~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-nb/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/calendarsupport.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-zes56vp91odolw3s
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: \n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-22 07:04+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-21 16:49+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:40+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2012-08-18 13:24+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
11
11
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
12
12
"Language: nb\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
"X-Environment: kde\n"
19
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
276
276
msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
277
277
msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil for vedlegget."
278
278
 
279
 
#: attachmenthandler.cpp:218 utils.cpp:773
 
279
#: attachmenthandler.cpp:218 utils.cpp:772
280
280
msgid "Save Attachment"
281
281
msgstr "Lagre vedlegg"
282
282
 
285
285
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
286
286
msgstr "%1 finnes fra før. Skal den skrives over?"
287
287
 
 
288
#: calendar.cpp:53
 
289
msgid "Unknown Name"
 
290
msgstr "Ukjent navn"
 
291
 
 
292
#: calendar.cpp:54
 
293
msgid "unknown@nowhere"
 
294
msgstr "ukjent@ingensteds"
 
295
 
288
296
#: calendaradaptor.cpp:315 incidencechanger.cpp:392 nepomukcalendar.cpp:283
289
297
#, kde-format
290
298
msgid "Unable to delete incidence %1 \"%2\": %3"
291
299
msgstr "Klarer ikke å slette hendelsen %1 «%2»: %3"
292
300
 
293
 
#: calendaradaptor.cpp:382 utils.cpp:701
 
301
#: calendaradaptor.cpp:382 utils.cpp:700
294
302
msgid "The item has no attendees."
295
303
msgstr "Hendelsen mangler deltakere."
296
304
 
297
 
#: calendaradaptor.cpp:395 utils.cpp:715
 
305
#: calendaradaptor.cpp:396 utils.cpp:715
298
306
#, kde-format
299
307
msgid ""
300
308
"The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
303
311
"Vellykket sending av gruppemelding for oppføring «%1».\n"
304
312
"Metode: %2"
305
313
 
306
 
#: calendaradaptor.cpp:399 freebusymanager.cpp:880 utils.cpp:719
 
314
#: calendaradaptor.cpp:400 freebusymanager.cpp:880 utils.cpp:719
307
315
msgid "Sending Free/Busy"
308
316
msgstr "Sender Ledig/Opptatt"
309
317
 
310
 
#: calendaradaptor.cpp:405 utils.cpp:726
 
318
#: calendaradaptor.cpp:406 utils.cpp:726
311
319
#, kde-format
312
320
msgctxt ""
313
321
"Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/etc."
318
326
"Klarer ikke sende elementet «%1».\n"
319
327
"Metode: %2"
320
328
 
321
 
#: calendar.cpp:53
322
 
msgid "Unknown Name"
323
 
msgstr "Ukjent navn"
324
 
 
325
 
#: calendar.cpp:54
326
 
msgid "unknown@nowhere"
327
 
msgstr "ukjent@ingensteds"
328
 
 
329
329
#: calendarmodel.cpp:220
330
330
msgctxt "@title:column calendar event summary"
331
331
msgid "Summary"
608
608
"Unable to create the calendar information for this invitation. Therefore "
609
609
"this invitation cannot be handled."
610
610
msgstr ""
 
611
"Klarte ikke å opprette kalenderinformasjon for invitasjonen, derfor kan ikke "
 
612
"denne invitasjonen behandles."
611
613
 
612
614
#: groupware.cpp:98
613
615
msgid "Invitation Handling Error"
614
 
msgstr ""
 
616
msgstr "Behandlingsfeil for invitasjon"
615
617
 
616
618
#: groupware.cpp:139
617
619
#, kde-format
797
799
msgid "Type"
798
800
msgstr "Type"
799
801
 
800
 
#: mailclient.cpp:130
801
 
msgid "Free Busy Object"
802
 
msgstr "Ledig/opptatt-objekt"
803
 
 
804
 
#: mailclient.cpp:155 mailclient.cpp:176
805
 
msgid "Free Busy Message"
806
 
msgstr "Ledig/opptatt-melding"
807
 
 
808
 
#: mailscheduler.cpp:128
809
 
#, kde-format
810
 
msgid "Counter proposal: %1"
811
 
msgstr "Motforslag: %1"
812
 
 
813
 
#: publishdialog.cpp:45
814
 
msgid "Select Addresses"
815
 
msgstr "Velg adresser"
816
 
 
817
 
#: publishdialog.cpp:56
818
 
msgid "Send email to these recipients"
819
 
msgstr "Send e-post til disse adressatene"
820
 
 
821
 
#: publishdialog.cpp:57
822
 
msgid ""
823
 
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
824
 
"recipients you have entered."
825
 
msgstr ""
826
 
"Om du trykker <b>OK</b>-knappen blir det sendt en e-post til de adressatene "
827
 
