~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-nb/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/okular_dvi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-zes56vp91odolw3s
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: okular_dvi\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-16 04:41+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2012-08-07 21:42+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 15:05+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
11
11
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
318
318
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
319
319
msgstr "Feil kommandobyte funnet i VF-makroliste: %1"
320
320
 
 
321
#: fontpool.cpp:39
 
322
msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..."
 
323
msgstr "Okular lager nå bitkart-skrifttyper …"
 
324
 
 
325
#: fontpool.cpp:40
 
326
msgid "Aborts the font generation. Do not do this."
 
327
msgstr "Avbryter skrifttype-opprettelsen. Ikke gjør dette."
 
328
 
 
329
#: fontpool.cpp:41
 
330
msgid ""
 
331
"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
 
332
"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as "
 
333
"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
 
334
"info dialog."
 
335
msgstr ""
 
336
"Okular holder på med å lage bitkart-skrifttyper som er nødvendige for å vise "
 
337
"dokumentet ditt. Til dette bruker Okular en rekke andre programmer, blant "
 
338
"annet MetaFont. Du kan finne meldinger fra disse programmene senere i "
 
339
"dialogvinduet for dokumentinformasjon."
 
340
 
 
341
#: fontpool.cpp:44
 
342
msgid "Okular is generating fonts. Please wait."
 
343
msgstr "Okular lager skrifttyper. Vent litt."
 
344
 
 
345
#: fontpool.cpp:225
 
346
msgid ""
 
347
"<qt><p>Okular was not able to locate all the font files which are necessary "
 
348
"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
 
349
msgstr ""
 
350
"<qt><p>Okular klarte ikke å finne alle skrifttype-filene som er nødvendige "
 
351
"for å vise den gjeldende DVI-fila. Dokumentet ditt kan være uleselig.</p></"
 
352
"qt>"
 
353
 
 
354
#: fontpool.cpp:229
 
355
msgid "Not All Font Files Found"
 
356
msgstr "Ikke alle skrifttypefilene ble funnet"
 
357
 
 
358
#: fontpool.cpp:240
 
359
msgid "Locating fonts..."
 
360
msgstr "Leter etter skrifter …"
 
361
 
 
362
#: fontpool.cpp:288
 
363
msgid ""
 
364
"<p>Okular relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on "
 
365
"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
 
366
msgstr ""
 
367
"<p>Okular er avhengig av programmet <b>kpsewhich</b> til å finne skrifter på "
 
368
"harddisken og lage PK-skrifter om nødvendig.</p>"
 
369
 
 
370
#: fontpool.cpp:296
 
371
msgid ""
 
372
"<p>There were problems running <b>kpsewhich</b>. As a result, some font "
 
373
"files could not be located, and your document might be unreadable.</"
 
374
"p><p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed "
 
375
"on your system, or it cannot be found in the current search path.</"
 
376
"p><p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
 
377
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
 
378
"system, you could install the TeX Live distribution (www.tug.org/texlive). "
 
379
"If you are sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich "
 
380
"program from the command line to check if it really works.</p>"
 
381
msgstr ""
 
382
"<p>Det var problemer med å kjøre <b>kpsewhich</b>. Derfor er det noen "
 
383
"skriftfiler som ikke er funnet, og dokumentet kan være uleselig.</p> "
 
384
"<p><b>Mulig årsak:</b> Programmet kpsewhich er kanskje ikke installert, "
 
385
"eller kan ikke finnes i den gjeldende søkestien.</p><p><b>Hva kan gjøres:</"
 
386
"b> Kpsewhich-programmet er vanligvis med i distribusjoner av "
 
387
"typografisystemet TeX. Hvis TeX ikke er installert på dette systemet kunne "
 
388
"du installere TeX Live-distribusjonen (www.tug.org/texlive). Hvis du er "
 
389
"sikker på at TeX er installert, så forsøk å kjøre kpsewhich fra "
 
390
"kommandolinja for å se etter om det faktisk virker.</p>"
 
391
 
 
392
#: fontpool.cpp:310
 
393
msgid "Problem locating fonts"
 
394
msgstr "Problem med å finne skrifter"
 
395
 
 
396
#: fontpool.cpp:329
 
397
#, kde-format
 
398
msgid ""
 
399
"<qt><p>The font generation by <b>kpsewhich</b> was aborted (exit code %1, "
 
400
"error %2). As a result, some font files could not be located, and your "
 
401
"document might be unreadable.</p></qt>"
 
