448
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
449
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
450
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
451
#: EditProfileDialog.ui:195 EditProfileDialog.ui:381 EditProfileDialog.ui:699
455
#: EditProfileDialog.ui:195 EditProfileDialog.ui:470 EditProfileDialog.ui:788
453
457
msgstr "Redigér..."
459
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_16)
460
#: EditProfileDialog.ui:205
461
msgid "Terminal Size"
462
msgstr "Terminalstørrelse"
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
465
#: EditProfileDialog.ui:214
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
470
#: EditProfileDialog.ui:231
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
475
#: EditProfileDialog.ui:261
476
msgid "This will not alter any open windows."
477
msgstr "Dette vil ikke påvirke åbne vinduer."
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
480
#: EditProfileDialog.ui:297
482
"Configure Konsole->General->Use current window size on next startup must be "
483
"disabled for these entries to work."
485
"Indstil Konsole->Generelt->Brug aktuel vinduesstørrelse ved næste opstart "
486
"skal være deaktiveret for at disse indgange virker."
455
488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
456
#: EditProfileDialog.ui:205
489
#: EditProfileDialog.ui:310
460
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
461
#: EditProfileDialog.ui:220
462
msgid "Set the window size and position for this profile when exiting"
463
msgstr "Sæt vinduesstørrelse og -position for denne profil ved afslutning"
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveGeometryOnExitButton)
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit)
467
#: EditProfileDialog.ui:223 settings/GeneralSettings.ui:66
468
msgid "Save window size and position on exit"
469
msgstr "Gem vinduesstørrelse og -position ved afslutning"
471
493
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
472
494
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow)
473
#: EditProfileDialog.ui:230 settings/konsole.kcfg:25
495
#: EditProfileDialog.ui:319 settings/konsole.kcfg:30
475
497
"Show terminal size in columns and lines in the center of window after "
481
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
482
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerminalSizeHint)
483
505
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow)
484
#: EditProfileDialog.ui:233 settings/GeneralSettings.ui:53
485
#: settings/konsole.kcfg:24
506
#: EditProfileDialog.ui:322 settings/GeneralSettings.ui:53
507
#: settings/konsole.kcfg:29
486
508
msgid "Show hint for terminal size after resizing"
487
509
msgstr "Vis tip med terminalens størrelse efter størrelsesændring"
489
511
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab)
490
#: EditProfileDialog.ui:257
512
#: EditProfileDialog.ui:346
492
514
msgstr "Faneblade"
494
516
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
495
#: EditProfileDialog.ui:263
517
#: EditProfileDialog.ui:352
496
518
msgid "Tab Titles"
497
519
msgstr "Fanebladstitler"
499
521
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
500
#: EditProfileDialog.ui:278
522
#: EditProfileDialog.ui:367
501
523
msgid "Tab Monitoring"
502
524
msgstr "Overvågning af faneblade"
504
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel)
505
#: EditProfileDialog.ui:287
527
#: EditProfileDialog.ui:376
506
528
msgid "Threshold for continuous silence:"
507
529
msgstr "Tærskel for vedvarende tavshed:"
509
531
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, silenceSecondsSpinner)
510
#: EditProfileDialog.ui:297
532
#: EditProfileDialog.ui:386
511
533
msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole"
512
534
msgstr "Tærskel for at vedvarende tavshed detekteres af Konsole"
514
536
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
515
537
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
516
#: EditProfileDialog.ui:340 settings/TabBarSettings.ui:20
538
#: EditProfileDialog.ui:429 settings/TabBarSettings.ui:17
517
539
msgid "Appearance"
518
540
msgstr "Udseende"
520
542
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
521
#: EditProfileDialog.ui:352
543
#: EditProfileDialog.ui:441
522
544
msgid "Color Scheme && Background"
523
545
msgstr "Farvetema og baggrund"
525
547
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
526
#: EditProfileDialog.ui:368
548
#: EditProfileDialog.ui:457
527
549
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
528
550
msgstr "Opret nyt farvetema baseret på det valgte tema"
530
552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
531
#: EditProfileDialog.ui:371
553
#: EditProfileDialog.ui:460
532
554
msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme"
536
558
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
537
#: EditProfileDialog.ui:378
559
#: EditProfileDialog.ui:467
538
560
msgid "Edit the selected color scheme"
539
561
msgstr "Redigér valgt farvetema"
541
563
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
542
#: EditProfileDialog.ui:388
564
#: EditProfileDialog.ui:477
543
565
msgid "Delete the selected color scheme"
544
566
msgstr "Slet valgt farvetema"
546
568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
547
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
548
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
549
#: EditProfileDialog.ui:391 EditProfileDialog.ui:709 KeyBindingEditor.ui:53
571
#: EditProfileDialog.ui:480 EditProfileDialog.ui:798 KeyBindingEditor.ui:53
553
575
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
554
#: EditProfileDialog.ui:417
576
#: EditProfileDialog.ui:506
556
578
msgstr "Skrifttype"
558
580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
559
#: EditProfileDialog.ui:428
581
#: EditProfileDialog.ui:517
561
583
msgstr "Forhåndsvisning:"
563
585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
564
#: EditProfileDialog.ui:455
586
#: EditProfileDialog.ui:544
565
587
msgid "Text size:"
566
588
msgstr "Tekststørrelse:"
568
590
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectFontButton)
569
#: EditProfileDialog.ui:481
591
#: EditProfileDialog.ui:570
570
592
msgid "Select the font used in this profile"
571
593
msgstr "Vælg den skrifttypen der skal bruges i denne profil"
573
595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFontButton)
574
#: EditProfileDialog.ui:484
596
#: EditProfileDialog.ui:573
575
597
msgid "Select Font..."