"du har oppgitt."
828
 
 
829
 
#: publishdialog.cpp:60
830
 
msgid "Cancel recipient selection and the email"
831
 
msgstr "Avbryt adressatvalg og e-post"
832
 
 
833
 
#: publishdialog.cpp:61
834
 
msgid ""
835
 
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
836
 
"terminated."
837
 
msgstr ""
838
 
"Om du trykker <b>Avbryt</b>-knappen blir e-posthandlinga avbrutt og "
839
 
"avsluttet."
840
 
 
841
 
#: publishdialog.cpp:64
842
 
msgid ""
843
 
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
844
 
msgstr "Trykk <b>Hjelp</b> knappen for å lese mer om Gruppeplanlegging."
845
 
 
846
 
#: publishdialog.cpp:125
847
 
msgid "(EmptyName)"
848
 
msgstr "(TomtNavn)"
849
 
 
850
 
#: publishdialog.cpp:126
851
 
msgid "(EmptyEmail)"
852
 
msgstr "(TomE-post)"
853
 
 
854
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:16
855
802
#. i18n: ectx: label, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
856
 
#: rc.cpp:3
 
803
#: kcalprefs.kcfg:16
857
804
msgid "Use email settings from System Settings"
858
805
msgstr "Bruk e-postinnstillinger fra Systeminnstillinger"
859
806
 
860
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:17
861
807
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
862
 
#: rc.cpp:6
 
808
#: kcalprefs.kcfg:17
863
809
msgid ""
864
810
"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using "
865
811
"the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be able to "
869
815
"bestemmes i Systeminnstillinger  «Om meg»-modul. Fjern krysset i denne "
870
816
"boksen hvis du vil oppgi ditt fulle navn og e-postadresse."
871
817
 
872
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:25
873
818
#. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
874
 
#: rc.cpp:9
 
819
#: kcalprefs.kcfg:25
875
820
msgid "Default appointment time"
876
821
msgstr "Standard avtaletid"
877
822
 
878
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:26
879
823
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
880
 
#: rc.cpp:12
 
824
#: kcalprefs.kcfg:26
881
825
msgid ""
882
826
"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
883
827
"supply a start time."
885
829
"Her kan du angi hendelsens standardtid, som brukes hvis du ikke oppgir en "
886
830
"starttid."
887
831
 
888
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:31
889
832
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
890
 
#: rc.cpp:15
 
833
#: kcalprefs.kcfg:31
891
834
msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
892
835
msgstr "Standard varighet for ny avtale (TT:MM)"
893
836
 
894
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:32
895
837
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
896
 
#: rc.cpp:18
 
838
#: kcalprefs.kcfg:32
897
839
msgid ""
898
840
"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
899
841
"supply an end time."
901
843
"Her kan du angi hendelsens standardvarighet, som brukes om du ikke oppgir en "
902
844
"sluttid."
903
845
 
904
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:37
905
846
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAudioFileReminders), group (Default Datetimes)
906
 
#: rc.cpp:21
 
847
#: kcalprefs.kcfg:37
907
848
msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
908
849
msgstr "Slå på en standard lydfil for lyd-påminnelser"
909
850
 
910
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:38
911
851
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAudioFileReminders), group (Default Datetimes)
912
 
#: rc.cpp:24
 
852
#: kcalprefs.kcfg:38
913
853
msgid ""
914
854
"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
915
855
"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
919
859
"lydfil for nye påminnelser. Du kan alltid oppgi en annen fil under "
920
860
"Påminnelse-oppsettet som kan nås fra Hendelser- eller Gjøremål-redigeringene."
921
861
 
922
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:43
923
862
#. i18n: ectx: label, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes)
924
 
