~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-nb/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kcmkonqhtml.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-zes56vp91odolw3s
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-19 04:38+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:33+0200\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2012-07-20 00:48+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Kjetil Kilhavn <kjetil@kilhavn.no>\n"
19
19
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
27
27
"X-Accelerator-Marker: &\n"
28
28
"X-Text-Markup: kde4\n"
29
29
 
 
30
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
31
msgid "Your names"
 
32
msgstr ""
 
33
"Øystein Skadsem,Herman Robak,Knut Yrvin,Gunnhild Lurås,Knut Erik Hollund"
 
34
 
 
35
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
36
msgid "Your emails"
 
37
msgstr ""
 
38
"oskadsem@start.no,hermanr@student.matnat.uio.no,knuty@skolelinux.no,"
 
39
"gluras@c2i.net,khollund@responze.net"
 
40
 
 
41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
 
42
#: advancedTabOptions.ui:21
 
43
msgid ""
 
44
"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
 
45
"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
 
46
msgstr ""
 
47
"Åpne en ny fane i stedet for et nytt vindu når du for eksempel velger en "
 
48
"lenke eller mappe med midtknappen på musa."
 
49
 
 
50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
 
51
#: advancedTabOptions.ui:24
 
52
msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
 
53
msgstr "Åpne &lenker på en nytt fane i stedet for et nytt vindu"
 
54
 
 
55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
 
56
#: advancedTabOptions.ui:31
 
57
msgid ""
 
58
"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a "
 
59
"new window."
 
60
msgstr ""
 
61
"Oppgir om tillatte JavaScript sprettoppsvinduer skal åpnes i et nytt vindu "
 
62
"eller en ny fane."
 
63
 
 
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
 
65
#: advancedTabOptions.ui:34
 
66
msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
 
67
msgstr "Åpne &sprettoppvinduer på en ny fane i stedet for et nytt vindu"
 
68
 
 
69
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
 
70
#: advancedTabOptions.ui:41
 
71
msgid ""
 
72
"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
 
73
"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
 
74
"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror "
 
75
"window will be opened with the required URL."
 
76
msgstr ""
 
77
"Når du trykker på en nettadresse i et annet KDE-program eller ber kfmclient "
 
78
"om å åpne en nettadresse, blir skrivebordet gjennomsøkt etter et ikke-"
 
79
"minimert Konqueror-vindu. Hvis det finnes, blir nettadressen åpnet som en ny "
 
80
"fane i den. Ellers blir et nytt Konqueror-vindu åpnet med nettadressen."
 
81
 
 
82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
 
83
#: advancedTabOptions.ui:44
 
84
msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
 
85
msgstr ""
 
86
"Åpne som fane i et eksisterende Konqueror-vindu når nettadresse kalles "
 
87
"eksternt"
 
88
 
 
89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
 
90
#: advancedTabOptions.ui:51
 
91
msgid ""
 
92
"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
 
93
msgstr "Dette åpner en ny fane i bakgrunnen, istedenfor i forgrunnen."
 
94
 
 
95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
 
96
#: advancedTabOptions.ui:54
 
97
msgid "O&pen new tabs in the background"
 
98
msgstr "&Åpne ny fane i bakgrunnen"
 
99
 
 
100
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
 
101
#: advancedTabOptions.ui:61
 
102
msgid ""
 
103
"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead "
 
104
"of after the last tab."
 
105
msgstr ""
 
106
"Dette åpner en ny fane fra en side etter den gjeldende fanen, istedenfor "
 
107
"etter det siste."
 
108
 
 
109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
 
110
#: advancedTabOptions.ui:64
 
111
msgid "Open &new tab after current tab"
 
112
msgstr "Åpne &ny fane etter gjeldende fane"
 
113
 
 
114
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
 
115
#: advancedTabOptions.ui:71
 
116
msgid ""
 
117
"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
 
118
"it will always be displayed."
 
119
msgstr "Dette viser fanelinja bare hvis det er to eller flere faner."
 
120
 
 
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
 
122
#: advancedTabOptions.ui:74
 
123
msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
 
124
msgstr "Skjul fanelinja når bare en fane er åpen"
 
125
 
 
126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
 
127
#: advancedTabOptions.ui:81
 
128
msgid "This will display close buttons inside each tab."
 
129
msgstr "Dette vil vise lukke-knapper inne i hver fane."
 
130
 
 
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
 
132
#: advancedTabOptions.ui:84
 
133
msgid "&Show close button on tabs"
 
134
msgstr "&Vis lukkeknapp på faner"
 
135
 
 
136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
 
137
#: advancedTabOptions.ui:91
 
138
msgid ""
 
139
"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it "
 
140
"will close that tab."
 
141
msgstr ""
 
142
"Hvis du trykker midtre museknapp eller musehjulet på en fane, så lukkes den "
 
143
"fanen."
 
144
 
 
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
 
146
#: advancedTabOptions.ui:94
 
147
msgid "Middle-click on a tab to close it"
 
148
msgstr "Midt-trykk på en fane for å lukke den"
 
149
 
 
150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
 
151
#: advancedTabOptions.ui:101
 
152
msgid ""
 
153
"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it "
 
154
"has multiple tabs opened in it."
 
155
msgstr ""
 
156
"Dette spør om du er sikker på at du vil lukke vinduet når det inneholder "
 
157
"flere åpne faner."
 
158
 
 
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
 
160
#: advancedTabOptions.ui:104
 
161
msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
 
162
msgstr "Be&kreft når vinduer med flere faner lukkes."
 
163
 
 
164
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
 
165
#: advancedTabOptions.ui:111
 
166
msgid ""
 
167
"When checking this the previous used or opened tab will be activated when "
 
168
"you close the current active tab instead of the one right to the current tab."
 
169
msgstr ""
 
170
"Om dette er avmerket, så vil den forrige brukte eller besøkte fanen tas i "
 
171
"bruk når gjeldende fane lukkes, i stedet for fanen til høyre for gjeldende "
 
172
"fane."
 
