
4443
4183
 
4444
4184
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
4445
4185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4446
 
#: rc.cpp:419
 
4186
#: rc.cpp:308
4447
4187
msgid "Always advance to the &next tab position"
4448
4188
msgstr "Gå alltid til &neste tabulatorposisjon"
4449
4189
 
4450
4190
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
4451
4191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4452
 
#: rc.cpp:422
 
4192
#: rc.cpp:311
4453
4193
msgid ""
4454
4194
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
4455
4195
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
4460
4200
 
4461
4201
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
4462
4202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4463
 
#: rc.cpp:425
 
4203
#: rc.cpp:314
4464
4204
msgid "Always increase indentation &level"
4465
4205
msgstr "Alltid øke innrykks&nivået"
4466
4206
 
4467
4207
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
4468
4208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4469
 
#: rc.cpp:428
 
4209
#: rc.cpp:317
4470
4210
msgid ""
4471
4211
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
4472
4212
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
4491
4231
 
4492
4232
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
4493
4233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4494
 
#: rc.cpp:431
 
4234
#: rc.cpp:320
4495
4235
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
4496
4236
msgstr "Øk innrykk hvis på blanktegn foran ikk&e-blanke"
4497
4237
 
4498
4238
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4499
4239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
4500
 
#: rc.cpp:434
 
4240
#: rc.cpp:323
4501
4241
msgid "Ignore white space changes"
4502
4242
msgstr "Ignorer endringer i blanktegn"
4503
4243
 
4504
4244
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4505
4245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4506
 
#: rc.cpp:437
 
4246
#: rc.cpp:326
4507
4247
msgid ""
4508
4248
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4509
4249
"using diff(1)."
4513
4253
 
4514
4254
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4515
4255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4516
 
#: rc.cpp:440
 
4256
#: rc.cpp:329
4517
4257
msgid "&View Difference"
4518
4258
msgstr "&Vis forskjellen"
4519
4259
 
4520
4260
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
4521
4261
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
4522
 
#: rc.cpp:443
 
4262
#: rc.cpp:332
4523
4263
msgid "Folder Config File"
4524
4264
msgstr "Oppsettsfil for mappe"
4525
4265
 
4526
4266
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4527
4267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4528
 
#: rc.cpp:446
 
4268
#: rc.cpp:335
4529
4269
msgid "Search &depth for config file:"
4530
4270
msgstr "&Søkedybde for konfig-fila:"
4531
4271
 
4532
4272
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4533
4273
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4534
 
#: rc.cpp:449
 
4274
#: rc.cpp:338
4535
4275
msgid ""
4536
4276
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4537
4277
"kateconfig file and load the settings line from it."
4541
4281
 
4542
4282
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4543
4283
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4544
 
#: rc.cpp:452
 
4284
#: rc.cpp:341
4545
4285
msgid "Do not use config file"
4546
4286
msgstr "Ikke bruk config-fil"
4547
4287
 
4548
4288
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4549
4289
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
4550
 
#: rc.cpp:455
 
4290
#: rc.cpp:344
4551
4291
msgid ""
4552
4292
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
4553
4293
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
4560
4300
 
4561
4301
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4562
4302
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
4563
 
#: rc.cpp:458
 
4303
#: rc.cpp:347
4564
4304
msgid "Backup on Save"
4565
4305
msgstr "Ta reservekopi ved lagring"
4566
4306
 
4567
4307
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4568
4308
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4569
 
#: rc.cpp:461
 
4309
#: rc.cpp:350
4570
4310
msgid ""
4571
4311
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4572
4312
"saving."
4574
4314
 
4575
4315
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4576
4316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4577
 
#: rc.cpp:464
 
4317
#: rc.cpp:353
4578
4318
msgid "&Local files"
4579
4319
msgstr "&Lokale filer"
4580
4320
 
4581
4321
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4582
4322
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4583
 
#: rc.cpp:467
 
4323
#: rc.cpp:356
4584
4324
msgid ""
4585
4325
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4586
4326
"saving."
4589
4329
 
4590
4330
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4591
4331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4592
 