#: rc.cpp:27
 
863
#: kcalprefs.kcfg:43
925
864
msgid "Default audio file"
926
865
msgstr "Standard lydfil"
927
866
 
928
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:44
929
867
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes)
930
 
#: rc.cpp:30
 
868
#: kcalprefs.kcfg:44
931
869
msgid ""
932
870
"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
933
871
"always specify another file in the Reminder configuration accessible from "
937
875
"alltid oppgi en annen fil under Påminnelse-oppsettet som kan nås fra "
938
876
"Hendelser- eller Gjøremål-redigeringene."
939
877
 
940
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:48
941
878
#. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
942
 
#: rc.cpp:33
 
879
#: kcalprefs.kcfg:48
943
880
msgid "Enable reminders for new Events"
944
881
msgstr "Slå på påminnelser for nye hendelser"
945
882
 
946
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:49
947
883
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
948
 
#: rc.cpp:36
 
884
#: kcalprefs.kcfg:49
949
885
msgid ""
950
886
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
951
887
"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
953
889
"Kryss av her hvis du vil slå på påminnelser for alle nyopprettede hendelser. "
954
890
"Du kan alltid slå av påminnelsene i dialogen for hendelsesredigering."
955
891
 
956
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:50
957
892
#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
958
 
#: rc.cpp:39
 
893
#: kcalprefs.kcfg:50
959
894
msgid "By default, enable reminders for new events"
960
895
msgstr "Som standard, slå på påminnelser for nye hendelser"
961
896
 
962
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:55
963
897
#. i18n: ectx: label, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
964
 
#: rc.cpp:42
 
898
#: kcalprefs.kcfg:55
965
899
msgid "Enable reminders for new To-dos"
966
900
msgstr "Slå på påminnelser for nye gjøremål"
967
901
 
968
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:56
969
902
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
970
 
#: rc.cpp:45
 
903
#: kcalprefs.kcfg:56
971
904
msgid ""
972
905
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
973
906
"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
975
908
"Kryss av her hvis du vil slå på påminnelser for alle nyopprettede gjøremål. "
976
909
"Du kan alltid slå av påminnelsene i dialogen for gjøremålsredigering."
977
910
 
978
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:57
979
911
#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
980
 
#: rc.cpp:48
 
912
#: kcalprefs.kcfg:57
981
913
msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
982
914
msgstr "Som standard, slå på påminnelser for nye gjøremål"
983
915
 
984
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:63
985
916
#. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
986
 
#: rc.cpp:51
 
917
#: kcalprefs.kcfg:63
987
918
msgid "Default reminder time"
988
919
msgstr "Standard varslingstidspunkt"
989
920
 
990
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:64
991
921
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
992
 
#: rc.cpp:54
 
922
#: kcalprefs.kcfg:64
993
923
msgid ""
994
924
"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
995
925
"is specified in the adjacent combobox."
997
927
"Skriv inn standard påminnelsestid for alle nyopprettede elementer. "
998
928
"Tidsenheten spesifiseres i den tilhørende kombinasjonsboksen."
999
929
 
1000
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:65
1001
930
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
1002
 
#: rc.cpp:57
 
931
#: kcalprefs.kcfg:65
1003
932
msgid "Default time for reminders"
1004
933
msgstr "Standard varslingstidspunkt"
1005
934
 
1006
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:70
1007
935
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
1008
 
#: rc.cpp:60
 
936
#: kcalprefs.kcfg:70
1009
937
msgid ""
1010
938
"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
1011
939
"is specified in the adjacent spinbox."
1013
941
"Skriv inn standard tidsenhet for påminnelser på alle nyopprettede elementer. "
1014
942
"Tiden spesifiseres i den tilhørende tallboksen."
1015
943
 
1016
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:71
1017
944
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
1018
 
#: rc.cpp:63
 
945
#: kcalprefs.kcfg:71
1019
946
msgid "Default time unit for reminders"
1020
947
msgstr "Standard tidsenhet for påminnelser"
1021
948
 
1022
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:79
1023
949
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
1024
 
#: rc.cpp:66
 
950
#: kcalprefs.kcfg:79
1025
951
msgid "Exclude holidays"
1026
952
msgstr "Ta ikke med helligdager"
1027
953
 
1028
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:80
1029
954
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
1030
 