173
 
 
174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
 
175
#: advancedTabOptions.ui:114
 
176
msgid "Activate previously used tab when closing the current tab"
 
177
msgstr "Bytt til fanen du brukte sist når gjeldende fane lukkes"
 
178
 
30
179
#: appearance.cpp:53
31
180
msgctxt "@title:tab"
32
181
msgid "General"
42
191
msgid "Stylesheets"
43
192
msgstr "Stilsett"
44
193
 
45
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:761
46
194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3_2)
47
 
#: appearance.cpp:64 rc.cpp:155
 
195
#: appearance.cpp:64 css/csscustom.ui:761
48
196
msgid "Images"
49
197
msgstr "Bilder"
50
198
 
285
433
"Velg standard tegnsett. Vanligvis går det bra med «Bruk språktegnsett», så "
286
434
"det skulle ikke være nødvendig å endre dette."
287
435
 
 
436
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget)
 
437
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSCustomDialog)
 
438
#: css/cssconfig.ui:5 css/csscustom.ui:13
 
439
msgid ""
 
440
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
 
441
"on cascading style sheets.</p>"
 
442
msgstr ""
 
443
"<b>Stilsett</b><p>Se http://www.w3.org/Style/CSS for mer informasjon om "
 
444
"stilsett.</p>"
 
445
 
 
446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
 
447
#: css/cssconfig.ui:17
 
448
msgid ""
 
449
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
 
450
"render style sheets.</p>"
 
451
msgstr ""
 
452
"<b>Stilsett</b><p>Bruk denne gruppeboksen til å bestemme hvordan Konqueror "
 
453
"vil gjengi stilsett.</p>"
 
454
 
 
455
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
 
456
#: css/cssconfig.ui:20
 
457
msgid "Stylesheets"
 
458
msgstr "Stilsett"
 
459
 
 
460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefault)
 
461
#: css/cssconfig.ui:26
 
462
msgid ""
 
463
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
 
464
"stylesheet.</p>"
 
465
msgstr ""
 
466
"<b>Bruk standardstilsett</b> <p>Velg dette for å bruke standardstilsettet.</"
 
467
"p>"
 
468
 
 
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
 
470
#: css/cssconfig.ui:29
 
471
msgid "Us&e default stylesheet"
 
472
msgstr "Bruk &standardstilsett"
 
473
 
 
474
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useUser)
 
475
#: css/cssconfig.ui:39
 
476
msgid ""
 
477
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
 
478
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
 
479
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
 
480
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
 
481
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
 
482
"style sheets).</p>"
 
483
msgstr ""
 
484
"<b>Bruk selvvalgte stilsett</b><p>Hvis det er krysset av her, vil Konqueror "
 
485
"prøve å laste et selvvalgt stilsett som angitt nedenfor. Med stilsettet kan "
 
486
"du fullstendig overstyre hvordan nettsider blir gjengitt i din nettleser. "
 
487
"Fila du angir må inneholde et gyldig stilsett (se http://www.w3.org/Style/"
 
488
"CSS for mer informasjon om stilsett).</p>"
 
489
 
 
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useUser)
 
491
#: css/cssconfig.ui:42
 
492
msgid "Use &user-defined stylesheet"
 
493
msgstr "Bruk &selvvalgte stilsett"
 
494
 
 
495
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useAccess)
 
496
#: css/cssconfig.ui:94
 
497
msgid ""
 
498
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
 
499
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
 
500
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
 
501
"your desired options.</p>"
 
502
msgstr ""
 
503
"<b>Bruk tilgjengelighets-stilsett</b> <p> Med dette valget har du mulighet "
 
504
"til å angi standard skrifttype, størrelse på skrifttype og skrift farge med "
 
505
"noen enkle museklikk. Bare gå over til Tilpass… dialogen og gjør valgene "
 
506
"dine.</p>"
 
507
 
 
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useAccess)
 
509
#: css/cssconfig.ui:97
 
510
msgid "U&se accessibility stylesheet"
 
511
msgstr "Bruk tilgjengelighets-stilsett"
 
512
 
 
513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customize)
 
514
#: css/cssconfig.ui:137
 
515
msgid "Custom&ize..."
 
516
msgstr "&Tilpass …"
 
517
 
 
518
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox7)
 
519
#: css/csscustom.ui:21
 
520
msgid ""
 
521
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
 
522
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
 
523
"the above.</p>"
 
524
msgstr ""
 
525
"<b>Skriftfamilie</b><p>En skriftfamilie er en gruppe skrifttyper som ligner "
 
526
"på hverandre, der familiemedlemmene kan være varianter som uthevet og kursiv."
 
527
"</p>"
 
528
 
 
529
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox7)
 
530
#: css/csscustom.ui:24
 
531
msgid "Font Family"
 
532
msgstr "Skriftfamilie"
 
533
 
 
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBaseFontFamily)
 
535
#: css/csscustom.ui:30
 
536
msgid "Base family:"
 
537
msgstr "Basis-familie:"
 
538
 
 
539
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontComboBox, fontFamily)
 
540
#: css/csscustom.ui:37
 
541
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
 
542
msgstr "<p>Dette er den valgte skriftfamilien</p>"
 
543
 
 
544
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameFamily)
 
545
#: css/csscustom.ui:509
 
546
msgid ""
 
547
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
 
548
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
 
549
msgstr ""
 
550
"<b>Bruk samme familie for all tekst</b><p>Velg dette for å overstyre "
 
551
"selvvalgte skrifttyper overalt til fordel for grunnskrifta.</p>"
 
552
 
 
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameFamily)
 
554
#: css/csscustom.ui:512
 
555
msgid "Use same family for all text"
 
556
msgstr "Bruk samme familie for all tekst"
 
557
 
 
558
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
 
559
#: css/csscustom.ui:522
 
560
msgid "Font Size"
 
561
msgstr "Skriftstørrelse"
 
562
 
 
563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtFontsize)
 
564
#: css/csscustom.ui:528
 
565
msgid "Base font si&ze:"
 
566
msgstr "Grunnskri&ftstørrelse:"
 
567
 
 
568
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
 
569
#: css/csscustom.ui:545
 
570
msgid "7"
 
571
msgstr "7"
 
572
 
 
573
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
 
574
#: css/csscustom.ui:550
 
575
msgid "8"
 
576
msgstr "8"
 
577
 
 
578
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
 
579
#: css/csscustom.ui:555
 
580
msgid "9"
 
