~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/artikulate.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 81.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-whoa1z1awbkcyb68
Tags: upstream-4.12.90
Import upstream version 4.12.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2013, 2014.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-03-12 01:43+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 15:59+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
 
12
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"Language: da\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Martin Schlander"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "mschlander@opensuse.org"
 
27
 
 
28
#: data/languages/ba.xml:5
 
29
msgctxt "Language Title"
 
30
msgid "Bengali"
 
31
msgstr "Bengali"
 
32
 
 
33
#: data/languages/ca.xml:5
 
34
msgctxt "Language Title"
 
35
msgid "Catalan"
 
36
msgstr "Katalansk"
 
37
 
 
38
#: data/languages/de.xml:5
 
39
msgctxt "Language Title"
 
40
msgid "German"
 
41
msgstr "Tysk"
 
42
 
 
43
#: data/languages/du.xml:5
 
44
msgctxt "Language Title"
 
45
msgid "Dutch"
 
46
msgstr "Hollandsk"
 
47
 
 
48
#: data/languages/en_BE.xml:5
 
49
msgctxt "Language Title"
 
50
msgid "British English"
 
51
msgstr "Britisk engelsk"
 
52
 
 
53
#: data/languages/en_US.xml:5
 
54
msgctxt "Language Title"
 
55
msgid "English"
 
56
msgstr "Engelsk"
 
57
 
 
58
#: data/languages/fr.xml:5
 
59
msgctxt "Language Title"
 
60
msgid "French"
 
61
msgstr "Fransk"
 
62
 
 
63
#: data/languages/gr.xml:5
 
64
msgctxt "Language Title"
 
65
msgid "Greek"
 
66
msgstr "Græsk"
 
67
 
 
68
#: data/languages/hi.xml:5
 
69
msgctxt "Language Title"
 
70
msgid "Hindi"
 
71
msgstr "Hindi"
 
72
 
 
73
#: data/languages/it.xml:5
 
74
msgctxt "Language Title"
 
75
msgid "Italian"
 
76
msgstr "Italiensk"
 
77
 
 
78
#: data/languages/mr.xml:5
 
79
msgctxt "Language Title"
 
80
msgid "Marathi"
 
81
msgstr "Marathi"
 
82
 
 
83
#: data/languages/pl.xml:5
 
84
msgctxt "Language Title"
 
85
msgid "Polish"
 
86
msgstr "Polsk"
 
87
 
 
88
#: data/languages/sp.xml:5
 
89
msgctxt "Language Title"
 
90
msgid "Spanish"
 
91
msgstr "Spansk"
 
92
 
 
93
#. i18n: ectx: label, entry (UseCourseRepository), group (artikulate)
 
94
#: src/artikulate.kcfg:10
 
95
msgid ""
 
96
"If enabled, course files are only read from the local contributor repository"
 
97
msgstr ""
 
98
"Hvis dette er aktiveret, læses kursusfiler kun fra det lokale "
 
99
"bidragsyderdepot"
 
100
 
 
101
#. i18n: ectx: label, entry (CourseRepositoryPath), group (artikulate)
 
102
#: src/artikulate.kcfg:14
 
103
msgid "Path to local contributor repository"
 
104
msgstr "Stil til lokalt bidragsyderdepot"
 
105
 
 
106
#. i18n: ectx: label, entry (AudioInputDevice), group (artikulate)
 
107
#: src/artikulate.kcfg:17
 
108
msgid "Name of audio input device"
 
109
msgstr "Navn på lydinput-enhed"
 
110
 
 
111
#. i18n: ectx: label, entry (AudioInputVolume), group (artikulate)
 
112
#: src/artikulate.kcfg:20
 
113
msgid "Audio input volume"
 
114
msgstr "Lydstyrke af lydinput"
 
115
 
 
116
#. i18n: ectx: label, entry (AudioOutputVolume), group (artikulate)
 
117
#: src/artikulate.kcfg:24
 
118
msgid "Audio output volume"
 
