1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2013, 2014.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-03-12 01:43+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 15:59+0100\n"
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Martin Schlander"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "mschlander@opensuse.org"
28
#: data/languages/ba.xml:5
29
msgctxt "Language Title"
33
#: data/languages/ca.xml:5
34
msgctxt "Language Title"
38
#: data/languages/de.xml:5
39
msgctxt "Language Title"
43
#: data/languages/du.xml:5
44
msgctxt "Language Title"
48
#: data/languages/en_BE.xml:5
49
msgctxt "Language Title"
50
msgid "British English"
51
msgstr "Britisk engelsk"
53
#: data/languages/en_US.xml:5
54
msgctxt "Language Title"
58
#: data/languages/fr.xml:5
59
msgctxt "Language Title"
63
#: data/languages/gr.xml:5
64
msgctxt "Language Title"
68
#: data/languages/hi.xml:5
69
msgctxt "Language Title"
73
#: data/languages/it.xml:5
74
msgctxt "Language Title"
78
#: data/languages/mr.xml:5
79
msgctxt "Language Title"
83
#: data/languages/pl.xml:5
84
msgctxt "Language Title"
88
#: data/languages/sp.xml:5
89
msgctxt "Language Title"
93
#. i18n: ectx: label, entry (UseCourseRepository), group (artikulate)
94
#: src/artikulate.kcfg:10
96
"If enabled, course files are only read from the local contributor repository"
98
"Hvis dette er aktiveret, læses kursusfiler kun fra det lokale "
101
#. i18n: ectx: label, entry (CourseRepositoryPath), group (artikulate)
102
#: src/artikulate.kcfg:14
103
msgid "Path to local contributor repository"
104
msgstr "Stil til lokalt bidragsyderdepot"
106
#. i18n: ectx: label, entry (AudioInputDevice), group (artikulate)
107
#: src/artikulate.kcfg:17
108
msgid "Name of audio input device"
109
msgstr "Navn på lydinput-enhed"
111
#. i18n: ectx: label, entry (AudioInputVolume), group (artikulate)
112
#: src/artikulate.kcfg:20
113
msgid "Audio input volume"
114
msgstr "Lydstyrke af lydinput"
116
#. i18n: ectx: label, entry (AudioOutputVolume), group (artikulate)
117
#: src/artikulate.kcfg:24
118
msgid "Audio output volume"
119
msgstr "Lydstyrke af lydoutput"
121
#. i18n: ectx: label, entry (TrainingPhraseFont), group (artikulate)
122
#: src/artikulate.kcfg:28
126
#. i18n: ectx: label, entry (RecordingBackend), group (artikulate)
127
#: src/artikulate.kcfg:35
129
"Set either to 'qtmultimediabackend' or 'qtgstreamerbackend', selected on "
130
"runtime if available."
132
"Angiv enten til \"qtmultimediabackend\" eller \"qtgstreamerbackend\", vælges "
133
"på kørselstidspunktet hvis tilgængelig."
135
#. i18n: ectx: Menu (mode)
136
#: src/artikulateui.rc:16
140
#: src/core/course.cpp:187
144
#: src/core/soundbackends/qtgstreamerbackend.cpp:78
145
msgctxt "@item:inlistbox default sound device"
150
msgid "Learn and practice pronunciation."