576
598
msgstr "Vælg skrifttype..."
578
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
579
#: EditProfileDialog.ui:506
601
#: EditProfileDialog.ui:595
580
602
msgid "Smooth fonts"
581
603
msgstr "Glatte skrifttyper"
583
605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
584
#: EditProfileDialog.ui:513
606
#: EditProfileDialog.ui:602
585
607
msgid "Draw intense colors in bold font"
586
608
msgstr "Tegn intense farver med fed skrifttype"
588
610
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
589
#: EditProfileDialog.ui:524
611
#: EditProfileDialog.ui:613
590
612
msgid "Scrolling"
593
615
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
594
#: EditProfileDialog.ui:530
616
#: EditProfileDialog.ui:619
595
617
msgid "Scrollback"
596
618
msgstr "Tilbagerulning"
598
620
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
599
#: EditProfileDialog.ui:545
621
#: EditProfileDialog.ui:634
600
622
msgid "Scroll Bar"
601
623
msgstr "Rullebjælke"
603
625
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
604
#: EditProfileDialog.ui:560
626
#: EditProfileDialog.ui:649
605
627
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
606
628
msgstr "Vis rullebjælken i venstre side af terminalvinduet"
608
630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
609
#: EditProfileDialog.ui:563
631
#: EditProfileDialog.ui:652
610
632
msgid "Show on left side"
611
633
msgstr "Vis på venstre side"
613
635
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
614
#: EditProfileDialog.ui:576
636
#: EditProfileDialog.ui:665
615
637
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
616
638
msgstr "Vis rullebjælken i højre side af terminalvinduet"
618
640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
619
#: EditProfileDialog.ui:579
641
#: EditProfileDialog.ui:668
620
642
msgid "Show on right side"
621
643
msgstr "Vis på højre side"
623
645
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
624
#: EditProfileDialog.ui:592
646
#: EditProfileDialog.ui:681
625
647
msgid "Hide the scroll bar"
626
648
msgstr "Skjul rullebjælke"
628
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
629
#: EditProfileDialog.ui:595
651
#: EditProfileDialog.ui:684
630
652
msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar"
634
656
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_15)
635
#: EditProfileDialog.ui:605
657
#: EditProfileDialog.ui:694
636
658
msgid "Scroll Page Up/Down Amount"
637
659
msgstr "Omfang af PgUp-/PgDn-rulning"
639
661
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollHalfPage)
640
#: EditProfileDialog.ui:614
662
#: EditProfileDialog.ui:703
641
663
msgid "Scroll the page the half height of window"
642
664
msgstr "Rul siden halvdelen af vinduets højde"
644
666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollHalfPage)
645
#: EditProfileDialog.ui:617
667
#: EditProfileDialog.ui:706
646
668
msgid "Half Page Height"
647
669
msgstr "Halvdelen af sidehøjden"
649
671
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollFullPage)
650
#: EditProfileDialog.ui:624
672
#: EditProfileDialog.ui:713
651
673
msgid "Scroll the page the full height of window"
652
674
msgstr "Rul siden hele vinduets højde"
654
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollFullPage)
655
#: EditProfileDialog.ui:627
677
#: EditProfileDialog.ui:716
656
678
msgid "Full Page Height"
657
679
msgstr "Hele sidehøjden"
659
681
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
660
#: EditProfileDialog.ui:651
682
#: EditProfileDialog.ui:740
662
684
msgstr "Tastatur"
664
686
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
665
#: EditProfileDialog.ui:657
687
#: EditProfileDialog.ui:746
666
688
msgid "Key Bindings"
667
689
msgstr "Tastebindinger"
669
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
670
#: EditProfileDialog.ui:666
692
#: EditProfileDialog.ui:755
672
694
"Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window "
673
695
"are converted into the stream of characters which are sent to the current "
678
700
"terminalprogram."