#: rc.cpp:69
 
955
#: kcalprefs.kcfg:80
1031
956
msgid ""
1032
957
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
1033
958
"holidays."
1035
960
"Kryss av i denne boksen for å hindre KOrganizer i å markere arbeidstiden på "
1036
961
"helligdager."
1037
962
 
1038
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:85
1039
963
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
1040
 
#: rc.cpp:72
 
964
#: kcalprefs.kcfg:85
1041
965
msgid "Use holiday region:"
1042
966
msgstr "Bruk fridagsregion:"
1043
967
 
1044
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:86
1045
968
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
1046
 
#: rc.cpp:75
 
969
#: kcalprefs.kcfg:86
1047
970
msgid ""
1048
971
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
1049
972
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
1051
974
"Her kan du velge fra hvilken region du vil bruke fridagene. Definerte ferier/"
1052
975
"høytider vises som fridager i datonavigatøren, planleggerlista osv."
1053
976
 
1054
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:93
1055
977
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
1056
 
#: rc.cpp:78
 
978
#: kcalprefs.kcfg:93
1057
979
msgid "Use Groupware communication"
1058
980
msgstr "Bruk gruppevare-kommunikasjon"
1059
981
 
1060
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:94
1061
982
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
1062
 
#: rc.cpp:81
 
983
#: kcalprefs.kcfg:94
1063
984
msgid ""
1064
985
"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
1065
986
"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
1071
992
"dette hvis du vil bruke gruppevarefunksjonaliteten (for eksempel ved å bruke "
1072
993
"Kontact som en KDE Kolab-klient)."
1073
994
 
1074
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:99
1075
995
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
1076
 
#: rc.cpp:84
 
996
#: kcalprefs.kcfg:99
1077
997
msgid "Send copy to owner when mailing events"
1078
998
msgstr "Send kopi til eier ved sending av hendelser"
1079
999
 
1080
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:100
1081
1000
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
1082
 
#: rc.cpp:87
 
1001
#: kcalprefs.kcfg:100
1083
1002
msgid ""
1084
1003
"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
1085
1004
"your request to event attendees."
1087
1006
"Kryss av i denne boksen for å få en kopi av alle de e-postene som KOrganizer "
1088
1007
"på din oppfordring sender til hendelsesdeltakerne."
1089
1008
 
1090
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:123
1091
1009
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
1092
 
#: rc.cpp:90
 
1010
#: kcalprefs.kcfg:123
1093
1011
msgid "Free/Busy Publish URL"
1094
1012
msgstr "Kunngjøringsadresse for ledig/opptatt-informasjon"
1095
1013
 
1096
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:124
1097
1014
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
1098
 
#: rc.cpp:93
 
1015
#: kcalprefs.kcfg:124
1099
1016
msgid "URL for publishing free/busy information"
1100
1017
msgstr "Nettadresse for å kunngjøre ledig/opptatt-informasjon"
1101
1018
 
1102
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:128
1103
1019
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
1104
 
#: rc.cpp:96
 
1020
#: kcalprefs.kcfg:128
1105
1021
msgid "Free/Busy Publish Username"
1106
1022
msgstr "Brukernavn for ledig/opptatt-kunngjøring"
1107
1023
 
1108
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:129
1109
1024
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
1110
 
#: rc.cpp:99
 
1025
#: kcalprefs.kcfg:129
1111
1026
msgid "Username for publishing free/busy information"
1112
1027
msgstr "Brukernavn for kunngjøring av ledig/opptatt-informasjon"
1113
1028
 
1114
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:133
1115
1029
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
1116
 
#: rc.cpp:102
 
1030
#: kcalprefs.kcfg:133
1117
1031
msgid "Free/Busy Publish Password"
1118
1032
msgstr "Passord for kunngjøring av ledig/opptatt-informasjon"
1119
1033
 
1120
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:134
1121
1034
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
1122
 
#: rc.cpp:105
 
1035
#: kcalprefs.kcfg:134
1123
1036
msgid "Password for publishing free/busy information"
1124
1037
msgstr "Passord for kunngjøring av ledig/opptatt-informasjon"
1125
1038
 
1126
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:145
1127
1039
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveAuto), group (FreeBusy Retrieve)
1128
 