151
msgstr "Lær og træn udtale"
154
msgid "Artikulate Pronunciation Trainer"
155
msgstr "Artikulate udtaletræning"
158
msgid "Copyright (C) 2013-2014, The Artikulate Developers"
159
msgstr "Ophavsret (C) 2013-2014, Artikulate-udviklerne"
162
msgid "Andreas Cord-Landwehr"
163
msgstr "Andreas Cord-Landwehr"
166
msgid "Original Author"
167
msgstr "Oprindelig udvikler"
170
msgid "Samikshan Bairagya"
171
msgstr "Samikshan Bairagya"
178
msgid "Oindrila Gupta"
179
msgstr "Oindrila Gupta"
181
#: src/main.cpp:47 src/main.cpp:48
182
msgid "Developer and Course Data"
183
msgstr "Udvikler og kursusdata"
186
msgid "Magdalena Konkiewicz"
187
msgstr "Magdalena Konkiewicz"
189
#: src/mainwindow.cpp:132
190
msgctxt "@option:check"
191
msgid "Course Editor mode"
192
msgstr "Kursuseditor-tilstand"
194
#: src/mainwindow.cpp:140
195
msgctxt "@item:inmenu"
196
msgid "Configure Artikulate"
197
msgstr "Indstil Artikulate"
199
#: src/mainwindow.cpp:145
200
msgctxt "@item:inmenu"
201
msgid "Download New Language Course"
202
msgstr "Download nyt sprogkursus"
204
#: src/mainwindow.cpp:150
205
msgctxt "@item:inmenu"
206
msgid "Learner Profile"
207
msgstr "Læringsprofil"
209
#: src/mainwindow.cpp:200
210
msgctxt "@item:inmenu"
211
msgid "Sound Devices"
214
#: src/mainwindow.cpp:200
216
msgid "Sound Device Settings"
217
msgstr "Indstillinger for lydenhed"
219
#: src/mainwindow.cpp:201
220
msgctxt "@item:inmenu"
224
#: src/mainwindow.cpp:201
226
msgid "Training Phrase Font"
227
msgstr "Font til træningsfrase"
229
#: src/mainwindow.cpp:202
230
msgctxt "@item:inmenu"
231
msgid "Course Resources"
232
msgstr "Kursusressourcer"
234
#: src/mainwindow.cpp:202
236
msgid "Resource Repository Settings"
237
msgstr "Indstillinger for ressourcedepot"
239
#: src/mainwindow.cpp:269
242
"The currently open course contains unsaved changes. Do you want to save them?"
244
"Det aktuelt åbne kursus har ændringer som ikke er gemt. Vil du gemme dem?"
246
#: src/models/coursemodel.cpp:122 src/models/languageresourcemodel.cpp:104
247
#: src/models/phonemegroupmodel.cpp:95 src/models/phonememodel.cpp:76
248
#: src/models/phonemeunitmodel.cpp:118 src/models/phrasemodel.cpp:113
249
#: src/models/profilemodel.cpp:101 src/models/skeletonmodel.cpp:95
250
#: src/models/unitmodel.cpp:96
251
msgctxt "@item:inlistbox:"
255
#: src/models/coursemodel.cpp:197
256
msgctxt "@title:column"
260
#: src/models/languageresourcemodel.cpp:188
261
msgctxt "@title:column"
265
#: src/models/learningprogressmodel.cpp:144
266
#: src/qml/TrainerCourseStatistics.qml:113
270
#: src/models/learningprogressmodel.cpp:146
271
#: src/qml/TrainerCourseStatistics.qml:129
275
#: src/models/learningprogressmodel.cpp:148
276
#: src/qml/TrainerCourseStatistics.qml:121
280
#: src/models/learningprogressmodel.cpp:150
281
#: src/qml/TrainerCourseStatistics.qml:137
285
#: src/models/phonemegroupmodel.cpp:159
286
msgctxt "@title:column"
287
msgid "Phoneme Group"
290
#: src/models/phonememodel.cpp:138
291
msgctxt "@title:column"
295
#: src/models/phonemeunitmodel.cpp:188
296
msgctxt "@title:column"
300
#: src/models/phrasemodel.cpp:187
301
msgctxt "@title:column"
305
#: src/models/profilemodel.cpp:158
306
msgctxt "@title:column"
310
#: src/models/skeletonmodel.cpp:163
311
msgctxt "@title:column"
315
#: src/models/unitmodel.cpp:167
316
msgctxt "@title:column"
320
#: src/qml/CourseSelector.qml:81
321
msgid "Please select a language."
322
msgstr "Vælg et sprog."
324
#: src/qml/CourseSelector.qml:84
325
msgid "There are no courses for the selected language."
326
msgstr "Der er ingen kurser for det valgte sprog."