680
702
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
681
#: EditProfileDialog.ui:686
703
#: EditProfileDialog.ui:775
682
704
msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
683
705
msgstr "Opret en ny liste over tastebindinger baseret på de valgte bindinger"
685
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
686
#: EditProfileDialog.ui:689
708
#: EditProfileDialog.ui:778
687
709
msgctxt "@action:button Create an alternate key binding"
691
713
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
692
#: EditProfileDialog.ui:696
714
#: EditProfileDialog.ui:785
693
715
msgid "Edit the selected key bindings list"
694
716
msgstr "Redigér den valgte liste over tastebindinger"
696
718
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
697
#: EditProfileDialog.ui:706
719
#: EditProfileDialog.ui:795
698
720
msgid "Delete the selected key bindings list"
699
721
msgstr "Slet den valgte liste over tastebindinger"
701
723
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mouseTab)
702
#: EditProfileDialog.ui:733
724
#: EditProfileDialog.ui:822
706
728
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
707
#: EditProfileDialog.ui:739
729
#: EditProfileDialog.ui:828
708
730
msgid "Select Text"
709
731
msgstr "Markér tekst"
711
733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
712
#: EditProfileDialog.ui:750
734
#: EditProfileDialog.ui:839
713
735
msgid "Characters considered part of a word when double clicking:"
714
736
msgstr "Tegn der anses som en del af et ord når der dobbeltklikkes:"
716
738
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wordCharacterEdit)
717
#: EditProfileDialog.ui:763
739
#: EditProfileDialog.ui:852
719
741
"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
720
742
"select whole words in the terminal"
723
745
"hele ord i terminalen"
725
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
726
#: EditProfileDialog.ui:774
748
#: EditProfileDialog.ui:863
727
749
msgid "Triple-click select:"
728
750
msgstr "Markering med tredobbelt klik:"
730
752
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
731
#: EditProfileDialog.ui:781
753
#: EditProfileDialog.ui:870
732
754
msgid "Which part of current line should be selected with triple click ."
734
756
"Hvilken del af den aktuelle linje der skal markeres ved tredobbelt klik."
736
758
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
737
#: EditProfileDialog.ui:785
759
#: EditProfileDialog.ui:874
738
760
msgid "The whole current line"
739
761
msgstr " Hele den aktuelle linje"
741
763
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
742
#: EditProfileDialog.ui:790
764
#: EditProfileDialog.ui:879
743
765
msgid "From mouse position to the end of line"
744
766
msgstr "Fra musepositionen til linjens slutning"
746
768
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_14)
747
#: EditProfileDialog.ui:803
769
#: EditProfileDialog.ui:892
748
770
msgid "Copy && Paste"
749
771
msgstr "Kopiér og indsæt"
751
773
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
752
#: EditProfileDialog.ui:812
774
#: EditProfileDialog.ui:901
753
775
msgid "Automatically copy selected text into clipboard"
754
776
msgstr "Kopiér automatisk markeret tekst til udklipsholder"
756
778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
757
#: EditProfileDialog.ui:815
779
#: EditProfileDialog.ui:904
758
780
msgid "Copy on select"
759
781
msgstr "Kopiér ved markering"
761
783
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
762
#: EditProfileDialog.ui:822
784
#: EditProfileDialog.ui:911
763
785
msgid "Trim trailing spaces in selected text, useful in some instances"
765
787
"Trim efterstillede mellemrum i markeret tekst. Nyttigt i visse tilfælde"
767
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
768
#: EditProfileDialog.ui:825
790
#: EditProfileDialog.ui:914
769
791
msgid "Trim trailing spaces"
770
792
msgstr "Trim efterstillede mellemrum"
772
794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
773
#: EditProfileDialog.ui:845
795
#: EditProfileDialog.ui:934
774
796
msgid "Mouse middle button:"
775
797
msgstr "Midterste museknap"
777
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton)
778
#: EditProfileDialog.ui:852
800
#: EditProfileDialog.ui:941
779
801
msgid "Paste from selection"
780
802
msgstr "Indsæt fra markering"
782
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton)
783
#: EditProfileDialog.ui:859
805
#: EditProfileDialog.ui:948
784
806
msgid "Paste from clipboard"
785
807
msgstr "Indsæt fra udklipsholder"
787
809
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
788
#: EditProfileDialog.ui:869
810
#: EditProfileDialog.ui:958
789
811
msgid "Miscellaneous"
792
814
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
793
#: EditProfileDialog.ui:878
815
#: EditProfileDialog.ui:967
795
817
"Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
796
818
"hovered by the mouse pointer."
813
835
"direkte museklik."
815
837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
816
#: EditProfileDialog.ui:912
838
#: EditProfileDialog.ui:1001
817
839
msgid "Open links by direct click"
818
840
msgstr "Åbn link via direkte klik"
820
842
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
821
#: EditProfileDialog.ui:921
843
#: EditProfileDialog.ui:1010
822
844
msgid "Selected text will require control key plus click to drag."
823
845
msgstr "Der vil kræves Ctrl-tast+klik for at trække markeret tekst."
