1
# translation of kcmkonqhtml.po to Punjabi
2
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
3
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
4
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
5
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
9
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:53+0000\n"
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:52+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
38
#. i18n: file: css/csscustom.ui:761
39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3_2)
40
#: appearance.cpp:64 rc.cpp:344
45
msgid "A&utomatically load images"
46
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ(&u)"
50
"<html>If this box is checked, Konqueror will automatically load any images "
51
"that are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for "
52
"the images, and you can then manually load the images by clicking on the "
53
"image button.<br />Unless you have a very slow network connection, you will "
54
"probably want to check this box to enhance your browsing experience.</html>"
58
msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
59
msgstr "ਪੂਰੇ ਲੋਡ ਨਾ ਕੀਤੇ ਗਏ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਬਣਾਓ(&w)"
63
"<html>If this box is checked, Konqueror will draw a frame as a placeholder "
64
"around images embedded in a web page that are not yet fully loaded.<br />You "
65
"will probably want to check this box to enhance your browsing experience, "
66
"especially if have a slow network connection.</html>"
80
msgid "Show Only Once"
81
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਵੇਖੋ"
85
"<html>Controls how Konqueror shows animated images:<br "
86
"/><ul><li><b>Enabled</b>: Show all animations "
87
"completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the "
88
"starting image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show all animations "
89
"completely but do not repeat them.</li></ul></html>"
94
msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ(&n):"
96
#: appearance.cpp:104 htmlopts.cpp:119
97
msgctxt "@title:group"
101
#: appearance.cpp:109
106
#: appearance.cpp:110
111
#: appearance.cpp:111
112
msgid "Only on Hover"
115
#: appearance.cpp:112
116
msgid "Und&erline links:"
117
msgstr "ਲਿੰਕਾਂ ਹੇਠ ਲਾਈਨ(&e):"
119
#: appearance.cpp:115
121
"<html>Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:<br "
122
"/><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline links</li><li><b>Disabled</b>: "
123
"Never underline links</li><li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse "
124
"is moved over the link</li></ul><br /><i>Note: The site's CSS definitions "
125
"can override this value.</i></html>"
128
#: appearance.cpp:125
129
msgid "When Efficient"
130
msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
132
#: appearance.cpp:126
133
msgctxt "smooth scrolling"
137
#: appearance.cpp:127
138
msgctxt "soft scrolling"
142
#: appearance.cpp:128
143
msgid "S&mooth scrolling:"
144
msgstr "ਸਮੂਥ ਸਕਰੋਲਿੰਗ(&m):"
146
#: appearance.cpp:130
148
"<html>Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML "
149
"pages, or whole steps:<br /><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps "
150
"when scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll "
151
"with whole steps instead.</li><li><b>When Efficient</b>: Only use smooth "
152
"scrolling on pages where it can be achieved with moderate usage of system "
153
"resources.</li></ul></html>"
156
#: appearance.cpp:143
158
"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts "
159
"Konqueror should use to display the web pages you view."
161
"<h1>ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਫੋਂਟ</h1> ਇਸ ਸਫੇ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ "
162
"ਵੈੱਬ ਸਫੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਿਹੜੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੇ।"
164
#: appearance.cpp:154
166
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਾਇਜ਼(&z)"
168
#: appearance.cpp:157 appearance.cpp:173
169
msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
171
"ਇਹ ਅਨੁਸਾਰੀ ਫੋਂਟ ਸਾਇਜ਼ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇਗਾ।"
173
#: appearance.cpp:160
174
msgid "M&inimum font size:"
175
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ ਫੋਂਟ ਸਾਇਜ਼(&i):"
177
#: appearance.cpp:164
179
"Konqueror will never display text smaller than this size,<br />overriding "
180
"any other settings."
182
"ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਇਸ ਤੋਂ ਛੋਟੇ ਸਾਇਜ਼ ਦਾ ਟੈਕਸਟ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਏਗਾ, <br />ਹੋਰ ਕੋਈ ਵੀ "
183
"ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
185
#: appearance.cpp:168
186
msgid "&Medium font size:"
187
msgstr "ਮੱਧਮ ਫੋਂਟ ਸਾਇਜ਼(&M):"
189
#: appearance.cpp:183
190
msgid "S&tandard font:"
191
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਫੋਂਟ(&t):"
193
#: appearance.cpp:184
194
msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
195
msgstr "ਇਹ ਵੈੱਬ ਸਫੇ ਵਿੱਚ ਆਮ ਪਾਠ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਸਾਇਜ਼ ਹੈ।"
197
#: appearance.cpp:189
199
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਫੋਂਟ(&F)"
201
#: appearance.cpp:190
203
"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
205
"ਇਹ ਫੋਂਟ ਸਥਿਰ-ਚੌੜਾਈ ਟੈਕਸਟ (ਜਿਵੇਂ ਗ਼ੈਰ-ਅਨੁਪਾਤੀ) ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
207
#: appearance.cpp:195
209
msgstr "S&erif ਫੋਂਟ:"
211
#: appearance.cpp:196
212
msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
213
msgstr "ਇਹ ਸਰੀਫ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਪਾਠ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਹੈ।"
215
#: appearance.cpp:202
216
msgid "Sa&ns serif font:"
217
msgstr "Sa&ns serif ਫੋਂਟ:"
219
#: appearance.cpp:203
221
"This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
222
msgstr "ਇਹ ਸੰਨਸ਼-ਸਰੀਫ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਪਾਠ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਹੈ"
224
#: appearance.cpp:208
225
msgid "C&ursive font:"
226
msgstr "ਕਰਸੀਵ ਫੋਂਟ(&u):"
228
#: appearance.cpp:209
229
msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
230
msgstr "ਇਹ ਫੋਂਟ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲੇ ਪਾਠ ਦੇ ਸਾਰੇ ਤਿਰਛੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
232
#: appearance.cpp:214
233
msgid "Fantas&y font:"
234
msgstr "ਖਿਆਲੀ ਫੋਂਟ(&y):"
236
#: appearance.cpp:215
238
"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
239
msgstr "ਇਹ ਫੋਂਟ ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਦਿਸਣ ਵਾਲੇ ਸਾਰ ਖਿਆਲੀ ਫੋਂਟਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੰਮ ਆਉਣਗੇ"
241
#: appearance.cpp:229
242
msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
243
msgstr "ਇਸ ਇਕੋਡਿੰਗ ਲਈ ਫੋਟ ਸਾਇਜ਼ ਅਡਜੱਸਟ(&s):"
245
#: appearance.cpp:240 appearance.cpp:440
246
msgid "Use Language Encoding"
247
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਇਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
249
#: appearance.cpp:242
250
msgid "Default encoding:"
251
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ:"
253
#: appearance.cpp:244
255
"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
256
"language encoding' and should not have to change this."