402
msgstr ""
 
403
"<qt> <p>Skriftgenerering med <b>kpsewhich</b> ble avbrutt (sluttkode %1, "
 
404
"feil %2). På grunn av denne ble noen av skriftfilene ikke funnet, og "
 
405
"dokumentet kan være uleselig.</p> </qt>"
 
406
 
 
407
#: fontpool.cpp:331
 
408
msgid "Font generation aborted"
 
409
msgstr "Skriftopprettelse avbrutt"
 
410
 
 
411
#: fontpool.cpp:507
 
412
#, kde-format
 
413
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
 
414
msgstr "Lager nå %1 med %2 dpi"
 
415
 
 
416
#: dviRenderer_prescan.cpp:87
 
417
#, kde-format
 
418
msgid "Embedding %1"
 
419
msgstr "Bygger inn %1"
 
420
 
 
421
#: dviRenderer_prescan.cpp:102
 
422
#, kde-format
 
423
msgid ""
 
424
"Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to "
 
425
"PostScript.<br>"
 
426
msgstr ""
 
427
"Side %1: PDF-fila <strong>%2</strong> kunne ikke konverteres til PostScript."
 
428
"<br/>"
 
429
 
 
430
#: dviRenderer_prescan.cpp:104
 
431
#, kde-format
 
432
msgid ""
 
433
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
 
434
msgstr "Side %1: PostScript-file <strong>%2</strong> fantes ikke.<br/>"
 
435
 
 
436
#: dviRenderer_prescan.cpp:253
 
437
#, kde-format
 
438
msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
 
439
msgstr "Klarte ikke tolke papirstørrelsesdata «%1»."
 
440
 
 
441
#: dviRenderer.cpp:232
 
442
msgid ""
 
443
"<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI "
 
444
"file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
 
445
msgstr ""
 
446
"<qt><strong>Ødelagt fil</strong> Okular klarte ikke tolke DVI-fila di. Dette "
 
447
"skyldes oftest en ødelagt fil.</qt>"
 
448
 
 
449
#: dviRenderer.cpp:234
 
450
msgid "DVI File Error"
 
451
msgstr "Feil i DVI-fila"
 
452
 
321
453
#: dviexport.cpp:74
322
454
msgid "Please be patient"
323
455
msgstr "Vær tålmodig"
475
607
"dokumentinformasjon</strong>, som du finner i Filmenyen, har en presis "
476
608
"feilmelding.</qt>"
477
609
 
478
 
#: dviRenderer.cpp:232
479
 
msgid ""
480
 
"<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI "
481
 
"file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
482
 
msgstr ""
483
 
"<qt><strong>Ødelagt fil</strong> Okular klarte ikke tolke DVI-fila di. Dette "
484
 
"skyldes oftest en ødelagt fil.</qt>"
485
 
 
486
 
#: dviRenderer.cpp:234
487
 
msgid "DVI File Error"
488
 
msgstr "Feil i DVI-fila"
489
 
 
490
 
#: fontpool.cpp:39
491
 
msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..."
492
 
msgstr "Okular lager nå bitkart-skrifttyper …"
493
 
 
494
 
#: fontpool.cpp:40
495
 
msgid "Aborts the font generation. Do not do this."
496
 
msgstr "Avbryter skrifttype-opprettelsen. Ikke gjør dette."
497
 
 
498
 
#: fontpool.cpp:41
499
 
msgid ""
500
 
"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
501
 
"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as "
502
 
"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
503
 
"info dialog."
504
 
msgstr ""
505
 
"Okular holder på med å lage bitkart-skrifttyper som er nødvendige for å vise "
506
 
"dokumentet ditt. Til dette bruker Okular en rekke andre programmer, blant "
507
 
"annet MetaFont. Du kan finne meldinger fra disse programmene senere i "
508
 
"dialogvinduet for dokumentinformasjon."
509
 
 
510
 
#: fontpool.cpp:44
511
 
msgid "Okular is generating fonts. Please wait."
512
 
msgstr "Okular lager skrifttyper. Vent litt."
513
 
 
514
 
#: fontpool.cpp:225
515
 
msgid ""
516
 
"<qt><p>Okular was not able to locate all the font files which are necessary "
517
 
"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
518
 
msgstr ""
519
 
"<qt><p>Okular klarte ikke å finne alle skrifttype-filene som er nødvendige "
520
 
"for å vise den gjeldende DVI-fila. Dokumentet ditt kan være uleselig.</p></"
521
 
