~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-hu/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-04-10 12:22:05 UTC
  • mfrom: (1.12.42)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140410122205-81fv0km4m637vvjc
Tags: 4:4.13.0-0ubuntu1
New upstream release of KDE Software Compilation

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:50+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 23:53+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
416
416
msgid "Post to List"
417
417
msgstr "Levél írása a listára"
418
418
 
419
 
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:387
 
419
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:375
420
420
msgid "Subscribe to List"
421
421
msgstr "A lista előfizetése"
422
422
 
546
546
"alábbi gombra és nyomja le a kívánt billentyűkombinációt.</qt>"
547
547
 
548
548
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:39
549
 
#: identity/identitydialog.cpp:544
 
549
#: identity/identitydialog.cpp:547
550
550
msgid "Templates"
551
551
msgstr "Sablonok"
552
552
 
555
555
msgstr "E&gyedi üzenetsablonok használata a mappában"
556
556
 
557
557
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:79
558
 
#: identity/identitydialog.cpp:529
 
558
#: identity/identitydialog.cpp:532
559
559
msgid "&Copy Global Templates"
560
560
msgstr "A globális sablonok más&olása"
561
561
 
2379
2379
msgid "Insert"
2380
2380
msgstr "Beszúrás"
2381
2381
 
2382
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3579
 
2382
#: editor/kmcomposewin.cpp:3580
2383
2383
msgid "An error occurred while sending the file."
2384
2384
msgstr "Hiba történt a fájl elküldése közben."
2385
2385
 
2386
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3579
 
2386
#: editor/kmcomposewin.cpp:3580
2387
2387
msgid "Upload file"
2388
2388
msgstr "Fájl feltöltése"
2389
2389
 
2390
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3598
 
2390
#: editor/kmcomposewin.cpp:3599
2391
2391
#, kde-format
2392
2392
msgid "%1 return an error '%2'"
2393
2393
msgstr ""
2394
2394
 
2395
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3598
 
2395
#: editor/kmcomposewin.cpp:3599
2396
2396
msgid "Error"
2397
2397
msgstr "Hiba"
2398
2398
 
2700
2700
msgid "Advanced"
2701
2701
msgstr "Speciális"
2702
2702
 
2703
 
#: identity/identitydialog.cpp:378
 
2703
#: identity/identitydialog.cpp:379
2704
2704
msgid "&Reply-To address:"
2705
2705
msgstr "&Válaszcím:"
2706
2706
 
2707
 
#: identity/identitydialog.cpp:381
 
2707
#: identity/identitydialog.cpp:382
2708
2708
msgid ""
2709
2709
"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
2710
2710
"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
2719
2719
"Beállítható, hogy az üzenetek az Ön nevében menjenek ki, de a válaszokat "
2720
2720
"mindig az egész csoport kapja meg.</p><p>Általában üresen hagyható.</p></qt>"
2721
2721
 
2722
 
#: identity/identitydialog.cpp:401
 
2722
#: identity/identitydialog.cpp:403
2723
2723
msgid "&CC addresses:"
2724
2724
msgstr "Másolati cí&mzettek (CC):"
2725
2725
 
2726
 
#: identity/identitydialog.cpp:404
 
2726
#: identity/identitydialog.cpp:406
2727
2727
msgid ""
2728
2728
"<qt><h3>CC (Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you enter here "
2729
2729
"will be added to each outgoing mail that is sent with this identity.</"
2739
2739
"megadni, vesszővel elválasztva adja meg a címeket.</p><p>Ha nincs szüksége "
2740
2740
"erre a funkcióra, hagyja üresen a mezőt.</p></qt>"
2741
2741
 
2742
 
#: identity/identitydialog.cpp:421
 
2742
#: identity/identitydialog.cpp:424
2743
2743
msgid "&BCC addresses:"
2744
2744
msgstr "Rejtett &címzettek (BCC):"
2745
2745
 