#: rc.cpp:108
 
1040
#: kcalprefs.kcfg:145
1129
1041
msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
1130
1042
msgstr "Slå på automatisk innhenting av ledig/opptatt-informasjon"
1131
1043
 
1132
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:150
1133
1044
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
1134
 
#: rc.cpp:111
 
1045
#: kcalprefs.kcfg:150
1135
1046
msgid "Use full email address for retrieval"
1136
1047
msgstr "Bruk hele e-postadressen for henting"
1137
1048
 
1138
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:151
1139
1049
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
1140
 
#: rc.cpp:114
 
1050
#: kcalprefs.kcfg:151
1141
1051
msgid ""
1142
1052
"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
1143
1053
"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
1149
1059
"navngitt som bruker@domene.ifb, for eksempel nn@kde.org.ifb. Når dette ikke "
1150
1060
"er valgt, vil navngivingen bruker.ifb, for eksempel nn.ifb."
1151
1061
 
1152
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:156
1153
1062
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUrl), group (FreeBusy Retrieve)
1154
 
#: rc.cpp:117
 
1063
#: kcalprefs.kcfg:156
1155
1064
msgid "Free/Busy Retrieval URL"
1156
1065
msgstr "Nettadresse for å hente ledig/opptatt-informasjon"
1157
1066
 
1158
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:160
1159
1067
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUser), group (FreeBusy Retrieve)
1160
 
#: rc.cpp:120
 
1068
#: kcalprefs.kcfg:160
1161
1069
msgid "Free/Busy Retrieval Username"
1162
1070
msgstr "Brukernavn for ledig/opptatt-innhenting"
1163
1071
 
1164
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:164
1165
1072
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
1166
 
#: rc.cpp:123
 
1073
#: kcalprefs.kcfg:164
1167
1074
msgid "Free/Busy Retrieval Password"
1168
1075
msgstr "Passord for å hente ledig/opptatt-informasjon"
1169
1076
 
1170
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:165
1171
1077
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
1172
 
#: rc.cpp:126
 
1078
#: kcalprefs.kcfg:165
1173
1079
msgid "Password for retrieving free/busy information"
1174
1080
msgstr "Passord for å hente ledig/opptatt-informasjon"
1175
1081
 
1176
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:176
1177
1082
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatCounterProposals), group (Hidden Options)
1178
 
#: rc.cpp:129
 
1083
#: kcalprefs.kcfg:176
1179
1084
msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
1180
1085
msgstr "Send pseudo-motforslag som likner Outlooks"
1181
1086
 
1182
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:181
1183
1087
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
1184
 
#: rc.cpp:132
 
1088
#: kcalprefs.kcfg:181
1185
1089
msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
1186
1090
msgstr "Sjekk at vertsnavn stemmer med e-postadressen for henting"
1187
1091
 
1188
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:182
1189
1092
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
1190
 
#: rc.cpp:135
 
1093
#: kcalprefs.kcfg:182
1191
1094
msgid ""
1192
1095
"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
1193
1096
"URL has to match the domain part of the user ID you are looking for. For "
1199
1102
"For eksempel. hvis dette er slått på, så virker det ikke å lete etter ledig/"
1200
1103
"opptatt-informasjon for per@mittdomene.no på tjeneren  www.dittdomene.no."
1201
1104
 
1202
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:187
1203
1105
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeZoneSelectorInIncidenceEditor), group (Hidden Options)
1204
 
#: rc.cpp:138
 
1106
#: kcalprefs.kcfg:187
1205
1107
msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
1206
1108
msgstr "Vis tidssonevelgere i redigeringsdialogen for hendelser og gjøremål."
1207
1109
 
1208
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:196
1209
1110
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
1210
 
#: rc.cpp:141
 
1111
#: kcalprefs.kcfg:196
1211
1112
msgid "Regularly archive events"
1212
1113
msgstr "Arkiver hendelser regelmessig"
1213
1114
 
1214
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:201
1215
1115
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
1216
 
#: rc.cpp:144
 
1116
#: kcalprefs.kcfg:201
1217
1117
msgid ""
1218
1118
"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
1219
1119
"archived. The unit of this value is specified in another field."
1221
1121
"Hvis automatisk lagring er slått på vil hendelser eldre enn denne verdien "
1222
1122
"arkiveres. Enheten til denne verdien er bestemt i et annet vindu."
1223
1123
 
