~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-hu/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/klipper.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-04-10 12:22:05 UTC
  • mfrom: (1.12.42)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140410122205-81fv0km4m637vvjc
Tags: 4:4.13.0-0ubuntu1
New upstream release of KDE Software Compilation

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-01-15 01:38+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 05:45+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 18:23+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Bíró Árpád,Szántó Tamás"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "biro_arpad@yahoo.com,tszanto@interware.hu"
 
28
 
21
29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
22
30
#: actionsconfig.ui:17
23
31
msgid "Replay actions on an item selected from history"
45
53
msgstr "Reguláris kifejezés"
46
54
 
47
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
48
 
#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:224
 
56
#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:223
49
57
msgid "Description"
50
58
msgstr "Leírás"
51
59
 
84
92
"org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia-bejegyzés a reguláris "
85
93
"kifejezésekről</a>."
86
94
 
87
 
#: configdialog.cpp:38
 
95
#: configdialog.cpp:36
88
96
msgid " second"
89
97
msgid_plural " seconds"
90
98
msgstr[0] " másodperc"
91
99
msgstr[1] " másodperc"
92
100
 
93
 
#: configdialog.cpp:39
 
101
#: configdialog.cpp:37
94
102
msgid " entry"
95
103
msgid_plural " entries"
96
104
msgstr[0] " bejegyzés"
97
105
msgstr[1] " bejegyzés"
98
106
 
99
 
#: configdialog.cpp:265
 
107
#: configdialog.cpp:263
100
108
msgid "Advanced Settings"
101
109
msgstr "Speciális beállítások"
102
110
 
103
 
#: configdialog.cpp:284
 
111
#: configdialog.cpp:286
104
112
msgctxt "General Config"
105
113
msgid "General"
106
114
msgstr "Általános"
107
115
 
108
 
#: configdialog.cpp:284
 
116
#: configdialog.cpp:286
109
117
msgid "General Configuration"
110
118
msgstr "Általános beállítások"
111
119
 
112
 
#: configdialog.cpp:285
 
120
#: configdialog.cpp:287
113
121
msgctxt "Actions Config"
114
122
msgid "Actions"
115
123
msgstr "Műveletek"
116
124
 
117
 
#: configdialog.cpp:285
 
125
#: configdialog.cpp:287
118
126
msgid "Actions Configuration"
119
127
msgstr "A műveletek beállítása"
120
128
 
121
 
#: configdialog.cpp:289
 
129
#: configdialog.cpp:291
122
130
msgctxt "Shortcuts Config"
123
131
msgid "Shortcuts"
124
132
msgstr "Billentyűparancsok"
125
133
 
126
 
#: configdialog.cpp:289
 
134
#: configdialog.cpp:291
127
135
msgid "Shortcuts Configuration"
128
136
msgstr "A billentyűparancsok beállítása"
129
137
 
130
 
#: configdialog.cpp:379
 
138
#: configdialog.cpp:381
131
139
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
132
140
msgstr "A műveletek letiltása a következő WM_CLASS értékű abl&akoknál:"
133
141
 
134
 
#: configdialog.cpp:387
 
142
#: configdialog.cpp:389
135
143
msgid ""
136
144
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
137
145
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
146
154
"Ezután kattintson a megvizsgálandó ablakra. Az egyenlőségjel után először "
147
155
"kiírt sztringet kell itt beírni.</qt>"
148
156
 
149
 
#: editactiondialog.cpp:36
 
157
#: editactiondialog.cpp:35
150
158
msgid "Ignore"
151
159
msgstr "Kihagyás"
152
160
 
153
 
#: editactiondialog.cpp:38
 
161
#: editactiondialog.cpp:37
154
162
msgid "Replace Clipboard"
155
163
msgstr "Vágólap cseréje"
156
164
 
157
 
#: editactiondialog.cpp:40
 
165
#: editactiondialog.cpp:39
158
166
msgid "Add to Clipboard"
159
167
msgstr "Hozzáadás a vágólaphoz"
160
168
 
161
 
#: editactiondialog.cpp:220
 
169
#: editactiondialog.cpp:219
162
170
msgid "Command"
163
171
msgstr "Parancs"
164
172
 
165
 
#: editactiondialog.cpp:222
 
173
#: editactiondialog.cpp:221
166
174
msgid "Output Handling"
167
175
msgstr "Kimenetkezelés"
168
176
 
169
 
#: editactiondialog.cpp:264
 
177
#: editactiondialog.cpp:263
170
178
msgid "Action Properties"
171
179
msgstr "Művelet tulajdonságai"
172
180
 
