38
38
msgstr "Forfatter:"
40
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:115
42
"The top level lesson which contains all other lessons of the document."
43
msgid "Document Lesson"
44
msgstr "Dokumentleksjon"
46
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:118
50
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:121
54
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:130
55
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:278
56
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:289
57
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
58
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:321
62
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:251
64
msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
65
msgstr "<qt>Kan ikke åpne fila<br /><b>%1</b></qt>"
67
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:292
68
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:324
71
"Parse error at line %1, column %2:\n"
74
"Tolkingsfeil ved linje %1, kolonne %2:\n"
77
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:340
80
"Could not open or properly read \"%1\"\n"
81
"(Error reported: %2)"
83
"Kunne ikke åpne eller lese ordentlig «%1»\n"
86
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:341
87
msgid "Error Opening File"
88
msgstr "Feil ved åpning av fil"
90
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:378
92
msgid "Cannot write to file %1"
93
msgstr "Kan ikke skrive til fil %1"
95
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:704
97
"The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
101
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:706
104
"The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
106
msgid "Translation %1"
107
msgstr "Oversettelse %1"
109
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:866
110
msgid "KDE Vocabulary Document"
111
msgstr "KDE vokabulardokument"
113
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:867
114
msgid "KWordQuiz Document"
115
msgstr "KWordQuiz-dokument"
117
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:868
118
msgid "Pauker Lesson"
119
msgstr "Pauker-leksjon"
121
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:869
122
msgid "Vokabeltrainer"
123
msgstr "Vokabeltrainer"
125
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:870
126
msgid "XML Dictionary Exchange Format"
127
msgstr "XML-format for ordboksutveksling – «XML Dictionary Exchange Format»"
129
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:871
130
msgid "Comma Separated Values (CSV)"
131
msgstr "Verdier atskilt med komma (CSV)"
133
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:885
134
msgid "All supported documents"
135
msgstr "Alle støttede dokumenter"
137
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:894
138
msgid "No error found."
139
msgstr "Fant ingen feil."
141
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:897
142
msgid "Invalid XML in document."
143
msgstr "Ugyldig XML i dokumentet."
145
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:899
146
msgid "Unknown file type."
147
msgstr "Ukjent filtype."
149
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:901
150
msgid "File is not writeable."
151
msgstr "Fila kan ikke skrives."
153
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:903
154
msgid "File writer failed."
155
msgstr "Filskriver mislyktes."
157
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:905
158
msgid "File is not readable."
159
msgstr "Fila kan ikke leses."
161
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:907
162
msgid "The file reader failed."
163
msgstr "Filleser mislyktes."
165
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:909
166
msgid "The file does not exist."
167
msgstr "Fila finnes ikke."
169
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:912
170
msgid "Unknown error."
171
msgstr "Ukjent feil."
173
40
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
174
41
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
472
339
msgid "This is not a XDXF document"
473
340
msgstr "Dette er ikke et XDXF-dokument"
342
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:115
344
"The top level lesson which contains all other lessons of the document."
345
msgid "Document Lesson"
346
msgstr "Dokumentleksjon"
348
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:118
352
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:121
354
msgstr "Leitner-boks"
356
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:130
357
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:278
358
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:289
359
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
360
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:321
364
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:251
366
msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
367
msgstr "<qt>Kan ikke åpne fila<br /><b>%1</b></qt>"
369
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:292
370
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:324
373
"Parse error at line %1, column %2:\n"
376
"Tolkingsfeil ved linje %1, kolonne %2:\n"
379
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:340
382
"Could not open or properly read \"%1\"\n"
383
"(Error reported: %2)"
385
"Kunne ikke åpne eller lese ordentlig «%1»\n"
388
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:341
389
msgid "Error Opening File"
390
msgstr "Feil ved åpning av fil"
392
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:378
394
msgid "Cannot write to file %1"
395
msgstr "Kan ikke skrive til fil %1"
397
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:704
399
"The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
403
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:706
406
"The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
408
msgid "Translation %1"
409
msgstr "Oversettelse %1"
411
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:866
412
msgid "KDE Vocabulary Document"
413
msgstr "KDE vokabulardokument"
415
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:867
416
msgid "KWordQuiz Document"
417
msgstr "KWordQuiz-dokument"
419
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:868
420
msgid "Pauker Lesson"
421
msgstr "Pauker-leksjon"
423
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:869
424
msgid "Vokabeltrainer"
425
msgstr "Vokabeltrainer"
427
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:870
428
msgid "XML Dictionary Exchange Format"
429
msgstr "XML-format for ordboksutveksling – «XML Dictionary Exchange Format»"
431
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:871
432
msgid "Comma Separated Values (CSV)"
433
msgstr "Verdier atskilt med komma (CSV)"
435
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:885
436
msgid "All supported documents"
437
msgstr "Alle støttede dokumenter"
439
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:894
440
msgid "No error found."
441
msgstr "Fant ingen feil."
443
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:897
444
msgid "Invalid XML in document."
445
msgstr "Ugyldig XML i dokumentet."
447
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:899
448
msgid "Unknown file type."
449
msgstr "Ukjent filtype."
451
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:901
452
msgid "File is not writeable."
453
msgstr "Fila kan ikke skrives."
455
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:903
456
msgid "File writer failed."
457
msgstr "Filskriver mislyktes."
459
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:905
460
msgid "File is not readable."
461
msgstr "Fila kan ikke leses."
463
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:907
464
msgid "The file reader failed."
465
msgstr "Filleser mislyktes."
467
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:909
468
msgid "The file does not exist."
469
msgstr "Fila finnes ikke."
471
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:912
472
msgid "Unknown error."
473
msgstr "Ukjent feil."
475
475
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:43
476
476
msgid "file must be opened first"
477
477
msgstr "fila må åpnes først"