258
"ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਚੁਣਨ ਨਾਲ 'ਭਾਸ਼ਾ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ' ਪ੍ਰਤੀ ਆਸਾਨੀ ਰਹੇਗੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ "
259
"ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਵੀ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
261
#: domainlistview.cpp:48
265
#: domainlistview.cpp:48
269
#: domainlistview.cpp:56
273
#: domainlistview.cpp:60
275
msgstr "ਤਬਦੀਲ(&g)..."
277
#: domainlistview.cpp:64
281
#: domainlistview.cpp:68
283
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(&I)..."
285
#: domainlistview.cpp:74
287
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(&E)..."
289
#: domainlistview.cpp:82
291
"Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
292
msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕੋਈ ਹੋਸਟ ਜਾਂ ਡੋਮੇਨ ਖਾਸ ਪਾਲਸੀ ਵਿੱਚ ਦਸਤੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ"
294
#: domainlistview.cpp:84
296
"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
299
"ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਹੋਸਟ ਜਾਂ ਡੋਮੇਨ, ਜੋ ਕਿ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ "
302
#: domainlistview.cpp:86
304
"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
307
"ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਹੋਸਟ ਜਾਂ ਡੋਮੇਨ, ਜੋ ਕਿ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"
309
#: domainlistview.cpp:133
310
msgid "You must first select a policy to be changed."
311
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਲਸੀ ਚੁਣੋ।"
313
#: domainlistview.cpp:162
314
msgid "You must first select a policy to delete."
315
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਪਾਲਸੀ ਚੁਣਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
317
#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:61
321
#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:61
325
#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:61
330
msgid "Enable filters"
334
msgid "Hide filtered images"
335
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਕੀਤੇ ਚਿੱਤਰ ਓਹਲੇ"
338
msgid "Manual Filter"
347
"<qt>Filter expression (e.g. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a "
348
"href=\"filterhelp\">more information</a>):"
351
#: filteropts.cpp:109
352
msgid "Automatic Filter"
353
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਫਿਲਟਰ"
355
#: filteropts.cpp:118
356
msgid "Automatic update interval:"
357
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ:"
359
#: filteropts.cpp:123
365
#: filteropts.cpp:101
369
#: filteropts.cpp:103
373
#: filteropts.cpp:105
377
#: filteropts.cpp:108
381
#: filteropts.cpp:110
385
#: filteropts.cpp:114
387
"<qt>More information on <a href=\"importhelp\">import format</a>, <a "
388
"href=\"exporthelp\">export format</a>"
390
"<qt><a href=\"importhelp\">ਇੰਪੋਰਟ ਫਾਰਮੈਟ</a>, <a href=\"exporthelp\">ਐਕਸਪੋਰਟ "
391
"ਫਾਰਮੈਟ</a> ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
393
#: filteropts.cpp:128
395
"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions "
396
"should be defined in the filter list for blocking to take effect."
399
#: filteropts.cpp:130
401
"When enabled blocked images will be removed from the page completely, "
402
"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
405
#: filteropts.cpp:137
407
"This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images "
411
#: filteropts.cpp:141
413
"<qt><p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as "
414
"either:<ul><li>a shell-style wildcard, e.g. "
415
"<tt>http://www.example.com/ads*</tt>, the wildcards <tt>*?[]</tt> may be "
416
"used</li><li>a full regular expression by surrounding the string with "
417
"'<tt>/</tt>', e.g. <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></li></ul><p>Any filter "
418
"string can be preceded by '<tt>@@</tt>' to whitelist (allow) any matching "
419
"URL, which takes priority over any blacklist (blocking) filter."
422
#: filteropts.cpp:157
424
"<qt><p>The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment "
425
"lines starting with '<tt>!</tt>' and the header line <tt>[AdBlock]</tt> are "
426
"ignored. Any other line is added as a filter expression."
429
#: filteropts.cpp:162
431
"<qt><p>The filter export format is a plain text file. The file begins with a "
432
"header line <tt>[AdBlock]</tt>, then all of the filters follow each on a "
436
#: filteropts.cpp:411
438
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
439
"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
440
"are either discarded or replaced with a placeholder image. "
442
"<h1>ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਐਡ-ਬਲਾਕ</h1> ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਐਡ-ਬਲਾਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਿਲਟਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਬਣਾਉਣ "
443
"ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਚਿੱਤਰਾਂ ਅਤੇ ਫਰੇਮਾਂ ਨਾਲ ਚੈੱਕ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। URL, ਜੋ ਕਿ "
444
"ਮਿਲਦੇ ਹਨ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਥਾਂ ਚਿੱਤਰ ਨਾਲ ਬਦਲੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। "
446
#: filteropts.cpp:574
450
#: filteropts.cpp:575
454
#: generalopts.cpp:53
455
msgid "Tabbed Browsing"
456
msgstr "ਟੈਬ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ"
458
#: generalopts.cpp:79
459
msgctxt "@label:listbox"
460
msgid "When &Konqueror starts:"
461
msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਨਿਊਕਰੋਰ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ(&K):"
463
#: generalopts.cpp:84
464
msgctxt "@item:inlistbox"
465
msgid "Show Introduction Page"
466
msgstr "ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ"
468
#: generalopts.cpp:85
469
msgctxt "@item:inlistbox"
470
msgid "Show My Home Page"
471
msgstr "ਮੇਰਾ ਮੁੱਖ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ"
473
#: generalopts.cpp:86
474
msgctxt "@item:inlistbox"
475
msgid "Show Blank Page"
476
msgstr "ਖਾਲੀ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ"
478
#: generalopts.cpp:87
479
msgctxt "@item:inlistbox"
480
msgid "Show My Bookmarks"
481
msgstr "ਮੇਰੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵੇਖੋ"
483
#: generalopts.cpp:96
487
#: generalopts.cpp:100
488
msgctxt "@title:window"
489
msgid "Select Home Page"
490
msgstr "ਮੁੱਖ ਪੇਜ਼ ਚੁਣੋ"
492
#: generalopts.cpp:108
494
"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump "
495
"to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file "
496
"manager, that button makes it jump to your local home folder instead."