#: rc.cpp:470
 
4332
#: rc.cpp:359
4593
4333
msgid "&Remote files"
4594
4334
msgstr "&Nettverksfiler"
4595
4335
 
4596
4336
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4597
4337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4598
 
#: rc.cpp:473
 
4338
#: rc.cpp:362
4599
4339
msgid "&Prefix:"
4600
4340
msgstr "&Prefiks:"
4601
4341
 
4602
4342
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4603
4343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4604
 
#: rc.cpp:476
 
4344
#: rc.cpp:365
4605
4345
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4606
4346
msgstr "Skriv inn etternavnet du vil bruke på kopifilene."
4607
4347
 
4608
4348
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4609
4349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4610
 
#: rc.cpp:479
 
4350
#: rc.cpp:368
4611
4351
msgid "&Suffix:"
4612
4352
msgstr "&Etternavn:"
4613
4353
 
4614
4354
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4615
4355
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4616
 
#: rc.cpp:482
 
4356
#: rc.cpp:371
4617
4357
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4618
4358
msgstr "Skriv inn suffikset du vil bruke på kopifilene."
4619
4359
 
4620
4360
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4621
4361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4622
 
#: rc.cpp:485
 
4362
#: rc.cpp:374
4623
4363
msgid "Disable swap files syncing"
4624
4364
msgstr "Slå av synkronisering av vekslefiler"
4625
4365
 
4626
4366
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4627
4367
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4628
 
#: rc.cpp:488
 
4368
#: rc.cpp:377
4629
4369
msgid "Text Area Background"
4630
4370
msgstr "Bakgrunn for tekstområde"
4631
4371
 
4632
4372
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4633
4373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4634
 
#: rc.cpp:491
 
4374
#: rc.cpp:380
4635
4375
msgid "Normal text:"
4636
4376
msgstr "Vanlig tekst:"
4637
4377
 
4638
4378
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4639
4379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4640
 
#: rc.cpp:497
 
4380
#: rc.cpp:386
4641
4381
msgid "Selected text:"
4642
4382
msgstr "Merket tekst:"
4643
4383
 
4644
4384
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4645
4385
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4646
 
#: rc.cpp:500
 
4386
#: rc.cpp:389
4647
4387
msgid ""
4648
4388
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4649
4389
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4653
4393
 
4654
4394
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4655
4395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4656
 
#: rc.cpp:503
 
4396
#: rc.cpp:392
4657
4397
msgid "Current line:"
4658
4398
msgstr "Gjeldende linje:"
4659
4399
 
4660
4400
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4661
4401
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4662
 
#: rc.cpp:509
 
4402
#: rc.cpp:398
4663
4403
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4664
4404
msgstr "<p>Velg hvilken merkingstype du vil endre.</p>"
4665
4405
 
4666
4406
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4667
4407
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4668
 
#: rc.cpp:512
 
4408
#: rc.cpp:401
4669
4409
msgid ""
4670
4410
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4671
4411
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4675
4415
 
4676
4416
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4677
4417
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4678
 
#: rc.cpp:515
 
4418
#: rc.cpp:404
4679
4419
msgid "Additional Elements"
4680
4420
msgstr "Andre elementer"
4681
4421
 
4682
4422
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4683
4423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4684
 
#: rc.cpp:518
 
4424
#: rc.cpp:407
4685
4425
msgid "Left border background:"
4686
4426
msgstr "Venstre rammebakgrunn:"
4687
4427
 
4688
4428
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4689
4429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4690
 
#: rc.cpp:521
 
4430
#: rc.cpp:410
4691
4431
msgid "Line numbers:"
4692
4432
msgstr "Linjenummer:"
4693
4433
 
4694
4434
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4695
4435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4696
 
#: rc.cpp:527
 
4436
#: rc.cpp:416
4697
4437
msgid "Bracket highlight:"
4698
4438
msgstr "Parentesmerking:"
4699
4439
 
4700
4440
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4701
4441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4702
 
#: rc.cpp:533
 
4442
#: rc.cpp:422
4703
4443
msgid "Word wrap markers:"
4704
4444
msgstr "Merke for ordbryting:"
4705
4445
 
4706
4446
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4707
4447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4708
 
