~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-uk/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/umbrello.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-5s8lp7y4ms2y2ls6
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: umbrello\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-02-28 10:18+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 18:45+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 10:17+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-03-27 19:42+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
14
14
"Language: uk\n"
27
27
msgid "Your emails"
28
28
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,yurchor@ukr.net"
29
29
 
30
 
#: basictypes.cpp:234
 
30
#: basictypes.cpp:195
31
31
msgid "Class Diagram"
32
32
msgstr "Діаграма класу"
33
33
 
34
 
#: basictypes.cpp:236
 
34
#: basictypes.cpp:197
35
35
msgid "Use Case Diagram"
36
36
msgstr "Діаграма випадків використання"
37
37
 
38
 
#: basictypes.cpp:238
 
38
#: basictypes.cpp:199
39
39
msgid "Sequence Diagram"
40
40
msgstr "Діаграма послідовностей"
41
41
 
42
 
#: basictypes.cpp:240
 
42
#: basictypes.cpp:201
43
43
msgid "Collaboration Diagram"
44
44
msgstr "Діаграма співпраці"
45
45
 
46
 
#: basictypes.cpp:242
 
46
#: basictypes.cpp:203
47
47
msgid "State Diagram"
48
48
msgstr "Діаграма станів"
49
49
 
50
 
#: basictypes.cpp:244
 
50
#: basictypes.cpp:205
51
51
msgid "Activity Diagram"
52
52
msgstr "Діаграма діяльності"
53
53
 
54
 
#: basictypes.cpp:246
 
54
#: basictypes.cpp:207
55
55
msgid "Component Diagram"
56
56
msgstr "Діаграма компонентів"
57
57
 
58
 
#: basictypes.cpp:248
 
58
#: basictypes.cpp:209
59
59
msgid "Deployment Diagram"
60
60
msgstr "Діаграма впровадження"
61
61
 
62
 
#: basictypes.cpp:250
 
62
#: basictypes.cpp:211
63
63
msgid "Entity Relationship Diagram"
64
64
msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей"
65
65
 
66
 
#: basictypes.cpp:252
 
66
#: basictypes.cpp:213
67
67
msgid "No Diagram"
68
68
msgstr "Немає діаграми"
69
69
 
70
 
#: basictypes.cpp:386
 
70
#: basictypes.cpp:327
71
71
msgid "Generalization"
72
72
msgstr "Узагальнення"
73
73
 
74
 
#: basictypes.cpp:388 worktoolbar.cpp:315
 
74
#: basictypes.cpp:329 worktoolbar.cpp:316
75
75
msgid "Aggregation"
76
76
msgstr "Агрегація"
77
77
 
78
 
#: basictypes.cpp:390 worktoolbar.cpp:314
 
78
#: basictypes.cpp:331 worktoolbar.cpp:315
79
79
msgid "Dependency"
80
80
msgstr "Залежність"
81
81
 
82
 
#: basictypes.cpp:392 worktoolbar.cpp:307
 
82
#: basictypes.cpp:333 worktoolbar.cpp:308
83
83
msgid "Association"
84
84
msgstr "Асоціація"
85
85
 
86
 
#: basictypes.cpp:394
 
86
#: basictypes.cpp:335
87
87
msgid "Self Association"
88
88
msgstr "Самоасоціація"
89
89
 
90
 
#: basictypes.cpp:396
 
90
#: basictypes.cpp:337
91
91
msgid "Collaboration Message"
92
92
msgstr "Повідомлення співпраці"
93
93
 
94
 
#: basictypes.cpp:398
 
94
#: basictypes.cpp:339
95
95
msgid "Sequence Message"
96
96
msgstr "Повідомлення послідовності"
97
97
 
98
 
#: basictypes.cpp:400
 
98
#: basictypes.cpp:341
99
99
msgid "Collaboration Self Message"
100
100
msgstr "Самоповідомлення співпраці"
101
101
 
102
 
#: basictypes.cpp:402
 
102
#: basictypes.cpp:343
103
103
msgid "Sequence Self Message"
104
104
msgstr "Самоповідомлення послідовності"
105
105
 
106
 
#: basictypes.cpp:404 worktoolbar.cpp:308
 
106
#: basictypes.cpp:345 worktoolbar.cpp:309
107
107
msgid "Containment"
108
108
msgstr "Включення"
109
109
 
110
 
#: basictypes.cpp:406 worktoolbar.cpp:319
 
110
#: basictypes.cpp:347 worktoolbar.cpp:320
111
111
msgid "Composition"
112
112
msgstr "Композиція"
113
113
 
114
 
#: basictypes.cpp:408
 
114
#: basictypes.cpp:349
115
115
msgid "Realization"
116
116
msgstr "Реалізація"
117
117
 
118
 
#: basictypes.cpp:410
 
118
#: basictypes.cpp:351
119
119
msgid "Uni Association"
120
120
msgstr "Однобічна асоціація"
121
121
 
122
 
#: basictypes.cpp:412 worktoolbar.cpp:309
 
122
#: basictypes.cpp:353 worktoolbar.cpp:310
123
123
msgid "Anchor"
124
124
msgstr "Якір"
125
125
 
126
 
#: basictypes.cpp:414 worktoolbar.cpp:347
 
126
#: basictypes.cpp:355 worktoolbar.cpp:348
127
127
msgid "State Transition"
128
128
msgstr "Перехід стану"
129
129
 
130
 
#: basictypes.cpp:416 dialogs/activitydialog.cpp:136 worktoolbar.cpp:349
 
130
#: basictypes.cpp:357 dialogs/activitydialog.cpp:136 worktoolbar.cpp:350
131
131
msgid "Activity"
132
132
msgstr "Діяльність"
133
133
 
134
 
#: basictypes.cpp:418 worktoolbar.cpp:356
 
134
#: basictypes.cpp:359 worktoolbar.cpp:357
135
135
msgid "Exception"
136
136
msgstr "Виключення"
137
137
 
138
 
#: basictypes.cpp:420 worktoolbar.cpp:360
 
138
#: basictypes.cpp:361 worktoolbar.cpp:361
139
139
msgid "Category to Parent"
140
140
msgstr "Категорія щодо предка"
141
141
 
142
 
#: basictypes.cpp:422 worktoolbar.cpp:361
 
142
#: basictypes.cpp:363 worktoolbar.cpp:362
143
143
msgid "Child to Category"
144
144
msgstr "Нащадок щодо категорії"
145
145
 
146
 
#: basictypes.cpp:424 worktoolbar.cpp:316
 
146
#: basictypes.cpp:365 worktoolbar.cpp:317
147
147
msgid "Relationship"
148
148
msgstr "Взаємозв'язок"
149
149
 
150
 
#: basictypes.cpp:426
 
150
#: basictypes.cpp:367
151
151
msgid "Unknown"
152
152
msgstr "Невідомо"
153
153
 
154
 
#: basictypes.cpp:428
 
154
#: basictypes.cpp:369
155
155
msgid "? AssociationType ?"
156
156
msgstr "? ТипАсоціації ?"
157
157
 
164
164
"раз."
165
165
 
166
166
#: classifier.cpp:393 classifier.cpp:770 entity.cpp:125 entity.cpp:178
167
 
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:196
168
 
#: package.cpp:174 umldoc.cpp:1377 umldoc.cpp:1411
 
167
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:197
 
168
#: package.cpp:174 umldoc.cpp:1378 umldoc.cpp:1412
169
169
msgid "That is an invalid name."
170
170
msgstr "Ця назва не є правильною."
171
171
 
172
172
#: classifier.cpp:393 classifier.cpp:770 dialogs/umlviewdialog.cpp:223
173
173
#: entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107
174
 
#: object_factory.cpp:197 package.cpp:175 umldoc.cpp:1282 umldoc.cpp:1347
175
 
#: umldoc.cpp:1377 umldoc.cpp:1411
 
174
#: object_factory.cpp:198 package.cpp:175 umldoc.cpp:1283 umldoc.cpp:1348
 
175
#: umldoc.cpp:1378 umldoc.cpp:1412
176
176
msgid "Invalid Name"
177
177
msgstr "Некоректна назва"
178
178
 
179
179
#: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 entity.cpp:127 entity.cpp:180
180
 
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:207 umldoc.cpp:1384
181
 
#: umldoc.cpp:1422
 
180
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:208 umldoc.cpp:1385
 
181
#: umldoc.cpp:1423
182
182
msgid "That name is already being used."
183
183
msgstr "Цю назву вже було використано."
184
184
 
185
185
#: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 entity.cpp:127 entity.cpp:180
186
 
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:208 umldoc.cpp:1286
187
 
#: umldoc.cpp:1356 umldoc.cpp:1384 umldoc.cpp:1422
 
186
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:209 umldoc.cpp:1287
 
187
#: umldoc.cpp:1357 umldoc.cpp:1385 umldoc.cpp:1423
188
188
msgid "Not a Unique Name"
189
189
msgstr "Назва не є унікальною"
190
190
 
197
197
"оскільки вже існує елемент з такою ж назвою. Всі інші елементи було "
198
198
"вставлено."
199
199
 
200
 
#: clipboard/umlclipboard.cpp:844 uml.cpp:1472
 
200
#: clipboard/umlclipboard.cpp:844 uml.cpp:1473
201
201
msgid "Paste Error"
202
202
msgstr "Помилка вставлення"
203
203
 
643
643
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261
644
644
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261
645
645
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52
646
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:199 dialogs/assocgenpage.cpp:70
 
646
#: dialogs/activitydialog.cpp:199 dialogs/assocgenpage.cpp:73
647
647
#: dialogs/assocrolepage.cpp:79 dialogs/assocrolepage.cpp:80
648
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:233 dialogs/classgenpage.cpp:325
649
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:389 dialogs/classifierlistpage.cpp:218
 
648
#: dialogs/classgenpage.cpp:235 dialogs/classgenpage.cpp:327
 
649
#: dialogs/classgenpage.cpp:391 dialogs/classifierlistpage.cpp:218
650
650
#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:307 dialogs/notedialog.cpp:38
651
651
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:197 dialogs/parmpropdlg.cpp:115
652
652
#: dialogs/statedialog.cpp:140 dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:140
941
941
 
942
942
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy)
943
943
#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
944
 
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 umbrello.kcfg:418
 
944
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 umbrello.kcfg:423
945
945
msgid "Overwrite Policy"
946
946
msgstr "Правила перезапису"
947
947
 