581
msgstr "9"
 
582
 
 
583
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
 
584
#: css/csscustom.ui:560
 
585
msgid "10"
 
586
msgstr "10"
 
587
 
 
588
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
 
589
#: css/csscustom.ui:565
 
590
msgid "11"
 
591
msgstr "11"
 
592
 
 
593
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
 
594
#: css/csscustom.ui:570
 
595
msgid "12"
 
596
msgstr "12"
 
597
 
 
598
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
 
599
#: css/csscustom.ui:575
 
600
msgid "14"
 
601
msgstr "14"
 
602
 
 
603
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
 
604
#: css/csscustom.ui:580
 
605
msgid "16"
 
606
msgstr "16"
 
607
 
 
608
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
 
609
#: css/csscustom.ui:585
 
610
msgid "20"
 
611
msgstr "20"
 
612
 
 
613
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
 
614
#: css/csscustom.ui:590
 
615
msgid "24"
 
616
msgstr "24"
 
617
 
 
618
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
 
619
#: css/csscustom.ui:595
 
620
msgid "32"
 
621
msgstr "32"
 
622
 
 
623
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
 
624
#: css/csscustom.ui:600
 
625
msgid "48"
 
626
msgstr "48"
 
627
 
 
628
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
 
629
#: css/csscustom.ui:605
 
630
msgid "64"
 
631
msgstr "64"
 
632
 
 
633
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScale)
 
634
#: css/csscustom.ui:613
 
635
msgid ""
 
636
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
 
637
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
 
638
"displayed in the same size.</p>"
 
639
msgstr ""
 
640
"<b>Bruk samme størrelse på alle elementer</b><p>Velg dette for å overstyre "
 
641
"selvvalgte skriftstørrelser til fordel for størrelsen på grunnskrifta. Alle "
 
642
"skrifttyper vil bli vist med samme størrelse.</p>"
 
643
 
 
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScale)
 
645
#: css/csscustom.ui:616
 
646
msgid "&Use same size for all elements"
 
647
msgstr "&Bruk samme størrelse på alle elementer"
 
648
 
 
649
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
 
650
#: css/csscustom.ui:626
 
651
msgid "Colors"
 
652
msgstr "Farger"
 
653
 
 
654
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, blackOnWhite)
 
655
#: css/csscustom.ui:648
 
656
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
 
657
msgstr "<b>Svart på Hvitt</b><p>Dette er det du vanligvis ser.</p>"
 
658
 
 
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blackOnWhite)
 
660
#: css/csscustom.ui:651
 
661
msgid "&Black on white"
 
662
msgstr "&Svart på Hvitt"
 
663
 
 
664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, whiteOnBlack)
 
665
#: css/csscustom.ui:661
 
666
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
 
667
msgstr "<b>Hvitt på Svart</b><p>Klassisk negativt fargeoppsett.</p>"
 
668
 
 
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, whiteOnBlack)
 
670
#: css/csscustom.ui:664
 
671
msgid "&White on black"
 
672
msgstr "H&vitt på Svart"
 
673
 
 
674
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customColor)
 
675
#: css/csscustom.ui:671
 
676
msgid ""
 
677
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
 
678
"font.</p>"
 
679
msgstr ""
 
680
"<b>Selvvalgt</b><p>Her kan du selv velge fargen på standardskrifta.</p>"
 
681
 
 
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor)
 
683
#: css/csscustom.ui:674
 
684
msgid "Cus&tom"
 
685
msgstr "&Selvvalgt"
 
686
 
 
687
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtBackground)
 
688
#: css/csscustom.ui:684
 
689
msgid ""
 
690
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
 
691
"text by default. A background image will override this.</p>"
 
692
msgstr ""
 
693
"<b>Bakgrunn</b><p>Denne bakgrunnsfargen vil vises bak vanlig tekst. Et "
 
694
"bakgrunnsbilde overstyrer bakgrunnsfargen.</p>"
 
695
 
 
696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBackground)
 
697
#: css/csscustom.ui:687
 
698
msgid "Bac&kground:"
 
699
msgstr "Ba&kgrunn:"
 
700
 
 
701
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, backgroundColorButton)
 
702
#: css/csscustom.ui:703
 
703
msgid ""
 
704
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
 
705
"default background.</p>"
 
706
msgstr ""
 
707
"<b>Bakgrunn</b> <p>Bak denne døra får du sjansen til selv å velge "
 
708
"standardbakgrunnen.</p>"
 
709
 
 
710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameColor)
 
711
#: css/csscustom.ui:713
 
712
msgid ""
 
713
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
 
714
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
 
715
"stylesheet.</p>"
 
716
msgstr ""
 
717
"<b>Bruk samme farge på all tekst</b><p>Velg dette for å bruke den valgte "
 
718
"fargen både på standardskrifta og andre selvvalgte skrifter som er angitt i "
 
719
"et stilsett.</p>"
 
720
 
 
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameColor)
 
722
#: css/csscustom.ui:716
 
723
msgid "Use same color for all text"
 
724
msgstr "Bruk samme farge på all tekst"
 
725
 
 
726
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtForeground)
 
727
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, foregroundColorButton)
 
728
#: css/csscustom.ui:726 css/csscustom.ui:745
 
729
msgid ""
 
730
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
 
731
"drawn in.</p>"
 
732
msgstr "<b>Forgrunnsfarge</b><p>Forgrunnsfargen er fargen på teksten.</p>"
 
733
 
 
734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtForeground)
 
735
#: css/csscustom.ui:729
 
736
msgid "&Foreground:"
 
737
msgstr "&Forgrunn:"
 
738
 
 
739
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox3_2)
 
740
#: css/csscustom.ui:758
 
741
msgid "<b>Images</b>"
 
742
msgstr "<b>Bilder</b>"
 
743
 
 
744
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideImages)
 
745
#: css/csscustom.ui:767
 
746
msgid ""
 
747
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
 
748
"images.</p>"
 
749
msgstr ""
 
750
"<b>Ikke vis bilder</b> <p>Hindrer Konqueror i å lasta ned og vise bilder.</p>"
 
751
 
 
752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideImages)
 