2746
 
#: identity/identitydialog.cpp:424
 
2746
#: identity/identitydialog.cpp:427
2747
2747
msgid ""
2748
2748
"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
2749
2749
"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
2760
2760
"elválasztva adja meg a címeket.</p><p>Ha nincs szüksége erre a funkcióra, "
2761
2761
"hagyja üresen a mezőt.</p></qt>"
2762
2762
 
2763
 
#: identity/identitydialog.cpp:440
 
2763
#: identity/identitydialog.cpp:443
2764
2764
msgid "D&ictionary:"
2765
2765
msgstr "Szótá&r:"
2766
2766
 
2767
 
#: identity/identitydialog.cpp:449
 
2767
#: identity/identitydialog.cpp:452
2768
2768
msgid "Sent-mail &folder:"
2769
2769
msgstr "Az elkül&dött üzenetek mappája:"
2770
2770
 
2771
 
#: identity/identitydialog.cpp:458
 
2771
#: identity/identitydialog.cpp:461
2772
2772
msgid "&Drafts folder:"
2773
2773
msgstr "A &piszkozatok mappája:"
2774
2774
 
2775
 
#: identity/identitydialog.cpp:467
 
2775
#: identity/identitydialog.cpp:470
2776
2776
msgid "&Templates folder:"
2777
2777
msgstr "A &sablonok mappája:"
2778
2778
 
2779
 
#: identity/identitydialog.cpp:473
 
2779
#: identity/identitydialog.cpp:476
2780
2780
msgid "Outgoing Account:"
2781
2781
msgstr "Kimenő fiók:"
2782
2782
 
2783
 
#: identity/identitydialog.cpp:482
 
2783
#: identity/identitydialog.cpp:485
2784
2784
msgid "Attach my vCard to message"
2785
2785
msgstr "Saját vCard csatolása az üzenethez"
2786
2786
 
2787
 
#: identity/identitydialog.cpp:484 identity/identitydialog.cpp:972
 
2787
#: identity/identitydialog.cpp:487 identity/identitydialog.cpp:975
2788
2788
msgid "Create..."
2789
2789
msgstr "Létrehozás…"
2790
2790
 
2791
 
#: identity/identitydialog.cpp:492
 
2791
#: identity/identitydialog.cpp:495
2792
2792
msgid "Autocorrection language:"
2793
2793
msgstr "Automatikus javítás nyelve:"
2794
2794
 
2795
 
#: identity/identitydialog.cpp:512
 
2795
#: identity/identitydialog.cpp:515
2796
2796
msgid "&Use custom message templates for this identity"
2797
2797
msgstr "E&gyedi üzenetsablonok használata ennél az identitásnál"
2798
2798
 
2799
 
#: identity/identitydialog.cpp:552
 
2799
#: identity/identitydialog.cpp:555
2800
2800
msgid "Signature"
2801
2801
msgstr "Aláírás"
2802
2802
 
2803
 
#: identity/identitydialog.cpp:561
 
2803
#: identity/identitydialog.cpp:564
2804
2804
msgid "Picture"
2805
2805
msgstr "Kép"
2806
2806
 
2807
 
#: identity/identitydialog.cpp:646
 
2807
#: identity/identitydialog.cpp:649
2808
2808
#, kde-format
2809
2809
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
2810
2810
msgstr "Érvénytelen e-mail álnév: „%1”"
2811
2811
 
2812
 
#: identity/identitydialog.cpp:655 job/addressvalidationjob.cpp:84
 
2812
#: identity/identitydialog.cpp:658 job/addressvalidationjob.cpp:84
2813
2813
#: job/addressvalidationjob.cpp:93
2814
2814
msgid "Invalid Email Address"
2815
2815
msgstr "Érvénytelen e-mail cím"
2816
2816
 
2817
 
#: identity/identitydialog.cpp:690
 
2817
#: identity/identitydialog.cpp:693
2818
2818
#, kde-format
2819
2819
msgid ""
2820
2820
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
2827
2827
"Ebben az esetben az üzenetek címzettei figyelmeztetést kaphatnak, amikor "
2828
2828
"ellenőrizni próbálják az aláírás érvényességét."
2829
2829
 