1138
1138
"Перевірте, чи було вдало створено кожен з класів."
1139
1139
 
1140
1140
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87
1141
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:101
 
1141
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:107
1142
1142
msgid "Not Yet Generated"
1143
1143
msgstr "Ще не створено"
1144
1144
 
1152
1152
 
1153
1153
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:188
1154
1154
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:218
1155
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:312
 
1155
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:328
1156
1156
msgid "Cannot open file!"
1157
1157
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
1158
1158
 
1430
1430
msgid "0"
1431
1431
msgstr "0"
1432
1432
 
1433
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:52
 
1433
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:58
1434
1434
msgid "Status of Code Importing Progress"
1435
1435
msgstr "Стан поступу імпортування коду"
1436
1436
 
1437
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:53
 
1437
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:59
1438
1438
msgid ""
1439
1439
"Press the button 'Start import' to start the code import.\n"
1440
1440
"Check the success state for every class."
1442
1442
"Натисніть кнопку «Почати імпортування», щоб почати імпортування коду.\n"
1443
1443
"Перевірте, чи було вдало створено кожен з класів."
1444
1444
 
1445
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:128
 
1445
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:137
1446
1446
#, kde-format
1447
1447
msgid "<b>Code import of 1 file:</b><br>"
1448
1448
msgid_plural "<b>Code import of %1 files:</b><br>"
1451
1451
msgstr[2] "<b>Імпортування коду з %1 файлів:</b><br>"
1452
1452
msgstr[3] "<b>Імпортування коду з файла:</b><br>"
1453
1453
 
1454
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:144
 
1454
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:153
1455
1455
msgid "importing file ... DONE<br>"
1456
1456
msgstr "імпортування файла… ВИКОНАНО<br>"
1457
1457
 
1458
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:145
 
1458
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:154
1459
1459
msgid "Import Done"
1460
1460
msgstr "Імпортування виконано"
1461
1461
 
1462
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:148
 
1462
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:157
1463
1463
msgid "importing file ... FAILED<br>"
1464
1464
msgstr "імпортування файла… ПОМИЛКА<br>"
1465
1465
 
1466
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:149
 
1466
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:158
1467
1467
msgid "Import Failed"
1468
1468
msgstr "Імпортування зазнало невдачі"
1469
1469
 
1470
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:160
 
1470
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:169
1471
1471
msgid "importing file ..."
1472
1472
msgstr "імпортування файла…"
1473
1473
 
1474
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:212
 
1474
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:227
1475
1475
msgid "importing file ... stopped<br>"
1476
1476
msgstr "імпортування файла… зупинено<br>"
1477
1477
 
1478
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:213
 
1478
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:228
1479
1479
msgid "Import stopped"
1480
1480
msgstr "Імпортування зупинено"
1481
1481
 
1482
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:275
 
1482
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:291
1483
1483
msgid "Not Imported"
1484
1484
msgstr "Не імпортовано"
1485
1485
 
1486
 
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:302
 
1486
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:318
1487
1487
msgid "Umbrello Code Import - Logger Export"
1488
1488
msgstr "Імпортування коду Umbrello — експортування даних журналу"
1489
1489
 
1545
1545
msgstr "Назва класу"
1546
1546
 
1547
1547
#: dialogs/activitydialog.cpp:36 dialogs/activitydialog.cpp:145
1548
 
#: dialogs/assocgenpage.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:128
 
1548
#: dialogs/assocgenpage.cpp:72 dialogs/classpropdlg.cpp:128
1549
1549
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:39 dialogs/parmpropdlg.cpp:71
1550
1550
#: dialogs/statedialog.cpp:37 dialogs/statedialog.cpp:125
1551
1551
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:40 listpopupmenu.cpp:619
1552
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:453
 
1552
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:455
1553
1553
msgid "Properties"
1554
1554
msgstr "Властивості"
1555
1555
 
1565
1565
msgid "Final activity"
1566
1566
msgstr "Остаточна діяльність"
1567
1567
 
1568
 
#: dialogs/activitydialog.cpp:136 listpopupmenu.cpp:1198 worktoolbar.cpp:325
 
1568
#: dialogs/activitydialog.cpp:136 listpopupmenu.cpp:1198 worktoolbar.cpp:326
1569
1569
msgid "Branch/Merge"
1570
1570
msgstr "Гілка/об'єднати"
1571
1571
 
1643
1643
msgstr "Нова діяльність…"
1644
1644
 
1645
1645
#: dialogs/activitypage.cpp:104 listpopupmenu.cpp:625
1646
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:454
 
1646
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:456
1647
1647
msgid "Delete"
1648
1648
msgstr "Вилучити"
1649
1649
 
1650
 
#: dialogs/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:381
 
1650
#: dialogs/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:378
1651
1651
msgid "Rename"
1652
1652
msgstr "Перейменувати"
1653
1653
 
1656
1656
msgstr "Нова діяльність"
1657
1657
 
1658
1658
#: dialogs/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3348
1659
 
#: widgets/activitywidget.cpp:357 widgets/statewidget.cpp:489
 
1659
#: widgets/activitywidget.cpp:357 widgets/statewidget.cpp:494
1660
1660
msgid "Enter the name of the new activity:"
1661
1661
msgstr "Введіть назву нової діяльності:"
1662
1662
 
1663
1663
#: dialogs/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3349
1664
 
#: widgets/statewidget.cpp:490
 
1664
#: widgets/statewidget.cpp:495
1665
1665
msgid "new activity"
1666
1666
msgstr "нова діяльність"
1667
1667
 
1673
1673
msgid "Enter the new name of the activity:"
1674
1674
msgstr "Введіть назву нової діяльності:"
1675
1675
 
1676
 
#: dialogs/assocgenpage.cpp:81
 
1676
#: dialogs/assocgenpage.cpp:84
1677
1677
msgctxt "name of association widget"
1678
1678
msgid "Name:"
1679
1679
msgstr "Назва:"
1680
1680
 
1681
 
#: dialogs/assocgenpage.cpp:94
 
1681
#: dialogs/assocgenpage.cpp:97
1682
1682
msgid "Type:"
1683
1683
msgstr "Тип:"
1684
1684
 
1969
1969
msgid "Package path:"
1970
1970
msgstr "Шлях до пакунка:"
1971
1971
 
1972
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:163
 
1972
#: dialogs/classgenpage.cpp:165
1973
1973
msgid "A&bstract class"
1974
1974
msgstr "А&бстрактний клас"
1975
1975
 
1976
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:165
 
1976
#: dialogs/classgenpage.cpp:167
1977
1977
msgid "A&bstract use case"
1978
1978
msgstr "А&бстрактний випадок використання"
1979
1979
 
1980
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:173
 
1980
#: dialogs/classgenpage.cpp:175
1981
1981
msgctxt "component is executable"
1982
1982
msgid "&Executable"
1983
1983
msgstr "&Виконуваний файл"
1984
1984
 
1985
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:180
 
1985
#: dialogs/classgenpage.cpp:182
1986
1986
msgid "Draw As"
1987
1987
msgstr "Малювати як"
1988
1988
 
1989
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:184
 
1989
#: dialogs/classgenpage.cpp:186
1990
1990
msgctxt "draw as default"
1991
1991
msgid "&Default"
1992
1992
msgstr "&Типовий"
1993
1993
 
1994
1994
#. i18n: ectx: Menu (file)
1995
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:187 umbrelloui.rc:4
 
1995
#: dialogs/classgenpage.cpp:189 umbrelloui.rc:4
1996
1996
msgid "&File"
1997
1997
msgstr "&Файл"
1998
1998
 
1999
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:190
 
1999
#: dialogs/classgenpage.cpp:192
2000
2000
msgid "&Library"
2001
2001
msgstr "&Бібліотека"
2002
2002
 
2003
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:193
 
2003
#: dialogs/classgenpage.cpp:195
2004
2004
msgid "&Table"
2005
2005
msgstr "&Таблиця"
2006
2006
 
2007
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:211 dialogs/umlattributedialog.cpp:98
 
2007
#: dialogs/classgenpage.cpp:213 dialogs/umlattributedialog.cpp:98
2008
2008
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:947
2009
2009
msgid "Visibility"
2010
2010
msgstr "Видимість"
2011
2011
 
2012
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:215 dialogs/umloperationdialog.cpp:128
 
2012
#: dialogs/classgenpage.cpp:217 dialogs/umloperationdialog.cpp:128
2013
2013
msgctxt "public visibility"
2014
2014
msgid "P&ublic"
2015
2015
msgstr "П&ублічний"
2016
2016
 
2017
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:218 dialogs/umloperationdialog.cpp:131
 
2017
#: dialogs/classgenpage.cpp:220 dialogs/umloperationdialog.cpp:131
2018
2018
msgctxt "private visibility"
2019
2019
msgid "P&rivate"
2020
2020
msgstr "П&риватний"
2021
2021
 
2022
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:221
 
2022
#: dialogs/classgenpage.cpp:223
2023
2023
msgctxt "protected visibility"
2024
2024
msgid "Pro&tected"
2025
2025
msgstr "Захи&щений"
2026
2026
 
2027
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:225
 
2027
#: dialogs/classgenpage.cpp:227
2028
2028
msgid "Imple&mentation"
2029
2029
msgstr "Реалі&зація"
2030
2030
 
2031
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:289
 
2031
#: dialogs/classgenpage.cpp:291
2032
2032
msgid "Class name:"
2033
2033
msgstr "Назва класу:"
2034
2034
 
2035
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:297 dialogs/classgenpage.cpp:377
 
2035
#: dialogs/classgenpage.cpp:299 dialogs/classgenpage.cpp:379
2036
2036
msgid "Instance name:"
2037
2037
msgstr "Назва примірника:"
2038
2038
 
2039
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:305
 
2039
#: dialogs/classgenpage.cpp:307
2040
2040
msgid "Draw as actor"
2041
2041
msgstr "Намалювати як актора"
2042
2042
 
2043
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:310
 
2043
#: dialogs/classgenpage.cpp:312
2044
2044
msgid "Multiple instance"
2045
2045
msgstr "Декілька примірників"
2046
2046
 
2047
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:316
 
2047
#: dialogs/classgenpage.cpp:318
2048
2048
msgid "Show destruction"
2049
2049
msgstr "Показати знищення"
2050
2050
 
2051
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:355
 
2051
#: dialogs/classgenpage.cpp:357
2052
2052
msgid "Component name:"
2053
2053
msgstr "Назва компонента:"
2054
2054
 