825
847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
826
#: EditProfileDialog.ui:924
848
#: EditProfileDialog.ui:1013
827
849
msgid "Require Ctrl key for drag and drop"
828
850
msgstr "Kræv Ctrl-tast for træk og slip"
830
852
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
831
#: EditProfileDialog.ui:931
853
#: EditProfileDialog.ui:1020
832
854
msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size."
833
855
msgstr "Tryk på Ctrl+musehjulet vil forøge/mindske tekststørrelsen."
835
857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
836
#: EditProfileDialog.ui:934
858
#: EditProfileDialog.ui:1023
837
859
msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size"
838
860
msgstr "Tillad Ctrl+musehjul at zoome tekststørrelse"
840
862
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
841
#: EditProfileDialog.ui:958
863
#: EditProfileDialog.ui:1047
842
864
msgctxt "@title:tab Complex options"
844
866
msgstr "Avanceret"
846
868
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
847
#: EditProfileDialog.ui:964
869
#: EditProfileDialog.ui:1053
848
870
msgid "Terminal Features"
849
871
msgstr "Terminalfunktioner"
851
873
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
852
#: EditProfileDialog.ui:979
874
#: EditProfileDialog.ui:1068
853
875
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
854
876
msgstr "Tillad terminalprogrammet at oprette blinkende tekstsektioner"
856
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
857
#: EditProfileDialog.ui:982
879
#: EditProfileDialog.ui:1071
858
880
msgid "Allow blinking text"
859
881
msgstr "Tillad blinkende tekst"
861
883
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
862
#: EditProfileDialog.ui:995
884
#: EditProfileDialog.ui:1084
863
885
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
864
886
msgstr "Tillad outputtet at blive suspenderet ved at trykke Ctrl+S"
866
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
867
#: EditProfileDialog.ui:998
889
#: EditProfileDialog.ui:1087
868
890
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
869
891
msgstr "Aktivér kontrol af tekststrøm med Ctrl+S, Ctrl+Q"
871
893
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
872
#: EditProfileDialog.ui:1011
894
#: EditProfileDialog.ui:1100
874
896
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
878
900
"eller hebræisk)"
880
902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
881
#: EditProfileDialog.ui:1014
903
#: EditProfileDialog.ui:1103
882
904
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
883
905
msgstr "Aktivér rendering af tekst i to retninger"
885
907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel)
886
#: EditProfileDialog.ui:1023
908
#: EditProfileDialog.ui:1112
887
909
msgid "Line Spacing:"
888
910
msgstr "Linjeafstand:"
890
912
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lineSpacingSpinner)
891
#: EditProfileDialog.ui:1030
913
#: EditProfileDialog.ui:1119
892
914
msgid "The number of pixels between two lines"
893
915
msgstr "Antal pixel mellem to linjer"
895
917
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
896
#: EditProfileDialog.ui:1061
918
#: EditProfileDialog.ui:1150
900
922
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
901
#: EditProfileDialog.ui:1076
923
#: EditProfileDialog.ui:1165
902
924
msgid "Make the cursor blink regularly"
903
925
msgstr "Lad markøren blinke regelmæssigt"
905
927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
906
#: EditProfileDialog.ui:1079
928
#: EditProfileDialog.ui:1168
907
929
msgid "Blinking cursor"
908
930
msgstr "Blinkende markør"
910
932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
911
#: EditProfileDialog.ui:1088
933
#: EditProfileDialog.ui:1177
912
934
msgid "Cursor shape:"
913
935
msgstr "Markørform:"
915
937
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
916
#: EditProfileDialog.ui:1095
938
#: EditProfileDialog.ui:1184
917
939
msgid "Change the shape of the cursor"
918
940
msgstr "Ændr markørens form"
920
942
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
921
#: EditProfileDialog.ui:1099
943
#: EditProfileDialog.ui:1188
922
944
msgctxt "The shape of the cursor"
926
948
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
927
#: EditProfileDialog.ui:1104
949
#: EditProfileDialog.ui:1193
928
950
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
932
954
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
933
#: EditProfileDialog.ui:1109
955
#: EditProfileDialog.ui:1198
934
956
msgctxt "The shape of the cursor"
935
957
msgid "Underline"
936
958
msgstr "Understreg"
938
960
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
939
#: EditProfileDialog.ui:1138
961
#: EditProfileDialog.ui:1227
940
962
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
941
963
msgstr "Sæt markøren til at matche farven på tegnet under den."