119
msgstr "Lydstyrke af lydoutput"
 
120
 
 
121
#. i18n: ectx: label, entry (TrainingPhraseFont), group (artikulate)
 
122
#: src/artikulate.kcfg:28
 
123
msgid "Font"
 
124
msgstr "Font"
 
125
 
 
126
#. i18n: ectx: label, entry (RecordingBackend), group (artikulate)
 
127
#: src/artikulate.kcfg:35
 
128
msgid ""
 
129
"Set either to 'qtmultimediabackend' or 'qtgstreamerbackend', selected on "
 
130
"runtime if available."
 
131
msgstr ""
 
132
"Angiv enten til \"qtmultimediabackend\" eller \"qtgstreamerbackend\", vælges "
 
133
"på kørselstidspunktet hvis tilgængelig."
 
134
 
 
135
#. i18n: ectx: Menu (mode)
 
136
#: src/artikulateui.rc:16
 
137
msgid "M&ode"
 
138
msgstr "Tilstan&d"
 
139
 
 
140
#: src/core/course.cpp:187
 
141
msgid "New Unit"
 
142
msgstr "Ny enhed"
 
143
 
 
144
#: src/core/soundbackends/qtgstreamerbackend.cpp:78
 
145
msgctxt "@item:inlistbox default sound device"
 
146
msgid "Default"
 
147
msgstr "Standard"
 
148
 
 
149
#: src/main.cpp:31
 
150
msgid "Learn and practice pronunciation."
 
151
msgstr "Lær og træn udtale"
 
152
 
 
153
#: src/main.cpp:38
 
154
msgid "Artikulate Pronunciation Trainer"
 
155
msgstr "Artikulate udtaletræning"
 
156
 
 
157
#: src/main.cpp:42
 
158
msgid "Copyright (C) 2013-2014, The Artikulate Developers"
 
159
msgstr "Ophavsret (C) 2013-2014, Artikulate-udviklerne"
 
160
 
 
161
#: src/main.cpp:45
 
162
msgid "Andreas Cord-Landwehr"
 
163
msgstr "Andreas Cord-Landwehr"
 
164
 
 
165
#: src/main.cpp:45
 
166
msgid "Original Author"
 
167
msgstr "Oprindelig udvikler"
 
168
 
 
169
#: src/main.cpp:46
 
170
msgid "Samikshan Bairagya"
 
171
msgstr "Samikshan Bairagya"
 
172
 
 
173
#: src/main.cpp:46
 
174
msgid "Developer"
 
175
msgstr "Udvikler"
 
176
 
 
177
#: src/main.cpp:47
 
178
msgid "Oindrila Gupta"
 
179
msgstr "Oindrila Gupta"
 
180
 
 
181
#: src/main.cpp:47 src/main.cpp:48
 
182
msgid "Developer and Course Data"
 
183
msgstr "Udvikler og kursusdata"
 
184
 
 
185
#: src/main.cpp:48
 
186
msgid "Magdalena Konkiewicz"
 
187
msgstr "Magdalena Konkiewicz"
 
188
 
 
189
#: src/mainwindow.cpp:132
 
190
msgctxt "@option:check"
 
191
msgid "Course Editor mode"
 
192
msgstr "Kursuseditor-tilstand"
 
193
 
 
194
#: src/mainwindow.cpp:140
 
195
msgctxt "@item:inmenu"
 
196
msgid "Configure Artikulate"
 
197
msgstr "Indstil Artikulate"
 
198
 
 
199
#: src/mainwindow.cpp:145
 
200
msgctxt "@item:inmenu"
 
201
msgid "Download New Language Course"
 
202
msgstr "Download nyt sprogkursus"
 
203
 
 
204
#: src/mainwindow.cpp:150
 
205
msgctxt "@item:inmenu"
 
206
msgid "Learner Profile"
 
207
msgstr "Læringsprofil"
 
208
 
 
209
#: src/mainwindow.cpp:200
 
210
msgctxt "@item:inmenu"
 