2055
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:357
 
2055
#: dialogs/classgenpage.cpp:359
2056
2056
msgid "Node name:"
2057
2057
msgstr "Назва вузла:"
2058
2058
 
2059
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:367 dialogs/parmpropdlg.cpp:93
 
2059
#: dialogs/classgenpage.cpp:369 dialogs/parmpropdlg.cpp:93
2060
2060
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:89 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:91
2061
2061
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:108
2062
2062
msgid "Stereotype name:"
2063
2063
msgstr "Назва стереотипу:"
2064
2064
 
2065
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:464 dialogs/classgenpage.cpp:515
 
2065
#: dialogs/classgenpage.cpp:466 dialogs/classgenpage.cpp:515
2066
2066
#: dialogs/classgenpage.cpp:528
2067
2067
msgid ""
2068
2068
"The name you have chosen\n"
2073
2073
"використовується.\n"
2074
2074
"Назву було скинуто."
2075
2075
 
2076
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:465 dialogs/classgenpage.cpp:516
 
2076
#: dialogs/classgenpage.cpp:467 dialogs/classgenpage.cpp:516
2077
2077
#: dialogs/classgenpage.cpp:529
2078
2078
msgid "Name is Not Unique"
2079
2079
msgstr "Назва не є унікальною"
2080
2080
 
2081
2081
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:115 dialogs/classpropdlg.cpp:280
2082
 
#: listpopupmenu.cpp:940 refactoring/refactoringassistant.cpp:658
 
2082
#: listpopupmenu.cpp:940 refactoring/refactoringassistant.cpp:660
2083
2083
msgid "Attributes"
2084
2084
msgstr "Атрибути"
2085
2085
 
2088
2088
msgstr "Н&овий атрибут…"
2089
2089
 
2090
2090
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:119 dialogs/classpropdlg.cpp:292
2091
 
#: listpopupmenu.cpp:943 refactoring/refactoringassistant.cpp:674
 
2091
#: listpopupmenu.cpp:943 refactoring/refactoringassistant.cpp:676
2092
2092
msgid "Operations"
2093
2093
msgstr "Операції"
2094
2094
 
2131
2131
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:206
2132
2132
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310
2133
2133
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:166
2134
 
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:114 uml.cpp:442 umldoc.cpp:1469
 
2134
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:114 uml.cpp:442 umldoc.cpp:1470
2135
2135
#: umlscene.cpp:3562
2136
2136
msgid "&Delete"
2137
2137
msgstr "&Вилучити"
2358
2358
msgstr ""
2359
2359
"  для кожного імпортованого файла створювати пункт на панелі компонентів "
2360
2360
 
 
2361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveDependenciesCheckBox)
 
2362
#: dialogs/codeimportoptionspage.ui:42
 
2363
msgid "  Resolve dependencies (reduces import speed)"
 
2364
msgstr "  Розв’язувати залежності (зменшує швидкість імпортування)"
 
2365
 
2361
2366
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:107
2362
2367
msgid "Code Viewer - "
2363
2368
msgstr "Переглядач коду - "
2972
2977
msgid "You have entered an invalid attribute name."
2973
2978
msgstr "Ви ввели некоректну назву атрибута."
2974
2979
 
2975
 
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:160 refactoring/refactoringassistant.cpp:829
 
2980
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:160 refactoring/refactoringassistant.cpp:831
2976
2981
msgid "Attribute Name Invalid"
2977
2982
msgstr "Некоректна назва атрибута"
2978
2983
 
3208
3213
msgstr "Ви ввели некоректну назву операції."
3209
3214
 
3210
3215
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:437 dialogs/umloperationdialog.cpp:449
3211
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:808
 
3216
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:810
3212
3217
msgid "Operation Name Invalid"
3213
3218
msgstr "Некоректна назва операції"
3214
3219
 
3215
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:446 refactoring/refactoringassistant.cpp:805
 
3220
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:446 refactoring/refactoringassistant.cpp:807
3216
3221
#, kde-format
3217
3222
msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
3218
3223
msgstr "Операція з таким підписом вже існує в %1.\n"
3219
3224
 
3220
 
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:448 refactoring/refactoringassistant.cpp:807
 
3225
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:448 refactoring/refactoringassistant.cpp:809
3221
3226
msgid "Choose a different name or parameter list."
3222
3227
msgstr "Виберіть іншу назву або інший список параметрів."
3223
3228
 
3325
3330
msgid "The name you have entered is not unique."
3326
3331
msgstr "Введено неунікальну назву."
3327
3332
 
3328
 
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:233 umldoc.cpp:1417 umllistview.cpp:2329
 
3333
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:233 umldoc.cpp:1418 umllistview.cpp:2329
3329
3334
#: umllistview.cpp:2336 umllistview.cpp:2601
3330
3335
msgid "Name Not Unique"
3331
3336
msgstr "Назва не є унікальною"
3484
3489
msgid "Name"
3485
3490
msgstr "Назва"
3486
3491
 
3487
 
#: enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:191 stereotype.cpp:112
3488
 
#: umldoc.cpp:1274 umldoc.cpp:1341 umldoc.cpp:1372 umldoc.cpp:1406
 
3492
#: enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:192 stereotype.cpp:112
 
3493
#: umldoc.cpp:1275 umldoc.cpp:1342 umldoc.cpp:1373 umldoc.cpp:1407
3489
3494
msgid "Enter name:"
3490
3495
msgstr "Введіть назву:"
3491
3496
 
3492
 
#: folder.cpp:407
 
3497
#: folder.cpp:408
3493
3498
#, kde-format
3494
3499
msgid "The folderfile %1 does not exist."
3495
3500
msgstr "Файл теки %1 не існує."
3496
3501
 
3497
 
#: folder.cpp:407 folder.cpp:411 umldoc.cpp:424 umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:484
 
3502
#: folder.cpp:408 folder.cpp:412 umldoc.cpp:424 umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:484
3498
3503
#: umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:510 umldoc.cpp:522 umldoc.cpp:534 umldoc.cpp:552
3499
3504
msgid "Load Error"
3500
3505
msgstr "Помилка завантаження"
3501
3506
 
3502
 
#: folder.cpp:411
 
3507
#: folder.cpp:412
3503
3508
#, kde-format
3504
3509
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
3505
3510
msgstr "Файл теки %1 неможливо відкрити."
3678
3683
msgid "Subsystem"
3679
3684
msgstr "Підсистема"
3680
3685
 
3681
 
#: listpopupmenu.cpp:701 worktoolbar.cpp:331
 
3686
#: listpopupmenu.cpp:701 worktoolbar.cpp:332
3682
3687
msgid "Component"
3683
3688
msgstr "Компонент"
3684
3689
 
3685
 
#: listpopupmenu.cpp:704 worktoolbar.cpp:333
 
3690
#: listpopupmenu.cpp:704 worktoolbar.cpp:334
3686
3691
msgid "Artifact"
3687
3692
msgstr "Артефакт"
3688
3693
 
3689
 
#: listpopupmenu.cpp:715 worktoolbar.cpp:332
 
3694
#: listpopupmenu.cpp:715 worktoolbar.cpp:333
3690
3695
msgid "Node"
3691
3696
msgstr "Вузол"
3692
3697
 
3694
3699
msgid "Folder"
3695
3700
msgstr "Тека"
3696
3701
 
3697
 
#: listpopupmenu.cpp:731 worktoolbar.cpp:337
 
3702
#: listpopupmenu.cpp:731 worktoolbar.cpp:338
3698
3703
msgid "Entity"
3699
3704
msgstr "Сутність"
3700
3705
 
3701
 
#: listpopupmenu.cpp:741 worktoolbar.cpp:359
 
3706
#: listpopupmenu.cpp:741 worktoolbar.cpp:360
3702
3707
msgid "Category"
3703
3708
msgstr "Категорія"
3704
3709
 
3705
 
#: listpopupmenu.cpp:744 worktoolbar.cpp:313
 
3710
#: listpopupmenu.cpp:744 worktoolbar.cpp:314
3706
3711
msgid "Actor"
3707
3712
msgstr "Актор"
3708
3713
 
3709
 
#: listpopupmenu.cpp:747 worktoolbar.cpp:320
 
3714
#: listpopupmenu.cpp:747 worktoolbar.cpp:321
3710
3715
msgid "Use Case"
3711
3716
msgstr "Випадок використання"
3712
3717
 
3728
3733
msgid "Class"
3729
3734
msgstr "Клас"
3730
3735
 
3731
 
#: listpopupmenu.cpp:865 worktoolbar.cpp:334
 
3736
#: listpopupmenu.cpp:865 worktoolbar.cpp:335
3732
3737
msgid "Interface"
3733
3738
msgstr "Інтерфейс"
3734
3739
 
3735
 
#: listpopupmenu.cpp:866 worktoolbar.cpp:335
 
3740
#: listpopupmenu.cpp:866 worktoolbar.cpp:336
3736
3741
msgid "Datatype"
3737
3742
msgstr "Тип даних"
3738
3743
 
3739
 
#: listpopupmenu.cpp:867 worktoolbar.cpp:336
 
3744
#: listpopupmenu.cpp:867 worktoolbar.cpp:337
3740
3745
msgid "Enum"
3741
3746
msgstr "Перелік"
3742
3747
 
3743
 
#: listpopupmenu.cpp:868 listpopupmenu.cpp:959 worktoolbar.cpp:330
 
3748
#: listpopupmenu.cpp:868 listpopupmenu.cpp:959 worktoolbar.cpp:331
3744
3749
msgid "Package"
3745
3750
msgstr "Пакунок"
3746
3751
 
3829
3834
msgid "Package..."
3830
3835
msgstr "Пакунок…"
3831
3836
 
3832
 
#: listpopupmenu.cpp:1183 worktoolbar.cpp:322
 
3837
#: listpopupmenu.cpp:1183 worktoolbar.cpp:323
3833
3838
msgid "Initial State"
3834
3839
msgstr "Початковий стан"
3835
3840
 
3836
 
#: listpopupmenu.cpp:1184 worktoolbar.cpp:324
 
3841
#: listpopupmenu.cpp:1184 worktoolbar.cpp:325
3837
3842
msgid "End State"
3838
3843
msgstr "Кінцевий стан"
3839
3844
 