943
965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
944
#: EditProfileDialog.ui:1141
966
#: EditProfileDialog.ui:1230
945
967
msgid "Set cursor color to match current character"
946
968
msgstr "Sæt markørfarven til at matche det nuværende tegn"
948
970
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
949
#: EditProfileDialog.ui:1156
971
#: EditProfileDialog.ui:1245
950
972
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
951
973
msgstr "Anvend en brugertilpasset, fast farve til markøren"
953
975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
954
#: EditProfileDialog.ui:1159
976
#: EditProfileDialog.ui:1248
955
977
msgid "Custom cursor color:"
956
978
msgstr "Brugertilpasset markørfarve:"
958
980
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
959
#: EditProfileDialog.ui:1172
981
#: EditProfileDialog.ui:1261
960
982
msgid "Select the color used to draw the cursor"
961
983
msgstr "Vælg farven der skal bruges til at tegne markøren"
963
985
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
964
#: EditProfileDialog.ui:1200
986
#: EditProfileDialog.ui:1289
968
990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
969
#: EditProfileDialog.ui:1209
991
#: EditProfileDialog.ui:1298
970
992
msgid "Default character encoding:"
971
993
msgstr "Standardtegnsæt:"
973
995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
974
#: EditProfileDialog.ui:1229
996
#: EditProfileDialog.ui:1318
975
997
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
1190
1212
msgid "Terminal emulator"
1191
1213
msgstr "Terminalemulator"
1194
1216
msgctxt "@info:shell"
1195
1217
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
1196
1218
msgstr "Navn på profil der skal bruges til nye instanser af Konsole"
1199
1221
msgctxt "@info:shell"
1200
1222
msgid "Use the internal FALLBACK profile"
1201
1223
msgstr "Brug den interne FALLBACK-profil"
1204
1226
msgctxt "@info:shell"
1205
1227
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
1206
1228
msgstr "Sæt begyndelsesmappen for nyt faneblad eller vindue til \"dir\""
1209
1231
msgctxt "@info:shell"
1210
1232
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
1211
1233
msgstr "Luk ikke den indledningsvise session automatisk når den slutter."
1214
1236
msgctxt "@info:shell"
1216
1238
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
1218
1240
"Opret nyt faneblad i eksisterende vindue frem for at oprette et nyt vindue"
1221
1243
msgctxt "@info:shell"
1222
1244
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
1223
1245
msgstr "Opret faneblade som i den angivne konfigurationsfil til faneblade"
1248
msgctxt "@info:shell"
1250
"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 "
1251
"(by default) is pressed"
1253
"Start Konsole i baggrunden og bring den frem når der trykkes på Ctrl+Skift"
1254
"+F12 (som standard)"
1257
msgid "Run in a separate process"
1258
msgstr "Kør i en separat proces"
1226
1261
msgctxt "@info:shell"
1227
1262
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
1228
1263
msgstr "Vis menulinjen, hvilket tilsidesætter standardindstillingen"
1231
1266
msgctxt "@info:shell"
1232
1267
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
1233
1268
msgstr "Skjul menulinjen, hvilket tilsidesætter standardindstillingen"
1236
1271
msgctxt "@info:shell"
1237
1272
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
1238
1273
msgstr "Vis fanebladslinjen, hvilket tilsidesætter standardindstillingen"
1241
1276
msgctxt "@info:shell"
1242
1277
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
1243
1278
msgstr "Skjul fanebladslinjen, hvilket tilsidesætter standardindstillingen"
1246
1281
msgctxt "@info:shell"
1247
1282
msgid "Start Konsole in fullscreen mode"
1248
1283
msgstr "Start Konsole i fuldskærmstilstand"
1251
1286
msgctxt "@info:shell"
1252
1287
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
1254
1289
"Deaktivér gennemsigtige baggrunde, selv hvis systemet understøtter dem."
1257
1292
msgctxt "@info:shell"
1258
1293
msgid "List the available profiles"
1259
1294
msgstr "Vis liste over tilgængelige profiler"
1262
1297
msgctxt "@info:shell"
1263
1298
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
1264
1299
msgstr "Oplist alle profilegenskabsnavnene og deres type (til brug med -p)"
1267
1302
msgctxt "@info:shell"
1268
1303
msgid "Change the value of a profile property."
1269
1304
msgstr "Ændr værdien af en profilegenskab."
1272
1307
msgctxt "@info:shell"
1274
1309
"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
1834
1869
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
1835
1870
msgstr "Konsole ved ikke hvordan bogmærket skal åbnes: "
1837
#: SessionController.cpp:409
1872
#: SessionController.cpp:411
1839
1874
msgid "Search for '%1' with"
1840
1875
msgstr "Søg efter \"%1\" med"
1842
#: SessionController.cpp:423
1877
#: SessionController.cpp:425
1843
1878
msgid "Configure Web Shortcuts..."
1844
1879
msgstr "Indstil webgenveje..."