#: rc.cpp:539
 
4448
#: rc.cpp:428
4709
4449
msgid "Tab and space markers:"
4710
4450
msgstr "Tabulator- og mellomromsmerker:"
4711
4451
 
4712
4452
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
4713
4453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4714
 
#: rc.cpp:545
 
4454
#: rc.cpp:434
4715
4455
msgid "Spelling mistake line:"
4716
4456
msgstr "Linje for stavefeil:"
4717
4457
 
4718
4458
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4719
4459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4720
 
#: rc.cpp:557
 
4460
#: rc.cpp:446
4721
4461
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4722
4462
msgstr "&Merke for fleksibel tekstbryting (om brukt):"
4723
4463
 
4724
4464
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4725
4465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4726
 
#: rc.cpp:560
 
4466
#: rc.cpp:449
4727
4467
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4728
4468
msgstr "Velg når merke for fleksibel tekstbryting skal vises."
4729
4469
 
4730
4470
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4731
4471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4732
 
#: rc.cpp:563
 
4472
#: rc.cpp:452
4733
4473
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4734
4474
msgstr "Juster fleksibelt tekstbrutte linjer etter innrykk:"
4735
4475
 
4736
4476
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4737
4477
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4738
 
#: rc.cpp:567
 
4478
#: rc.cpp:456
4739
4479
#, no-c-format
4740
4480
msgid ""
4741
4481
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4754
4494
 
4755
4495
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
4756
4496
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4757
 
#: rc.cpp:574
 
4497
#: rc.cpp:463
4758
4498
#, no-c-format
4759
4499
msgid "% of View Width"
4760
4500
msgstr "% av tekstrutebredden"
4761
4501
 
4762
4502
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
4763
4503
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
4764
 
#: rc.cpp:577
 
4504
#: rc.cpp:466
4765
4505
msgid "Whitespace Highlighting"
4766
4506
msgstr "Ut&heving av blanktegn"
4767
4507
 
4768
4508
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
4769
4509
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4770
 
#: rc.cpp:580
 
4510
#: rc.cpp:469
4771
4511
msgid ""
4772
4512
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
4773
4513
"text."
4776
4516
 
4777
4517
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
4778
4518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4779
 
#: rc.cpp:583
 
4519
#: rc.cpp:472
4780
4520
msgid "&Highlight tabulators"
4781
4521
msgstr "Fram&hev tabulatorer"
4782
4522
 
4783
4523
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
4784
4524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4785
 
#: rc.cpp:586
 
4525
#: rc.cpp:475
4786
4526
msgid "Highlight trailing &spaces"
4787
4527
msgstr "&Uthev mellomrom på slutten av linja"
4788
4528
 
4789
4529
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
4790
4530
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4791
 
#: rc.cpp:592
 
4531
#: rc.cpp:481
4792
4532
msgid ""
4793
4533
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4794
4534
"a restart is recommended."
4798
4538
 
4799
4539
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
4800
4540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4801
 
#: rc.cpp:595
 
4541
#: rc.cpp:484
4802
4542
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4803
4543
msgstr "Slå på kraftbruker-modus (KDE 3-modus)"
4804
4544
 
4805
4545
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
4806
4546
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4807
 
#: rc.cpp:598
 
4547
#: rc.cpp:487
4808
4548
msgid ""
4809
4549
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4810
4550
"indent lines."
4814
4554
 
4815
4555
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
4816
4556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4817
 
#: rc.cpp:601
 
4557
#: rc.cpp:490
4818
4558
msgid "Show i&ndentation lines"
4819
4559
msgstr "Vis i&nnrykkslinjer"
4820
4560
 
4821
4561
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
4822
4562
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4823
 
#: rc.cpp:604
 
4563
#: rc.cpp:493
4824
4564
msgid ""
4825
4565
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4826
4566
"highlighted."
4830
4570
 
4831
4571
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
4832
4572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4833
 
#: rc.cpp:607
 
4573
#: rc.cpp:496
4834
4574
msgid "Highlight range between selected brackets"
4835
4575
msgstr "Framhev området mellom valgte firkantparenteser"
4836
4576
 
4837
4577
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
4838
4578
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4839
 