2830
 
#: identity/identitydialog.cpp:698
 
2830
#: identity/identitydialog.cpp:701
2831
2831
#, kde-format
2832
2832
msgid ""
2833
2833
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
2836
2836
"Az egyik beállított OpenPGP-s titkosítási kulcs nem tartalmazza a "
2837
2837
"felhasználóazonosítót az azonosítóhoz (%1) beállított e-mail címmel."
2838
2838
 
2839
 
#: identity/identitydialog.cpp:704
 
2839
#: identity/identitydialog.cpp:707
2840
2840
#, kde-format
2841
2841
msgid ""
2842
2842
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
2849
2849
"Ebben az esetben az üzenetek címzettei figyelmeztetést kaphatnak, amikor "
2850
2850
"ellenőrizni próbálják az aláírás érvényességét."
2851
2851
 
2852
 
#: identity/identitydialog.cpp:712
 
2852
#: identity/identitydialog.cpp:715
2853
2853
#, kde-format
2854
2854
msgid ""
2855
2855
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
2858
2858
"Az egyik beállított S/MIME-os titkosítási tanúsítvány nem tartalmazza az "
2859
2859
"azonosítóhoz (%1) beállított e-mail címet."
2860
2860
 
2861
 
#: identity/identitydialog.cpp:720
 
2861
#: identity/identitydialog.cpp:723
2862
2862
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
2863
2863
msgstr "A kulcsban vagy tanúsítványban nem található e-mail cím"
2864
2864
 
2865
 
#: identity/identitydialog.cpp:735
 
2865
#: identity/identitydialog.cpp:738
2866
2866
msgid "The signature file is not valid"
2867
2867
msgstr "Az aláírásfájl érvénytelen"
2868
2868
 
2869
 
#: identity/identitydialog.cpp:757
 
2869
#: identity/identitydialog.cpp:760
2870
2870
#, kde-format
2871
2871
msgid "Edit Identity \"%1\""
2872
2872
msgstr "A(z) „%1” azonosító módosítása"
2873
2873
 
2874
 
#: identity/identitydialog.cpp:791
 
2874
#: identity/identitydialog.cpp:794
2875
2875
#, kde-format
2876
2876
msgid ""
2877
2877
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
2881
2881
"ezért helyette az alapértelmezett Elküldött üzenetek mappát használja a "
2882
2882
"program."
2883
2883
 
2884
 
#: identity/identitydialog.cpp:803
 
2884
#: identity/identitydialog.cpp:806
2885
2885
#, kde-format
2886
2886
msgid ""
2887
2887
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
2890
2890
"A(z) „%1” azonosítóhoz megadott Piszkozatok mappa nem érhető el, ezért "
2891
2891
"helyette az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja a program."
2892
2892
 
2893
 
#: identity/identitydialog.cpp:815
 
2893
#: identity/identitydialog.cpp:818
2894
2894
#, kde-format
2895
2895
msgid ""
2896
2896
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
2899
2899
"A(z) „%1” azonosítóhoz tartozó egyéni sablonok mappája nem létezik. Helyette "
2900
2900
"az alapértelmezett sablonmappát használja a program."
2901
2901
 
2902
 
#: identity/identitydialog.cpp:974
 
2902
#: identity/identitydialog.cpp:977
2903
2903
msgid "Edit..."
2904
2904
msgstr "Szerkesztés…"
2905
2905
 
3326
3326
msgid "Text Direction Toolbar"
3327
3327
msgstr "Szövegirány eszköztár"
3328
3328
 
3329
 
#: kmkernel.cpp:608
 
3329
#: kmkernel.cpp:607
3330
3330
#, kde-format
3331
3331
msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
3332
3332
msgstr "Biztosan szeretné csatolni ezt a mappát: „%1”?"
3333
3333
 