1846
#: SessionController.cpp:561
1881
#: SessionController.cpp:563
1847
1882
msgid "&Close Session"
1848
1883
msgstr "&Luk session"
1850
#: SessionController.cpp:563
1885
#: SessionController.cpp:565
1851
1886
msgid "&Close Tab"
1852
1887
msgstr "&Luk faneblad"
1854
#: SessionController.cpp:570
1889
#: SessionController.cpp:572
1855
1890
msgid "Open File Manager"
1856
1891
msgstr "Åbn filhåndtering"
1858
#: SessionController.cpp:586
1893
#: SessionController.cpp:588
1859
1894
msgid "Paste Selection"
1860
1895
msgstr "Indsæt markering"
1862
#: SessionController.cpp:589
1897
#: SessionController.cpp:591
1863
1898
msgid "Web Search"
1864
1899
msgstr "Websøgning"
1866
#: SessionController.cpp:596
1901
#: SessionController.cpp:598
1867
1902
msgid "&Select All"
1868
1903
msgstr "&Markér alle"
1870
#: SessionController.cpp:600
1905
#: SessionController.cpp:602
1906
msgid "Select &Line"
1907
msgstr "Vælg &linje"
1909
#: SessionController.cpp:605
1871
1910
msgid "Save Output &As..."
1872
1911
msgstr "Gem &output som..."
1874
#: SessionController.cpp:603
1913
#: SessionController.cpp:608
1875
1914
msgid "&Print Screen..."
1876
1915
msgstr "&Udskriv skærm..."
1878
#: SessionController.cpp:607
1917
#: SessionController.cpp:612
1879
1918
msgid "Adjust Scrollback..."
1880
1919
msgstr "Justér tilbagerulning..."
1882
#: SessionController.cpp:611
1921
#: SessionController.cpp:616
1883
1922
msgid "Clear Scrollback"
1884
1923
msgstr "Ryd tilbagerulning"
1886
#: SessionController.cpp:615
1925
#: SessionController.cpp:620
1887
1926
msgid "Clear Scrollback and Reset"
1888
1927
msgstr "Ryd tilbagerulning og nulstil"
1890
#: SessionController.cpp:621
1929
#: SessionController.cpp:626
1891
1930
msgid "Edit Current Profile..."
1892
1931
msgstr "Redigér nuværende profil..."
1894
#: SessionController.cpp:624
1933
#: SessionController.cpp:629
1895
1934
msgid "Switch Profile"
1896
1935
msgstr "Skift profil"
1898
#: SessionController.cpp:641
1937
#: SessionController.cpp:646
1899
1938
msgid "Set &Encoding"
1900
1939
msgstr "Vælg &tegnsæt"
1902
#: SessionController.cpp:656
1941
#: SessionController.cpp:661
1903
1942
msgid "&Rename Tab..."
1904
1943
msgstr "&Omdøb faneblad..."
1906
#: SessionController.cpp:662
1945
#: SessionController.cpp:667
1907
1946
msgid "&All Tabs in Current Window"
1908
1947
msgstr "&Alle faneblade i det aktuelle vindue"
1910
#: SessionController.cpp:669
1949
#: SessionController.cpp:674
1911
1950
msgid "&Select Tabs..."
1912
1951
msgstr "&Markér faneblade..."
1914
#: SessionController.cpp:675
1953
#: SessionController.cpp:680
1915
1954
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
1917
1956
msgstr "&Ingen"
1919
#: SessionController.cpp:683
1958
#: SessionController.cpp:688
1920
1959
msgid "Copy Input To"
1921
1960
msgstr "Kopiér input til"
1923
#: SessionController.cpp:690
1962
#: SessionController.cpp:695
1924
1963
msgid "&ZModem Upload..."
1925
1964
msgstr "&ZModem-upload..."
1927
#: SessionController.cpp:695
1966
#: SessionController.cpp:700
1928
1967
msgid "Monitor for &Activity"
1929
1968
msgstr "Overvåg for &aktivitet"
1931
#: SessionController.cpp:700
1970
#: SessionController.cpp:705
1932
1971
msgid "Monitor for &Silence"
1933
1972
msgstr "Overvåg for &tavshed"
1935
#: SessionController.cpp:707
1974
#: SessionController.cpp:712
1936
1975
msgid "Enlarge Font"
1937
1976
msgstr "Forstør skrift"
1939
#: SessionController.cpp:715
1978
#: SessionController.cpp:720
1940
1979
msgid "Shrink Font"
1941
1980
msgstr "Formindsk skrift"
1943
#: SessionController.cpp:721
1982
#: SessionController.cpp:726
1944
1983
msgid "Send Signal"
1945
1984
msgstr "Send signal"
1947
#: SessionController.cpp:725
1986
#: SessionController.cpp:730
1948
1987
msgid "&Suspend Task"
1949
1988
msgstr "&Suspendér opgave"
1951
#: SessionController.cpp:730
1990
#: SessionController.cpp:735
1952
1991
msgid "&Continue Task"
1953
1992
msgstr "&Fortsæt opgave"
1955
#: SessionController.cpp:735
1994
#: SessionController.cpp:740
1956
1995
msgid "&Hangup"
1957
1996
msgstr "&Hæng op"
1959
#: SessionController.cpp:740
1998
#: SessionController.cpp:745
1960
1999
msgid "&Interrupt Task"
1961
2000
msgstr "Af&bryd opgave"
1963
#: SessionController.cpp:745
2002
#: SessionController.cpp:750
1964
2003
msgid "&Terminate Task"
1965
2004
msgstr "&Afslut opgave"
1967
#: SessionController.cpp:750
2006
#: SessionController.cpp:755
1968
2007
msgid "&Kill Task"
1969
2008
msgstr "&Dræb opgave"
1971
#: SessionController.cpp:755
2010
#: SessionController.cpp:760
1972
2011
msgid "User Signal &1"
1973
2012
msgstr "Brugersignal &1"
1975
#: SessionController.cpp:760
2014
#: SessionController.cpp:765
1976
2015
msgid "User Signal &2"
1977
2016
msgstr "Brugersignal &2"
1979
#: SessionController.cpp:864
2018
#: SessionController.cpp:869
1981
2020
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
1984
2023
"Et program kører i øjeblikket i denne session. Vil du virkelig lukke den?"