1224
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:206
1225
1124
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
1226
 
#: rc.cpp:147
 
1125
#: kcalprefs.kcfg:206
1227
1126
msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
1228
1127
msgstr "Enheten som utløpstiden angis i."
1229
1128
 
1230
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:209
1231
1129
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
1232
 
#: rc.cpp:150
 
1130
#: kcalprefs.kcfg:209
1233
1131
msgid "In days"
1234
1132
msgstr "I dager"
1235
1133
 
1236
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:212
1237
1134
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
1238
 
#: rc.cpp:153
 
1135
#: kcalprefs.kcfg:212
1239
1136
msgid "In weeks"
1240
1137
msgstr "I uker"
1241
1138
 
1242
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:215
1243
1139
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
1244
 
#: rc.cpp:156
 
1140
#: kcalprefs.kcfg:215
1245
1141
msgid "In months"
1246
1142
msgstr "I måneder"
1247
1143
 
1248
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:222
1249
1144
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
1250
 
#: rc.cpp:159
 
1145
#: kcalprefs.kcfg:222
1251
1146
msgid "URL of the file where old events should be archived"
1252
1147
msgstr "Adressen til fila hvor gamle hendelser skal lagres"
1253
1148
 
1254
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:226
1255
1149
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
1256
 
#: rc.cpp:162
 
1150
#: kcalprefs.kcfg:226
1257
1151
msgid "Archive events"
1258
1152
msgstr "Arkiver hendelser"
1259
1153
 
1260
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:231
1261
1154
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
1262
 
#: rc.cpp:165
 
1155
#: kcalprefs.kcfg:231
1263
1156
msgid "Archive to-dos"
1264
1157
msgstr "Arkiver gjøremål"
1265
1158
 
1266
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:236
1267
1159
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
1268
 
#: rc.cpp:168
 
1160
#: kcalprefs.kcfg:236
1269
1161
msgid "What to do when archiving"
1270
1162
msgstr "Hva skal gjøres ved arkivering"
1271
1163
 
1272
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:239
1273
1164
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
1274
 
#: rc.cpp:171
 
1165
#: kcalprefs.kcfg:239
1275
1166
msgid "Delete old events"
1276
1167
msgstr "Slett gamle hendelser"
1277
1168
 
1278
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:242
1279
1169
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
1280
 
#: rc.cpp:174
 
1170
#: kcalprefs.kcfg:242
1281
1171
msgid "Archive old events to a separate file"
1282
1172
msgstr "Arkiver gamle hendelser til en egen fil"
1283
1173
 
1284
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:256
1285
1174
#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Internal Settings)
1286
 
#: rc.cpp:177
 
1175
#: kcalprefs.kcfg:256
1287
1176
msgid "Full &name"
1288
1177
msgstr "Fullt &navn"
1289
1178
 
1290
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:257
1291
1179
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (Internal Settings)
1292
 
#: rc.cpp:180
 
1180
#: kcalprefs.kcfg:257
1293
1181
msgid ""
1294
1182
"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
1295
1183
"to-dos and events you create."
1297
1185
"Skriv inn ditt fulle navn. Dette navnet vil vises som «Koordinator» i "
1298
1186
"hendelser og gjøremål som du lager."
1299
1187
 
1300
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:262
 
1188
#: kcalprefs.kcfg:258
 
1189
msgid "Anonymous"
 
1190
msgstr "Anonym"
 
1191
 
1301
1192
#. i18n: ectx: label, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
1302
 
#: rc.cpp:183
 
1193
#: kcalprefs.kcfg:262
1303
1194
msgid "E&mail address"
1304
1195
msgstr "E-&postadresse"
1305
1196
 
1306
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:263
1307
1197
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
1308
 
#: rc.cpp:186
 
1198
#: kcalprefs.kcfg:263
1309
1199
msgid ""
1310
1200
"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
1311
1201
"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
1314
1204
"identifisere kalenderens eier, og vil bli vist i hendelser og gjøremål som "
1315
1205
"du lager."
1316
1206
 
1317
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:282
 
1207
#: kcalprefs.kcfg:264
 
1208
msgid "nobody@nowhere"
 