3334
 
#: kmkernel.cpp:608
 
3334
#: kmkernel.cpp:607
3335
3335
msgid "Attach Folder"
3336
3336
msgstr "Mappa csatolása"
3337
3337
 
3338
 
#: kmkernel.cpp:920
 
3338
#: kmkernel.cpp:919
3339
3339
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3340
3340
msgstr ""
3341
3341
"A KMail offline módba vált, minden hálózati adatátvitel fel lesz függesztve"
3342
3342
 
3343
 
#: kmkernel.cpp:952
 
3343
#: kmkernel.cpp:951
3344
3344
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3345
3345
msgstr "A KMail online módba vált, a hálózati adatátvitel folytatódhat"
3346
3346
 
3347
 
#: kmkernel.cpp:955
 
3347
#: kmkernel.cpp:954
3348
3348
msgid ""
3349
3349
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
3350
3350
"connection is detected"
3352
3352
"A KMail online; az összes hálózati feladat folytatódni fog hálózati "
3353
3353
"kapcsolat észlelésekor"
3354
3354
 
3355
 
#: kmkernel.cpp:1012
 
3355
#: kmkernel.cpp:1011
3356
3356
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3357
3357
msgstr "A KMail jelenleg offline módban van, mit szeretne tenni?"
3358
3358
 
3359
 
#: kmkernel.cpp:1014
 
3359
#: kmkernel.cpp:1013
3360
3360
msgid "Online/Offline"
3361
3361
msgstr "Van/nincs kapcsolat"
3362
3362
 
3363
 
#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2445
 
3363
#: kmkernel.cpp:1014 kmmainwidget.cpp:2445
3364
3364
msgid "Work Online"
3365
3365
msgstr "Online módba váltás"
3366
3366
 
3367
 
#: kmkernel.cpp:1016 kmmainwidget.cpp:2442
 
3367
#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2442
3368
3368
msgid "Work Offline"
3369
3369
msgstr "Offline módban maradjon"
3370
3370
 
3371
 
#: kmkernel.cpp:1039
 
3371
#: kmkernel.cpp:1038
3372
3372
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3373
3373
msgstr "Hálózati kapcsolat észlelve,  a hálózati feladatok folytatása"
3374
3374
 
3375
 
#: kmkernel.cpp:1044
 
3375
#: kmkernel.cpp:1043
3376
3376
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3377
3377
msgstr "Nem észlelhető hálózati kapcsolat, a hálózati feladatok felfüggesztve"
3378
3378
 
3379
 
#: kmkernel.cpp:1138
 
3379
#: kmkernel.cpp:1137
3380
3380
#, kde-format
3381
3381
msgid ""
3382
3382
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3385
3385
"Nem sikerült megnyitni az automatikusan mentett fájlt (%1).\n"
3386
3386
"Ok: %2"
3387
3387
 
3388
 
#: kmkernel.cpp:1140
 
3388
#: kmkernel.cpp:1139
3389
3389
msgid "Opening Autosave File Failed"
3390
3390
msgstr "Nem sikerült megnyitni az automatikusan mentett fájlt"
3391
3391
 
3392
 
#: kmkernel.cpp:1645
 
3392
#: kmkernel.cpp:1644
3393
3393
#, kde-format
3394
3394
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
3395
3395
msgid_plural ""
3398
3398
msgstr[1] ""
3399
3399
"Ennél a(z) %1 azonosítónál az alapértelmezett továbbító lett beállítva:"
3400
3400
 
3401
 
#: kmkernel.cpp:1670
 
3401
#: kmkernel.cpp:1669
3402
3402
#, kde-format
3403
3403
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
3404
3404
msgid_plural ""
3406
3406
msgstr[0] "Ennél az azonosítónál a módosított továbbító lett beállítva."
3407
3407
msgstr[1] "Ennél a(z) %1 azonosítónál a módosított továbbító lett beállítva."
3408
3408
 
3409
 
#: kmkernel.cpp:1685
 
3409
#: kmkernel.cpp:1684
3410
3410
msgid "Sending messages"
3411
3411
msgstr "Üzenetek küldése"
3412
3412
 