499
#: generalopts.cpp:115
500
msgid "Default web browser engine:"
501
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਇੰਜਣ:"
505
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
506
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
507
"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make "
508
"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it "
509
"loads. It is usually not necessary to change anything here."
514
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(&k)"
517
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
518
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਨਾਂ ਤੇ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਪੁਛੋ"
522
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
523
"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
526
"ਜੇਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦਾ ਨਾਂ ਤੇ ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ "
527
"ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
530
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
531
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹੀ ਵੇਖੋ"
535
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
536
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
538
"ਜੇਕਰ ਇਸ ਬਕਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਸਿਰਫ ਉਹੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਦ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ "
539
"ਵੇਖਾਏਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤੇ ਹਨ।"
542
msgid "Form Com&pletion"
543
msgstr "ਫਾਰਮ ਭਰੋ(&p)"
547
"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
548
"forms and suggest it in similar fields for all forms."
550
"ਜੇਕਰ ਇਹ ਬਕਸਾ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਉਸ ਸਾਰੇ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ "
551
"ਤੁਸੀਂ ਵੈਬ ਸਫੇ ਵਿੱਚ ਭਰਿਆ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਫਾਰਮਾਂ ਦੇ ਉਹੀ ਖੇਤਰ ਭਰਨ ਸਮੇਂ ਵਰਤੇਗਾ।"
554
msgid "&Maximum completions:"
555
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਪੂਰਨ(&M):"
559
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
560
msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਫਾਰਮ ਦੇ ਕਿੰਨੇ ਮੁੱਲ ਯਾਦ ਰੱਖੇ"
563
msgid "Mouse Beha&vior"
564
msgstr "ਮਾਊਸ ਰਵੱਈਆ(&v)"
567
msgid "Chan&ge cursor over links"
568
msgstr "ਲਿੰਕਾਂ ਉੱਤੇ ਕਰਸਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ(&g)"
572
"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
573
"hand) if it is moved over a hyperlink."
575
"ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਕਰਸਰ ਦਾ ਸਾਇਜ਼ ਕਿਸੇ ਹਾਇਰਲਿੰਕ ਤੇ ਜਾਣ ਉਪਰੰਤ (ਅਕਸਰ ਹੱਥ "
579
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
580
msgstr "ਮੱਧ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਤੇ URL ਨੂੰ ਚੁਣੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੇ(&i)"
584
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
585
"clicking on a Konqueror view."
587
"ਜੇਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਮੱਧ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ URL ਨੂੰ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ "
591
msgid "Right click goes &back in history"
592
msgstr "ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ(&b)"
596
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
597
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
600
"ਜੇਕਰ ਇਹ ਬਕਸਾ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ "
601
"ਪਿੱਛੇ ਜਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਪਾਠ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲ਼ਈ, ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾਓ।"
604
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
605
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੰਤਰਾਲ, ਮੁੜ-ਲੋਡਿੰਗ/ਰੀ-ਡਿਰੈਕਟਿੰਗ ਸਵੀਕਾਰ(&r)"
609
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
610
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
612
"ਕੁਝ ਵੈਬ ਸਫੇ ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਮੁੜ ਲੋਡ ਹੋਣ ਜਾਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਵੈੱਬ ਸਫੇ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ "
613
"ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਬਕਸੇ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੋਨਿਉਰੋਰ ਉਹਨਾਂ ਰੋਕ ਦੇਵੇਗਾ।"
616
msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key"
617
msgstr "Ctrl ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਅਸੈਸ ਸਵਿੱਚ ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(&y)"
621
"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. "
622
"Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror "
623
"needs to be restarted for this change to take effect.)"
627
msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked"
632
"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your "
633
"web browsing habits tracked."
637
msgid "Enable Ja&va globally"
638
msgstr "ਜਾਵਾ ਗਲੋਬਲ ਯੋਗ(&v)"
641
msgid "Java Runtime Settings"
642
msgstr "ਜਾਵਾ ਰਨਟਾਇਮ ਸੈਟਿੰਗ"
645
msgid "&Use security manager"
646
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤੋਂ(&U)"
653
msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than"
654
msgstr "ਐਪਲਿਟ ਸਰਵਰ ਅਕਰਮਕ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰੋ(&t)"
658
msgid_plural " seconds"
663
msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
664
msgstr "ਜਾਵਾ ਚੱਲਣਯੋਗ ਜਾਂ ਜਾਵਾ ਲਈ ਰਸਤਾ:(&P)"
667
msgid "Additional Java a&rguments:"
668
msgstr "ਵਾਧੂ ਜਾਵਾ ਆਰਗੂਮਿੰਟ(&r):"
672
"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
673
"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
674
"a security problem."