211
msgid "Sound Devices"
 
212
msgstr "Lydenheder"
 
213
 
 
214
#: src/mainwindow.cpp:200
 
215
msgctxt "@title:tab"
 
216
msgid "Sound Device Settings"
 
217
msgstr "Indstillinger for lydenhed"
 
218
 
 
219
#: src/mainwindow.cpp:201
 
220
msgctxt "@item:inmenu"
 
221
msgid "Fonts"
 
222
msgstr "Fonts"
 
223
 
 
224
#: src/mainwindow.cpp:201
 
225
msgctxt "@title:tab"
 
226
msgid "Training Phrase Font"
 
227
msgstr "Font til træningsfrase"
 
228
 
 
229
#: src/mainwindow.cpp:202
 
230
msgctxt "@item:inmenu"
 
231
msgid "Course Resources"
 
232
msgstr "Kursusressourcer"
 
233
 
 
234
#: src/mainwindow.cpp:202
 
235
msgctxt "@title:tab"
 
236
msgid "Resource Repository Settings"
 
237
msgstr "Indstillinger for ressourcedepot"
 
238
 
 
239
#: src/mainwindow.cpp:269
 
240
msgctxt "@info"
 
241
msgid ""
 
242
"The currently open course contains unsaved changes. Do you want to save them?"
 
243
msgstr ""
 
244
"Det aktuelt åbne kursus har ændringer som ikke er gemt. Vil du gemme dem?"
 
245
 
 
246
#: src/models/coursemodel.cpp:122 src/models/languageresourcemodel.cpp:104
 
247
#: src/models/phonemegroupmodel.cpp:95 src/models/phonememodel.cpp:76
 
248
#: src/models/phonemeunitmodel.cpp:118 src/models/phrasemodel.cpp:113
 
249
#: src/models/profilemodel.cpp:101 src/models/skeletonmodel.cpp:95
 
250
#: src/models/unitmodel.cpp:96
 
251
msgctxt "@item:inlistbox:"
 
252
msgid "unknown"
 
253
msgstr "ukendt"
 
254
 
 
255
#: src/models/coursemodel.cpp:197
 
256
msgctxt "@title:column"
 
257
msgid "Course"
 
258
msgstr "Kursus"
 
259
 
 
260
#: src/models/languageresourcemodel.cpp:188
 
261
msgctxt "@title:column"
 
262
msgid "Language"
 
263
msgstr "Sprog"
 
264
 
 
265
#: src/models/learningprogressmodel.cpp:144
 
266
#: src/qml/TrainerCourseStatistics.qml:113
 
267
msgid "Words"
 
268
msgstr "Ord"
 
269
 
 
270
#: src/models/learningprogressmodel.cpp:146
 
271
#: src/qml/TrainerCourseStatistics.qml:129
 
272
msgid "Sentences"
 
273
msgstr "Sætninger"
 
274
 
 
275
#: src/models/learningprogressmodel.cpp:148
 
276
#: src/qml/TrainerCourseStatistics.qml:121
 
277
msgid "Expressions"
 
278
msgstr "Udtryk"
 
279
 
 
280
#: src/models/learningprogressmodel.cpp:150
 
281
#: src/qml/TrainerCourseStatistics.qml:137
 
282
msgid "Paragraphs"
 
283
msgstr "Afsnit"
 
284
 
 
285
#: src/models/phonemegroupmodel.cpp:159
 
286
msgctxt "@title:column"
 
287
msgid "Phoneme Group"
 
288
msgstr "Fonemgruppe"
 
289
 
 
290
#: src/models/phonememodel.cpp:138
 
291
msgctxt "@title:column"
 
292
msgid "Phoneme"
 
293
msgstr "Fonem"
 
294
 
 
295
#: src/models/phonemeunitmodel.cpp:188
 
296
msgctxt "@title:column"
 
297
msgid "Phoneme Unit"
 