3413
 
#: kmkernel.cpp:1686
 
3413
#: kmkernel.cpp:1685
3414
3414
msgid "Initiating sending process..."
3415
3415
msgstr "Küldés előkészítése…"
3416
3416
 
3417
 
#: kmkernel.cpp:1754
 
3417
#: kmkernel.cpp:1753
3418
3418
msgid "online"
3419
3419
msgstr "elérhető"
3420
3420
 
3421
 
#: kmkernel.cpp:1754
 
3421
#: kmkernel.cpp:1753
3422
3422
msgid "offline"
3423
3423
msgstr "nem elérhető"
3424
3424
 
3425
 
#: kmkernel.cpp:1754
 
3425
#: kmkernel.cpp:1753
3426
3426
#, kde-format
3427
3427
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3428
3428
msgstr "A(z) %1 erőforrás hibás. A jelenlegi erőforrás: %2"
3429
3429
 
3430
 
#: kmkernel.cpp:1932 kmkernel.cpp:1951
 
3430
#: kmkernel.cpp:1926 kmkernel.cpp:1945
3431
3431
#, kde-format
3432
3432
msgctxt "<source>: <error message>"
3433
3433
msgid "%1: %2"
4210
4210
msgid "Filter %1"
4211
4211
msgstr "%1. szűrő"
4212
4212
 
4213
 
#: kmmainwidget.cpp:4550
 
4213
#: kmmainwidget.cpp:4565
4214
4214
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
4215
4215
msgstr "A hálózat nincs csatlakoztatva. A mappajellemző nem frissíthető."
4216
4216
 
4217
 
#: kmmainwidget.cpp:4558 kmmainwidget.cpp:4606
 
4217
#: kmmainwidget.cpp:4573 kmmainwidget.cpp:4621
4218
4218
msgid "Retrieving folder properties"
4219
4219
msgstr "Mappatulajdonságok lekérése"
4220
4220
 
4221
 
#: kmmainwidget.cpp:4637 kmmainwidget.cpp:4705
 
4221
#: kmmainwidget.cpp:4652 kmmainwidget.cpp:4720
4222
4222
msgid "Done"
4223
4223
msgstr "Kész"
4224
4224
 
4225
 
#: kmmainwidget.cpp:4661
 
4225
#: kmmainwidget.cpp:4676
4226
4226
#, kde-format
4227
4227
msgctxt "@title:window"
4228
4228
msgid "Properties of Folder %1"
4229
4229
msgstr "Mappajellemzők: %1"
4230
4230
 
4231
 
#: kmmainwidget.cpp:4673
 
4231
#: kmmainwidget.cpp:4688
4232
4232
msgid "Removing duplicates"
4233
4233
msgstr "Duplikátumok eltávolítása"
4234
4234
 
4235
 
#: kmmainwidget.cpp:4699
 
4235
#: kmmainwidget.cpp:4714
4236
4236
msgid "Error while removing duplicates"
4237
4237
msgstr "Hiba történt a duplikátumok eltávolítása közben"
4238
4238
 
4239
 
#: kmmainwidget.cpp:4757
 
4239
#: kmmainwidget.cpp:4772
4240
4240
msgid ""
4241
4241
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4242
4242
"account before setting up server-side subscription."
4244
4244
"Az IMAP kiszolgáló még nincs beállítva. Kérjük állítsa be a kiszolgálót az "
4245
4245
"IMAP fiókban, mielőtt beállítaná a kiszolgáló oldali feliratkozást."
4246
4246
 
4247
 
#: kmmainwidget.cpp:4759
 
4247
#: kmmainwidget.cpp:4774
4248
4248
msgid ""
4249
4249
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4250
4250
"side subscription."
4252
4252
"A bejelentkezés nem sikerült, kérjük állítsa be a kiszolgálót az IMAP "
4253
4253
"fiókban, mielőtt beállítaná a kiszolgáló oldali feliratkozást."
4254
4254
 