1986
#: SessionController.cpp:867
2025
#: SessionController.cpp:872
1989
2028
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
2088
2127
msgid "Show menubar by default"
2089
2128
msgstr "Vis menulinje som standard"
2130
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit)
2131
#: settings/GeneralSettings.ui:66
2132
msgid "If enabled, profile settings will be ignored"
2133
msgstr "Hvis aktiveret vil profilindstillinger blive ignoreret"
2135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit)
2136
#. i18n: ectx: label, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
2137
#: settings/GeneralSettings.ui:69 settings/konsole.kcfg:34
2138
msgid "Use current window size on next startup"
2139
msgstr "Brug aktuel vinduesstørrelse ved næste opstart"
2091
2141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators)
2092
2142
#. i18n: ectx: label, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
2093
#: settings/GeneralSettings.ui:79 settings/konsole.kcfg:19
2143
#: settings/GeneralSettings.ui:82 settings/konsole.kcfg:24
2094
2144
msgid "Enable menu accelerators"
2095
2145
msgstr "Aktivér menugenveje"
2097
2147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar)
2098
2148
#. i18n: ectx: label, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
2099
#: settings/GeneralSettings.ui:92 settings/konsole.kcfg:14
2149
#: settings/GeneralSettings.ui:95 settings/konsole.kcfg:14
2100
2150
msgid "Show window title on the titlebar"
2101
2151
msgstr "Vis vinduestitel i titellinjen"
2153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAppNameOnTitleBar)
2154
#: settings/GeneralSettings.ui:108
2155
msgid "Show application name on the titlebar"
2156
msgstr "Vis programnavn på i titellinjen"
2158
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2159
#: settings/GeneralSettings.ui:126
2160
msgid "Notifications"
2161
msgstr "Bekendtgørelser"
2163
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton)
2164
#: settings/GeneralSettings.ui:151
2165
msgid "All dialogs will be shown again"
2166
msgstr "Alle dialoger vil blive vist igen"
2168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton)
2169
#: settings/GeneralSettings.ui:154
2170
msgid "Enable all \"Don't Ask Again\" messages"
2171
msgstr "Aktivér alle \"Spørg ikke igen\"-meddelelser"
2103
2173
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
2104
2174
#: settings/konsole.kcfg:10
2105
2175
msgid "Show menubar by default in each Konsole window"
2110
2180
msgid "Show window title set by escape sequence on the titlebar"
2111
2181
msgstr "Vis vinduestitel med escape-sekvens i titellinjen"
2183
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAppNameOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
2184
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowAppNameOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
2185
#: settings/konsole.kcfg:19 settings/konsole.kcfg:20
2186
msgid "Show \"- Konsole\" on the titlebar"
2187
msgstr "Vis \"- Konsole\" i titellinjen"
2113
2189
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
2114
#: settings/konsole.kcfg:20
2190
#: settings/konsole.kcfg:25
2115
2191
msgid "Allow users to access top menu through Alt+Key combination"
2116
2192
msgstr "Tillad brugere at tilgå topmenuen via Alt+tast-kombination"
2118
#. i18n: ectx: label, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
2119
#: settings/konsole.kcfg:29
2120
msgid "Save window size on exit"
2121
msgstr "Gem vinduesstørrelse ved afslutning"
2123
2194
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
2124
#: settings/konsole.kcfg:30
2195
#: settings/konsole.kcfg:35
2125
2196
msgid "The window size will be saved upon exiting Konsole"
2126
2197
msgstr "Vinduesstørrelsen vil blive gemt ved afslutning af Konsole"
2128
2199
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarVisibility), group (TabBar)
2129
#: settings/konsole.kcfg:36
2200
#: settings/konsole.kcfg:41
2130
2201
msgid "Control the visibility of the whole tab bar"
2131
2202
msgstr "Kontrollér synligheden af hele fanebladslinjen"
2133
2204
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarPosition), group (TabBar)
2134
#: settings/konsole.kcfg:45
2205
#: settings/konsole.kcfg:50
2135
2206
msgid "Control the position of the tab bar"
2136
2207
msgstr "Kontrollér placeringen af fanebladslinjen"
2138
2209