676
"HTML ਸਫਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਜੋ ਕਿ ਜਾਵਾ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਨੂੰ ਚੱਲਣਾ ਯੋਗ ਹੈ। "
677
"ਇਹ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਵੀ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਭਾਗ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ ਹੋ "
682
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific Java "
683
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
684
"enabling or disabling Java applets on pages sent by these domains or "
685
"hosts.</p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify "
691
"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
692
"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
695
"ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਉਹ ਫਾਇਲ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਜਾਵਾ ਪਾਲਸੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਪਾਲਸੀ "
696
"ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਲਸੀਆਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਦੋਹਰੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ "
701
"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
702
"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
704
"ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਜਾਵਾ ਪਾਲਸੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਜ਼ਿਪ ਫਾਇਲ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ। ਫਾਇਲ "
705
"ਨਾਂ<b>java_policy.tgz</b>, ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
709
"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
710
"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
711
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
712
"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
713
"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
714
"selected policy, causing the default policy setting to be used for that "
720
"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
721
"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
722
"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which "
723
"could be used to compromise your system. Disable this option at your own "
724
"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool "
725
"utility to give code downloaded from certain sites more permissions."
729
msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
730
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਤੇ jvm ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਚਾਰ ਲਈ KIO ਵਰਤਣਾ ਪਵੇਗਾ "
734
"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
735
"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
736
"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to "
737
"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
742
"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
745
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਵਰੁਚਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਕੋਈ ਖਾਸ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"
749
"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
750
"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
751
"keep the java process running while you are browsing, you can set the "
752
"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the "
753
"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server "
754
"checkbox unchecked."
758
msgctxt "@title:group"
759
msgid "Doma&in-Specific"
760
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਖਾਸ(&i)"
763
msgctxt "@title:window"
764
msgid "New Java Policy"
765
msgstr "ਨਵੀਂ ਜਾਵਾ ਪਾਲਸੀ"
768
msgctxt "@title:window"
769
msgid "Change Java Policy"
770
msgstr "ਜਾਵਾ ਪਾਲਸੀ ਬਦਲੋ"
773
msgid "&Java policy:"
774
msgstr "ਜਾਵਾ ਪਾਲਸੀ(&J):"
777
msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
778
msgstr "ਉਪਰਲੇ ਹੋਸਟ ਜਾਂ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਜਾਵਾ ਪਾਲਸੀ ਚੁਣੋ"
781
msgid "Ena&ble JavaScript globally"
782
msgstr "ਜਾਵਾਸਕ੍ਰਿਪਟ ਗਲੋਬਲੀ ਯੋਗ(&b)"
786
"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
787
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
788
"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
796
msgid "Enable debu&gger"
797
msgstr "ਡੀਬੱਗਰ ਯੋਗ(&g)"
800
msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
801
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਜਾਵਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਡੀਬੱਗਰ ਯੋਗ"
804
msgid "Report &errors"
805
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਗਲਤੀਆਂ(&e)"
809
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
810
msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਗਲਤੀ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਯੋਗ"
814
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
815
"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
816
"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an "
817
"existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new "
818
"policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will "
819
"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for "
820
"that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily "
821
"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve "
822
"them from a zipped file."
827
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific "
828
"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
829
"policy for enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains "
830
"or hosts.</p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify "
836
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
837
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
843
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
844
"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
849
msgid "Global JavaScript Policies"
850
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਜਾਵਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪਾਲਸੀ"
853
msgctxt "@title:group"
854
msgid "Do&main-Specific"
855
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਖਾਸ(&m)"
858
msgctxt "@title:window"
859
msgid "New JavaScript Policy"
860
msgstr "ਨਵੀਂ ਜਾਵਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪਾਲਸੀ"
863
msgctxt "@title:window"
864
msgid "Change JavaScript Policy"
865
msgstr "ਜਾਵਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪਾਲਸੀ ਬਦਲੋ"
868
msgid "JavaScript policy:"
869
msgstr "ਜਾਵਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪਾਲਸੀ:"
872
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
873
msgstr "ਇੱਕ ਜਾਵਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪਾਲਸੀ ਡੋਮੇਨ ਜਾਂ ਹੋਸਟ ਲਈ ਚੁਣੋ"
876
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
877
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਖਾਸ ਜਾਵਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪਾਲਸੀ"
879
#: jspolicies.cpp:152
880
msgid "Open new windows:"
881
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
883
#: jspolicies.cpp:160 jspolicies.cpp:214 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:288
884
#: jspolicies.cpp:328
888
#: jspolicies.cpp:161 jspolicies.cpp:215 jspolicies.cpp:252 jspolicies.cpp:289
889
#: jspolicies.cpp:329
890
msgid "Use setting from global policy."
891
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਪਾਲਸੀ ਤੋਂ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
893
#: jspolicies.cpp:167 jspolicies.cpp:221 jspolicies.cpp:258 jspolicies.cpp:295
894
#: jspolicies.cpp:335
898
#: jspolicies.cpp:168
899
msgid "Accept all popup window requests."
900
msgstr "ਸਭ ਪੋਪ-ਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਬੇਨਤੀ ਸਵੀਕਾਰ"
902
#: jspolicies.cpp:173
906
#: jspolicies.cpp:174
907
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
908
msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਪੋਪ-ਅਪ ਵਿੰਡੋ ਖੁੱਲੇ ਤਾਂ ਹਰ ਵਾਰ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
910
#: jspolicies.cpp:179
914
#: jspolicies.cpp:180
915
msgid "Reject all popup window requests."
916
msgstr "ਸਭ ਪੋਪ-ਅਪ ਵਿੰਡੋ ਅਸਵੀਕਾਰ"
918
#: jspolicies.cpp:185
922
#: jspolicies.cpp:186
924
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
925
"explicit mouse click or keyboard operation."
928
#: jspolicies.cpp:193
930
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the "
931
"<i>window.open()</i> JavaScript command. This is useful if you regularly "
932
"visit sites that make extensive use of this command to pop up ad banners.<br "
933
"/><br /><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites "
934
"that require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature "
938
#: jspolicies.cpp:207
939
msgid "Resize window:"
940
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਸਾਇਜ਼:"
942
#: jspolicies.cpp:222
943
msgid "Allow scripts to change the window size."