3842
3847
msgid "State..."
3843
3848
msgstr "Стан…"
3844
3849
 
3845
 
#: listpopupmenu.cpp:1186 worktoolbar.cpp:342
 
3850
#: listpopupmenu.cpp:1186 worktoolbar.cpp:343
3846
3851
msgid "Junction"
3847
3852
msgstr "Сполучення"
3848
3853
 
3849
 
#: listpopupmenu.cpp:1187 worktoolbar.cpp:338
 
3854
#: listpopupmenu.cpp:1187 worktoolbar.cpp:339
3850
3855
msgid "Deep History"
3851
3856
msgstr "Глибока історія"
3852
3857
 
3853
 
#: listpopupmenu.cpp:1188 worktoolbar.cpp:339
 
3858
#: listpopupmenu.cpp:1188 worktoolbar.cpp:340
3854
3859
msgid "Shallow History"
3855
3860
msgstr "Мілка історія"
3856
3861
 
3858
3863
msgid "Choice"
3859
3864
msgstr "Вибір"
3860
3865
 
3861
 
#: listpopupmenu.cpp:1190 worktoolbar.cpp:341
 
3866
#: listpopupmenu.cpp:1190 worktoolbar.cpp:342
3862
3867
msgid "Fork"
3863
3868
msgstr "Розділити"
3864
3869
 
3866
3871
msgid "Join"
3867
3872
msgstr "Зв’язок"
3868
3873
 
3869
 
#: listpopupmenu.cpp:1195 worktoolbar.cpp:354
 
3874
#: listpopupmenu.cpp:1195 worktoolbar.cpp:355
3870
3875
msgid "Initial Activity"
3871
3876
msgstr "Початкова діяльність"
3872
3877
 
3873
 
#: listpopupmenu.cpp:1196 worktoolbar.cpp:351
 
3878
#: listpopupmenu.cpp:1196 worktoolbar.cpp:352
3874
3879
msgid "End Activity"
3875
3880
msgstr "Кінцева діяльність"
3876
3881
 
3911
3916
msgstr "Атрибут"
3912
3917
 
3913
3918
#: listpopupmenu.cpp:1220 listpopupmenu.cpp:1224
3914
 
#: widgets/messagewidget.cpp:1243
 
3919
#: widgets/messagewidget.cpp:1242
3915
3920
msgid "Operation"
3916
3921
msgstr "Дія"
3917
3922
 
4097
4102
msgid "Unspecified error"
4098
4103
msgstr "Невизначена помилка"
4099
4104
 
4100
 
#: object_factory.cpp:191
 
4105
#: object_factory.cpp:192
4101
4106
msgctxt "UMLObject name"
4102
4107
msgid "Name"
4103
4108
msgstr "Назва"
4104
4109
 
4105
 
#: object_factory.cpp:202
 
4110
#: object_factory.cpp:203
4106
4111
msgid ""
4107
4112
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
4108
4113
msgstr "Це зарезервоване ключове слово мови налаштованого створювача коду."
4109
4114
 
4110
 
#: object_factory.cpp:203
 
4115
#: object_factory.cpp:204
4111
4116
msgid "Reserved Keyword"
4112
4117
msgstr "Зарезервоване ключове слово"
4113
4118
 
4131
4136
"вже існує у пакунку %2.\n"
4132
4137
"Будь ласка, введіть іншу назву:"
4133
4138
 
4134
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:49
 
4139
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:51
4135
4140
msgid "Name"
4136
4141
msgstr "Назва"
4137
4142
 
4138
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:437
 
4143
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:439
4139
4144
msgid "Add Base Class"
4140
4145
msgstr "Додати базовий клас"
4141
4146
 
4142
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:438
 
4147
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:440
4143
4148
msgid "Add Derived Class"
4144
4149
msgstr "Додати похідний клас"
4145
4150
 
4146
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:440
4147
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:446
4148
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:458
 
4151
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:442
 
4152
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:448
 
4153
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:460
4149
4154
msgid "Add Operation"
4150
4155
msgstr "Додати дію"
4151
4156
 
4152
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:441
4153
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:461
 
4157
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:443
 
4158
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:463
4154
4159
msgid "Add Attribute"
4155
4160
msgstr "Додати атрибут"
4156
4161
 
4157
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:444
 
4162
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:446
4158
4163
msgid "Add Base Interface"
4159
4164
msgstr "Додати базовий інтерфейс"
4160
4165
 
4161
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:445
 
4166
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:447
4162
4167
msgid "Add Derived Interface"
4163
4168
msgstr "Додати похідний інтерфейс"
4164
4169
 
4165
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:504
4166
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:684
 
4170
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:506
 
4171
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:686
4167
4172
msgid "Base Classifiers"
4168
4173
msgstr "Основні класифікатори"
4169
4174
 
4170
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:549
4171
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:699
 
4175
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:551
 
4176
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:701
4172
4177
msgid "Derived Classifiers"
4173
4178
msgstr "Похідні класифікатори"
4174
4179
 
4175
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:826
 
4180
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:828
4176
4181
#, kde-format
4177
4182
msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n"
4178
4183
msgstr "Атрибут з такою назвою вже є у %1.\n"
4179
4184
 
4180
 
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:828
 
4185
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:830
4181
4186
msgid "Choose a different name."
4182
4187
msgstr "Оберіть іншу назву."
4183
4188
 
4229
4234
msgid "new Combined Fragment"
4230
4235
msgstr "новий комбінований фрагмент"
4231
4236
 
4232
 
#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3312 widgets/statewidget.cpp:475
 
4237
#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3312 widgets/statewidget.cpp:480
4233
4238
msgid "Enter State Name"
4234
4239
msgstr "Введіть назву стану"
4235
4240
 
4236
 
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3313 widgets/statewidget.cpp:476
 
4241
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3313 widgets/statewidget.cpp:481
4237
4242
msgid "Enter the name of the new state:"
4238
4243
msgstr "Введіть назву нового стану:"
4239
4244
 
4639
4644
msgid "Create an artifact in the component view for each imported file"
4640
4645
msgstr "Створювати пункт на панелі компонентів для кожного імпортованого файла"
4641
4646
 
 
4647
#. i18n: ectx: label, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
 
4648
#: umbrello.kcfg:317
 
4649
msgid "Resolve dependencies"
 
4650
msgstr "Розв’язання залежностей"
 
4651
 
 
4652
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
 
4653
#: umbrello.kcfg:318
 
4654
msgid "Resolve dependencies when importing file"
 
4655
msgstr "Розв’язати залежності під час імпортування файла"
 
4656
 
4642
4657
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
4643
 
#: umbrello.kcfg:319
 
4658
#: umbrello.kcfg:324
4644
4659
msgid "Auto Generate Empty Constructors"
4645
4660
msgstr "Автоматично створювати порожні конструктори"
4646
4661
 
4647
4662
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
4648
 
#: umbrello.kcfg:320
 
4663
#: umbrello.kcfg:325
4649
4664
msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors"
4650
4665
msgstr "Вмикає/Вимикає автоматичне створення порожніх конструкторів"
4651
4666
 
4652
4667
#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation)
4653
 
#: umbrello.kcfg:324
 
4668
#: umbrello.kcfg:329
4654
4669
msgid "Comment Style"
4655
4670
msgstr "Стиль коментарів"
4656
4671
 
4657
4672
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation)
4658
 
#: umbrello.kcfg:325
 
4673
#: umbrello.kcfg:330
4659
4674
msgid "Sets the Style of Comments to be used"
4660
4675
msgstr "Встановлює стиль коментарів"
4661
4676
 
4662
4677
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
4663
 
#: umbrello.kcfg:333
 
4678
#: umbrello.kcfg:338
4664
4679
msgid "Default Association Field Scope"
4665
4680
msgstr "Типова область видимості поля асоціацій"
4666
4681
 
4667
4682
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
4668
 
#: umbrello.kcfg:334
 
4683
#: umbrello.kcfg:339
4669
4684
msgid "Sets the default Association field scope"
4670
4685
msgstr "Встановлює типову область видимості поля асоціацій"
4671
4686
 
4672
4687
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
4673
 
#: umbrello.kcfg:345
 
4688
#: umbrello.kcfg:350
4674
4689
msgid "Default Attribute Accessor Scope"
4675
4690
msgstr "Типова область видимості засобів доступу до атрибутів"
4676
4691
 
4677
4692
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
4678
 
#: umbrello.kcfg:346
 
4693
#: umbrello.kcfg:351
4679
4694
msgid "Sets the default attribute accessor scope"
4680
4695
msgstr "Встановлює типову область видимості засобу доступу до атрибутів"
4681
4696
 
4682
4697
#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation)
4683
 
#: umbrello.kcfg:357
 
4698
#: umbrello.kcfg:362
4684
4699
msgid "Force Documentation"
4685
4700
msgstr "Примусова документація"
4686
4701
 
4687
4702
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation)
4688
 
#: umbrello.kcfg:358
 
4703
#: umbrello.kcfg:363
4689
4704
msgid "Enables/Disables Verbose Documentation"
4690
4705
msgstr "Вмикає/Вимикає докладне документування"
4691
4706
 
4692
4707
#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation)
4693
 
#: umbrello.kcfg:362
 
4708
#: umbrello.kcfg:367
4694
4709
msgid "Force Section Documentation"
4695
4710
msgstr "Примусова документація розділів"
4696
4711
 
4697
4712
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation)
4698
 
#: umbrello.kcfg:363
 
4713
#: umbrello.kcfg:368
4699
4714
msgid "Enables/Disables verbose section documentation"
4700
4715
msgstr "Вмикає/Вимикає докладне документування розділів"
4701
4716
 
4702
4717
#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
4703
 
#: umbrello.kcfg:367
 
4718
#: umbrello.kcfg:372
4704
4719
msgid "Headings Directory"
4705
4720
msgstr "Каталог файлів заголовків"
4706
4721
 
4707
4722
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
4708
 
#: umbrello.kcfg:368
 
4723
#: umbrello.kcfg:373
4709
4724
msgid "The Path in which the headings are stored"
4710
4725
msgstr "Шлях, за яким зберігатимуться заголовки"
4711
4726
 
4712
4727
#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
4713
 
#: umbrello.kcfg:372
 
4728
#: umbrello.kcfg:377
4714
4729
msgid "Include headings"
4715
4730
msgstr "Включити заголовки"
4716
4731
 
4717
4732
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
4718
 
#: umbrello.kcfg:373
 
4733
#: umbrello.kcfg:378
4719
4734
msgid "Enables/Disables inclusion of headings"
4720
4735
msgstr "Вмикає/Вимикає включення заголовків"
4721
4736
 