753
#: css/csscustom.ui:770
 
754
msgid "&Suppress images"
 
755
msgstr "Ikk&e vis bilder"
 
756
 
 
757
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideBackground)
 
758
#: css/csscustom.ui:777
 
759
msgid ""
 
760
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
 
761
"Konqueror from loading background images.</p>"
 
762
msgstr ""
 
763
"<b>Ikke vis bakgrunnsbilder</b><p>Hindrer Konqueror i å laste ned og vise "
 
764
"bakgrunnsbilder.</p>"
 
765
 
 
766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground)
 
767
#: css/csscustom.ui:780
 
768
msgid "Suppress background images"
 
769
msgstr "Ikke vis bakgrunnsbilder"
 
770
 
 
771
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox)
 
772
#: css/csscustom.ui:812
 
773
msgid "Preview"
 
774
msgstr "Forhåndsvisning"
 
775
 
 
776
#: css/kcmcss.cpp:57
 
777
msgid ""
 
778
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
 
779
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
 
780
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
 
781
"to its location.<br /> Note that these settings will always have precedence "
 
782
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
 
783
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
 
784
"design."
 
785
msgstr ""
 
786
"<h1>Stilsett for Konqueror</h1> Med denne modulen kan du velge dine egne "
 
787
"farge- og skriftinnstillinger i konqueror ved å bruke stilsett (CSS). Du kan "
 
788
"enten angi ulike valg eller bruke et stilsett du har skrevet selv ved å "
 
789
"oppgi hvor det ligger.<br /> Vær klar over at disse innstillingene alltid "
 
790
"vil overstyre alle innstillingene til den som har laget siden. "
 
791
"Dette kan være nyttig for personer med dårlig syn eller for nettsider som er "
 
792
"så dårlig utformet at de er uleselige."
 
793
 
 
794
#: css/kcmcss.cpp:346
 
795
#, kde-format
 
796
msgid ""
 
797
"<html>\n"
 
798
"<head>\n"
 
799
"<style>\n"
 
800
"<!--\n"
 
801
"%1\n"
 
802
"-->\n"
 
803
"</style>\n"
 
804
"</head>\n"
 
805
"<body>\n"
 
806
"<h1>Heading 1</h1>\n"
 
807
"<h2>Heading 2</h2>\n"
 
808
"<h3>Heading 3</h3>\n"
 
809
"\n"
 
810
"<p>User-defined stylesheets allow increased\n"
 
811
"accessibility for visually handicapped\n"
 
812
"people.</p>\n"
 
813
"\n"
 
814
"</body>\n"
 
815
"</html>\n"
 
816
msgstr ""
 
817
"<html>\n"
 
818
"<head>\n"
 
819
"<style>\n"
 
820
"<!--\n"
 
821
"%1\n"
 
822
"-->\n"
 
823
"</style>\n"
 
824
"</head>\n"
 
825
"<body>\n"
 
826
"<h1>Overskrift 1</h1>\n"
 
827
"<h2>Overskrift 2</h2>\n"
 
828
"<h3>Overskrift 3</h3>\n"
 
829
"<p>Selvvalgte stilsett gir økt\n"
 
830
"tilgang for svaksynte.</p>\n"
 
831
"\n"
 
832
"</body>\n"
 
833
"</html>\n"
 
834
 
288
835
#: domainlistview.cpp:48
289
836
msgid "Host/Domain"
290
837
msgstr "Vert/domene"
1266
1813
"nettsteder som får lov til å kjøre Java- og JavaScript-programmer i din "
1267
1814
"nettleser."
1268
1815
 
 
1816
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget)
 
1817
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1818
#: nsconfigwidget.ui:14 nsconfigwidget.ui:122 pluginopts.cpp:171
 
1819
msgid "Plugins"
 
1820
msgstr "Programtillegg"
 
1821
 
 
1822
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
1823
#: nsconfigwidget.ui:26
 
1824
msgid "Folders"
 
1825
msgstr "Mapper"
 
1826
 
 
1827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirRemove)
 
1828
#: nsconfigwidget.ui:51
 
1829
msgid "&Remove"
 
1830
msgstr "&Fjern"
 
1831
 
 
1832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirNew)
 
1833
#: nsconfigwidget.ui:58
 
1834
msgid "&New"
 
1835
msgstr "&Ny"
 
1836
 
 
1837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirDown)
 
1838
#: nsconfigwidget.ui:75
 
1839
msgid "Do&wn"
 
1840
msgstr "N&ed"
 
1841
 
 
1842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirUp)
 
1843
#: nsconfigwidget.ui:85
 
1844
msgid "&Up"
 
1845
msgstr "&Opp"
 
1846
 
 
1847
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, scanButton)
 
1848
#: nsconfigwidget.ui:102
 
1849
msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
 
1850
msgstr "Trykk her for å søke etter nyinstallerte Netscape-programtillegg nå."
 
1851
 
 
1852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanButton)
 
1853
#: nsconfigwidget.ui:105
 
1854
msgid "&Scan for Plugins"
 
1855
msgstr "&Søk etter programtillegg"
 
1856
 
 
1857
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, pluginList)
 
1858
#: nsconfigwidget.ui:128
 
1859
msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
 
1860
msgstr ""
 
1861
"Her kan du se en liste over programtillegg for Netscape som KDE har funnet."
 
1862
 
 
1863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
 
1864
#: nsconfigwidget.ui:135
 
1865
msgid "Information"
 
1866
msgstr "Informasjon"
 
1867
 
 
1868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
 
1869
#: nsconfigwidget.ui:140
 
1870
msgid "Value"
 
1871
msgstr "Verdi"
 
1872
 
1269
1873
#: pluginopts.cpp:75
1270
1874
msgid "Global Settings"
1271
1875
msgstr "Globale innstillinger"
1354
1958
"praksis-dialogboksen. Trykk på <i>Slett</i> -knappen for å fjerne den valgte "
1355
1959
"regelen og bruke standard praksis for det domenet."
1356
1960
 
1357
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:14
1358
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget)
1359
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:122
1360
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1361
 