944
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਸਾਇਜ਼ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ"
946
#: jspolicies.cpp:227 jspolicies.cpp:264 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:341
950
#: jspolicies.cpp:228
952
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
953
"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
956
#: jspolicies.cpp:235
958
"Some websites change the window size on their own by using "
959
"<i>window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies "
960
"the treatment of such attempts."
963
#: jspolicies.cpp:244
965
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਏਧਰ-ਓਧਰ:"
967
#: jspolicies.cpp:259
968
msgid "Allow scripts to change the window position."
969
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ"
971
#: jspolicies.cpp:265
973
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
974
"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
976
"ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ, ਵੈਬ ਪੇਜ਼ <i>ਸੋਚਦਾ</i> "
977
"ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਅਸਲ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
979
#: jspolicies.cpp:272
981
"Some websites change the window position on their own by using "
982
"<i>window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
983
"treatment of such attempts."
986
#: jspolicies.cpp:281
987
msgid "Focus window:"
990
#: jspolicies.cpp:296
991
msgid "Allow scripts to focus the window."
992
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਫੋਕਸ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ"
994
#: jspolicies.cpp:302
996
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will "
997
"<i>think</i> it brought the focus to the window but the actual focus will "
1001
#: jspolicies.cpp:310
1003
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
1004
"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
1005
"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
1006
"This option specifies the treatment of such attempts."
1009
#: jspolicies.cpp:321
1010
msgid "Modify status bar text:"
1011
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਪਾਠ ਸੋਧ:"
1013
#: jspolicies.cpp:336
1014
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
1015
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਪਾਠ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ"
1017
#: jspolicies.cpp:342
1019
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
1020
"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
1022
"ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਪਾਠ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ ।ਵੈੱਬ ਸਫਾ "
1023
"<i>ਸੋਚਦਾ</i> ਹੈ ਕਿ ਪਾਠ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ, ਪਰ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ"
1025
#: jspolicies.cpp:350
1027
"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
1028
"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
1029
"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
1032
#: khttpoptdlg.cpp:26
1033
msgid "Accept languages:"
1034
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ:"
1036
#: khttpoptdlg.cpp:34
1037
msgid "Accept character sets:"
1038
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੈਕਟਰ ਸੈਟ:"
1042
msgstr "kcmkonqhtml"
1045
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
1046
msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ"
1049
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
1050
msgstr "(c) ੧੯੯੯-੨੦੦੧ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਡਿਵੈਲਪਰ"
1053
msgid "Waldo Bastian"
1054
msgstr "Waldo Bastian"
1058
msgstr "David Faure"
1061
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
1062
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
1069
msgid "Dirk Mueller"
1070
msgstr "Dirk Mueller"
1073
msgid "Daniel Molkentin"
1074
msgstr "Daniel Molkentin"
1078
msgstr "Wynn Wilkes"
1081
msgid "Leo Savernik"
1082
msgstr "Leo Savernik"
1086
"JavaScript access controls\n"
1087
"Per-domain policies extensions"
1089
"ਜਾਵਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟੋਰਲ ਪ੍ਰਤੀ\n"
1098
msgstr "ਜਾਵਾ ਸਕ੍ਰਿਪਟ(&S)"
1102
"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript "
1103
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by "
1104
"Konqueror.<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets "
1105
"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.<br "
1106
"/><br /><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
1107
"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want "
1108
"to execute Java and/or JavaScript programs."
1111
#: pluginopts.cpp:74
1112
msgid "Global Settings"
1113
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸੈਟਿੰਗ"
1115
#: pluginopts.cpp:79
1116
msgid "&Enable plugins globally"
1117
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਗਲੋਬਲ ਯੋਗ ਕਰੋ(&E)"
1119
#: pluginopts.cpp:80
1120
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
1121
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸਿਰਫ &HTTP ਅਤ HTTPS URLs ਲਈ ਹੀ ਹਨ"
1123
#: pluginopts.cpp:81
1124
msgid "&Load plugins on demand only"
1125
msgstr "ਕੇਵਲ ਲੋੜ ਸਮੇਂ ਹੀ ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡ ਕਰੋ(&L)"
1127
#: pluginopts.cpp:82 pluginopts.cpp:202
1129
msgid "CPU priority for plugins: %1"
1130
msgstr "ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਲਈ CPU ਤਰਜੀਹ: %1"
1132
#: pluginopts.cpp:110
1133
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
1134
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਖਾਸ ਸੈਟਿੰਗ(&g)..."
1136
#: pluginopts.cpp:123 pluginopts.cpp:631
1137
msgctxt "@title:window"
1138
msgid "Domain-Specific Policies"
1139
msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਖਾਸ ਪਾਲਸੀ"
1141
#: pluginopts.cpp:138
1143
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
1144
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
1145
"can be a security problem."
1147
"HTML ਸਫਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਛੋਟ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮਾਈਕਰੋਮੀਡਿਆ ਫਲੈਸ਼। "
1148
"ਇਹ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਵੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਾਲ ਭਾਗ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ ਹੋ "
1151
#: pluginopts.cpp:142
1153
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
1154
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
1155
"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or "
1156
"hosts.</p><p>Select a policy and use the controls on the right to modify "
1160
#: pluginopts.cpp:148
1162
"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. "
1163
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
1166
"ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਜੋ ਕਿ ਪਲੱਗਇਨ ਪਾਲਸੀਆਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਪਾਲਸੀਆਂ "
1167
"ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿਓ। ਦੋਹਰੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
1169
#: pluginopts.cpp:151
1171
"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
1172
"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
1174
"ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਪਲੱਗ ਪਾਲਸੀ ਨੂੰ ਜ਼ਿਪ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਫਾਇਲ, ਨਾਂ "
1175
"<b>plugin_policy.tgz</b>, ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ ਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
1177
#: pluginopts.cpp:154
1179
"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. "
1180
"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
1181
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
1182
"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
1183
"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
1184
"selected policy causing the default policy setting to be used for that "
1188
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:14
1189
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget)
1190
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:122
1191
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1192
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:14
1193
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget)
1194
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:122
1195
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1196
#: pluginopts.cpp:170 rc.cpp:63 rc.cpp:87 rc.cpp:362 rc.cpp:386
1200
#: pluginopts.cpp:191
1201
msgctxt "lowest priority"
1205
#: pluginopts.cpp:193
1206
msgctxt "low priority"
1210
#: pluginopts.cpp:195
1211
msgctxt "medium priority"
1215
#: pluginopts.cpp:197
1216
msgctxt "high priority"
1220
#: pluginopts.cpp:199
1221
msgctxt "highest priority"
1225
#: pluginopts.cpp:291
1227
"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape "
1228
"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
1229
"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your "
1230
"distribution. A typical place to install them is, for example, "
1231
"'/opt/netscape/plugins'."
