318
318
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
319
319
msgstr "Feil kommandobyte funnet i VF-makroliste: %1"
322
msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..."
323
msgstr "Okular lager nå bitkart-skrifttyper …"
326
msgid "Aborts the font generation. Do not do this."
327
msgstr "Avbryter skrifttype-opprettelsen. Ikke gjør dette."
331
"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
332
"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as "
333
"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
336
"Okular holder på med å lage bitkart-skrifttyper som er nødvendige for å vise "
337
"dokumentet ditt. Til dette bruker Okular en rekke andre programmer, blant "
338
"annet MetaFont. Du kan finne meldinger fra disse programmene senere i "
339
"dialogvinduet for dokumentinformasjon."
342
msgid "Okular is generating fonts. Please wait."
343
msgstr "Okular lager skrifttyper. Vent litt."
347
"<qt><p>Okular was not able to locate all the font files which are necessary "
348
"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
350
"<qt><p>Okular klarte ikke å finne alle skrifttype-filene som er nødvendige "
351
"for å vise den gjeldende DVI-fila. Dokumentet ditt kan være uleselig.</p></"
355
msgid "Not All Font Files Found"
356
msgstr "Ikke alle skrifttypefilene ble funnet"
359
msgid "Locating fonts..."
360
msgstr "Leter etter skrifter …"
364
"<p>Okular relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on "
365
"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
367
"<p>Okular er avhengig av programmet <b>kpsewhich</b> til å finne skrifter på "
368
"harddisken og lage PK-skrifter om nødvendig.</p>"
372
"<p>There were problems running <b>kpsewhich</b>. As a result, some font "
373
"files could not be located, and your document might be unreadable.</"
374
"p><p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed "
375
"on your system, or it cannot be found in the current search path.</"
376
"p><p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
377
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
378
"system, you could install the TeX Live distribution (www.tug.org/texlive). "
379
"If you are sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich "
380
"program from the command line to check if it really works.</p>"
382
"<p>Det var problemer med å kjøre <b>kpsewhich</b>. Derfor er det noen "
383
"skriftfiler som ikke er funnet, og dokumentet kan være uleselig.</p> "
384
"<p><b>Mulig årsak:</b> Programmet kpsewhich er kanskje ikke installert, "
385
"eller kan ikke finnes i den gjeldende søkestien.</p><p><b>Hva kan gjøres:</"
386
"b> Kpsewhich-programmet er vanligvis med i distribusjoner av "
387
"typografisystemet TeX. Hvis TeX ikke er installert på dette systemet kunne "
388
"du installere TeX Live-distribusjonen (www.tug.org/texlive). Hvis du er "
389
"sikker på at TeX er installert, så forsøk å kjøre kpsewhich fra "
390
"kommandolinja for å se etter om det faktisk virker.</p>"
393
msgid "Problem locating fonts"
394
msgstr "Problem med å finne skrifter"
399
"<qt><p>The font generation by <b>kpsewhich</b> was aborted (exit code %1, "
400
"error %2). As a result, some font files could not be located, and your "
401
"document might be unreadable.</p></qt>"
403
"<qt> <p>Skriftgenerering med <b>kpsewhich</b> ble avbrutt (sluttkode %1, "
404
"feil %2). På grunn av denne ble noen av skriftfilene ikke funnet, og "
405
"dokumentet kan være uleselig.</p> </qt>"
408
msgid "Font generation aborted"
409
msgstr "Skriftopprettelse avbrutt"
413
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
414
msgstr "Lager nå %1 med %2 dpi"
416
#: dviRenderer_prescan.cpp:87
419
msgstr "Bygger inn %1"
421
#: dviRenderer_prescan.cpp:102
424
"Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to "
427
"Side %1: PDF-fila <strong>%2</strong> kunne ikke konverteres til PostScript."
430
#: dviRenderer_prescan.cpp:104
433
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
434
msgstr "Side %1: PostScript-file <strong>%2</strong> fantes ikke.<br/>"
436
#: dviRenderer_prescan.cpp:253
438
msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
439
msgstr "Klarte ikke tolke papirstørrelsesdata «%1»."
441
#: dviRenderer.cpp:232
443
"<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI "
444
"file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
446
"<qt><strong>Ødelagt fil</strong> Okular klarte ikke tolke DVI-fila di. Dette "
447
"skyldes oftest en ødelagt fil.</qt>"
449
#: dviRenderer.cpp:234
450
msgid "DVI File Error"
451
msgstr "Feil i DVI-fila"
321
453
#: dviexport.cpp:74
322
454
msgid "Please be patient"
323
455
msgstr "Vær tålmodig"
475
607
"dokumentinformasjon</strong>, som du finner i Filmenyen, har en presis "
476
608
"feilmelding.</qt>"
478
#: dviRenderer.cpp:232
480
"<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI "
481
"file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
483
"<qt><strong>Ødelagt fil</strong> Okular klarte ikke tolke DVI-fila di. Dette "
484
"skyldes oftest en ødelagt fil.</qt>"
486
#: dviRenderer.cpp:234
487
msgid "DVI File Error"
488
msgstr "Feil i DVI-fila"
491
msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..."