328
#: src/qml/Editor.qml:34 src/qml/Editor.qml:35 src/qml/Editor.qml:36
329
#: src/qml/Editor.qml:46 src/qml/Editor.qml:57 src/qml/Editor.qml:66
333
#: src/qml/Editor.qml:102
334
msgid "Update from Course Prototype"
335
msgstr "Opdatér fra kursusprototype"
337
#: src/qml/Editor.qml:118
341
#: src/qml/Editor.qml:136
345
#: src/qml/Editor.qml:153 src/qml/ProfileDetailsViewUser.qml:194
349
#: src/qml/Editor.qml:170
353
#: src/qml/Editor.qml:261
355
msgid "<strong>Skeleton:</strong> %1"
356
msgstr "<strong>Skelet:</strong> %1"
358
#: src/qml/Editor.qml:318
362
#: src/qml/Editor.qml:323
364
msgstr "Tilføj enhed"
366
#: src/qml/Editor.qml:366
367
msgid "No Course Repository Selected"
368
msgstr "Intet kursusdepot valgt"
370
#: src/qml/Editor.qml:370
372
"Editor is only available when Artikulate works on a course data repository. "
373
"Please see program settings."
375
"Editoren er kun tilgængelig når Artikulate arbejder med et kursusdatadepot. "
376
"Se programindstillingerne."
378
#: src/qml/EditorSelector.qml:54
380
msgstr "Redigér kurser"
382
#: src/qml/EditorSelector.qml:64
383
msgid "Edit Skeletons"
384
msgstr "Redigér skeletter"
386
#: src/qml/EditorSelector.qml:84
387
msgid "Select Course Language:"
388
msgstr "Vælg kursussprog:"
390
#: src/qml/EditorSelector.qml:111
394
#: src/qml/EditorSelector.qml:125 src/qml/TrainerCourse.qml:90
395
#: src/qml/UnitEditor.qml:162
399
#: src/qml/EditorSelector.qml:134 src/ui/newcoursedialog.cpp:63
403
#: src/qml/EditorSelector.qml:160
404
msgid "Select Skeleton:"
405
msgstr "Vælg skelet:"
407
#: src/qml/LanguageSwitcher.qml:148
408
msgid "Please select a favorite language"
409
msgstr "Vælg et favoritsprog"
411
#: src/qml/PhraseEditor.qml:131
412
msgid "Original Phrase:"
413
msgstr "Oprindelig frase:"
415
#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:70
417
msgstr "Redigér tilstand:"
419
#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:78
423
#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:87
427
#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:96
431
#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:39
432
msgid "Native Speaker Recording"
433
msgstr "Optagelse af taler på modersmål"
435
#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:49
436
msgid "Existing Recording:"
437
msgstr "Eksisterende optagelse:"
439
#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:59
440
msgid "Create New Recording:"
441
msgstr "Opret ny optagelse:"
443
#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:75
444
msgid "Replace existing recording"
445
msgstr "Erstat eksisterende optagelse"
447
#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:83
451
#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:73
455
#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:85
459
#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:95
463
#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:105
467
#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:115
471
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:53
475
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:57
476
msgid "Favorite Languages"
477
msgstr "Favoritsprog"
479
#: src/qml/ProfileDetailsViewUser.qml:97
483
#: src/qml/ProfileDetailsViewUser.qml:102
484
#: src/qml/ProfileDetailsViewUser.qml:188
488
#: src/qml/ProfileDetailsViewUser.qml:108
490
msgstr "Skift billede"
492
#: src/qml/ProfileDetailsViewUser.qml:138
496
#: src/qml/ProfileDetailsViewUser.qml:144
500
#: src/qml/ProfileDetailsViewUser.qml:179
502
msgid "Do you really want to delete this identity \"<b>%1</b>\"?"
503
msgstr "Vil du virkelig slette denne identitet \"<b>%1</b>\"?"