4255
 
#: kmmainwidget.cpp:4777
 
4255
#: kmmainwidget.cpp:4792
4256
4256
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4257
4257
msgstr "A levélarchiváló ügynök nincs regisztrálva."
4258
4258
 
4259
 
#: kmmainwidget.cpp:4787
 
4259
#: kmmainwidget.cpp:4802
4260
4260
msgid "Send Later Agent was not registered."
4261
4261
msgstr "A küldés később ügynök nincs regisztrálva."
4262
4262
 
4263
 
#: kmmainwidget.cpp:4803
 
4263
#: kmmainwidget.cpp:4818
4264
4264
msgid ""
4265
4265
"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your "
4266
4266
"installation."
4268
4268
"Nem lehet elindítani a „PIM beállítás exportáló” programot. Ellenőrizze a "
4269
4269
"telepítését."
4270
4270
 
4271
 
#: kmmainwidget.cpp:4805
 
4271
#: kmmainwidget.cpp:4820
4272
4272
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4273
4273
msgstr "Nem lehet elindítani a „PIM beállítás exportáló” programot"
4274
4274
 
4275
 
#: kmmainwidget.cpp:4845
 
4275
#: kmmainwidget.cpp:4860
4276
4276
#, fuzzy, kde-format
4277
4277
#| msgid "Searching..."
4278
4278
msgctxt "Show shortcut for focus quick search. Don't change it"
4536
4536
msgid "&Reply"
4537
4537
msgstr "&Válasz"
4538
4538
 
4539
 
#: messageactions.cpp:76 searchdialog/searchwindow.cpp:233
 
4539
#: messageactions.cpp:76 searchdialog/searchwindow.cpp:231
4540
4540
msgid "&Reply..."
4541
4541
msgstr "&Válasz..."
4542
4542
 
4544
4544
msgid "Reply to A&uthor..."
4545
4545
msgstr "Válasz a &feladónak..."
4546
4546
 
4547
 
#: messageactions.cpp:90 searchdialog/searchwindow.cpp:237
 
4547
#: messageactions.cpp:90 searchdialog/searchwindow.cpp:235
4548
4548
msgid "Reply to &All..."
4549
4549
msgstr "Válasz &mindenkinek..."
4550
4550
 
4551
 
#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:241
 
4551
#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:239
4552
4552
msgid "Reply to Mailing-&List..."
4553
4553
msgstr "Válasz küldése a &levelezőlistára..."
4554
4554
 
4568
4568
msgid "&Edit Message"
4569
4569
msgstr "Az üzenet s&zerkesztése"
4570
4570
 
4571
 
#: messageactions.cpp:142 messageactions.cpp:299
 
4571
#: messageactions.cpp:142 messageactions.cpp:287
4572
4572
msgid "Add Note..."
4573
4573
msgstr "Jegyzet hozzáadása…"
4574
4574
 
4575
 
#: messageactions.cpp:151 searchdialog/searchwindow.cpp:245
 
4575
#: messageactions.cpp:151 searchdialog/searchwindow.cpp:243
4576
4576
msgctxt "Message->"
4577
4577
msgid "&Forward"
4578
4578
msgstr "Tová&bbítás"
4597
4597
msgid "Mailing-&List"
4598
4598
msgstr "&Levelezőlista"
4599
4599
 
4600
 
#: messageactions.cpp:301
 
4600
#: messageactions.cpp:289
4601
4601
msgid "Edit Note..."
4602
4602
msgstr "Jegyzet szerkesztése…"
4603
4603
 
4604
 
#: messageactions.cpp:339
 
4604
#: messageactions.cpp:327
4605
4605
msgid "Filter on Mailing-List..."
4606
4606
msgstr "Szűrés levelezőlistára..."
4607
4607
 
4608
 
#: messageactions.cpp:377
 
4608
#: messageactions.cpp:365
4609
4609
msgid "Open Message in List Archive"
4610
4610
msgstr "Üzenet megnyitása az archívumból"
4611
4611
 