492
msgstr "Okular lager nå bitkart-skrifttyper …"
495
msgid "Aborts the font generation. Do not do this."
496
msgstr "Avbryter skrifttype-opprettelsen. Ikke gjør dette."
500
"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
501
"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as "
502
"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
505
"Okular holder på med å lage bitkart-skrifttyper som er nødvendige for å vise "
506
"dokumentet ditt. Til dette bruker Okular en rekke andre programmer, blant "
507
"annet MetaFont. Du kan finne meldinger fra disse programmene senere i "
508
"dialogvinduet for dokumentinformasjon."
511
msgid "Okular is generating fonts. Please wait."
512
msgstr "Okular lager skrifttyper. Vent litt."
516
"<qt><p>Okular was not able to locate all the font files which are necessary "
517
"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
519
"<qt><p>Okular klarte ikke å finne alle skrifttype-filene som er nødvendige "
520
"for å vise den gjeldende DVI-fila. Dokumentet ditt kan være uleselig.</p></"
524
msgid "Not All Font Files Found"
525
msgstr "Ikke alle skrifttypefilene ble funnet"
528
msgid "Locating fonts..."
529
msgstr "Leter etter skrifter …"
533
"<p>Okular relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on "
534
"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
536
"<p>Okular er avhengig av programmet <b>kpsewhich</b> til å finne skrifter på "
537
"harddisken og lage PK-skrifter om nødvendig.</p>"
541
"<p>There were problems running <b>kpsewhich</b>. As a result, some font "
542
"files could not be located, and your document might be unreadable.</"
543
"p><p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed "
544
"on your system, or it cannot be found in the current search path.</"
545
"p><p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
546
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
547
"system, you could install the TeX Live distribution (www.tug.org/texlive). "
548
"If you are sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich "
549
"program from the command line to check if it really works.</p>"
551
"<p>Det var problemer med å kjøre <b>kpsewhich</b>. Derfor er det noen "
552
"skriftfiler som ikke er funnet, og dokumentet kan være uleselig.</p> "
553
"<p><b>Mulig årsak:</b> Programmet kpsewhich er kanskje ikke installert, "
554
"eller kan ikke finnes i den gjeldende søkestien.</p><p><b>Hva kan gjøres:</"
555
"b> Kpsewhich-programmet er vanligvis med i distribusjoner av "
556
"typografisystemet TeX. Hvis TeX ikke er installert på dette systemet kunne "
557
"du installere TeX Live-distribusjonen (www.tug.org/texlive). Hvis du er "
558
"sikker på at TeX er installert, så forsøk å kjøre kpsewhich fra "
559
"kommandolinja for å se etter om det faktisk virker.</p>"
562
msgid "Problem locating fonts"
563
msgstr "Problem med å finne skrifter"
568
"<qt><p>The font generation by <b>kpsewhich</b> was aborted (exit code %1, "
569
"error %2). As a result, some font files could not be located, and your "
570
"document might be unreadable.</p></qt>"
572
"<qt> <p>Skriftgenerering med <b>kpsewhich</b> ble avbrutt (sluttkode %1, "
573
"feil %2). På grunn av denne ble noen av skriftfilene ikke funnet, og "
574
"dokumentet kan være uleselig.</p> </qt>"
577
msgid "Font generation aborted"
578
msgstr "Skriftopprettelse avbrutt"
582
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
583
msgstr "Lager nå %1 med %2 dpi"
585
#: dviRenderer_prescan.cpp:87
588
msgstr "Bygger inn %1"
590
#: dviRenderer_prescan.cpp:102
593
"Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to "
596
"Side %1: PDF-fila <strong>%2</strong> kunne ikke konverteres til PostScript."
599
#: dviRenderer_prescan.cpp:104
602
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
603
msgstr "Side %1: PostScript-file <strong>%2</strong> fantes ikke.<br/>"
605
#: dviRenderer_prescan.cpp:253
607
msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
608
msgstr "Klarte ikke tolke papirstørrelsesdata «%1»."
610
610
#: generator_dvi.cpp:54
611
611
msgid "DVI Backend"
612
612
msgstr "DVI-motor"