#: pluginopts.cpp:171 rc.cpp:173 rc.cpp:197
1362
 
msgid "Plugins"
1363
 
msgstr "Programtillegg"
1364
 
 
1365
1961
#: pluginopts.cpp:192
1366
1962
msgctxt "lowest priority"
1367
1963
msgid "lowest"
1483
2079
#: policydlg.cpp:124
1484
2080
msgid "You must first enter a domain name."
1485
2081
msgstr "Du må først oppgi et domenenavn."
1486
 
 
1487
 
#: rc.cpp:1
1488
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1489
 
msgid "Your names"
1490
 
msgstr ""
1491
 
"Øystein Skadsem,Herman Robak,Knut Yrvin,Gunnhild Lurås,Knut Erik Hollund"
1492
 
 
1493
 
#: rc.cpp:2
1494
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1495
 
msgid "Your emails"
1496
 
msgstr ""
1497
 
"oskadsem@start.no,hermanr@student.matnat.uio.no,knuty@skolelinux.no,"
1498
 
"gluras@c2i.net,khollund@responze.net"
1499
 
 
1500
 
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:5
1501
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget)
1502
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:13
1503
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSCustomDialog)
1504
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:35
1505
 
msgid ""
1506
 
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
1507
 
"on cascading style sheets.</p>"
1508
 
msgstr ""
1509
 
"<b>Stilsett</b><p>Se http://www.w3.org/Style/CSS for mer informasjon om "
1510
 
"stilsett.</p>"
1511
 
 
1512
 
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:17
1513
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
1514
 
#: rc.cpp:8
1515
 
msgid ""
1516
 
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
1517
 
"render style sheets.</p>"
1518
 
msgstr ""
1519
 
"<b>Stilsett</b><p>Bruk denne gruppeboksen til å bestemme hvordan Konqueror "
1520
 
"vil gjengi stilsett.</p>"
1521
 
 
1522
 
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:20
1523
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
1524
 
#: rc.cpp:11
1525
 
msgid "Stylesheets"
1526
 
msgstr "Stilsett"
1527
 
 
1528
 
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:26
1529
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefault)
1530
 
#: rc.cpp:14
1531
 
msgid ""
1532
 
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
1533
 
"stylesheet.</p>"
1534
 
msgstr ""
1535
 
"<b>Bruk standardstilsett</b> <p>Velg dette for å bruke standardstilsettet.</"
1536
 
"p>"
1537
 
 
1538
 
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:29
1539
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
1540
 
#: rc.cpp:17
1541
 
msgid "Us&e default stylesheet"
1542
 
msgstr "Bruk &standardstilsett"
1543
 
 
1544
 
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:39
1545
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useUser)
1546
 
#: rc.cpp:20
1547
 
msgid ""
1548
 
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
1549
 
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
1550
 
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
1551
 
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
1552
 
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
1553
 
"style sheets).</p>"
1554
 
msgstr ""
1555
 
"<b>Bruk selvvalgte stilsett</b><p>Hvis det er krysset av her, vil Konqueror "
1556
 
"prøve å laste et selvvalgt stilsett som angitt nedenfor. Med stilsettet kan "
1557
 
"du fullstendig overstyre hvordan nettsider blir gjengitt i din nettleser. "
1558
 
"Fila du angir må inneholde et gyldig stilsett (se http://www.w3.org/Style/"
1559
 
"CSS for mer informasjon om stilsett).</p>"
1560
 
 
1561
 
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:42
1562
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useUser)
1563
 
#: rc.cpp:23
1564
 
msgid "Use &user-defined stylesheet"
1565
 
msgstr "Bruk &selvvalgte stilsett"
1566
 
 
1567
 
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:94
1568
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useAccess)
1569
 
#: rc.cpp:26
1570
 
msgid ""
1571
 
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
1572
 
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
1573
 
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
1574
 
"your desired options.</p>"
1575
 
msgstr ""
1576
 
"<b>Bruk tilgjengelighets-stilsett</b> <p> Med dette valget har du mulighet "
1577
 
"til å angi standard skrifttype, størrelse på skrifttype og skrift farge med "
1578
 
"noen enkle museklikk. Bare gå over til Tilpass… dialogen og gjør valgene "
1579
 
"dine.</p>"
1580
 
 
1581
 
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:97
1582
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useAccess)
1583
 
#: rc.cpp:29
1584
 
msgid "U&se accessibility stylesheet"
1585
 
msgstr "Bruk tilgjengelighets-stilsett"
1586
 
 
1587
 
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:137
1588
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customize)
1589
 
#: rc.cpp:32
1590
 
msgid "Custom&ize..."
1591
 
msgstr "&Tilpass …"
1592
 
 
1593
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:21
1594
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox7)
1595
 
#: rc.cpp:38
1596
 
msgid ""
1597
 
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
1598
 
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
1599
 
"the above.</p>"
1600
 
msgstr ""
1601
 
"<b>Skriftfamilie</b><p>En skriftfamilie er en gruppe skrifttyper som ligner "
1602
 
"på hverandre, der familiemedlemmene kan være varianter som uthevet og kursiv."
1603
 
"</p>"
1604
 
 
1605
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:24
1606
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox7)
1607
 
#: rc.cpp:41
1608
 
msgid "Font Family"
1609
 
msgstr "Skriftfamilie"
1610
 
 
1611
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:30
1612
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBaseFontFamily)
1613
 
#: rc.cpp:44
1614
 
msgid "Base family:"
1615
 
msgstr "Basis-familie:"
1616
 
 
1617
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:37
1618
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontComboBox, fontFamily)
1619
 
#: rc.cpp:47
1620
 
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
1621
 
msgstr "<p>Dette er den valgte skriftfamilien</p>"
1622
 
 
1623
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:509
1624
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameFamily)
1625
 
#: rc.cpp:50
1626
 
msgid ""
1627
 
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
1628
 
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
1629
 
msgstr ""
1630
 
"<b>Bruk samme familie for all tekst</b><p>Velg dette for å overstyre "
1631
 
"selvvalgte skrifttyper overalt til fordel for grunnskrifta.</p>"
1632
 
 
1633
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:512
1634
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameFamily)
1635
 
#: rc.cpp:53
1636
 
msgid "Use same family for all text"
1637
 
msgstr "Bruk samme familie for all tekst"
1638
 
 
1639
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:522
1640
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
1641
 