1234
#: pluginopts.cpp:317
1236
"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
1239
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਭ "
1242
#: pluginopts.cpp:335
1244
"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
1247
"nspluginscan ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਨੈਟਸਕੇਪ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਖੋਜ ਨਹੀਂ "
1250
#: pluginopts.cpp:342
1251
msgid "Scanning for plugins"
1252
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ"
1254
#: pluginopts.cpp:387
1255
msgctxt "@title:window"
1256
msgid "Select Plugin Scan Folder"
1257
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਜਾਂਚ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
1259
#: pluginopts.cpp:560
1260
msgid "Netscape Plugins"
1261
msgstr "ਨੈੱਟਸਕੇਪ ਪਲੱਗਇਨ"
1263
#: pluginopts.cpp:582
1267
#: pluginopts.cpp:605
1271
#: pluginopts.cpp:608
1275
#: pluginopts.cpp:611
1279
#: pluginopts.cpp:665
1280
msgid "Doma&in-Specific"
1281
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਖਾਸ(&i)"
1283
#: pluginopts.cpp:677
1284
msgctxt "@title:window"
1285
msgid "New Plugin Policy"
1286
msgstr "ਨਵੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਪਾਲਸੀ"
1288
#: pluginopts.cpp:680
1289
msgctxt "@title:window"
1290
msgid "Change Plugin Policy"
1291
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਪਾਲਸੀ ਬਦਲੋ"
1293
#: pluginopts.cpp:684
1294
msgid "&Plugin policy:"
1295
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਪਾਲਸੀ(&P):"
1297
#: pluginopts.cpp:685
1298
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
1299
msgstr "ਇਹਨਾਂ ਹੋਸਟ ਜਾਂ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਪਾਲਸੀ ਚੁਣੋ"
1302
msgid "&Host or domain name:"
1303
msgstr "ਹੋਸਟ ਜਾਂ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ(&H):"
1307
"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
1308
"(like .kde.org or .org)"
1310
"ਹੋਸਟ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ www.kde.org) ਜਾਂ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ ਡਾਟ(.) ਨਾਲ ਦਿਓ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
1311
".kde.org ਜਾਂ .org)"
1313
#: policydlg.cpp:125
1314
msgid "You must first enter a domain name."
1315
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
1318
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1320
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ, ,Launchpad Contributions:,A S Alam"
1323
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1325
msgstr "aalam@users.sf.net,,,"
1327
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:5
1328
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget)
1329
#. i18n: file: css/csscustom.ui:13
1330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSCustomDialog)
1331
#: rc.cpp:101 rc.cpp:131
1333
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
1334
"on cascading style sheets.</p>"
1336
"<b>ਸਟਾਇਲਸ਼ੀਟ</b><p>ਕਸਕਾਡਿੰਗ ਸਟਾਇਲ ਸੀਟਾਂ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
1337
"http://www.w3.org/Style/CSS ਵੇਖੋ</p>"
1339
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:17
1340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
1343
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
1344
"render style sheets.</p>"
1346
"<b>ਸਟਾਇਲਸੀਟਾਂ</b><p> ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਬਕਸੇ ਨੂੰ ਇਹ ਜਾਣਨ ਲਈ ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਸਟਾਇਲ "
1347
"ਸੀਟਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਪੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ।</p>"
1349
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:20
1350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
1353
msgstr "ਸਟਾਈਲ-ਸ਼ੀਟਾਂ"
1355
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:26
1356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefault)
1359
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
1361
msgstr "<b>ਡਿਫਾਲਟ ਸਟਾਇਲਸੀਟ ਵਰਤੋਂ</b><p>ਡਿਫਾਲਟ ਚੋਣ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤੋਂ</p>"
1363
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:29
1364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
1366
msgid "Us&e default stylesheet"
1367
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟਾਇਲ ਸੀਟ ਵਰਤੋਂ(&e)"
1369
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:39
1370
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useUser)
1373
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
1374
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
1375
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
1376
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
1377
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
1378
"style sheets).</p>"
1381
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:42
1382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useUser)
1384
msgid "Use &user-defined stylesheet"
1385
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਸਟਾਇਲ ਸੀਟਾਂ ਵਰਤੋਂ(&u)"
1387
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:94
1388
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useAccess)
1391
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
1392
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
1393
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
1394
"your desired options.</p>"
1397
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:97
1398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useAccess)
1400
msgid "U&se accessibility stylesheet"
1401
msgstr "ਸਹੂਲਤ ਸਟਾਇਲ ਸੀਟ ਵਰਤੋਂ(&s)"
1403
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:137
1404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customize)
1406
msgid "Custom&ize..."
1407
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(&s)..."