173
 
#: editactiondialog.cpp:367
 
181
#: editactiondialog.cpp:366
174
182
msgid "new command"
175
183
msgstr "új parancs"
176
184
 
177
 
#: editactiondialog.cpp:368
 
185
#: editactiondialog.cpp:367
178
186
msgid "Command Description"
179
187
msgstr "Parancs leírása"
180
188
 
265
273
msgid "Clipboard history size:"
266
274
msgstr "A vágólapnapló mérete:"
267
275
 
268
 
#: klipper.cpp:150
 
276
#: klipper.cpp:147
269
277
msgid "Enable Clipboard Actions"
270
278
msgstr "Vágólapműveletek bekapcsolása"
271
279
 
272
 
#: klipper.cpp:176
 
280
#: klipper.cpp:173
273
281
msgid "C&lear Clipboard History"
274
282
msgstr "A műveletnapló tö&rlése"
275
283
 
276
 
#: klipper.cpp:182
 
284
#: klipper.cpp:179
277
285
msgid "&Configure Klipper..."
278
286
msgstr "Klipper beállító&ablak..."
279
287
 
280
 
#: klipper.cpp:187
 
288
#: klipper.cpp:184
281
289
msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper"
282
290
msgid "&Quit"
283
291
msgstr "&Kilépés"
284
292
 
285
 
#: klipper.cpp:191
 
293
#: klipper.cpp:188
286
294
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
287
295
msgstr "Művelet végrehajtása az aktuális vágólapon"
288
296
 
289
 
#: klipper.cpp:198
 
297
#: klipper.cpp:195
290
298
msgid "&Edit Contents..."
291
299
msgstr "A t&artalom szerkesztése..."
292
300
 
293
 
#: klipper.cpp:205
 
301
#: klipper.cpp:202
294
302
msgid "&Show Barcode..."
295
303
msgstr "Vonalkód megjeleníté&se…"
296
304
 
297
 
#: klipper.cpp:212
 
305
#: klipper.cpp:209
298
306
msgid "Next History Item"
299
307
msgstr "Következő előzményelem"
300
308
 
301
 
#: klipper.cpp:216
 
309
#: klipper.cpp:213
302
310
msgid "Previous History Item"
303
311
msgstr "Előző előzményelem"
304
312
 
305
 
#: klipper.cpp:222
 
313
#: klipper.cpp:219
306
314
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
307
315
msgstr "A Klipper megnyitása a kurzorpozíciónál"
308
316
 
309
 
#: klipper.cpp:473
 
317
#: klipper.cpp:472
310
318
msgid ""
311
319
"You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and "
312
320
"selecting 'Enable Clipboard Actions'"
314
322
"Ha az URL műveleteket később engedélyezni szeretné, kattintson a bal gombbal "
315
323
"a program ikonjára és válassza a „Vágólapműveletek bekapcsolása” menüpontot"
316
324
 
317
 
#: klipper.cpp:501
 
325
#: klipper.cpp:500
318
326
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
319
327
msgstr "Automatikusan elinduljon a program?"
320
328
 
321
 
#: klipper.cpp:502
 
329
#: klipper.cpp:501
322
330
msgid "Automatically Start Klipper?"
323
331
msgstr "Elinduljon automatikusan a program?"
324
332
 
325
 
#: klipper.cpp:502
 
333
#: klipper.cpp:501
326
334
msgid "Start"
327
335
msgstr "Elindítás"
328
336
 
329
 
#: klipper.cpp:503
 
337
#: klipper.cpp:502
330
338
msgid "Do Not Start"
331
339
msgstr "Nem kell elindítani"
332
340
 
333
 
#: klipper.cpp:848 klipperpopup.cpp:95
 
341
#: klipper.cpp:912
334
342
msgid "KDE cut & paste history utility"
335
343
msgstr "KDE vágólapkezelő segédprogram"
336
344
 
337
 
#: klipper.cpp:852 tray.cpp:36
 
345
#: klipper.cpp:916 tray.cpp:37
338
346
msgid "Klipper"
339
347
msgstr "Klipper"
340
348
 
341
 
#: klipper.cpp:854
 
349
#: klipper.cpp:918
342
350
msgid ""
343
351
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
344
352
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
348
356
"Carsten Pfeiffer, 1998-2002.\n"
349
357
"Patrick Dubroy, 2001."
350
358
 
351
 
#: klipper.cpp:858
 
359
#: klipper.cpp:922
352
360
msgid "Carsten Pfeiffer"
353
361
msgstr "Carsten Pfeiffer"
354
362
 
355
 
#: klipper.cpp:859
 
363
#: klipper.cpp:923
356
364
msgid "Author"
357
365
msgstr "Szerző"
358
366
 
359
 
#: klipper.cpp:862
 
367
#: klipper.cpp:926
360
368
msgid "Andrew Stanley-Jones"
361
369
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
362
370
 