#: rc.cpp:56
1642
 
msgid "Font Size"
1643
 
msgstr "Skriftstørrelse"
1644
 
 
1645
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:528
1646
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtFontsize)
1647
 
#: rc.cpp:59
1648
 
msgid "Base font si&ze:"
1649
 
msgstr "Grunnskri&ftstørrelse:"
1650
 
 
1651
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:545
1652
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1653
 
#: rc.cpp:62
1654
 
msgid "7"
1655
 
msgstr "7"
1656
 
 
1657
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:550
1658
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1659
 
#: rc.cpp:65
1660
 
msgid "8"
1661
 
msgstr "8"
1662
 
 
1663
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:555
1664
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1665
 
#: rc.cpp:68
1666
 
msgid "9"
1667
 
msgstr "9"
1668
 
 
1669
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:560
1670
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1671
 
#: rc.cpp:71
1672
 
msgid "10"
1673
 
msgstr "10"
1674
 
 
1675
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:565
1676
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1677
 
#: rc.cpp:74
1678
 
msgid "11"
1679
 
msgstr "11"
1680
 
 
1681
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:570
1682
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1683
 
#: rc.cpp:77
1684
 
msgid "12"
1685
 
msgstr "12"
1686
 
 
1687
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:575
1688
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1689
 
#: rc.cpp:80
1690
 
msgid "14"
1691
 
msgstr "14"
1692
 
 
1693
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:580
1694
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1695
 
#: rc.cpp:83
1696
 
msgid "16"
1697
 
msgstr "16"
1698
 
 
1699
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:585
1700
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1701
 
#: rc.cpp:86
1702
 
msgid "20"
1703
 
msgstr "20"
1704
 
 
1705
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:590
1706
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1707
 
#: rc.cpp:89
1708
 
msgid "24"
1709
 
msgstr "24"
1710
 
 
1711
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:595
1712
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1713
 
#: rc.cpp:92
1714
 
msgid "32"
1715
 
msgstr "32"
1716
 
 
1717
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:600
1718
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1719
 
#: rc.cpp:95
1720
 
msgid "48"
1721
 
msgstr "48"
1722
 
 
1723
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:605
1724
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1725
 
#: rc.cpp:98
1726
 
msgid "64"
1727
 
msgstr "64"
1728
 
 
1729
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:613
1730
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScale)
1731
 
#: rc.cpp:101
1732
 
msgid ""
1733
 
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
1734
 
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
1735
 
"displayed in the same size.</p>"
1736
 
msgstr ""
1737
 
"<b>Bruk samme størrelse på alle elementer</b><p>Velg dette for å overstyre "
1738
 
"selvvalgte skriftstørrelser til fordel for størrelsen på grunnskrifta. Alle "
1739
 
"skrifttyper vil bli vist med samme størrelse.</p>"
1740
 
 
1741
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:616
1742
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScale)
1743
 
#: rc.cpp:104
1744
 
msgid "&Use same size for all elements"
1745
 
msgstr "&Bruk samme størrelse på alle elementer"
1746
 
 
1747
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:626
1748
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
1749
 
#: rc.cpp:107
1750
 
msgid "Colors"
1751
 
msgstr "Farger"
1752
 
 
1753
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:648
1754
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, blackOnWhite)
1755
 
#: rc.cpp:110
1756
 
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
1757
 
msgstr "<b>Svart på Hvitt</b><p>Dette er det du vanligvis ser.</p>"
1758
 
 
1759
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:651
1760
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blackOnWhite)
1761
 
#: rc.cpp:113
1762
 
msgid "&Black on white"
1763
 
msgstr "&Svart på Hvitt"
1764
 
 
1765
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:661
1766
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, whiteOnBlack)
1767
 
#: rc.cpp:116
1768
 
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
1769
 
msgstr "<b>Hvitt på Svart</b><p>Klassisk negativt fargeoppsett.</p>"
1770
 
 
1771
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:664
1772
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, whiteOnBlack)
1773
 
#: rc.cpp:119
1774
 
msgid "&White on black"
1775
 
msgstr "H&vitt på Svart"
1776
 
 
1777
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:671
1778
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customColor)
1779
 
#: rc.cpp:122
1780
 
msgid ""
1781
 
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
1782
 
"font.</p>"
1783
 
msgstr ""
1784
 
"<b>Selvvalgt</b><p>Her kan du selv velge fargen på standardskrifta.</p>"
1785
 
 
1786
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:674
1787
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor)
1788
 
#: rc.cpp:125
1789
 
msgid "Cus&tom"
1790
 
msgstr "&Selvvalgt"
1791
 
 
1792
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:684
1793
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtBackground)
1794
 
#: rc.cpp:128
1795
 
msgid ""
1796
 
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
1797
 
"text by default. A background image will override this.</p>"
1798
 
msgstr ""
1799
 
"<b>Bakgrunn</b><p>Denne bakgrunnsfargen vil vises bak vanlig tekst. Et "
1800
 
"bakgrunnsbilde overstyrer bakgrunnsfargen.</p>"
1801
 
 
1802
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:687
1803
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBackground)
1804
 
#: rc.cpp:131
1805
 
msgid "Bac&kground:"
1806
 
msgstr "Ba&kgrunn:"
1807
 
 
1808
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:703
1809
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, backgroundColorButton)
1810
 
#: rc.cpp:134
1811
 
msgid ""
1812
 
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
1813
 
"default background.</p>"
1814
 
msgstr ""
1815
 
"<b>Bakgrunn</b> <p>Bak denne døra får du sjansen til selv å velge "
1816
 
"standardbakgrunnen.</p>"
1817
 
 
1818
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:713
1819
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameColor)
1820
 
#: rc.cpp:137
1821
 
msgid ""
1822
 
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
1823
 
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
1824
 
"stylesheet.</p>"
1825
 
msgstr ""
1826
 
"<b>Bruk samme farge på all tekst</b><p>Velg dette for å bruke den valgte "
1827
 
"fargen både på standardskrifta og andre selvvalgte skrifter som er angitt i "
1828
 
"et stilsett.</p>"
1829
 
 
1830
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:716
1831
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameColor)
1832
 