298
msgstr "Fonemenhed"
 
299
 
 
300
#: src/models/phrasemodel.cpp:187
 
301
msgctxt "@title:column"
 
302
msgid "Phrase"
 
303
msgstr "Frase"
 
304
 
 
305
#: src/models/profilemodel.cpp:158
 
306
msgctxt "@title:column"
 
307
msgid "Profile"
 
308
msgstr "Profil"
 
309
 
 
310
#: src/models/skeletonmodel.cpp:163
 
311
msgctxt "@title:column"
 
312
msgid "Skeleton"
 
313
msgstr "Skelet"
 
314
 
 
315
#: src/models/unitmodel.cpp:167
 
316
msgctxt "@title:column"
 
317
msgid "Unit"
 
318
msgstr "Enhed"
 
319
 
 
320
#: src/qml/CourseSelector.qml:81
 
321
msgid "Please select a language."
 
322
msgstr "Vælg et sprog."
 
323
 
 
324
#: src/qml/CourseSelector.qml:84
 
325
msgid "There are no courses for the selected language."
 
326
msgstr "Der er ingen kurser for det valgte sprog."
 
327
 
 
328
#: src/qml/Editor.qml:34 src/qml/Editor.qml:35 src/qml/Editor.qml:36
 
329
#: src/qml/Editor.qml:46 src/qml/Editor.qml:57 src/qml/Editor.qml:66
 
330
msgid "Unselected"
 
331
msgstr "Afmarkeret"
 
332
 
 
333
#: src/qml/Editor.qml:102
 
334
msgid "Update from Course Prototype"
 
335
msgstr "Opdatér fra kursusprototype"
 
336
 
 
337
#: src/qml/Editor.qml:118
 
338
msgid "Close Editor"
 
339
msgstr "Luk editor"
 
340
 
 
341
#: src/qml/Editor.qml:136
 
342
msgid "OK"
 
343
msgstr "O.k."
 
344
 
 
345
#: src/qml/Editor.qml:153 src/qml/ProfileDetailsViewUser.qml:194
 
346
msgid "Cancel"
 
347
msgstr "Annullér"
 
348
 
 
349
#: src/qml/Editor.qml:170
 
350
msgid "Close Course"
 
351
msgstr "Luk kursus"
 
352
 
 
353
#: src/qml/Editor.qml:261
 
354
#, kde-format
 
355
msgid "<strong>Skeleton:</strong> %1"
 
356
msgstr "<strong>Skelet:</strong> %1"
 
357
 
 
358
#: src/qml/Editor.qml:318
 
359
msgid "Units"
 
360
msgstr "Enheder"
 
361
 
 
362
#: src/qml/Editor.qml:323
 
363
msgid "Add Unit"
 
364
msgstr "Tilføj enhed"
 
365
 
 
366
#: src/qml/Editor.qml:366
 
367
msgid "No Course Repository Selected"
 
368
msgstr "Intet kursusdepot valgt"
 
369
 
 
370
#: src/qml/Editor.qml:370
 
371
msgid ""
 
372
"Editor is only available when Artikulate works on a course data repository. "
 
373
"Please see program settings."
 
374
msgstr ""
 
375
"Editoren er kun tilgængelig når Artikulate arbejder med et kursusdatadepot. "
 
376
"Se programindstillingerne."
 
377
 
 
378
#: src/qml/EditorSelector.qml:54
 
379
msgid "Edit Courses"
 
380
msgstr "Redigér kurser"
 
381
 
 
382
#: src/qml/EditorSelector.qml:64
 
383
msgid "Edit Skeletons"
 
384
msgstr "Redigér skeletter"
 
385
 
 
386
#: src/qml/EditorSelector.qml:84
 
387
msgid "Select Course Language:"
 
388
msgstr "Vælg kursussprog:"
 
389
 
 
390
#: src/qml/EditorSelector.qml:111
 
391
msgid "Language: "
 
392
msgstr "Sprog: "
 