505
#: src/qml/ProfileSelector.qml:33
506
msgid "Unnamed Identity"
507
msgstr "Unavngiven identitet"
509
#: src/qml/ProfileSelector.qml:85
510
msgid "Create New Learner Identity"
511
msgstr "Opret ny studerende-identitet"
513
#: src/qml/ProfileSelector.qml:133
514
msgid "Use Selected Identity"
515
msgstr "Brug valgt identitet"
517
#: src/qml/SkeletonSelector.qml:72
518
msgid "There are no course skeletons available."
519
msgstr "Der er ingen kursusskeletter tilgængelige."
521
#: src/qml/TrainerCourse.qml:94
526
#: src/qml/TrainerCourse.qml:106
527
msgid "Finish Training"
528
msgstr "Afslut træning"
530
#: src/qml/TrainerCourse.qml:106
534
#: src/qml/TrainerCourse.qml:145
535
msgid "Phrases Grouped by Attempts"
536
msgstr "Fraser grupperet efter forsøg"
538
#: src/qml/TrainerCourse.qml:167
539
msgid "Training Progress"
540
msgstr "Træningsforløb"
542
#: src/qml/TrainerCourseStatistics.qml:59
546
#: src/qml/TrainerOverviewScreen.qml:60
547
msgid "Create Learner Identity"
548
msgstr "Opret studerende-identitet"
550
#: src/qml/TrainerOverviewScreen.qml:125
551
msgid "Start by creating a learner identity"
552
msgstr "Start med at oprette en studerende-identitet"
554
#: src/qml/TrainerOverviewScreen.qml:259
555
msgid "Start Training"
556
msgstr "Start træning"
558
#: src/qml/TrainerProgressBar.qml:50
561
msgstr "Kategori: %1"
563
#: src/qml/TrainerSessionScreen.qml:122
564
msgid "Native Speaker"
565
msgstr "Taler på modersmål"
567
#: src/qml/TrainerSessionScreen.qml:205
568
msgid "Learner (You)"
569
msgstr "Studerende (dig)"
571
#: src/qml/UnitEditor.qml:146
575
#: src/qml/UnitEditor.qml:212
577
msgstr "Tilføj frase"
579
#: src/ui/newcoursedialog.cpp:39
580
msgid "Create New Course"
581
msgstr "Opret nyt kursus"
583
#: src/ui/newcoursedialog.cpp:58
587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLanguage)
588
#: src/ui/newcoursedialog.ui:17
592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
593
#: src/ui/newcoursedialog.ui:30
597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
598
#: src/ui/newcoursedialog.ui:37
600
msgstr "Beskrivelse:"
602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
603
#: src/ui/newcoursedialog.ui:47
607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdentifier)
608
#: src/ui/newcoursedialog.ui:57
610
msgstr "Identifikator"
612
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseCourseRepository)
613
#: src/ui/resourcesdialogpage.ui:50
615
"Use this option only if you are a course contributor and you are working on "
616
"a course repository."
618
"Brug kun denne indstilling hvis du er kursusbidragsyder og du arbejder på et "
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCourseRepository)
622
#: src/ui/resourcesdialogpage.ui:53
623
msgid "Use course contributor repository in trainer mode"
624
msgstr "Brug kursusbidragsyder-depot i træningstilstand"
626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
627
#: src/ui/resourcesdialogpage.ui:60
628
msgid "Course Contributor Repository:"
629
msgstr "Kursusbidragsyder-depot:"
631
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_CourseRepositoryPath)
632
#: src/ui/resourcesdialogpage.ui:73
633
msgid "Path to the contributor repository."
634
msgstr "Sti til bidragsyderdepot."
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
637
#: src/ui/resourcesdialogpage.ui:117
639
"This dialog allows advanced settings. It is addressed only to translators, "
640
"speakers, and other users of the course editor. Adding a repository allows "
641
"you to work on courses and course skeletons in a structured way. For details "
642
"please refer to the technical documentation."
644
"Denne dialog muliggør avancerede indstillinger. Den er kun henvendt til "
645
"oversættere, talere og andre brugere af kursuseditoren. At tilføje et depot "
646
"lader dig arbejde på kurser og kursusskeletter på en struktureret måde. Se "
647
"den tekniske dokumentation for detaljer."