1409
#. i18n: file: css/csscustom.ui:21
1410
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox7)
1413
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
1414
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
1417
"<b>ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ</b><p>ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਇੱਕ ਫੋਂਟਾਂ ਦਾ ਅਜਿਹਾ ਗਰੁੱਪ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਗਰੁੱਪ "
1418
"ਮੈਂਬਰ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਗੁਣ ਕਰਕੇ ਮਿਲਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਭਾਰੇ, ਤਿਰਛੇ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਕੋਈ ਵੀ</p>"
1420
#. i18n: file: css/csscustom.ui:24
1421
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox7)
1426
#. i18n: file: css/csscustom.ui:30
1427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBaseFontFamily)
1429
msgid "Base family:"
1432
#. i18n: file: css/csscustom.ui:37
1433
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontComboBox, fontFamily)
1435
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
1436
msgstr "<p>ਇਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਹੈ</p>"
1438
#. i18n: file: css/csscustom.ui:509
1439
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameFamily)
1442
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
1443
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
1445
"<b>ਸਭ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਇੱਕੋਂ ਸਮੂਹ ਵਰਤੋਂ</b><p>ਇਹ ਚੋਣ ਬੇਸ ਫੋਂਟ ਦੇ ਲਈ ਸਭ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ "
1446
"ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ</p>"
1448
#. i18n: file: css/csscustom.ui:512
1449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameFamily)
1451
msgid "Use same family for all text"
1452
msgstr "ਸਭ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਇੱਕੋ ਸਮੂਹ ਵਰਤੋਂ"
1454
#. i18n: file: css/csscustom.ui:522
1455
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
1460
#. i18n: file: css/csscustom.ui:528
1461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtFontsize)
1463
msgid "Base font si&ze:"
1464
msgstr "ਬੇਸ ਫੋਂਟ ਸਾਇਜ਼(&z):"
1466
#. i18n: file: css/csscustom.ui:545
1467
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1472
#. i18n: file: css/csscustom.ui:550
1473
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1478
#. i18n: file: css/csscustom.ui:555
1479
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1484
#. i18n: file: css/csscustom.ui:560
1485
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1490
#. i18n: file: css/csscustom.ui:565
1491
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1496
#. i18n: file: css/csscustom.ui:570
1497
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1502
#. i18n: file: css/csscustom.ui:575
1503
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1508
#. i18n: file: css/csscustom.ui:580
1509
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1514
#. i18n: file: css/csscustom.ui:585
1515
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1520
#. i18n: file: css/csscustom.ui:590
1521
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1526
#. i18n: file: css/csscustom.ui:595
1527
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1532
#. i18n: file: css/csscustom.ui:600
1533
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1538
#. i18n: file: css/csscustom.ui:605
1539
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1544
#. i18n: file: css/csscustom.ui:613
1545
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScale)
1548
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
1549
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
1550
"displayed in the same size.</p>"
1552
"<b>ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਇੱਕੋ ਸਾਇਜ਼ ਵਰਤੋਂ</b><p>ਇਹ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਸਾਇਜ਼ ਚੋਣ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ "
1553
"ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ। ਸਭ ਫੋਂਟ ਇੱਕੋ ਸਾਇਜ਼ ਦੇ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣਗੇ।</p>"
1555
#. i18n: file: css/csscustom.ui:616
1556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScale)
1558
msgid "&Use same size for all elements"
1559
msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਇੱਕੋ ਸਾਇਜ਼ ਵਰਤੋਂ(&U)"
1561
#. i18n: file: css/csscustom.ui:626
1562
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
1567
#. i18n: file: css/csscustom.ui:648
1568
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, blackOnWhite)
1570
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
1571
msgstr "<b>ਚਿੱਟੇ ਉੱਤੇ ਕਾਲਾ</b><p>ਇਹ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਵੇਖਦੇ ਹੋ</p>"
1573
#. i18n: file: css/csscustom.ui:651
1574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blackOnWhite)
1576
msgid "&Black on white"
1577
msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਚਿੱਟਾ(&B)"
1579
#. i18n: file: css/csscustom.ui:661
1580
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, whiteOnBlack)
1583
"<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
1584
msgstr "<b>ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਚਿੱਟਾ</b><p>ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਮੂਲ ਦਾ ਉਲਟ</p>"
1586
#. i18n: file: css/csscustom.ui:664
1587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, whiteOnBlack)
1589
msgid "&White on black"
1590
msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਚਿੱਟਾ(&W)"
1592
#. i18n: file: css/csscustom.ui:671
1593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customColor)
1596
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
1599
"<b>ਪਸੰਦੀਦਾ</b><p>ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਦਾ ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਚੁਣੋ</p>"
1601
#. i18n: file: css/csscustom.ui:674
1602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor)
1607
#. i18n: file: css/csscustom.ui:684
1608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtBackground)
1611
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
1612
"text by default. A background image will override this.</p>"
1614
"<b>ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ</b><p>ਇਹ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
1615
"ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।</p>"
1617
#. i18n: file: css/csscustom.ui:687
1618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBackground)
1620
msgid "Bac&kground:"
1621
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(&k):"
1623
#. i18n: file: css/csscustom.ui:703
1624
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, backgroundColorButton)
1627
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
1628
"default background.</p>"
1630
"<b>ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ</b><p>ਇਸ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਉਹ ਸਹੂਲਤ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਡਿਫਾਲਟ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ "
1631
"ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।</p>"
1633
#. i18n: file: css/csscustom.ui:713
1634
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameColor)
1637
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
1638
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
1641
"<b>ਸਭ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਇੱਕੋ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ </b><p>ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਸੀਂ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਤੇ ਸਟਾਇਲਸ਼ੀਟ "
1642
"ਵਿੱਚ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਦਾ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।</p>"
1644
#. i18n: file: css/csscustom.ui:716
1645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameColor)
1647
msgid "Use same color for all text"
1648
msgstr "ਸਭ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਇੱਕੋ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ"
1650
#. i18n: file: css/csscustom.ui:726
1651
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtForeground)
1652
#. i18n: file: css/csscustom.ui:745
1653
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, foregroundColorButton)
1654
#: rc.cpp:332 rc.cpp:338
1656
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
1658
msgstr "<b>ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ</b><p>ਇਹ ਰੰਗ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।</p>"
1660
#. i18n: file: css/csscustom.ui:729
1661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtForeground)
1663
msgid "&Foreground:"
1664
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ(&F):"
1666
#. i18n: file: css/csscustom.ui:758
1667
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox3_2)
1669
msgid "<b>Images</b>"
1670
msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b>"
1672
#. i18n: file: css/csscustom.ui:767
1673
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideImages)
1676
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
1679
"<b>ਚਿੱਤਰ ਛੱਡੋ</b><p>ਇਸ ਚੋਣ ਨਾਲ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।</p>"
1681
#. i18n: file: css/csscustom.ui:770
1682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideImages)
1684
msgid "&Suppress images"