363
 
#: klipper.cpp:863
 
371
#: klipper.cpp:927
364
372
msgid "Original Author"
365
373
msgstr "Az eredeti program szerzője"
366
374
 
367
 
#: klipper.cpp:866
 
375
#: klipper.cpp:930
368
376
msgid "Patrick Dubroy"
369
377
msgstr "Patrick Dubroy"
370
378
 
371
 
#: klipper.cpp:867
 
379
#: klipper.cpp:931
372
380
msgid "Contributor"
373
381
msgstr "Közreműködők"
374
382
 
375
 
#: klipper.cpp:870
 
383
#: klipper.cpp:934
376
384
msgid "Luboš Luňák"
377
385
msgstr "Luboš Luňák"
378
386
 
379
 
#: klipper.cpp:871
 
387
#: klipper.cpp:935
380
388
msgid "Bugfixes and optimizations"
381
389
msgstr "Hibajavítások, optimalizálások"
382
390
 
383
 
#: klipper.cpp:874
 
391
#: klipper.cpp:938
384
392
msgid "Esben Mose Hansen"
385
393
msgstr "Esben Mose Hansen"
386
394
 
387
 
#: klipper.cpp:875
 
395
#: klipper.cpp:939
388
396
msgid "Maintainer"
389
397
msgstr "Karbantartó"
390
398
 
391
 
#: klipper.cpp:898
 
399
#: klipper.cpp:962
392
400
msgid "Edit Contents"
393
401
msgstr "A tartalom szerkesztése"
394
402
 
395
 
#: klipper.cpp:931
 
403
#: klipper.cpp:995
396
404
msgid "Mobile Barcode"
397
405
msgstr "Mobil vonalkód"
398
406
 
399
 
#: klipper.cpp:959
 
407
#: klipper.cpp:1023
400
408
msgid "Really delete entire clipboard history?"
401
409
msgstr "Biztosan törli a teljes vágólapnaplót?"
402
410
 
403
 
#: klipper.cpp:960
 
411
#: klipper.cpp:1024
404
412
msgid "Delete clipboard history?"
405
413
msgstr "Törli a vágólapnaplót?"
406
414
 
407
 
#: klipper.cpp:978 klipper.cpp:987
 
415
#: klipper.cpp:1042 klipper.cpp:1051
408
416
msgid "Clipboard history"
409
417
msgstr "Vágólapnapló"
410
418
 
411
 
#: klipper.cpp:1004
 
419
#: klipper.cpp:1068
412
420
msgid "up"
413
421
msgstr "fel"
414
422
 
415
 
#: klipper.cpp:1011
 
423
#: klipper.cpp:1075
416
424
msgid "current"
417
425
msgstr "jelenlegi"
418
426
 
419
 
#: klipper.cpp:1018
 
427
#: klipper.cpp:1082
420
428
msgid "down"
421
429
msgstr "le"
422
430
 
575
583
msgid "&More"
576
584
msgstr "&Továbbiak"
577
585
 
578
 
#: tray.cpp:38
 
586
#: tray.cpp:39
579
587
msgid "Clipboard Contents"
580
588
msgstr "A vágólap tartalma"
581
589
 
582
 
#: tray.cpp:38 tray.cpp:55
 
590
#: tray.cpp:39 tray.cpp:56
583
591
msgid "Clipboard is empty"
584
592
msgstr "A vágólap üres"
585
593
 
586
 
#: urlgrabber.cpp:229
 
594
#: urlgrabber.cpp:222
587
595
#, kde-format
588
596
msgid "%1 - Actions For: %2"
589
597
msgstr "%1 - Műveletek: %2"
590
598
 
591
 
#: urlgrabber.cpp:257
 
599
#: urlgrabber.cpp:250
592
600
msgid "Disable This Popup"
593
601
msgstr "Ez az ablak ne jelenjen meg többé"
594
602
 
595
 
#: urlgrabber.cpp:263
 
603
#: urlgrabber.cpp:256
596
604
msgid "&Cancel"
597
605
msgstr "&Mégsem"
598
606
 
599
 
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
600
 
#~ msgid "Your names"
601
 
#~ msgstr "Bíró Árpád,Szántó Tamás"
602
 
 
603
 
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
604
 
#~ msgid "Your emails"
605
 
#~ msgstr "biro_arpad@yahoo.com,tszanto@interware.hu"
606
 
 
607
607
#~ msgid "Enable Clipboard &Actions"
608
608
#~ msgstr "Vágólapműveletek bek&apcsolása"
609
609