#: rc.cpp:140
1833
 
msgid "Use same color for all text"
1834
 
msgstr "Bruk samme farge på all tekst"
1835
 
 
1836
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:726
1837
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtForeground)
1838
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:745
1839
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, foregroundColorButton)
1840
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:149
1841
 
msgid ""
1842
 
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
1843
 
"drawn in.</p>"
1844
 
msgstr "<b>Forgrunnsfarge</b><p>Forgrunnsfargen er fargen på teksten.</p>"
1845
 
 
1846
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:729
1847
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtForeground)
1848
 
#: rc.cpp:146
1849
 
msgid "&Foreground:"
1850
 
msgstr "&Forgrunn:"
1851
 
 
1852
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:758
1853
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox3_2)
1854
 
#: rc.cpp:152
1855
 
msgid "<b>Images</b>"
1856
 
msgstr "<b>Bilder</b>"
1857
 
 
1858
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:767
1859
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideImages)
1860
 
#: rc.cpp:158
1861
 
msgid ""
1862
 
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
1863
 
"images.</p>"
1864
 
msgstr ""
1865
 
"<b>Ikke vis bilder</b> <p>Hindrer Konqueror i å lasta ned og vise bilder.</p>"
1866
 
 
1867
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:770
1868
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideImages)
1869
 
#: rc.cpp:161
1870
 
msgid "&Suppress images"
1871
 
msgstr "Ikk&e vis bilder"
1872
 
 
1873
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:777
1874
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideBackground)
1875
 
#: rc.cpp:164
1876
 
msgid ""
1877
 
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
1878
 
"Konqueror from loading background images.</p>"
1879
 
msgstr ""
1880
 
"<b>Ikke vis bakgrunnsbilder</b><p>Hindrer Konqueror i å laste ned og vise "
1881
 
"bakgrunnsbilder.</p>"
1882
 
 
1883
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:780
1884
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground)
1885
 
#: rc.cpp:167
1886
 
msgid "Suppress background images"
1887
 
msgstr "Ikke vis bakgrunnsbilder"
1888
 
 
1889
 
#. i18n: file: css/csscustom.ui:812
1890
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox)
1891
 
#: rc.cpp:170
1892
 
msgid "Preview"
1893
 
msgstr "Forhåndsvisning"
1894
 
 
1895
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:26
1896
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1897
 
#: rc.cpp:176
1898
 
msgid "Folders"
1899
 
msgstr "Mapper"
1900
 
 
1901
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:51
1902
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirRemove)
1903
 
#: rc.cpp:179
1904
 
msgid "&Remove"
1905
 
msgstr "&Fjern"
1906
 
 
1907
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:58
1908
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirNew)
1909
 
#: rc.cpp:182
1910
 
msgid "&New"
1911
 
msgstr "&Ny"
1912
 
 
1913
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:75
1914
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirDown)
1915
 
#: rc.cpp:185
1916
 
msgid "Do&wn"
1917
 
msgstr "N&ed"
1918
 
 
1919
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:85
1920
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirUp)
1921
 
#: rc.cpp:188
1922
 
msgid "&Up"
1923
 
msgstr "&Opp"
1924
 
 
1925
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:102
1926
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, scanButton)
1927
 
#: rc.cpp:191
1928
 
msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
1929
 
msgstr "Trykk her for å søke etter nyinstallerte Netscape-programtillegg nå."
1930
 
 
1931
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:105
1932
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanButton)
1933
 
#: rc.cpp:194
1934
 
msgid "&Scan for Plugins"
1935
 
msgstr "&Søk etter programtillegg"
1936
 
 
1937
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:128
1938
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, pluginList)
1939
 
#: rc.cpp:200
1940
 
msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
1941
 
msgstr ""
1942
 
"Her kan du se en liste over programtillegg for Netscape som KDE har funnet."
1943
 
 
1944
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:135
1945
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
1946
 
#: rc.cpp:203
1947
 
msgid "Information"
1948
 
msgstr "Informasjon"
1949
 
 
1950
 
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:140
1951
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
1952
 
#: rc.cpp:206
1953
 
msgid "Value"
1954
 
msgstr "Verdi"
1955
 
 
1956
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:21
1957
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
1958
 
#: rc.cpp:209
1959
 
msgid ""
1960
 
"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
1961
 
"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
1962
 
msgstr ""
1963
 
"Åpne en ny fane i stedet for et nytt vindu når du for eksempel velger en "
1964
 
"lenke eller mappe med midtknappen på musa."
1965
 
 
1966
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:24
1967
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
1968
 
#: rc.cpp:212
1969
 
msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
1970
 
msgstr "Åpne &lenker på en nytt fane i stedet for et nytt vindu"
1971
 
 
1972
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:31
1973
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
1974
 
#: rc.cpp:215
1975
 
msgid ""
1976
 
"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a "
1977
 
"new window."
1978
 
msgstr ""
1979
 
"Oppgir om tillatte JavaScript sprettoppsvinduer skal åpnes i et nytt vindu "
1980
 
"eller en ny fane."
1981
 
 
1982
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:34
1983
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
1984
 
#: rc.cpp:218
1985
 
msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
1986
 
msgstr "Åpne &sprettoppvinduer på en ny fane i stedet for et nytt vindu"
1987
 
 
1988
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:41
1989
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
1990
 
#: rc.cpp:221
1991
 
msgid ""
1992
 
"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
1993
 
"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
1994
 
"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror "
1995
 
"window will be opened with the required URL."
1996
 
msgstr ""
1997
 
"Når du trykker på en nettadresse i et annet KDE-program eller ber kfmclient "
1998
 
"om å åpne en nettadresse, blir skrivebordet gjennomsøkt etter et ikke-"
1999
 
"minimert Konqueror-vindu. Hvis det finnes, blir nettadressen åpnet som en ny "
2000
 
"fane i den. Ellers blir et nytt Konqueror-vindu åpnet med nettadressen."
2001
 
 
2002
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:44
2003
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
2004
 
#: rc.cpp:224
2005
 
msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
2006
 
msgstr ""
2007
 
"Åpne som fane i et eksisterende Konqueror-vindu når nettadresse kalles "
2008
 
"eksternt"
2009
 
 
2010
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:51
2011
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
2012
 