#: rc.cpp:613
 
4579
#: rc.cpp:502
4840
4580
msgid ""
4841
4581
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
4842
4582
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
4848
4588
 
4849
4589
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
4850
4590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4851
 
#: rc.cpp:616
 
4591
#: rc.cpp:505
4852
4592
msgid "Use Vi input mode"
4853
4593
msgstr "Bruk vi inndatamodus"
4854
4594
 
4855
4595
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
4856
4596
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4857
 
#: rc.cpp:619
 
4597
#: rc.cpp:508
4858
4598
msgid ""
4859
4599
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
4860
4600
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
4866
4606
 
4867
4607
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
4868
4608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4869
 
#: rc.cpp:622
 
4609
#: rc.cpp:511
4870
4610
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
4871
4611
msgstr "La vi-kommandoer overstyre Kate-snarveier"
4872
4612
 
4873
4613
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
4874
4614
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4875
 
#: rc.cpp:625
 
4615
#: rc.cpp:514
4876
4616
msgid ""
4877
4617
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
4878
4618
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
4888
4628
 
4889
4629
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
4890
4630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4891
 
#: rc.cpp:630
 
4631
#: rc.cpp:519
4892
4632
msgid "Hide the Vi mode status bar"
4893
4633
msgstr "Skjul Vi-statuslinja"
4894
4634
 
4895
4635
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
4896
4636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
4897
 
#: rc.cpp:633
 
4637
#: rc.cpp:522
4898
4638
msgid ""
4899
4639
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
4900
4640
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
4915
4655
 
4916
4656
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4917
4657
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4918
 
#: rc.cpp:641
 
4658
#: rc.cpp:530
4919
4659
msgid "Key Mapping"
4920
4660
msgstr "Tastetilordning"
4921
4661
 
4922
4662
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4923
4663
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4924
 
#: rc.cpp:644
 
4664
#: rc.cpp:533
4925
4665
msgid "Normal mode"
4926
4666
msgstr "Normal modus"
4927
4667
 
4928
4668
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4929
4669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4930
 
#: rc.cpp:650
 
4670
#: rc.cpp:539
4931
4671
msgid "Replacement"
4932
4672
msgstr "Erstatning"
4933
4673
 
4934
4674
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4935
4675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4936
 
#: rc.cpp:653
 
4676
#: rc.cpp:542
4937
4677
msgid "Remove selected"
4938
4678
msgstr "Fjern valgte"
4939
4679
 
4940
4680
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4941
4681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4942
 
#: rc.cpp:656
 
4682
#: rc.cpp:545
4943
4683
msgid "Add new mapping"
4944
4684
msgstr "Legg til en ny tilordning"
4945
4685
 
4946
4686
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
4947
4687
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4948
 
#: rc.cpp:659
 
4688
#: rc.cpp:548
4949
4689
msgid ""
4950
4690
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
4951
4691
"noremap\" command."
4955
4695
 
4956
4696
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
4957
4697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4958
 
#: rc.cpp:662
 
4698
#: rc.cpp:551
4959
4699
msgid "Import from vimrc file"
4960
4700
msgstr "Importer fra vimrc-fil"
4961
4701
 
 
4702
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
 
4703
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
 
4704
#: rc.cpp:554
 
4705
msgid "Static Word Wrap"
 
4706
msgstr "Statisk tekstbryting"
 
4707
 
 
4708
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
 
4709
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
4710
#: rc.cpp:557
 
4711
msgid ""
 
4712
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
4713
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
 
4714
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
 
4715
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
 
4716
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
 
4717
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
 
4718
msgstr ""
 
4719
"<p>Start automatisk en ny tekstlinje når linja blir lengre enn lengden som "
 
4720
"er valgt i <b>Bryt ord ved:</b>. </p><p>Dette alternativet påvirker ikke den "
 
4721
"teksten som er skrevet fra før. Med <b>Bruk statisk tekstbryting</b> i "
 
4722
"<b>Verktøy</b>-menyen kan du bryte eldre tekst. </p><p>Dersom du vil at "
 
4723
"linjene bare skal <i>brytes visuelt</i> i steden, kan du slå på <b>Fleksibel "
 