393
 
 
394
#: src/qml/EditorSelector.qml:125 src/qml/TrainerCourse.qml:90
 
395
#: src/qml/UnitEditor.qml:162
 
396
msgid "unselected"
 
397
msgstr "afmarkeret"
 
398
 
 
399
#: src/qml/EditorSelector.qml:134 src/ui/newcoursedialog.cpp:63
 
400
msgid "New Course"
 
401
msgstr "Nyt kursus"
 
402
 
 
403
#: src/qml/EditorSelector.qml:160
 
404
msgid "Select Skeleton:"
 
405
msgstr "Vælg skelet:"
 
406
 
 
407
#: src/qml/LanguageSwitcher.qml:148
 
408
msgid "Please select a favorite language"
 
409
msgstr "Vælg et favoritsprog"
 
410
 
 
411
#: src/qml/PhraseEditor.qml:131
 
412
msgid "Original Phrase:"
 
413
msgstr "Oprindelig frase:"
 
414
 
 
415
#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:70
 
416
msgid "Edit State:"
 
417
msgstr "Redigér tilstand:"
 
418
 
 
419
#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:78
 
420
msgid "Unknown"
 
421
msgstr "Ukendt"
 
422
 
 
423
#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:87
 
424
msgid "Translated"
 
425
msgstr "Oversat"
 
426
 
 
427
#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:96
 
428
msgid "Completed"
 
429
msgstr "Gennemført"
 
430
 
 
431
#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:39
 
432
msgid "Native Speaker Recording"
 
433
msgstr "Optagelse af taler på modersmål"
 
434
 
 
435
#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:49
 
436
msgid "Existing Recording:"
 
437
msgstr "Eksisterende optagelse:"
 
438
 
 
439
#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:59
 
440
msgid "Create New Recording:"
 
441
msgstr "Opret ny optagelse:"
 
442
 
 
443
#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:75
 
444
msgid "Replace existing recording"
 
445
msgstr "Erstat eksisterende optagelse"
 
446
 
 
447
#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:83
 
448
msgid "Dismiss"
 
449
msgstr "Afvis"
 
450
 
 
451
#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:73
 
452
msgid "Length:"
 
453
msgstr "Længde:"
 
454
 
 
455
#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:85
 
456
msgid "Word"
 
457
msgstr "Ord"
 
458
 
 
459
#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:95
 
460
msgid "Expression"
 
461
msgstr "Udtryk"
 
462
 
 
463
#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:105
 
464
msgid "Sentence"
 
465
msgstr "Sætning"
 
466
 
 
467
#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:115
 
468
msgid "Paragraph"
 
469
msgstr "Afsnit"
 
470
 
 
471
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:53
 
472
msgid "Learner"
 
473
msgstr "Studerende"
 
474
 
 
475
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:57
 
476
msgid "Favorite Languages"
 
477
msgstr "Favoritsprog"
 
478
 
 
479
#: src/qml/ProfileDetailsViewUser.qml:97
 
480
msgid "Edit"
 
481
msgstr "Redigér"
 
482
 
 
483
#: src/qml/ProfileDetailsViewUser.qml:102
 
484
#: src/qml/ProfileDetailsViewUser.qml:188
 
485
msgid "Delete"
 
486
msgstr "Slet"
 
487
 
 
488
#: src/qml/ProfileDetailsViewUser.qml:108
 
489
msgid "Change Image"
 
490
msgstr "Skift billede"
 
491
 
 
492
#: src/qml/ProfileDetailsViewUser.qml:138
 
493
msgid "Name"
 
494
msgstr "Navn"
 
495
 
 
496
#: src/qml/ProfileDetailsViewUser.qml:144
 
497
msgid "Done"
 
498
msgstr "Færdig"
 
499
 
 
500
#: src/qml/ProfileDetailsViewUser.qml:179
 
501
#, kde-format
 
502
msgid "Do you really want to delete this identity \"<b>%1</b>\"?"
 
