182
182
"героєм за допомогою миші. Також тут показано деякі статистичні дані щодо "
185
#: mainwindow.cpp:109
185
#: mainwindow.cpp:110
187
187
msgstr "Загальне"
189
#: mainwindow.cpp:111
189
#: mainwindow.cpp:112
190
190
msgid "Configure general settings"
191
191
msgstr "Налаштувати загальні параметри"
193
#: mainwindow.cpp:114
193
#: mainwindow.cpp:115
194
194
msgid "Game Type"
197
#: mainwindow.cpp:116
197
#: mainwindow.cpp:117
198
198
msgid "Select a game type"
199
199
msgstr "Оберіть тип гри"
201
#: mainwindow.cpp:119
201
#: mainwindow.cpp:120
202
202
msgid "Appearance"
205
#: mainwindow.cpp:121
205
#: mainwindow.cpp:122
206
206
msgid "Select a graphical theme"
207
207
msgstr "Оберіть графічну тему"
209
#: mainwindow.cpp:160
209
#: mainwindow.cpp:161
211
211
"A new game type has been selected, but there is already a game in progress."
212
212
msgstr "Було обрано новий тип гри, але все ще триває гра."
214
#: mainwindow.cpp:161
214
#: mainwindow.cpp:162
215
215
msgid "Game Type Changed"
216
216
msgstr "Змінено тип гри"
218
#: mainwindow.cpp:162
218
#: mainwindow.cpp:163
219
219
msgid "Continue Current Game"
220
220
msgstr "Продовжити поточну гру"
222
#: mainwindow.cpp:163
222
#: mainwindow.cpp:164
223
223
msgid "Start a New Game"
224
224
msgstr "Почати нову гру"
226
#: mainwindow.cpp:178
226
#: mainwindow.cpp:179
230
#: mainwindow.cpp:255 optionspage.cpp:39
230
#: mainwindow.cpp:256 optionspage.cpp:39
231
231
msgid "Teleport Safely"
232
232
msgstr "Безпечне телепортування"
234
#: mainwindow.cpp:256
234
#: mainwindow.cpp:257
236
236
"Shortcut for teleport safely. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
237
237
"killbots/README.translators?view=markup"
241
#: mainwindow.cpp:258
241
#: mainwindow.cpp:259
242
242
msgid "Teleport to a safe location"
243
243
msgstr "Телепортуватися у безпечне місце"
245
#: mainwindow.cpp:263 optionspage.cpp:38
245
#: mainwindow.cpp:264 optionspage.cpp:38
247
247
msgstr "Телепортування"
249
#: mainwindow.cpp:264
249
#: mainwindow.cpp:265
251
251
"Shortcut for teleport. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/"
252
252
"README.translators?view=markup"
256
#: mainwindow.cpp:266
256
#: mainwindow.cpp:267
257
257
msgid "Teleport to a random location"
258
258
msgstr "Телепортуватися у випадкове місце"
260
#: mainwindow.cpp:271
260
#: mainwindow.cpp:272
261
261
msgid "Teleport, Safely If Possible"
262
262
msgstr "Телепортуватися (за можливості безпечно)"
264
#: mainwindow.cpp:272
264
#: mainwindow.cpp:273
266
266
"Shortcut for teleport safely if possible. See http://websvn.kde.org/trunk/"
267
267
"KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=markup"
271
#: mainwindow.cpp:274
271
#: mainwindow.cpp:275
272
272
msgid "Teleport safely if that action is enabled, otherwise teleport randomly"
274
274
"Телепортуватися у безпечне місце, якщо таку дію увімкнено, інакше, "
275
275
"телепортуватися випадково"
277
#: mainwindow.cpp:278
277
#: mainwindow.cpp:279
278
278
msgid "Vaporizer"
279
279
msgstr "Випарювач"
281
#: mainwindow.cpp:279
281
#: mainwindow.cpp:280
283
283
"Shortcut for vaporizer. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
284
284
"killbots/README.translators?view=markup"
288
#: mainwindow.cpp:281
288
#: mainwindow.cpp:282
289
289
msgid "Destroy all enemies in neighboring cells"
290
290
msgstr "Знищити всіх ворогів у сусідніх клітинках"