4724
"tekstbryting</b> på oppsettssiden <b>Utseende</b>.</p>"
 
4725
 
 
4726
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
 
4727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
4728
#: rc.cpp:560
 
4729
msgid "Enable static &word wrap"
 
4730
msgstr "&Slå på statisk tekstbryting"
 
4731
 
 
4732
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
 
4733
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
4734
#: rc.cpp:563
 
4735
msgid ""
 
4736
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
4737
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
 
4738
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
 
4739
msgstr ""
 
4740
"<p>Dersom du krysser av her, får du se en loddrett linje ved "
 
4741
"tekstbrytingskolonnen du har valgt i egenskapene for <strong>Redigering</"
 
4742
"strong>. </p><p>Legg merke til at tekstbrytingsmerket bare blir vist når du "
 
4743
"bruker en skrift med fast bredde.</p>"
 
4744
 
 
4745
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
 
4746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
4747
#: rc.cpp:566
 
4748
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
 
4749
msgstr "&Vis statisk tekstbrytingsmerke (når det passer)"
 
4750
 
 
4751
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
 
4752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
 
4753
#: rc.cpp:569
 
4754
msgid "W&rap words at:"
 
4755
msgstr "B&ryt linjer ved:"
 
4756
 
 
4757
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
 
4758
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
 
4759
#: rc.cpp:572
 
4760
msgid ""
 
4761
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
4762
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
4763
msgstr ""
 
4764
"Hvis linjebryting er slått på kan du her angi (i tegn) hvor lange linjene "
 
4765
"skal være før en ny linje startes."
 
4766
 
 
4767
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
 
4768
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
 
4769
#: rc.cpp:575
 
4770
msgid "Misc"
 
4771
msgstr "Diverse"
 
4772
 
 
4773
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
 
4774
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4775
#: rc.cpp:578
 
4776
msgid ""
 
4777
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
 
4778
"that are changed through editing."
 
4779
msgstr ""
 
4780
"Med denne funksjonen kan skriveprogrammet ta vekk mellomrom på slutten av "
 
4781
"linjer som er endret i redigering."
 
4782
 
 
4783
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
 
4784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4785
#: rc.cpp:581
 
4786
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
4787
msgstr "Fjern &mellomrom på slutten av linja"
 
4788
 
 
4789
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
 
4790
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
4791
#: rc.cpp:584
 
4792
msgid ""
 
4793
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
 
4794
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
4795
msgstr ""
 
4796
"Når du skriver en venstreparentes («[», «(», eller «{»), vil Kate automatisk "
 
4797
"sette inn en høyreparentes («]»,«)» eller «}») til høyre for markøren."
 
4798
 
 
4799
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
 
4800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
4801
#: rc.cpp:587
 
4802
msgid "Auto &brackets"
 
4803
msgstr "Automatiske &hakeparenteser"
 
4804
 
 
4805
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
 
4806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
 
4807
#: rc.cpp:590
 
4808
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
 
4809
msgstr "Kopier/klipp gjeldende linje hvis ikke noe utvalg."
 
4810
 
 
4811
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
 
4812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
 
4813
#: rc.cpp:593
 
4814
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
 
4815
msgstr "Tillat rulling forbi slutten av dokumentet"
 
4816
 
 
4817
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
 
4818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
 
4819
#: rc.cpp:596
 
4820
msgid "&Filetype:"
 
4821
msgstr "&Filtype:"
 
4822
 
 
4823
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
 
4824
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
 
4825
#: rc.cpp:599
 
4826
msgid "Select the filetype you want to change."
 
4827
msgstr "Velg hvilken filtype du vil endre."
 
4828
 
 
4829
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
 
4830
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
4831
#: rc.cpp:602
 
4832
msgid "Create a new file type."
 
4833
msgstr "Opprett en ny filtype."
 
4834
 
 
4835
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
 
4836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
4837
#: rc.cpp:605
 
4838
msgid "&New"
 
4839
msgstr "&Ny"
 
4840
 
 
4841
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
 
4842
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
4843
#: rc.cpp:608
 
4844
msgid "Delete the current file type."
 
4845
msgstr "Slett denne filtypen."
 