4612
 
#: messageactions.cpp:379
 
4612
#: messageactions.cpp:367
4613
4613
msgid "Post New Message"
4614
4614
msgstr "Új üzenet"
4615
4615
 
4616
 
#: messageactions.cpp:381
 
4616
#: messageactions.cpp:369
4617
4617
msgid "Go to Archive"
4618
4618
msgstr "Ugrás az archívumra"
4619
4619
 
4620
 
#: messageactions.cpp:383
 
4620
#: messageactions.cpp:371
4621
4621
msgid "Request Help"
4622
4622
msgstr "Segítségkérés"
4623
4623
 
4624
 
#: messageactions.cpp:385
 
4624
#: messageactions.cpp:373
4625
4625
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
4626
4626
msgid "Contact Owner"
4627
4627
msgstr "Levél a listatulajdonosnak"
4628
4628
 
4629
 
#: messageactions.cpp:389
 
4629
#: messageactions.cpp:377
4630
4630
msgid "Unsubscribe from List"
4631
4631
msgstr "Leiratkozás a listáról"
4632
4632
 
4633
 
#: messageactions.cpp:397
 
4633
#: messageactions.cpp:385
4634
4634
#, kde-format
4635
4635
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
4636
4636
msgstr "A(z) %1 levelezőlistára..."
4637
4637
 
4638
 
#: messageactions.cpp:560
 
4638
#: messageactions.cpp:548
4639
4639
msgid "email"
4640
4640
msgstr "e-mail"
4641
4641
 
4642
 
#: messageactions.cpp:563
 
4642
#: messageactions.cpp:551
4643
4643
msgid "web"
4644
4644
msgstr "web"
4645
4645
 
4646
 
#: messageactions.cpp:566
 
4646
#: messageactions.cpp:554
4647
4647
#, kde-format
4648
4648
msgctxt ""
4649
4649
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
4651
4651
msgid "%1 (%2)"
4652
4652
msgstr "%1 (%2)"
4653
4653
 
4654
 
#: messageactions.cpp:629
 
4654
#: messageactions.cpp:617
4655
4655
#, kde-format
4656
4656
msgid "Search for '%1' with"
4657
4657
msgstr "„%1” keresése ezzel"
4658
4658
 
4659
 
#: messageactions.cpp:643
 
4659
#: messageactions.cpp:631
4660
4660
msgid "Configure Web Shortcuts..."
4661
4661
msgstr "Keresőazonosítók beállítása…"
4662
4662
 
4715
4715
msgid "&Search"
4716
4716
msgstr "&Keresés"
4717
4717
 
4718
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:195 searchdialog/searchwindow.cpp:416
 
4718
#: searchdialog/searchwindow.cpp:193 searchdialog/searchwindow.cpp:414
4719
4719
msgid "Last Search"
4720
4720
msgstr "Utolsó keresés"
4721
4721
 
4722
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:250
 
4722
#: searchdialog/searchwindow.cpp:248
4723
4723
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
4724
4724
msgid "&Inline..."
4725
4725
msgstr "Beszúr&va..."
4726
4726
 
4727
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:255
 
4727
#: searchdialog/searchwindow.cpp:253
4728
4728
msgctxt "Message->Forward->"
4729
4729
msgid "As &Attachment..."
4730
4730
msgstr "&Mellékletként..."
4731
4731
 
4732
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:269
 
4732
#: searchdialog/searchwindow.cpp:267
4733
4733
msgid "Save Attachments..."
4734
4734
msgstr "A mellékletek mentése…"
4735
4735
 
4736
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:275
 
4736
#: searchdialog/searchwindow.cpp:273
4737
4737
msgid "Clear Selection"
4738
4738
msgstr "A kijelölés megszüntetése"
4739
4739
 
4740
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:359
 
4740
#: searchdialog/searchwindow.cpp:357
4741
4741
#, kde-format
4742
4742
msgid "%1 match"
4743
4743
msgid_plural "%1 matches"
4744
4744
msgstr[0] "%1 találat"
4745
4745
msgstr[1] "%1 találat"
4746
4746
 