1209
msgstr "ukjent@ingensteds"
 
1210
 
1318
1211
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1319
 
#: rc.cpp:189
 
1212
#: kcalprefs.kcfg:282
1320
1213
msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
1321
1214
msgstr "«Ingen kategori»-farge (for tegneoppsett med «Bare kategori»)"
1322
1215
 
1323
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:283
1324
1216
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1325
 
#: rc.cpp:192
 
1217
#: kcalprefs.kcfg:283
1326
1218
msgid ""
1327
1219
"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
1328
1220
"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
1334
1226
"det tegnes opp elementer i timeplan- eller månedsvisningene med oppsettet "
1335
1227
"«Bare kategori»."
1336
1228
 
1337
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:284
1338
1229
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
1339
 
#: rc.cpp:195
 
1230
#: kcalprefs.kcfg:284
1340
1231
msgid "Use this color when drawing items without a category"
1341
1232
msgstr "Bruk denne fargen til å tegne opp elementer uten kategori"
1342
1233
 
1343
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:258
1344
 
#: rc.cpp:197
1345
 
msgid "Anonymous"
1346
 
msgstr "Anonym"
1347
 
 
1348
 
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:264
1349
 
#: rc.cpp:199
1350
 
msgid "nobody@nowhere"
1351
 
msgstr "ukjent@ingensteds"
 
1234
#: mailclient.cpp:130
 
1235
msgid "Free Busy Object"
 
1236
msgstr "Ledig/opptatt-objekt"
 
1237
 
 
1238
#: mailclient.cpp:155 mailclient.cpp:176
 
1239
msgid "Free Busy Message"
 
1240
msgstr "Ledig/opptatt-melding"
 
1241
 
 
1242
#: mailscheduler.cpp:128
 
1243
#, kde-format
 
1244
msgid "Counter proposal: %1"
 
1245
msgstr "Motforslag: %1"
 
1246
 
 
1247
#: publishdialog.cpp:45
 
1248
msgid "Select Addresses"
 
1249
msgstr "Velg adresser"
 
1250
 
 
1251
#: publishdialog.cpp:56
 
1252
msgid "Send email to these recipients"
 
1253
msgstr "Send e-post til disse adressatene"
 
1254
 
 
1255
#: publishdialog.cpp:57
 
1256
msgid ""
 
1257
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
 
1258
"recipients you have entered."
 
1259
msgstr ""
 
1260
"Om du trykker <b>OK</b>-knappen blir det sendt en e-post til de adressatene "
 
1261
"du har oppgitt."
 
1262
 
 
1263
#: publishdialog.cpp:60
 
1264
msgid "Cancel recipient selection and the email"
 
1265
msgstr "Avbryt adressatvalg og e-post"
 
1266
 
 
1267
#: publishdialog.cpp:61
 
1268
msgid ""
 
1269
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
 
1270
"terminated."
 
1271
msgstr ""
 
1272
"Om du trykker <b>Avbryt</b>-knappen blir e-posthandlinga avbrutt og "
 
1273
"avsluttet."
 
1274
 
 
1275
#: publishdialog.cpp:64
 
1276
msgid ""
 
1277
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
 
1278
msgstr "Trykk <b>Hjelp</b> knappen for å lese mer om Gruppeplanlegging."
 
1279
 
 
1280
#: publishdialog.cpp:125
 
1281
msgid "(EmptyName)"
 
1282
msgstr "(TomtNavn)"
 
1283
 
 
1284
#: publishdialog.cpp:126
 
1285
msgid "(EmptyEmail)"
 
1286
msgstr "(TomE-post)"
1352
1287
 
1353
1288
#: utils.cpp:379
1354
1289
msgid "Select Calendar"
1427
1362
msgid "Unable to publish the item '%1'"
1428
1363
msgstr "Kan ikke kunngjøre elementet «%1»"
1429
1364
 
1430
 
#: utils.cpp:755
 
1365
#: utils.cpp:754
1431
1366
msgid "Save Attachments To"
1432
1367
msgstr "Lagre vedlegg til"
1433
1368
 
1434
 
#: utils.cpp:768
 
1369
#: utils.cpp:767
1435
1370
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1436
1371
msgid "attachment.1"
1437
1372
msgstr "vedlegg.1"