4846
 
 
4847
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
 
4848
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
4849
#: rc.cpp:620
 
4850
msgid ""
 
4851
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
4852
msgstr "Navnet på filtypen vil bli teksten på det tilsvarende menyvalget."
 
4853
 
 
4854
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
 
4855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
4856
#: rc.cpp:623
 
4857
msgid "&Section:"
 
4858
msgstr "&Avsnitt:"
 
4859
 
 
4860
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
 
4861
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
4862
#: rc.cpp:626
 
4863
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
4864
msgstr "Avsnittsnavnet blir brukt til å organisere filtyper i menyene."
 
4865
 
 
4866
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
 
4867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
4868
#: rc.cpp:629
 
4869
msgid "&Variables:"
 
4870
msgstr "&Variabler:"
 
4871
 
 
4872
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
 
4873
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
 
4874
#: rc.cpp:632
 
4875
msgid ""
 
4876
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
 
4877
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
 
4878
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
 
4879
"known variables, see the manual.</p>"
 
4880
msgstr ""
 
4881
"<p>Med denne strengen kan du sette opp Kates innstillinger for filer som "
 
4882
"blir valgt av denne MIME-typen ved bruk av Kates variabler. Du kan sette de "
 
4883
"fleste innstillingsvalgene, slik som utheving, innrykksmodus, koding osv.</"
 
4884
"p> <p>Se håndboka for full oversikt over kjente variabler.</p>"
 
4885
 
 
4886
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
 
4887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
4888
#: rc.cpp:635
 
4889
msgid "&Highlighting:"
 
4890
msgstr "&Utheving:"
 
4891
 
 
4892
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
 
4893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
4894
#: rc.cpp:638
 
4895
msgid "&Indentation Mode:"
 
4896
msgstr "&Innrykksmåte"
 
4897
 
 
4898
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
 
4899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
4900
#: rc.cpp:641
 
4901
msgid "File e&xtensions:"
 
4902
msgstr "File&tternavn:"
 
4903
 
 
4904
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
 
4905
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
4906
#: rc.cpp:644
 
4907
msgid ""
 
4908
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
 
4909
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
 
4910
"The string is a semicolon-separated list of masks."
 
4911
msgstr ""
 
4912
"Med jokertegn-maske kan det velges filer etter filnavn. Typisk bruk av "
 
4913
"jokertegn er en asterisk og filetternavnet, f.eks. <code>*.txt; *.text</"
 
4914
"code>. Strengen er en liste av mønstre delt opp med semikolon."
 
4915
 
 
4916
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
 
4917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
4918
#: rc.cpp:647
 
4919
msgid "MIME &types:"
 
4920
msgstr "MIME-&typer:"
 
4921
 
 
4922
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
 
4923
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
4924
#: rc.cpp:650
 
4925
msgid ""
 
4926
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
 
4927
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
 
4928
"english</code>."
 
4929
msgstr ""
 
4930
"Med MIME-typemønsteret kan det velges filer etter mimetype. Strengen er en "
 
4931
"liste MIME-typer adskilt med seimikolon, for eksempel <code>text/plain; text/"
 
4932
"english</code>."
 
4933
 
 
4934
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
 
4935
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
4936
#: rc.cpp:653
 
4937
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
4938
msgstr "Viser en veiviser som hjelper deg å velge MIME-typer."
 
4939
 
 
4940
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
 
4941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
4942
#: rc.cpp:656
 
4943
msgid "P&riority:"
 
4944
msgstr "P&rioritet:"
 
4945
 
 
4946
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
 
4947
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
4948
#: rc.cpp:659
 
4949
msgid ""
 
4950
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
4951
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
4952
msgstr ""
 
4953
"Setter prioritet for denne filtypen. Hvis flere filtyper velger ut samme fil,"
 
4954
"så vil filtypen med høyest prioritet brukes."
 
4955
 
 
4956
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
 
4957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
4958
#: rc.cpp:662
 
4959
msgid "Download Highlighting Files..."
 
4960
msgstr "Last ned regler for syntaksmerking …"
 
4961
 
4962
4962
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
4963
4963
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
4964
4964
#: rc.cpp:668