4747
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:441
 
4747
#: searchdialog/searchwindow.cpp:439
4748
4748
#, fuzzy
4749
4749
#| msgid "Could not sync maildir folder."
4750
4750
msgid "You did not selected a valid folder."
4751
4751
msgstr "Nem sikerült szinkronizálni a maildir mappát."
4752
4752
 
4753
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:451 searchdialog/searchwindow.cpp:460
 
4753
#: searchdialog/searchwindow.cpp:449 searchdialog/searchwindow.cpp:458
4754
4754
msgid "You forgot to select collections."
4755
4755
msgstr ""
4756
4756
 
4757
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:478
 
4757
#: searchdialog/searchwindow.cpp:476
4758
4758
msgid "You forgot to define condition."
4759
4759
msgstr ""
4760
4760
 
4761
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:483
 
4761
#: searchdialog/searchwindow.cpp:481
4762
4762
msgid "All folders selected are empty or were not indexed."
4763
4763
msgstr ""
4764
4764
 
4765
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:489
 
4765
#: searchdialog/searchwindow.cpp:487
4766
4766
msgid "No message found."
4767
4767
msgstr "Nem található üzenet."
4768
4768
 
4769
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:493
 
4769
#: searchdialog/searchwindow.cpp:491
4770
4770
msgid ""
4771
4771
"Contains condition cannot be used with a number of characters inferior to 4."
4772
4772
msgstr ""
4773
4773
 
4774
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:525
 
4774
#: searchdialog/searchwindow.cpp:523
4775
4775
msgid "Searching..."
4776
4776
msgstr "Keresés…"
4777
4777
 
4778
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:535
 
4778
#: searchdialog/searchwindow.cpp:533
4779
4779
#, fuzzy, kde-format
4780
4780
#| msgid "Can not get search result. %1"
4781
4781
msgid "Cannot get search result. %1"
4782
4782
msgstr "Nem kérhetők le a keresési eredmények. %1"
4783
4783
 
4784
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:541
 
4784
#: searchdialog/searchwindow.cpp:539
4785
4785
#, fuzzy
4786
4786
#| msgid "Search canceled"
4787
4787
msgid "Search failed."
4788
4788
msgstr "A keresés félbeszakadt"
4789
4789
 
4790
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:581
 
4790
#: searchdialog/searchwindow.cpp:579
4791
4791
#, fuzzy
4792
4792
#| msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
4793
4793
#| msgid " completed"
4794
4794
msgid "Search complete."
4795
4795
msgstr " befejezve"
4796
4796
 
4797
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:601
 
4797
#: searchdialog/searchwindow.cpp:599
4798
4798
#, fuzzy
4799
4799
#| msgid "Search tag"
4800
4800
msgid "Search stopped."
4801
4801
msgstr "Címke keresése"
4802
4802
 
4803
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:659
 
4803
#: searchdialog/searchwindow.cpp:657
4804
4804
#, kde-format
4805
4805
msgid ""
4806
4806
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
4810
4810
"Hiba történt a keresési mappa átnevezése közben. Ennek általában az az oka, "
4811
4811
"hogy már létezik keresési mappa ezzel a névvel. A visszaadott hiba: „%1”."
4812
4812
 
4813
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:765
 
4813
#: searchdialog/searchwindow.cpp:753
4814
4814
#, kde-format
4815
4815
msgid "Copy Message"
4816
4816
msgid_plural "Copy %1 Messages"
4817
4817
msgstr[0] "Üzenet másolása"
4818
4818
msgstr[1] "%1 üzenetek másolása"
4819
4819
 
4820
 
#: searchdialog/searchwindow.cpp:768
 
4820
#: searchdialog/searchwindow.cpp:756
4821
4821
#, kde-format
4822
4822
msgid "Cut Message"
4823
4823
msgid_plural "Cut %1 Messages"