4722
4737
#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
4723
 
#: umbrello.kcfg:377
 
4738
#: umbrello.kcfg:382
4724
4739
msgid "Indentation Amount"
4725
4740
msgstr "Величина відступу"
4726
4741
 
4727
4742
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
4728
 
#: umbrello.kcfg:378
 
4743
#: umbrello.kcfg:383
4729
4744
msgid "The amount of indentation"
4730
4745
msgstr "Ширина відступів"
4731
4746
 
4732
4747
#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation)
4733
 
#: umbrello.kcfg:383
 
4748
#: umbrello.kcfg:388
4734
4749
msgid "Indentation Type"
4735
4750
msgstr "Тип відступів"
4736
4751
 
4737
4752
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation)
4738
 
#: umbrello.kcfg:384
 
4753
#: umbrello.kcfg:389
4739
4754
msgid "The Type of Indentation"
4740
4755
msgstr "Тип відступів"
4741
4756
 
4742
4757
#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
4743
 
#: umbrello.kcfg:393
 
4758
#: umbrello.kcfg:398
4744
4759
msgid "Line Ending Type"
4745
4760
msgstr "Тип кінчиків ліній"
4746
4761
 
4747
4762
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
4748
 
#: umbrello.kcfg:394
 
4763
#: umbrello.kcfg:399
4749
4764
msgid "The type of line ending ( or new line type )"
4750
4765
msgstr "Тип кінців ліній (або новий тип ліній)"
4751
4766
 
4752
4767
#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
4753
4768
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
4754
 
#: umbrello.kcfg:403 umbrello.kcfg:404
 
4769
#: umbrello.kcfg:408 umbrello.kcfg:409
4755
4770
msgid "Modifier Name Policy"
4756
4771
msgstr "Правила утворення назв"
4757
4772
 
4758
4773
#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
4759
 
#: umbrello.kcfg:413
 
4774
#: umbrello.kcfg:418
4760
4775
msgid "Output Directory"
4761
4776
msgstr "Каталог виводу"
4762
4777
 
4763
4778
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
4764
 
#: umbrello.kcfg:414
 
4779
#: umbrello.kcfg:419
4765
4780
msgid "The directory to which the code has to be outputted"
4766
4781
msgstr "Каталог, куди буде виведено код"
4767
4782
 
4768
4783
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
4769
 
#: umbrello.kcfg:419
 
4784
#: umbrello.kcfg:424
4770
4785
msgid "The policy to be followed when there are name conflicts"
4771
4786
msgstr "Правила, які виконуватиме програма у разі конфліктів назв"
4772
4787
 
4773
4788
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
4774
 
#: umbrello.kcfg:431
 
4789
#: umbrello.kcfg:436
4775
4790
msgid "Auto Generate Accessors"
4776
4791
msgstr "Створювати засоби доступу автоматично"
4777
4792
 
4778
4793
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
4779
 
#: umbrello.kcfg:432
 
4794
#: umbrello.kcfg:437
4780
4795
msgid "Enables/Disables auto generation of accessors"
4781
4796
msgstr "Вмикає/Вимикає автоматичне створення засобів доступу"
4782
4797
 
4783
4798
#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
4784
 
#: umbrello.kcfg:436
 
4799
#: umbrello.kcfg:441
4785
4800
msgid "Inline Accessors"
4786
4801
msgstr "Вбудовані засоби доступу"
4787
4802
 
4788
4803
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
4789
 
#: umbrello.kcfg:437
 
4804
#: umbrello.kcfg:442
4790
4805
msgid "Enables/Disables Inline accessors"
4791
4806
msgstr "Вмикає/Вимикає вбудовані засоби доступу"
4792
4807
 
4793
4808
#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
4794
 
#: umbrello.kcfg:441
 
4809
#: umbrello.kcfg:446
4795
4810
msgid "Inline operations"
4796
4811
msgstr "Вбудовані операції"
4797
4812
 
4798
4813
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
4799
 
#: umbrello.kcfg:442
 
4814
#: umbrello.kcfg:447
4800
4815
msgid "Enables/Disables Inline Operations"
4801
4816
msgstr "Вмикає/Вимикає вбудовані операції"
4802
4817
 
4803
4818
#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
4804
 
#: umbrello.kcfg:446
 
4819
#: umbrello.kcfg:451
4805
4820
msgid "Package is namespace"
4806
4821
msgstr "Пакунок є простором назв"
4807
4822
 
4808
4823
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
4809
 
#: umbrello.kcfg:447
 
4824
#: umbrello.kcfg:452
4810
4825
msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace"
4811
4826
msgstr "Вмикає/Вимикає обробку пакунка як простору імен"
4812
4827
 
4813
4828
#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
4814
 
#: umbrello.kcfg:451
 
4829
#: umbrello.kcfg:456
4815
4830
msgid "Public Accessors"
4816
4831
msgstr "Спільні засоби доступу"
4817
4832
 
4818
4833
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
4819
 
#: umbrello.kcfg:452
 
4834
#: umbrello.kcfg:457
4820
4835
msgid "Enables/Disables public accessors"
4821
4836
msgstr "Вмикає/Вимикає спільні засоби доступу"
4822
4837
 
4823
4838
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
4824
 
#: umbrello.kcfg:456
 
4839
#: umbrello.kcfg:461
4825
4840
msgid "String Class Name"
4826
4841
msgstr "Назва рядкового класу"
4827
4842
 
4828
4843
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
4829
 
#: umbrello.kcfg:457
 
4844
#: umbrello.kcfg:462
4830
4845
msgid "The name of the string class"
4831
4846
msgstr "Назва рядкового класу"
4832
4847
 
4833
4848
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
4834
 
#: umbrello.kcfg:461
 
4849
#: umbrello.kcfg:466
4835
4850
msgid "String Class Name Include"
4836
4851
msgstr "Включення назви класу рядків"
4837
4852
 
4838
4853
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
4839
 
#: umbrello.kcfg:462
 
4854
#: umbrello.kcfg:467
4840
4855
msgid "The name of the string class to be included"
4841
4856
msgstr "Назва рядкового класу, який слід включити"
4842
4857
 
4843
4858
#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
4844
 
#: umbrello.kcfg:466
 
4859
#: umbrello.kcfg:471
4845
4860
msgid "String Include is Global"
4846
4861
msgstr "Включення рядка є глобальним"
4847
4862
 
4848
4863
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
4849
 
#: umbrello.kcfg:467
 
4864
#: umbrello.kcfg:472
4850
4865
msgid "Enables/Disables global inclusion of string"
4851
4866
msgstr "Вмикає/Вимикає глобальне включення рядка"
4852
4867
 
4853
4868
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
4854
 
#: umbrello.kcfg:471
 
4869
#: umbrello.kcfg:476
4855
4870
msgid "Vector Class Name"
4856
4871
msgstr "Назва векторного класу"
4857
4872
 
4858
4873
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
4859
 
#: umbrello.kcfg:472
 
4874
#: umbrello.kcfg:477
4860
4875
msgid "The name of the vector class"
4861
4876
msgstr "Назва векторного класу"
4862
4877
 
4863
4878
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
4864
 
#: umbrello.kcfg:476
 
4879
#: umbrello.kcfg:481
4865
4880
msgid "Vector Class Name Include "
4866
4881
msgstr "Включення назви класу векторів"
4867
4882
 
4868
4883
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
4869
 
#: umbrello.kcfg:477
 
4884
#: umbrello.kcfg:482
4870
4885
msgid "The name of the vector class to be included"
4871
4886
msgstr "Назва векторного класу, який буде включено"
4872
4887
 
4873
4888
#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
4874
 
#: umbrello.kcfg:481
 
4889
#: umbrello.kcfg:486
4875
4890
msgid "Vector include is global"
4876
4891
msgstr "Включення вектора є глобальним"
4877
4892
 
4878
4893
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
4879
 
#: umbrello.kcfg:482
 
4894
#: umbrello.kcfg:487
4880
4895
msgid "Enables/Disables global inclusion of vector class"
4881
4896
msgstr "Вмикає/Вимикає глобальне включення векторного класу"
4882
4897
 
4883
4898
#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
4884
 
#: umbrello.kcfg:486
 
4899
#: umbrello.kcfg:491
4885
4900
msgid "Virtual Destructors"
4886
4901
msgstr "Віртуальні деструктори"
4887
4902
 
4888
4903
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
4889
 
#: umbrello.kcfg:487
 
4904
#: umbrello.kcfg:492
4890
4905
msgid "Enables/Disables virtual destructors"
4891
4906
msgstr "Вмикає/Вимикає віртуальні деструктори"
4892
4907
 
4893
4908
#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
4894
 
#: umbrello.kcfg:491
 
4909
#: umbrello.kcfg:496
4895
4910
msgid "Documentation tags"
4896
4911
msgstr "Мітки документації"
4897
4912
 
4898
4913
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
4899
 
#: umbrello.kcfg:492
 
4914
#: umbrello.kcfg:497
4900
4915
msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)"
4901
4916
msgstr ""
4902
4917
"Мітка, яку буде використано для створення документації doxygen (\\\\, @)"
4903
4918
 
4904
4919
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
4905
 
#: umbrello.kcfg:498
 
4920
#: umbrello.kcfg:503
4906
4921
msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) "
4907
4922
msgstr "Автоматично створювати засоби доступу до атрибута ( D ) "
4908
4923
 
4909
4924
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
4910
 
#: umbrello.kcfg:499
 
4925
#: umbrello.kcfg:504
4911
4926
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )"
4912
4927
msgstr ""
4913
4928
"Вмикає/Вимикає автоматичне створення засобів доступу до атрибута ( D ) "
4914
4929
 
4915
4930
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
4916
 
#: umbrello.kcfg:503
 
4931
#: umbrello.kcfg:508
4917
4932
msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )"
4918
4933
msgstr "Автоматично створювати засоби доступу Assoc ( D )"
4919
4934
 
4920
4935
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
4921
 
#: umbrello.kcfg:504
 
4936
#: umbrello.kcfg:509
4922
4937
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )"
4923
4938
msgstr ""
4924
4939
"Вмикає/Вимикає автоматичне створення засобів доступу до асоціацій ( D )"
4925
4940
 