503
msgstr "Vil du virkelig slette denne identitet \"<b>%1</b>\"?"
 
504
 
 
505
#: src/qml/ProfileSelector.qml:33
 
506
msgid "Unnamed Identity"
 
507
msgstr "Unavngiven identitet"
 
508
 
 
509
#: src/qml/ProfileSelector.qml:85
 
510
msgid "Create New Learner Identity"
 
511
msgstr "Opret ny studerende-identitet"
 
512
 
 
513
#: src/qml/ProfileSelector.qml:133
 
514
msgid "Use Selected Identity"
 
515
msgstr "Brug valgt identitet"
 
516
 
 
517
#: src/qml/SkeletonSelector.qml:72
 
518
msgid "There are no course skeletons available."
 
519
msgstr "Der er ingen kursusskeletter tilgængelige."
 
520
 
 
521
#: src/qml/TrainerCourse.qml:94
 
522
#, kde-format
 
523
msgid "Unit: %1"
 
524
msgstr "Enhed: %1"
 
525
 
 
526
#: src/qml/TrainerCourse.qml:106
 
527
msgid "Finish Training"
 
528
msgstr "Afslut træning"
 
529
 
 
530
#: src/qml/TrainerCourse.qml:106
 
531
msgid "Close"
 
532
msgstr "Luk"
 
533
 
 
534
#: src/qml/TrainerCourse.qml:145
 
535
msgid "Phrases Grouped by Attempts"
 
536
msgstr "Fraser grupperet efter forsøg"
 
537
 
 
538
#: src/qml/TrainerCourse.qml:167
 
539
msgid "Training Progress"
 
540
msgstr "Træningsforløb"
 
541
 
 
542
#: src/qml/TrainerCourseStatistics.qml:59
 
543
msgid "Attempts"
 
544
msgstr "Forsøg"
 
545
 
 
546
#: src/qml/TrainerOverviewScreen.qml:60
 
547
msgid "Create Learner Identity"
 
548
msgstr "Opret studerende-identitet"
 
549
 
 
550
#: src/qml/TrainerOverviewScreen.qml:125
 
551
msgid "Start by creating a learner identity"
 
552
msgstr "Start med at oprette en studerende-identitet"
 
553
 
 
554
#: src/qml/TrainerOverviewScreen.qml:259
 
555
msgid "Start Training"
 
556
msgstr "Start træning"
 
557
 
 
558
#: src/qml/TrainerProgressBar.qml:50
 
559
#, kde-format
 
560
msgid "Category: %1"
 
561
msgstr "Kategori: %1"
 
562
 
 
563
#: src/qml/TrainerSessionScreen.qml:122
 
564
msgid "Native Speaker"
 
565
msgstr "Taler på modersmål"
 
566
 
 
567
#: src/qml/TrainerSessionScreen.qml:205
 
568
msgid "Learner (You)"
 
569
msgstr "Studerende (dig)"
 
570
 
 
571
#: src/qml/UnitEditor.qml:146
 
572
msgid "Unit: "
 
573
msgstr "Enhed: "
 
574
 
 
575
#: src/qml/UnitEditor.qml:212
 
576
msgid "Add Phrase"
 
577
msgstr "Tilføj frase"
 
578
 
 
579
#: src/ui/newcoursedialog.cpp:39
 
580
msgid "Create New Course"
 
581
msgstr "Opret nyt kursus"
 
582
 
 
583
#: src/ui/newcoursedialog.cpp:58
 
584
msgid "none"
 
585
msgstr "ingen"
 
586
 
 
587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLanguage)
 
588
#: src/ui/newcoursedialog.ui:17
 
589
msgid "Language:"
 
590
msgstr "Sprog:"
 
591
 
 
592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
 
593
#: src/ui/newcoursedialog.ui:30
 
594
msgid "Title:"
 
595
msgstr "Titel:"
 
596
 
 
597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
 
598
#: src/ui/newcoursedialog.ui:37
 
599
msgid "Description:"
 