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarStyleSheet), group (TabBar)
2139
#: settings/konsole.kcfg:53
2210
#: settings/konsole.kcfg:58
2140
2211
msgid "Control the visual style of the tab bar"
2141
2212
msgstr "Kontrollér fanebladslinjens visuelle udtryk"
2214
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarUseUserStyleSheet), group (TabBar)
2215
#: settings/konsole.kcfg:62
2216
msgid "Use a user-defined .css file for the tab bar"
2217
msgstr "Brug en brugertilpasset .css-fil til fanebladlinjen"
2219
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarUserStyleSheetFile), group (TabBar)
2220
#: settings/konsole.kcfg:66
2221
msgid "The .css file to use for the tab bar style"
2222
msgstr "Den .css-fil der skal bruges til fanebladsstilen"
2143
2224
#. i18n: ectx: label, entry (ShowQuickButtons), group (TabBar)
2144
#: settings/konsole.kcfg:57
2225
#: settings/konsole.kcfg:70
2145
2226
msgid "Control the visibility of quick buttons on the tab bar"
2146
2227
msgstr "Kontrollér synligheden af kvikknapper på fanebladslinjen"
2148
2229
#. i18n: ectx: label, entry (NewTabBehavior), group (TabBar)
2149
#: settings/konsole.kcfg:61
2230
#: settings/konsole.kcfg:74
2150
2231
msgid "Control where to put the new tab"
2151
2232
msgstr "Kontrollér hvor det nye faneblad placeres"
2153
2234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
2154
#: settings/TabBarSettings.ui:26
2235
#: settings/TabBarSettings.ui:23
2155
2236
msgid "Tab bar visibility:"
2156
2237
msgstr "Synlighed for fanebladslinjen:"
2158
2239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
2159
#: settings/TabBarSettings.ui:43
2240
#: settings/TabBarSettings.ui:40
2160
2241
msgid "Always Show Tab Bar"
2161
2242
msgstr "Vis altid fanebladslinje"
2163
2244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
2164
#: settings/TabBarSettings.ui:48
2245
#: settings/TabBarSettings.ui:45
2165
2246
msgid "Show Tab Bar When Needed"
2166
2247
msgstr "Vis fanebladslinje når nødvendigt"
2168
2249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
2169
#: settings/TabBarSettings.ui:53
2250
#: settings/TabBarSettings.ui:50
2170
2251
msgid "Always Hide Tab Bar"
2171
2252
msgstr "Skjul altid fanebladslinje"
2173
2254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2174
#: settings/TabBarSettings.ui:61
2255
#: settings/TabBarSettings.ui:58
2175
2256
msgid "Tab bar position:"
2176
2257
msgstr "Placering af fanebladslinje:"
2178
2259
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
2179
#: settings/TabBarSettings.ui:78
2260
#: settings/TabBarSettings.ui:75
2180
2261
msgid "Above Terminal Area"
2181
2262
msgstr "Over terminalområdet"
2183
2264
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
2184
#: settings/TabBarSettings.ui:83
2265
#: settings/TabBarSettings.ui:80
2185
2266
msgid "Below Terminal Area"
2186
2267
msgstr "Under terminalområdet"
2188
2269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
2189
#: settings/TabBarSettings.ui:91
2270
#: settings/TabBarSettings.ui:88
2190
2271
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons"
2191
2272
msgstr "Vis knapperne \"Nyt faneblad\" og \"Luk faneblad\""
2274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarUseUserStyleSheet)
2275
#: settings/TabBarSettings.ui:95
2276
msgid "Use user-defined stylesheet"
2277
msgstr "Anvend brugerdefineret stilark"
2279
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile)
2280
#: settings/TabBarSettings.ui:108
2193
2284
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2194
#: settings/TabBarSettings.ui:101
2285
#: settings/TabBarSettings.ui:118
2195
2286
msgid "Behavior"
2196
2287
msgstr "Opførsel"
2198
2289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2199
#: settings/TabBarSettings.ui:107
2290
#: settings/TabBarSettings.ui:124
2200
2291
msgid "New tab behavior:"
2201
2292
msgstr "Opførsel for nye faneblade:"
2203
2294
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
2204
#: settings/TabBarSettings.ui:124
2295
#: settings/TabBarSettings.ui:141
2205
2296
msgid "Put New Tab At The End"
2206
2297
msgstr "Åbn nyt faneblad bagest"
2208
2299
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
2209
#: settings/TabBarSettings.ui:129
2300
#: settings/TabBarSettings.ui:146
2210
2301
msgid "Put New Tab After Current Tab"
2211
2302
msgstr "Åbn nyt faneblad efter det nuværende"