649
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
650
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:17
651
msgid "Configure Microphone"
652
msgstr "Indstil mikrofon"
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
655
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:29
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPlayTestSound)
660
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:51
661
msgid "Play Test Sound"
662
msgstr "Afspil testlyd"
664
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonPlayTestSound)
665
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:58
666
msgid "Play test sound."
667
msgstr "Afspil testlyd."
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRecordTestSound)
670
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:68
671
msgid "Record Test Sound"
672
msgstr "Optag testlyd"
674
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonPlayRecordedTestSound)
675
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:75
676
msgid "Play recorded test sound."
677
msgstr "Afspil optaget testlyd."
679
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonRecordTestSound)
680
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:85
681
msgid "Record test sound."
682
msgstr "Optag testlyd."
684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTestSoundSettings)
685
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:107
689
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, boxSpeakers)
690
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:123
691
msgid "Configure Speakers"
692
msgstr "Indstil højtalere"
694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOutputVolume)
695
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:135
699
#~ msgid "<strong>Language:</strong> %1"
700
#~ msgstr "<strong>Sprog:</strong> %1"
702
#~ msgid "<strong>Course:</strong> %1"
703
#~ msgstr "<strong>Kursus:</strong> %1"
708
#~ msgid "Course Skeleton:"
709
#~ msgstr "Kursusskelet"
714
#~ msgid "Learning Results"
715
#~ msgstr "Læringsresultater"
717
#~ msgid "Needed Tries"
718
#~ msgstr "Nødvendige forsøg"
720
#~ msgid "Difficulty: %1"
721
#~ msgstr "Sværhedsgrad: %1"
726
#~ msgid "Unnamed User"
727
#~ msgstr "Unavngiven bruger"
729
#~ msgid "Create New Profile"
730
#~ msgstr "Opret ny profil"
732
#~ msgid "Use Selected Profile"
733
#~ msgstr "Brug markeret profil"
735
#~ msgid "Copyright (C) 2013 by Andreas Cord-Landwehr"
736
#~ msgstr "Ophavsret (C) 2013 af Andreas Cord-Landwehr"
738
#~ msgid "Correctly Pronounced"
739
#~ msgstr "Korrekt udtalt"
741
#~ msgid "Retry Later"
742
#~ msgstr "Prøv igen senere"
744
#~ msgid "Difficulty: <i>change to Words</i>"
745
#~ msgstr "Sværhedsgrad: <i>skift til ord</i>"
747
#~ msgid "Difficulty: <i>change to Expressions</i>"
748
#~ msgstr "Sværhedsgrad: <i>skift til udtryk</i>"
750
#~ msgid "Difficulty: <i>change to Sentences</i>"
751
#~ msgstr "Sværhedsgrad: <i>skift til sætninger</i>"
753
#~ msgid "Difficulty: <i>change to Paragraphs</i>"
754
#~ msgstr "Sværhedsgrad: <i>skift til afsnit</i>"
756
#~ msgid "Welcome to"
757
#~ msgstr "Velkommen til"
759
#~ msgid "Artikulate!"
760
#~ msgstr "Artikulate!"
762
#~ msgid "Download new courses"
763
#~ msgstr "Download nye kurser"
765
#~ msgid "No language selected"
766
#~ msgstr "Intet sprog valgt"
768
#~ msgid "No course selected"
769
#~ msgstr "Intet kursus valgt"
771
#~ msgid "Select a language:"
772
#~ msgstr "Vælg et sprog:"
774
#~ msgid "Select a course:"
775
#~ msgstr "Vælg et kursus:"
777
#~ msgid "Select a scenario unit:"
778
#~ msgstr "Vælg en scenarieenhed:"
780
#~ msgid "Select a phoneme unit:"
781
#~ msgstr "Vælg en fonemenhed:"
783
#~ msgid "Training is starting..."
784
#~ msgstr "Træningen er ved at begynde..."
786
#~ msgid "Phoneme Training Units"
787
#~ msgstr "Træningsenheder til fonem"
789
#~ msgid "Not Correctly Pronounced"
790
#~ msgstr "Ikke korrekt udtalt"