600
msgstr "Beskrivelse:"
 
601
 
 
602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
603
#: src/ui/newcoursedialog.ui:47
 
604
msgid "Use Skeleton"
 
605
msgstr "Brug skelet"
 
606
 
 
607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdentifier)
 
608
#: src/ui/newcoursedialog.ui:57
 
609
msgid "Identifier"
 
610
msgstr "Identifikator"
 
611
 
 
612
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseCourseRepository)
 
613
#: src/ui/resourcesdialogpage.ui:50
 
614
msgid ""
 
615
"Use this option only if you are a course contributor and you are working on "
 
616
"a course repository."
 
617
msgstr ""
 
618
"Brug kun denne indstilling hvis du er kursusbidragsyder og du arbejder på et "
 
619
"kursusdepot."
 
620
 
 
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCourseRepository)
 
622
#: src/ui/resourcesdialogpage.ui:53
 
623
msgid "Use course contributor repository in trainer mode"
 
624
msgstr "Brug kursusbidragsyder-depot i træningstilstand"
 
625
 
 
626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
627
#: src/ui/resourcesdialogpage.ui:60
 
628
msgid "Course Contributor Repository:"
 
629
msgstr "Kursusbidragsyder-depot:"
 
630
 
 
631
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_CourseRepositoryPath)
 
632
#: src/ui/resourcesdialogpage.ui:73
 
633
msgid "Path to the contributor repository."
 
634
msgstr "Sti til bidragsyderdepot."
 
635
 
 
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
637
#: src/ui/resourcesdialogpage.ui:117
 
638
msgid ""
 
639
"This dialog allows advanced settings. It is addressed only to translators, "
 
640
"speakers, and other users of the course editor. Adding a repository allows "
 
641
"you to work on courses and course skeletons in a structured way. For details "
 
642
"please refer to the technical documentation."
 
643
msgstr ""
 
644
"Denne dialog muliggør avancerede indstillinger. Den er kun henvendt til "
 
645
"oversættere, talere og andre brugere af kursuseditoren. At tilføje et depot "
 
646
"lader dig arbejde på kurser og kursusskeletter på en struktureret måde. Se "
 
647
"den tekniske dokumentation for detaljer."
 
648
 
 
649
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
650
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:17
 
651
msgid "Configure Microphone"
 
652
msgstr "Indstil mikrofon"
 
653
 
 
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
655
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:29
 
656
msgid "Input Device"
 
657
msgstr "Inputenhed"
 
658
 
 
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPlayTestSound)
 
660
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:51
 
661
msgid "Play Test Sound"
 
662
msgstr "Afspil testlyd"
 
663
 
 
664
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonPlayTestSound)
 
665
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:58
 
666
msgid "Play test sound."
 
667
msgstr "Afspil testlyd."
 
668
 
 
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRecordTestSound)
 
670
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:68
 
671
msgid "Record Test Sound"
 
672
msgstr "Optag testlyd"
 
673
 
 
674
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonPlayRecordedTestSound)
 
675
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:75
 
676
msgid "Play recorded test sound."
 
677
msgstr "Afspil optaget testlyd."
 
678
 
 
679
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonRecordTestSound)
 
680
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:85
 
681
msgid "Record test sound."
 
682
msgstr "Optag testlyd."
 
683
 
 
684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTestSoundSettings)
 
685
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:107
 
686
msgid "Test Sound"
 
687
msgstr "Test lyd"
 
688
 
 
689
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, boxSpeakers)
 
690
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:123
 
691
msgid "Configure Speakers"
 
692
msgstr "Indstil højtalere"
 
693
 
 
694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOutputVolume)
 
695
#: src/ui/sounddevicedialogpage.ui:135
 
696
msgid "Volume"
 
697
msgstr "Lydstyrke"
 
698
 
 
699
#~ msgid "<strong>Language:</strong> %1"
 
700
#~ msgstr "<strong>Sprog:</strong> %1"
 