4926
4941
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
4927
 
#: umbrello.kcfg:508
 
4942
#: umbrello.kcfg:513
4928
4943
msgid "Build ANT Document (D) "
4929
4944
msgstr "Зібрати документ ANT (D) "
4930
4945
 
4931
4946
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
4932
 
#: umbrello.kcfg:509
 
4947
#: umbrello.kcfg:514
4933
4948
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) "
4934
4949
msgstr "Вмикає/Вимикає збирання документа ANT (D) "
4935
4950
 
4936
4951
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
4937
 
#: umbrello.kcfg:515
 
4952
#: umbrello.kcfg:520
4938
4953
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)"
4939
4954
msgstr "Автоматично створювати засоби доступу до атрибутів (Java)"
4940
4955
 
4941
4956
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
4942
 
#: umbrello.kcfg:516
 
4957
#: umbrello.kcfg:521
4943
4958
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)"
4944
4959
msgstr ""
4945
4960
"Вмикає/Вимикає автоматичне створення засобів доступу до атрибутів (Java)"
4946
4961
 
4947
4962
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
4948
 
#: umbrello.kcfg:520
 
4963
#: umbrello.kcfg:525
4949
4964
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) "
4950
4965
msgstr "Автоматично створювати засоби доступу Assoc (Java) "
4951
4966
 
4952
4967
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
4953
 
#: umbrello.kcfg:521
 
4968
#: umbrello.kcfg:526
4954
4969
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) "
4955
4970
msgstr ""
4956
4971
"Вмикає/Вимикає автоматичне створення засобів доступу до асоціацій (Java)"
4957
4972
 
4958
4973
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
4959
 
#: umbrello.kcfg:525
 
4974
#: umbrello.kcfg:530
4960
4975
msgid "Build ANT Document (Java) "
4961
4976
msgstr "Зібрати документ ANT (Java) "
4962
4977
 
4963
4978
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
4964
 
#: umbrello.kcfg:526
 
4979
#: umbrello.kcfg:531
4965
4980
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) "
4966
4981
msgstr "Вмикає/Вимикає збирання документа ANT (Java) "
4967
4982
 
4968
4983
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
4969
 
#: umbrello.kcfg:532
 
4984
#: umbrello.kcfg:537
4970
4985
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) "
4971
4986
msgstr "Автоматично створити засоби доступу атрибутів (Ruby) "
4972
4987
 
4973
4988
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
4974
 
#: umbrello.kcfg:533
 
4989
#: umbrello.kcfg:538
4975
4990
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)"
4976
4991
msgstr ""
4977
4992
"Вмикає/Вимикає автоматичне створення засобів доступу до атрибутів (Ruby)"
4978
4993
 
4979
4994
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
4980
 
#: umbrello.kcfg:537
 
4995
#: umbrello.kcfg:542
4981
4996
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)"
4982
4997
msgstr "Автоматично створювати засоби доступу Assoc (Ruby)"
4983
4998
 
4984
4999
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
4985
 
#: umbrello.kcfg:538
 
5000
#: umbrello.kcfg:543
4986
5001
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)"
4987
5002
msgstr ""
4988
5003
"Вмикає/Вимикає автоматичне створення засобів доступу до асоціацій (Ruby)"
4989
5004
 
4990
5005
#. i18n: ectx: label, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
4991
 
#: umbrello.kcfg:544
 
5006
#: umbrello.kcfg:549
4992
5007
msgid "Automatic Dot Path"
4993
5008
msgstr "Автоматичний шлях до dot"
4994
5009
 
4995
5010
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
4996
 
#: umbrello.kcfg:545
 
5011
#: umbrello.kcfg:550
4997
5012
msgid "determine automatically the path of dot executable"
4998
5013
msgstr "Автоматично виявляти шлях до виконуваного файла dot"
4999
5014
 
5000
5015
#. i18n: ectx: label, entry (dotPath), group (Auto Layout)
5001
 
#: umbrello.kcfg:549
 
5016
#: umbrello.kcfg:554
5002
5017
msgid "Dot Path"
5003
5018
msgstr "Шлях до dot"
5004
5019
 
5005
5020
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (dotPath), group (Auto Layout)
5006
 
#: umbrello.kcfg:550
 
5021
#: umbrello.kcfg:555
5007
5022
msgid "set path to dot executable (optional)"
5008
5023
msgstr "Встановити шлях до виконуваного файла dot (необов’язковий)"
5009
5024
 
5010
5025
#. i18n: ectx: label, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
5011
 
#: umbrello.kcfg:554
 
5026
#: umbrello.kcfg:559
5012
5027
msgid "Show Export Layout"
5013
5028
msgstr "Показувати експортоване компонування"
5014
5029
 
5015
5030
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
5016
 
#: umbrello.kcfg:555
 
5031
#: umbrello.kcfg:560
5017
5032
msgid "show export layout"
5018
5033
msgstr "Показувати експортоване компонування"
5019
5034
 
5027
5042
msgid "&Edit"
5028
5043
msgstr "З&міни"
5029
5044
 
5030
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
5045
#. i18n: ectx: Menu (views)
5031
5046
#: umbrelloui.rc:13
5032
 
msgid "&View"
5033
 
msgstr "П&ерегляд"
5034
 
 
5035
 
#. i18n: ectx: Menu (views)
5036
 
#: umbrelloui.rc:18
5037
5047
msgid "&Diagram"
5038
5048
msgstr "&Діаграма"
5039
5049
 
5040
5050
#. i18n: ectx: Menu (new_view)
5041
 
#: umbrelloui.rc:19
 
5051
#: umbrelloui.rc:14
5042
5052
msgid "&New"
5043
5053
msgstr "&Створити"
5044
5054
 
5045
5055
#. i18n: ectx: Menu (show_view)
5046
 
#: umbrelloui.rc:35
 
5056
#: umbrelloui.rc:30
5047
5057
msgid "Sh&ow"
5048
5058
msgstr "По&казати"
5049
5059
 
5050
5060
#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu)
5051
 
#: umbrelloui.rc:38
 
5061
#: umbrelloui.rc:33
5052
5062
msgid "&Zoom"
5053
5063
msgstr "&Масштаб"
5054
5064
 
5055
5065
#. i18n: ectx: Menu (align_menu)
5056
 
#: umbrelloui.rc:40
 
5066
#: umbrelloui.rc:35
5057
5067
msgid "&Align"
5058
5068
msgstr "&Вирівнювання"
5059
5069
 
5060
5070
#. i18n: ectx: Menu (code)
5061
 
#: umbrelloui.rc:56
 
5071
#: umbrelloui.rc:51
5062
5072
msgid "&Code"
5063
5073
msgstr "&Код"
5064
5074
 
5065
5075
#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu)
5066
 
#: umbrelloui.rc:62
 
5076
#: umbrelloui.rc:57
5067
5077
msgid "Active &Language"
5068
5078
msgstr "Активна &мова"
5069
5079
 
 
5080
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
5081
#: umbrelloui.rc:82
 
5082
msgid "&Settings"
 
5083
msgstr "П&араметри"
 
5084
 
5070
5085
#: uml.cpp:260
5071
5086
msgid "&Export model to DocBook"
5072
5087
msgstr "&Експортувати модель до DocBook"
5297
5312
msgid "Co&mmand history"
5298
5313
msgstr "Журнал ко&манд"
5299
5314
 
5300
 
#: uml.cpp:856 uml.cpp:1150 uml.cpp:1183
 
5315
#: uml.cpp:856 uml.cpp:1151 uml.cpp:1184
5301
5316
msgid "Opening file..."
5302
5317
msgstr "Відкривається файл…"
5303
5318
 
5304
 
#: uml.cpp:920 uml.cpp:1214 umldoc.cpp:285 umldoc.cpp:374 umldoc.cpp:425
 
5319
#: uml.cpp:920 uml.cpp:1215 umldoc.cpp:285 umldoc.cpp:374 umldoc.cpp:425
5305
5320
#: umldoc.cpp:447 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:497 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:523
5306
 
#: umldoc.cpp:535 umldoc.cpp:701 umldoc.cpp:708 umldoc.cpp:2862
5307
 
#: umldoc.cpp:2865
 
5321
#: umldoc.cpp:535 umldoc.cpp:701 umldoc.cpp:708 umldoc.cpp:2863
 
5322
#: umldoc.cpp:2866
5308
5323
msgid "Untitled"
5309
5324
msgstr "Без назви"
5310
5325
 
5311
 
#: uml.cpp:1132
 
5326
#: uml.cpp:1133
5312
5327
msgid "Creating new document..."
5313
5328
msgstr "Створення нового документа…"
5314
5329
 
5315
 
#: uml.cpp:1158
 
5330
#: uml.cpp:1159
5316
5331
msgid ""
5317
5332
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *."
5318
5333
"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
5328
5343
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-стиснуті файли XMI (*.xmi.tar.bz2)\n"
5329
5344
"*.mdl|Файли моделей Rose"
5330
5345
 
5331
 
#: uml.cpp:1162
 
5346
#: uml.cpp:1163
5332
5347
msgid "Open File"
5333
5348
msgstr "Відкрити файл"
5334
5349
 
5335
 
#: uml.cpp:1213
 
5350
#: uml.cpp:1214
5336
5351
msgid "Saving file..."
5337
5352
msgstr "Збереження файла…"
5338
5353
 
5339
 
#: uml.cpp:1229
 
5354
#: uml.cpp:1230
5340
5355
msgid "Saving file with a new filename..."
5341
5356
msgstr "Файл зберігається з новою назвою…"
5342
5357
 
5343
 
#: uml.cpp:1234
 
5358
#: uml.cpp:1235
5344
5359
msgid ""
5345
5360
"*.xmi|XMI File\n"
5346
5361
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
5352
5367
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-стиснутий файл XMI\n"
5353
5368
"*|Всі файли"
5354
5369
 
5355
 
#: uml.cpp:1234 umlviewimageexporter.cpp:173
 
5370
#: uml.cpp:1235 umlviewimageexporter.cpp:173
5356
5371
msgid "Save As"
5357
5372
msgstr "Зберегти як"
5358
5373
 
5359
 
#: uml.cpp:1252
 
5374
#: uml.cpp:1253
5360
5375
#, kde-format
5361
5376
msgid ""
5362
5377
"The file %1 exists.\n"
5365
5380
"Файл %1 існує.\n"
5366
5381
"Хочете його перезаписати?"
5367
5382
 
5368
 
#: uml.cpp:1253
 
5383
#: uml.cpp:1254
5369
5384
msgid "Warning"
5370
5385
msgstr "Попередження"
5371
5386
 