#: rc.cpp:227
2013
 
msgid ""
2014
 
"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
2015
 
msgstr "Dette åpner en ny fane i bakgrunnen, istedenfor i forgrunnen."
2016
 
 
2017
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:54
2018
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
2019
 
#: rc.cpp:230
2020
 
msgid "O&pen new tabs in the background"
2021
 
msgstr "&Åpne ny fane i bakgrunnen"
2022
 
 
2023
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:61
2024
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
2025
 
#: rc.cpp:233
2026
 
msgid ""
2027
 
"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead "
2028
 
"of after the last tab."
2029
 
msgstr ""
2030
 
"Dette åpner en ny fane fra en side etter den gjeldende fanen, istedenfor "
2031
 
"etter det siste."
2032
 
 
2033
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:64
2034
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
2035
 
#: rc.cpp:236
2036
 
msgid "Open &new tab after current tab"
2037
 
msgstr "Åpne &ny fane etter gjeldende fane"
2038
 
 
2039
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:71
2040
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
2041
 
#: rc.cpp:239
2042
 
msgid ""
2043
 
"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
2044
 
"it will always be displayed."
2045
 
msgstr "Dette viser fanelinja bare hvis det er to eller flere faner."
2046
 
 
2047
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:74
2048
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
2049
 
#: rc.cpp:242
2050
 
msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
2051
 
msgstr "Skjul fanelinja når bare en fane er åpen"
2052
 
 
2053
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:81
2054
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
2055
 
#: rc.cpp:245
2056
 
msgid "This will display close buttons inside each tab."
2057
 
msgstr "Dette vil vise lukke-knapper inne i hver fane."
2058
 
 
2059
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:84
2060
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
2061
 
#: rc.cpp:248
2062
 
msgid "&Show close button on tabs"
2063
 
msgstr "&Vis lukkeknapp på faner"
2064
 
 
2065
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:91
2066
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
2067
 
#: rc.cpp:251
2068
 
msgid ""
2069
 
"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it "
2070
 
"will close that tab."
2071
 
msgstr ""
2072
 
"Hvis du trykker midtre museknapp eller musehjulet på en fane, så lukkes den "
2073
 
"fanen."
2074
 
 
2075
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:94
2076
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
2077
 
#: rc.cpp:254
2078
 
msgid "Middle-click on a tab to close it"
2079
 
msgstr "Midt-trykk på en fane for å lukke den"
2080
 
 
2081
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:101
2082
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
2083
 
#: rc.cpp:257
2084
 
msgid ""
2085
 
"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it "
2086
 
"has multiple tabs opened in it."
2087
 
msgstr ""
2088
 
"Dette spør om du er sikker på at du vil lukke vinduet når det inneholder "
2089
 
"flere åpne faner."
2090
 
 
2091
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:104
2092
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
2093
 
#: rc.cpp:260
2094
 
msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
2095
 
msgstr "Be&kreft når vinduer med flere faner lukkes."
2096
 
 
2097
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:111
2098
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
2099
 
#: rc.cpp:263
2100
 
msgid ""
2101
 
"When checking this the previous used or opened tab will be activated when "
2102
 
"you close the current active tab instead of the one right to the current tab."
2103
 
msgstr ""
2104
 
"Om dette er avmerket, så vil den forrige brukte eller besøkte fanen tas i "
2105
 
"bruk når gjeldende fane lukkes, i stedet for fanen til høyre for gjeldende "
2106
 
"fane."
2107
 
 
2108
 
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:114
2109
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
2110
 
#: rc.cpp:266
2111
 
msgid "Activate previously used tab when closing the current tab"
2112
 
msgstr "Bytt til fanen du brukte sist når gjeldende fane lukkes"
2113
 
 
2114
 
#: css/kcmcss.cpp:57
2115
 
msgid ""
2116
 
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
2117
 
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
2118
 
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
2119
 
"to its location.<br /> Note that these settings will always have precedence "
2120
 
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
2121
 
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
2122
 
"design."
2123
 
msgstr ""
2124
 
"<h1>Stilsett for Konqueror</h1> Med denne modulen kan du velge dine egne "
2125
 
"farge- og skriftinnstillinger i konqueror ved å bruke stilsett (CSS). Du kan "
2126
 
"enten angi ulike valg eller bruke et stilsett du har skrevet selv ved å "
2127
 
"oppgi hvor det ligger.<br /> Vær klar over at disse innstillingene alltid "
2128
 
"vil overstyre alle innstillingene til den som har laget siden. "
2129
 
"Dette kan være nyttig for personer med dårlig syn eller for nettsider som er "
2130
 
"så dårlig utformet at de er uleselige."
2131
 
 
2132
 
#: css/kcmcss.cpp:346
2133
 
#, kde-format
2134
 
msgid ""
2135
 
"<html>\n"
2136
 
"<head>\n"
2137
 
"<style>\n"
2138
 
"<!--\n"
2139
 
"%1\n"
2140
 
"-->\n"
2141
 
"</style>\n"
2142
 
"</head>\n"
2143
 
"<body>\n"
2144
 
"<h1>Heading 1</h1>\n"
2145
 
"<h2>Heading 2</h2>\n"
2146
 
"<h3>Heading 3</h3>\n"
2147
 
"\n"
2148
 
"<p>User-defined stylesheets allow increased\n"
2149
 
"accessibility for visually handicapped\n"
2150
 
"people.</p>\n"
2151
 
"\n"
2152
 
"</body>\n"
2153
 
"</html>\n"
2154
 
msgstr ""
2155
 
"<html>\n"
2156
 
"<head>\n"
2157
 
"<style>\n"
2158
 
"<!--\n"
2159
 
"%1\n"
2160
 
"-->\n"
2161
 
"</style>\n"
2162
 
"</head>\n"
2163
 
"<body>\n"
2164
 
"<h1>Overskrift 1</h1>\n"
2165
 
"<h2>Overskrift 2</h2>\n"
2166
 
"<h3>Overskrift 3</h3>\n"
2167
 
"<p>Selvvalgte stilsett gir økt\n"
2168
 
"tilgang for svaksynte.</p>\n"
2169
 
"\n"
2170
 
"</body>\n"
2171
 
"</html>\n"