292
#: mainwindow.cpp:286 optionspage.cpp:41
292
#: mainwindow.cpp:287 optionspage.cpp:41
293
293
msgid "Wait Out Round"
294
294
msgstr "Перечекати раунд"
296
#: mainwindow.cpp:287
296
#: mainwindow.cpp:288
298
298
"Shortcut for wait out round. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
299
299
"killbots/README.translators?view=markup"
303
#: mainwindow.cpp:289
303
#: mainwindow.cpp:290
304
304
msgid "Risk remaining in place until the end of the round for bonuses"
305
305
msgstr "Ризикнути залишитися на місці до кінця раунду для отримання бонусу"
307
#: mainwindow.cpp:294
307
#: mainwindow.cpp:295
308
308
msgid "Move Up and Left"
309
309
msgstr "Рухатися вгору і ліворуч"
311
#: mainwindow.cpp:295
311
#: mainwindow.cpp:296
313
313
"Shortcut for move up and left. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
314
314
"killbots/README.translators?view=markup"
318
#: mainwindow.cpp:300
318
#: mainwindow.cpp:301
320
320
msgstr "Рухатися вгору"
322
#: mainwindow.cpp:301
322
#: mainwindow.cpp:302
324
324
"Shortcut for move up. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/"
325
325
"README.translators?view=markup"
329
#: mainwindow.cpp:306
329
#: mainwindow.cpp:307
330
330
msgid "Move Up and Right"
331
331
msgstr "Рухатися вгору і праворуч"
333
#: mainwindow.cpp:307
333
#: mainwindow.cpp:308
335
335
"Shortcut for move up and right. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
336
336
"killbots/README.translators?view=markup"
340
#: mainwindow.cpp:312
340
#: mainwindow.cpp:313
341
341
msgid "Move Left"
342
342
msgstr "Рухатися ліворуч"
344
#: mainwindow.cpp:313
344
#: mainwindow.cpp:314
346
346
"Shortcut for move left. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
347
347
"killbots/README.translators?view=markup"
351
#: mainwindow.cpp:318
351
#: mainwindow.cpp:319
352
352
msgid "Stand Still"
353
353
msgstr "Стояти нерухомо"
355
#: mainwindow.cpp:319
355
#: mainwindow.cpp:320
357
357
"Shortcut for stand still. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
358
358
"killbots/README.translators?view=markup"
362
#: mainwindow.cpp:324
362
#: mainwindow.cpp:325
363
363
msgid "Move Right"
364
364
msgstr "Рухатися праворуч"
366
#: mainwindow.cpp:325
366
#: mainwindow.cpp:326
368
368
"Shortcut for move right. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
369
369
"killbots/README.translators?view=markup"
373
#: mainwindow.cpp:330
373
#: mainwindow.cpp:331
374
374
msgid "Move Down and Left"
375
375
msgstr "Рухатися вниз і ліворуч"
377
#: mainwindow.cpp:331
377
#: mainwindow.cpp:332
379
379
"Shortcut for move down and left. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/"
380
380
"kdegames/killbots/README.translators?view=markup"
384
#: mainwindow.cpp:336
384
#: mainwindow.cpp:337
385
385
msgid "Move Down"
386
386
msgstr "Рухатися вниз"
388
#: mainwindow.cpp:337
388
#: mainwindow.cpp:338
390
390
"Shortcut for move down. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
391
391
"killbots/README.translators?view=markup"
395
#: mainwindow.cpp:342
395
#: mainwindow.cpp:343
396
396
msgid "Move Down and Right"
397
397
msgstr "Рухатися вниз і праворуч"
399
#: mainwindow.cpp:343
399
#: mainwindow.cpp:344
401
401
"Shortcut for move down and right. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/"
402
402
"kdegames/killbots/README.translators?view=markup"