5372
 
#: uml.cpp:1253
 
5387
#: uml.cpp:1254
5373
5388
msgid "Overwrite"
5374
5389
msgstr "Перезаписати"
5375
5390
 
5376
 
#: uml.cpp:1287
 
5391
#: uml.cpp:1288
5377
5392
msgid "Closing file..."
5378
5393
msgstr "Закриття файла…"
5379
5394
 
5380
 
#: uml.cpp:1319
 
5395
#: uml.cpp:1320
5381
5396
msgid "Print Preview..."
5382
5397
msgstr "Перегляд друку…"
5383
5398
 
5384
 
#: uml.cpp:1346
 
5399
#: uml.cpp:1347
5385
5400
msgid "Printing..."
5386
5401
msgstr "Друк…"
5387
5402
 
5388
 
#: uml.cpp:1353
 
5403
#: uml.cpp:1354
5389
5404
#, kde-format
5390
5405
msgid "Print %1"
5391
5406
msgstr "Друкувати %1"
5392
5407
 
5393
 
#: uml.cpp:1373
 
5408
#: uml.cpp:1374
5394
5409
msgid "Exiting..."
5395
5410
msgstr "Вихід…"
5396
5411
 
5397
 
#: uml.cpp:1436
 
5412
#: uml.cpp:1437
5398
5413
msgid "Cutting selection..."
5399
5414
msgstr "Вирізання вибраного…"
5400
5415
 
5401
 
#: uml.cpp:1453
 
5416
#: uml.cpp:1454
5402
5417
msgid "Copying selection to clipboard..."
5403
5418
msgstr "Копіювання вибраного в кишеню…"
5404
5419
 
5405
 
#: uml.cpp:1465
 
5420
#: uml.cpp:1466
5406
5421
msgid "Inserting clipboard contents..."
5407
5422
msgstr "Вставлення вмісту кишені…"
5408
5423
 
5409
 
#: uml.cpp:1470
 
5424
#: uml.cpp:1471
5410
5425
msgid ""
5411
5426
"Umbrello could not paste the clipboard contents.  The objects in the "
5412
5427
"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
5414
5429
"Програма Umbrello не змогла вставити вміст кишені. Можливо, об'єкти в кишені "
5415
5430
"мають невідповідний формат, і їх не можна тут вставити."
5416
5431
 
5417
 
#: uml.cpp:1496 umlviewimageexporter.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:84
 
5432
#: uml.cpp:1497 umlviewimageexporter.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:84
5418
5433
msgctxt "reset status bar"
5419
5434
msgid "Ready."
5420
5435
msgstr "Готово."
5421
5436
 
5422
 
#: uml.cpp:2058
 
5437
#: uml.cpp:2060
5423
5438
msgid "Cannot view code until you generate some first."
5424
5439
msgstr "Для перегляд коду його потрібно спочатку створити."
5425
5440
 
5426
 
#: uml.cpp:2058 uml.cpp:2061
 
5441
#: uml.cpp:2060 uml.cpp:2063
5427
5442
msgid "Cannot View Code"
5428
5443
msgstr "Помилка перегляду коду"
5429
5444
 
5430
 
#: uml.cpp:2061
 
5445
#: uml.cpp:2063
5431
5446
msgid "Cannot view code from simple code writer."
5432
5447
msgstr "Переглянути код з простого записувача коду неможливо."
5433
5448
 
5434
 
#: uml.cpp:2940
 
5449
#: uml.cpp:2942
5435
5450
msgid "XHTML Generation failed ."
5436
5451
msgstr "Створення XHTML зазнало невдачі ."
5437
5452
 
5467
5482
msgid "new_check_constraint"
5468
5483
msgstr "new_check_constraint"
5469
5484
 
5470
 
#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1972
 
5485
#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1973
5471
5486
msgid "UML Model"
5472
5487
msgstr "UML-модель"
5473
5488
 
5549
5564
msgid "There was a problem uploading file: %1"
5550
5565
msgstr "Трапилась помилка під час вивантаження файла: %1"
5551
5566
 
5552
 
#: umldoc.cpp:1195
 
5567
#: umldoc.cpp:1196
5553
5568
msgid "use case diagram"
5554
5569
msgstr "Діаграма випадків використання"
5555
5570
 
5556
 
#: umldoc.cpp:1198
 
5571
#: umldoc.cpp:1199
5557
5572
msgid "class diagram"
5558
5573
msgstr "діаграма класів"
5559
5574
 
5560
 
#: umldoc.cpp:1201
 
5575
#: umldoc.cpp:1202
5561
5576
msgid "sequence diagram"
5562
5577
msgstr "діаграма послідовності"
5563
5578
 
5564
 
#: umldoc.cpp:1204
 
5579
#: umldoc.cpp:1205
5565
5580
msgid "collaboration diagram"
5566
5581
msgstr "діаграма співпраці"
5567
5582
 
5568
 
#: umldoc.cpp:1207
 
5583
#: umldoc.cpp:1208
5569
5584
msgid "state diagram"
5570
5585
msgstr "діаграма станів"
5571
5586
 
5572
 
#: umldoc.cpp:1210
 
5587
#: umldoc.cpp:1211
5573
5588
msgid "activity diagram"
5574
5589
msgstr "діаграма діяльності"
5575
5590
 
5576
 
#: umldoc.cpp:1213
 
5591
#: umldoc.cpp:1214
5577
5592
msgid "component diagram"
5578
5593
msgstr "діаграма компонентів"
5579
5594
 
5580
 
#: umldoc.cpp:1216
 
5595
#: umldoc.cpp:1217
5581
5596
msgid "deployment diagram"
5582
5597
msgstr "діаграма впровадження"
5583
5598
 
5584
 
#: umldoc.cpp:1219
 
5599
#: umldoc.cpp:1220
5585
5600
msgid "entity relationship diagram"
5586
5601
msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей"
5587
5602
 
5588
 
#: umldoc.cpp:1274
 
5603
#: umldoc.cpp:1275
5589
5604
msgctxt "diagram name"
5590
5605
msgid "Name"
5591
5606
msgstr "Назва"
5592
5607
 
5593
 
#: umldoc.cpp:1282 umldoc.cpp:1347
 
5608
#: umldoc.cpp:1283 umldoc.cpp:1348
5594
5609
msgid "That is an invalid name for a diagram."
5595
5610
msgstr "Ця назва діаграми не є коректною."
5596
5611
 
5597
 
#: umldoc.cpp:1286 umldoc.cpp:1356
 
5612
#: umldoc.cpp:1287 umldoc.cpp:1357
5598
5613
msgid "A diagram is already using that name."
5599
5614
msgstr "Вже існує діаграма з такою назвою."
5600
5615
 
5601
 
#: umldoc.cpp:1341
 
5616
#: umldoc.cpp:1342
5602
5617
msgctxt "renaming diagram"
5603
5618
msgid "Name"
5604
5619
msgstr "Назва"
5605
5620
 
5606
 
#: umldoc.cpp:1372
 
5621
#: umldoc.cpp:1373
5607
5622
msgctxt "renaming uml object"
5608
5623
msgid "Name"
5609
5624
msgstr "Назва"
5610
5625
 
5611
 
#: umldoc.cpp:1406
 
5626
#: umldoc.cpp:1407
5612
5627
msgctxt "renaming child uml object"
5613
5628
msgid "Name"
5614
5629
msgstr "Назва"
5615
5630
 
5616
 
#: umldoc.cpp:1416 umllistview.cpp:2328
 
5631
#: umldoc.cpp:1417 umllistview.cpp:2328
5617
5632
msgid ""
5618
5633
"The name you entered was not unique.\n"
5619
5634
"Is this what you wanted?"
5621
5636
"Назва, яку ви ввели, не є унікальною.\n"
5622
5637
"Ви бажали саме цього?"
5623
5638
 
5624
 
#: umldoc.cpp:1417 umllistview.cpp:2329
 
5639
#: umldoc.cpp:1418 umllistview.cpp:2329
5625
5640
msgid "Use Name"
5626
5641
msgstr "Використовувати назву"
5627
5642
 
5628
 
#: umldoc.cpp:1417 umllistview.cpp:2329
 
5643
#: umldoc.cpp:1418 umllistview.cpp:2329
5629
5644
msgid "Enter New Name"
5630
5645
msgstr "Введіть нову назву"
5631
5646
 
5632
 
#: umldoc.cpp:1467
 
5647
#: umldoc.cpp:1468
5633
5648
#, kde-format
5634
5649
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
5635
5650
msgstr "Ви дійсно хочете вилучити діаграму %1?"
5636
5651
 
5637
 
#: umldoc.cpp:1468
 
5652
#: umldoc.cpp:1469
5638
5653
msgid "Delete Diagram"
5639
5654
msgstr "Вилучити діаграму"
5640
5655
 
5641
 
#: umldoc.cpp:2055
 
5656
#: umldoc.cpp:2056
5642
5657
msgid "Setting up the document..."
5643
5658
msgstr "Побудова документа…"
5644
5659
 
5645
 
#: umldoc.cpp:2085
 
5660
#: umldoc.cpp:2086
5646
5661
msgid "Resolving object references..."
5647
5662
msgstr "Розбирання посилань на об’єкти…"
5648
5663
 
5649
 
#: umldoc.cpp:2136
 
5664
#: umldoc.cpp:2137
5650
5665
msgid "Loading UML elements..."
5651
5666
msgstr "Завантаження елементів UML…"
5652
5667
 
5653
 
#: umldoc.cpp:2360
 
5668
#: umldoc.cpp:2361
5654
5669
msgid "Loading diagrams..."
5655
5670
msgstr "Завантаження діаграм…"
5656
5671
 
5657
 
#: umldoc.cpp:2863
 
5672
#: umldoc.cpp:2864
5658
5673
#, kde-format
5659
5674
msgid "/autosave%1"
5660
5675
msgstr "/автозбереження%1"
5828
5843
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
5829
5844
msgstr "Сталася проблема під час збереження діаграми в %1"
5830
5845
 
5831
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2961
 
5846
#: widgets/associationwidget.cpp:2945
5832
5847
msgid "Multiplicity"
5833
5848
msgstr "Численність"
5834
5849
 
5835
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2962 widgets/floatingtextwidget.cpp:367
 
5850
#: widgets/associationwidget.cpp:2946 widgets/floatingtextwidget.cpp:364
5836
5851
msgid "Enter multiplicity:"
5837
5852
msgstr "Введіть численність:"
5838
5853
 