701
 
 
702
#~ msgid "<strong>Course:</strong> %1"
 
703
#~ msgstr "<strong>Kursus:</strong> %1"
 
704
 
 
705
#~ msgid "Editor"
 
706
#~ msgstr "Editor"
 
707
 
 
708
#~ msgid "Course Skeleton:"
 
709
#~ msgstr "Kursusskelet"
 
710
 
 
711
#~ msgid "Course:"
 
712
#~ msgstr "Kursus:"
 
713
 
 
714
#~ msgid "Learning Results"
 
715
#~ msgstr "Læringsresultater"
 
716
 
 
717
#~ msgid "Needed Tries"
 
718
#~ msgstr "Nødvendige forsøg"
 
719
 
 
720
#~ msgid "Difficulty: %1"
 
721
#~ msgstr "Sværhedsgrad: %1"
 
722
 
 
723
#~ msgid "User"
 
724
#~ msgstr "Bruger"
 
725
 
 
726
#~ msgid "Unnamed User"
 
727
#~ msgstr "Unavngiven bruger"
 
728
 
 
729
#~ msgid "Create New Profile"
 
730
#~ msgstr "Opret ny profil"
 
731
 
 
732
#~ msgid "Use Selected Profile"
 
733
#~ msgstr "Brug markeret profil"
 
734
 
 
735
#~ msgid "Copyright (C) 2013 by Andreas Cord-Landwehr"
 
736
#~ msgstr "Ophavsret (C) 2013 af Andreas Cord-Landwehr"
 
737
 
 
738
#~ msgid "Correctly Pronounced"
 
739
#~ msgstr "Korrekt udtalt"
 
740
 
 
741
#~ msgid "Retry Later"
 
742
#~ msgstr "Prøv igen senere"
 
743
 
 
744
#~ msgid "Difficulty: <i>change to Words</i>"
 
745
#~ msgstr "Sværhedsgrad: <i>skift til ord</i>"
 
746
 
 
747
#~ msgid "Difficulty: <i>change to Expressions</i>"
 
748
#~ msgstr "Sværhedsgrad: <i>skift til udtryk</i>"
 
749
 
 
750
#~ msgid "Difficulty: <i>change to Sentences</i>"
 
751
#~ msgstr "Sværhedsgrad: <i>skift til sætninger</i>"
 
752
 
 
753
#~ msgid "Difficulty: <i>change to Paragraphs</i>"
 
754
#~ msgstr "Sværhedsgrad: <i>skift til afsnit</i>"
 
755
 
 
756
#~ msgid "Welcome to"
 
757
#~ msgstr "Velkommen til"
 
758
 
 
759
#~ msgid "Artikulate!"
 
760
#~ msgstr "Artikulate!"
 
761
 
 
762
#~ msgid "Download new courses"
 
763
#~ msgstr "Download nye kurser"
 
764
 
 
765
#~ msgid "No language selected"
 
766
#~ msgstr "Intet sprog valgt"
 
767
 
 
768
#~ msgid "No course selected"
 
769
#~ msgstr "Intet kursus valgt"
 
770
 
 
771
#~ msgid "Select a language:"
 
772
#~ msgstr "Vælg et sprog:"
 
773
 
 
774
#~ msgid "Select a course:"
 
775
#~ msgstr "Vælg et kursus:"
 
776
 
 
777
#~ msgid "Select a scenario unit:"
 
778
#~ msgstr "Vælg en scenarieenhed:"
 
779
 
 
780
#~ msgid "Select a phoneme unit:"
 
781
#~ msgstr "Vælg en fonemenhed:"
 
782
 
 
783
#~ msgid "Training is starting..."
 
784
#~ msgstr "Træningen er ved at begynde..."
 
785
 
 
786
#~ msgid "Phoneme Training Units"
 
787
#~ msgstr "Træningsenheder til fonem"
 
788
 
 
789
#~ msgid "Not Correctly Pronounced"
 
790
#~ msgstr "Ikke korrekt udtalt"