"qt>"
522
 
 
523
 
#: fontpool.cpp:229
524
 
msgid "Not All Font Files Found"
525
 
msgstr "Ikke alle skrifttypefilene ble funnet"
526
 
 
527
 
#: fontpool.cpp:240
528
 
msgid "Locating fonts..."
529
 
msgstr "Leter etter skrifter …"
530
 
 
531
 
#: fontpool.cpp:288
532
 
msgid ""
533
 
"<p>Okular relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on "
534
 
"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
535
 
msgstr ""
536
 
"<p>Okular er avhengig av programmet <b>kpsewhich</b> til å finne skrifter på "
537
 
"harddisken og lage PK-skrifter om nødvendig.</p>"
538
 
 
539
 
#: fontpool.cpp:296
540
 
msgid ""
541
 
"<p>There were problems running <b>kpsewhich</b>. As a result, some font "
542
 
"files could not be located, and your document might be unreadable.</"
543
 
"p><p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed "
544
 
"on your system, or it cannot be found in the current search path.</"
545
 
"p><p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
546
 
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
547
 
"system, you could install the TeX Live distribution (www.tug.org/texlive). "
548
 
"If you are sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich "
549
 
"program from the command line to check if it really works.</p>"
550
 
msgstr ""
551
 
"<p>Det var problemer med å kjøre <b>kpsewhich</b>. Derfor er det noen "
552
 
"skriftfiler som ikke er funnet, og dokumentet kan være uleselig.</p> "
553
 
"<p><b>Mulig årsak:</b> Programmet kpsewhich er kanskje ikke installert, "
554
 
"eller kan ikke finnes i den gjeldende søkestien.</p><p><b>Hva kan gjøres:</"
555
 
"b> Kpsewhich-programmet er vanligvis med i distribusjoner av "
556
 
"typografisystemet TeX. Hvis TeX ikke er installert på dette systemet kunne "
557
 
"du installere TeX Live-distribusjonen (www.tug.org/texlive). Hvis du er "
558
 
"sikker på at TeX er installert, så forsøk å kjøre kpsewhich fra "
559
 
"kommandolinja for å se etter om det faktisk virker.</p>"
560
 
 
561
 
#: fontpool.cpp:310
562
 
msgid "Problem locating fonts"
563
 
msgstr "Problem med å finne skrifter"
564
 
 
565
 
#: fontpool.cpp:329
566
 
#, kde-format
567
 
msgid ""
568
 
"<qt><p>The font generation by <b>kpsewhich</b> was aborted (exit code %1, "
569
 
"error %2). As a result, some font files could not be located, and your "
570
 
"document might be unreadable.</p></qt>"
571
 
msgstr ""
572
 
"<qt> <p>Skriftgenerering med <b>kpsewhich</b> ble avbrutt (sluttkode %1, "
573
 
"feil %2). På grunn av denne ble noen av skriftfilene ikke funnet, og "
574
 
"dokumentet kan være uleselig.</p> </qt>"
575
 
 
576
 
#: fontpool.cpp:331
577
 
msgid "Font generation aborted"
578
 
msgstr "Skriftopprettelse avbrutt"
579
 
 
580
 
#: fontpool.cpp:507
581
 
#, kde-format
582
 
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
583
 
msgstr "Lager nå %1 med %2 dpi"
584
 
 
585
 
#: dviRenderer_prescan.cpp:87
586
 
#, kde-format
587
 
msgid "Embedding %1"
588
 
msgstr "Bygger inn %1"
589
 
 
590
 
#: dviRenderer_prescan.cpp:102
591
 
#, kde-format
592
 
msgid ""
593
 
"Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to "
594
 
"PostScript.<br>"
595
 
msgstr ""
596
 
"Side %1: PDF-fila <strong>%2</strong> kunne ikke konverteres til PostScript."
597
 
"<br/>"
598
 
 
599
 
#: dviRenderer_prescan.cpp:104
600
 
#, kde-format
601
 
msgid ""
602
 
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
603
 
msgstr "Side %1: PostScript-file <strong>%2</strong> fantes ikke.<br/>"
604
 
 
605
 
#: dviRenderer_prescan.cpp:253
606
 
#, kde-format
607
 
msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
608
 
msgstr "Klarte ikke tolke papirstørrelsesdata «%1»."
609
 
 
610
610
#: generator_dvi.cpp:54
611
611
msgid "DVI Backend"
612
612
msgstr "DVI-motor"