5839
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2979
 
5854
#: widgets/associationwidget.cpp:2963
5840
5855
msgid "Association Name"
5841
5856
msgstr "Назва асоціації"
5842
5857
 
5843
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2980 widgets/floatingtextwidget.cpp:374
 
5858
#: widgets/associationwidget.cpp:2964 widgets/floatingtextwidget.cpp:371
5844
5859
msgid "Enter association name:"
5845
5860
msgstr "Введіть назву асоціації:"
5846
5861
 
5847
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2999
 
5862
#: widgets/associationwidget.cpp:2983
5848
5863
msgid "Role Name"
5849
5864
msgstr "Назва ролі"
5850
5865
 
5851
 
#: widgets/associationwidget.cpp:3000 widgets/floatingtextwidget.cpp:365
 
5866
#: widgets/associationwidget.cpp:2984 widgets/floatingtextwidget.cpp:362
5852
5867
msgid "Enter role name:"
5853
5868
msgstr "Введіть назву ролі:"
5854
5869
 
5861
5876
msgstr "Назва діаграми"
5862
5877
 
5863
5878
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:284
5864
 
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:388
 
5879
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:386
5865
5880
msgid "Enter the guard of the loop"
5866
5881
msgstr "Введіть умову виходу з циклу"
5867
5882
 
5874
5889
msgid "Enter the first alternative name"
5875
5890
msgstr "Введіть назву першої альтернативи"
5876
5891
 
5877
 
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:382
 
5892
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:380
5878
5893
msgid "Enter first alternative"
5879
5894
msgstr "Введіть першу альтернативу"
5880
5895
 
5881
 
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:382
 
5896
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:380
5882
5897
msgid "Enter first alternative :"
5883
5898
msgstr "Введіть першу альтернативу :"
5884
5899
 
5885
 
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:385
 
5900
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:383
5886
5901
msgid "Enter referenced diagram name"
5887
5902
msgstr "Введіть назву діаграми, на яку робиться посилання"
5888
5903
 
5889
 
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:385
 
5904
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:383
5890
5905
msgid "Enter referenced diagram name :"
5891
5906
msgstr "Введіть назву діаграми-посилання:"
5892
5907
 
5893
 
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:388
 
5908
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:386
5894
5909
msgid "Enter the guard of the loop:"
5895
5910
msgstr "Введіть умову виходу з циклу:"
5896
5911
 
5902
5917
msgid "Enter the alternative :"
5903
5918
msgstr "Введіть альтернативу :"
5904
5919
 
5905
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:188
 
5920
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:185
5906
5921
msgid "Change Text"
5907
5922
msgstr "Змінити текст"
5908
5923
 
5909
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:188 widgets/floatingtextwidget.cpp:376
 
5924
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:185 widgets/floatingtextwidget.cpp:373
5910
5925
msgid "Enter new text:"
5911
5926
msgstr "Введіть новий текст:"
5912
5927
 
5913
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:378
 
5928
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:375
5914
5929
msgid "ERROR"
5915
5930
msgstr "ПОМИЛКА"
5916
5931
 
5917
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:552
 
5932
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:549
5918
5933
msgctxt "operation name"
5919
5934
msgid "Name"
5920
5935
msgstr "Назва"
5921
5936
 
5922
 
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:553
 
5937
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:550
5923
5938
msgid "Enter operation name:"
5924
5939
msgstr "Введіть назву дії:"
5925
5940
 
5926
 
#: widgets/notewidget.cpp:180 worktoolbar.cpp:306
 
5941
#: widgets/notewidget.cpp:180 worktoolbar.cpp:307
5927
5942
msgid "Precondition"
5928
5943
msgstr "Передумова"
5929
5944
 
6027
6042
msgid "Enter the signal name :"
6028
6043
msgstr "Введіть назву сигналу:"
6029
6044
 
6030
 
#: widgets/statewidget.cpp:488
 
6045
#: widgets/statewidget.cpp:493
6031
6046
msgid "Enter Activity"
6032
6047
msgstr "Введіть діяльність"
6033
6048
 
6049
6064
msgid "Change Properties"
6050
6065
msgstr "Зміна властивостей"
6051
6066
 
6052
 
#: worktoolbar.cpp:300
 
6067
#: worktoolbar.cpp:301
6053
6068
msgid "Object"
6054
6069
msgstr "Об'єкт"
6055
6070
 
6056
 
#: worktoolbar.cpp:301
 
6071
#: worktoolbar.cpp:302
6057
6072
msgid "Synchronous Message"
6058
6073
msgstr "Синхронне повідомлення"
6059
6074
 
6060
 
#: worktoolbar.cpp:302
 
6075
#: worktoolbar.cpp:303
6061
6076
msgid "Asynchronous Message"
6062
6077
msgstr "Асинхронне повідомлення"
6063
6078
 
6064
 
#: worktoolbar.cpp:303
 
6079
#: worktoolbar.cpp:304
6065
6080
msgid "Found Message"
6066
6081
msgstr "Знайдене повідомлення"
6067
6082
 
6068
 
#: worktoolbar.cpp:304
 
6083
#: worktoolbar.cpp:305
6069
6084
msgid "Lost Message"
6070
6085
msgstr "Втрачене повідомлення"
6071
6086
 
6072
 
#: worktoolbar.cpp:305
 
6087
#: worktoolbar.cpp:306
6073
6088
msgid "Combined Fragment"
6074
6089
msgstr "Комбінований фрагмент"
6075
6090
 
6076
 
#: worktoolbar.cpp:310
 
6091
#: worktoolbar.cpp:311
6077
6092
msgid "Label"
6078
6093
msgstr "Надпис"
6079
6094
 
6080
 
#: worktoolbar.cpp:311
 
6095
#: worktoolbar.cpp:312
6081
6096
msgid "Note"
6082
6097
msgstr "Примітка"
6083
6098
 
6084
 
#: worktoolbar.cpp:312
 
6099
#: worktoolbar.cpp:313
6085
6100
msgid "Box"
6086
6101
msgstr "Блок"
6087
6102
 
6088
 
#: worktoolbar.cpp:317
 
6103
#: worktoolbar.cpp:318
6089
6104
msgid "Directional Association"
6090
6105
msgstr "Пряма асоціація"
6091
6106
 
6092
 
#: worktoolbar.cpp:318
 
6107
#: worktoolbar.cpp:319
6093
6108
msgid "Implements"
6094
6109
msgstr "Реалізація"
6095
6110
 
6096
 
#: worktoolbar.cpp:321
 
6111
#: worktoolbar.cpp:322
6097
6112
msgctxt "UML class"
6098
6113
msgid "Class"
6099
6114
msgstr "Клас"
6100
6115
 
6101
 
#: worktoolbar.cpp:323
 
6116
#: worktoolbar.cpp:324
6102
6117
msgid "Region"
6103
6118
msgstr "Область"
6104
6119
 
6105
 
#: worktoolbar.cpp:326
 
6120
#: worktoolbar.cpp:327
6106
6121
msgid "Send signal"
6107
6122
msgstr "Надіслати сигнал"
6108
6123
 
6109
 
#: worktoolbar.cpp:327
 
6124
#: worktoolbar.cpp:328
6110
6125
msgid "Accept signal"
6111
6126
msgstr "Прийняти сигнал"
6112
6127
 
6113
 
#: worktoolbar.cpp:328
 
6128
#: worktoolbar.cpp:329
6114
6129
msgid "Accept time event"
6115
6130
msgstr "Прийняти часову подію"
6116
6131
 
6117
 
#: worktoolbar.cpp:329
 
6132
#: worktoolbar.cpp:330
6118
6133
msgid "Fork/Join"
6119
6134
msgstr "Розділити/з'єднати"
6120
6135
 
6121
 
#: worktoolbar.cpp:340
 
6136
#: worktoolbar.cpp:341
6122
6137
msgctxt "join states"
6123
6138
msgid "Join"
6124
6139
msgstr "З'єднати"
6125
6140
 
6126
 
#: worktoolbar.cpp:343
 
6141
#: worktoolbar.cpp:344
6127
6142
msgctxt "state choice"
6128
6143
msgid "Choice"
6129
6144
msgstr "Вибір"
6130
6145
 
6131
 
#: worktoolbar.cpp:346
 
6146
#: worktoolbar.cpp:347
6132
6147
msgid "And Line"
6133
6148
msgstr "Лінія «І»"
6134
6149
 
6135
 
#: worktoolbar.cpp:348
 
6150
#: worktoolbar.cpp:349
6136
6151
msgid "Activity Transition"
6137
6152
msgstr "Перехід діяльності"
6138
6153
 
6139
 
#: worktoolbar.cpp:350
 
6154
#: worktoolbar.cpp:351
6140
6155
msgctxt "state diagram"
6141
6156
msgid "State"
6142
6157
msgstr "Стани"
6143
6158
 
6144
 
#: worktoolbar.cpp:352
 
6159
#: worktoolbar.cpp:353
6145
6160
msgid "Final Activity"
6146
6161
msgstr "Остаточна діяльність"
6147
6162
 
6148
 
#: worktoolbar.cpp:353
 
6163
#: worktoolbar.cpp:354
6149
6164
msgid "Pin"
6150
6165
msgstr "Булавка"
6151
6166
 
6152
 
#: worktoolbar.cpp:355
 
6167
#: worktoolbar.cpp:356
6153
6168
msgid "Message"
6154
6169
msgstr "Повідомлення"
6155
6170
 
6156
 
#: worktoolbar.cpp:357
 
6171
#: worktoolbar.cpp:358
6157
6172
msgid "Object Node"
6158
6173
msgstr "Вузол об’єкта"
6159
6174
 
6160
 
#: worktoolbar.cpp:358
 
6175
#: worktoolbar.cpp:359
6161
6176
msgid "Pre/Post condition"
6162
6177
msgstr "Перед/Після- умова"
6163
6178
 
6164
 
#: worktoolbar.cpp:372
 
6179
#: worktoolbar.cpp:373
6165
6180
msgctxt "selection arrow"
6166
6181
msgid "Select"
6167
6182
msgstr "Вибрати"
6168
6183
 
 
6184
#~ msgid "&View"
 
6185
#~ msgstr "П&ерегляд"
 
6186
 
6169
6187
#~ msgid "Show &visibility"
6170
6188
#~ msgstr "Показати &видимість"
6171
6189