1685
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਛੱਡੋ(&S)"
1687
#. i18n: file: css/csscustom.ui:777
1688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideBackground)
1691
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
1692
"Konqueror from loading background images.</p>"
1694
"<b>ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਛੱਡੋ</b><p> ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ "
1697
#. i18n: file: css/csscustom.ui:780
1698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground)
1700
msgid "Suppress background images"
1701
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਛੱਡੋ"
1703
#. i18n: file: css/csscustom.ui:812
1704
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox)
1709
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:26
1710
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1711
#: rc.cpp:66 rc.cpp:365
1715
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:51
1716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirRemove)
1717
#: rc.cpp:69 rc.cpp:368
1721
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:58
1722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirNew)
1723
#: rc.cpp:72 rc.cpp:371
1727
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:75
1728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirDown)
1729
#: rc.cpp:75 rc.cpp:374
1733
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:85
1734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirUp)
1735
#: rc.cpp:78 rc.cpp:377
1739
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:102
1740
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, scanButton)
1741
#: rc.cpp:81 rc.cpp:380
1742
msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
1743
msgstr "ਇੱਥੇ ਨਵੀਆਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
1745
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:105
1746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanButton)
1747
#: rc.cpp:84 rc.cpp:383
1748
msgid "&Scan for Plugins"
1749
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਸਕੈਨ(&S)"
1751
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:128
1752
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, pluginList)
1753
#: rc.cpp:90 rc.cpp:389
1754
msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
1755
msgstr "ਤੁਸੀਂ KDE ਰਾਹੀਂ ਲੱਭੀਆਂ ਨੈੱਟਸਕੇਪ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1757
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:135
1758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
1759
#: rc.cpp:93 rc.cpp:392
1763
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:140
1764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
1765
#: rc.cpp:96 rc.cpp:395
1769
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:21
1770
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
1771
#: rc.cpp:3 rc.cpp:398
1773
"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
1774
"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
1776
"ਇਸ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਚੁਣਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਬਜਾਏ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾਂ, "
1777
"ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਉੱਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਮੱਧ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
1779
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:24
1780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
1781
#: rc.cpp:6 rc.cpp:401
1782
msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
1783
msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਬਜਾਏ ਨਵੀਂ ਟੈਂਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(&l)"
1785
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:31
1786
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
1787
#: rc.cpp:9 rc.cpp:404
1789
"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a "
1792
"ਕੀ ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪੋਪ-ਅਪ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲਣ ਦੇਣਾ ਹੈ।"
1794
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:34
1795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
1796
#: rc.cpp:12 rc.cpp:407
1797
msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
1798
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਬਜਾਏ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(&u)"
1800
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:41
1801
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
1802
#: rc.cpp:15 rc.cpp:410
1804
"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
1805
"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
1806
"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror "
1807
"window will be opened with the required URL."
1810
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:44
1811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
1812
#: rc.cpp:18 rc.cpp:413
1813
msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
1815
"ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਬਾਹਰੋਂ URL ਖੋਲਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚੱਲ ਰਹੇ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਦੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1817
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:51
1818
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
1819
#: rc.cpp:21 rc.cpp:416
1821
"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
1822
msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਬਜਾਏ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਖੋਲੇਗਾ।"
1824
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:54
1825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
1826
#: rc.cpp:24 rc.cpp:419
1827
msgid "O&pen new tabs in the background"
1828
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(&p)"
1830
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:61
1831
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
1832
#: rc.cpp:27 rc.cpp:422
1834
"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead "
1835
"of after the last tab."
1837
"ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲੇਗਾ, ਨਾ ਕਿ ਸਭ ਤੋਂ ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ"
1839
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:64
1840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
1841
#: rc.cpp:30 rc.cpp:425
1842
msgid "Open &new tab after current tab"
1843
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਟੈਬ(&n)"
1845
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:71
1846
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
1847
#: rc.cpp:33 rc.cpp:428
1849
"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
1850
"it will always be displayed."
1852
"ਇਹ ਟੈਬ-ਪੱਟੀ ਤਾਂ ਹੀ ਵੇਖਾਏਗੀ, ਜੇਕਰ ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਖੁੱਲੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਨਹੀਂ "
1853
"ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
1855
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:74
1856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
1857
#: rc.cpp:36 rc.cpp:431
1858
msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
1859
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ ਟੈਬ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਟੈਬ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ।"
1861
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:81
1862
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
1863
#: rc.cpp:39 rc.cpp:434
1865
"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
1866
msgstr "ਇਹ ਹਰ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਵੈਬ-ਸਾਇਟ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਵੇਖਾਏਗਾ।"
1868
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:84
1869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
1870
#: rc.cpp:42 rc.cpp:437
1871
msgid "&Show close button on tabs"
1872
msgstr "ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵੇਖੋ(&S)"
1874
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:91
1875
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
1876
#: rc.cpp:45 rc.cpp:440
1878
"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it "
1879
"will close that tab. (Konqueror needs to be restarted for changes to take "
1883
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:94
1884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
1885
#: rc.cpp:48 rc.cpp:443
1886
msgid "Middle-click on a tab to close it"
1887
msgstr "ਇੱਕ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਮੱਧ ਕਲਿੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਰੋ"
1889
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:101
1890
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
1891
#: rc.cpp:51 rc.cpp:446
1893
"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it "
1894
"has multiple tabs opened in it."
1896
"ਇਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁੱਛੇਗਾ ਕਿ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕਈ "
1897
"ਟੈਬਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਹੋਣ।"
1899
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:104
1900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
1901
#: rc.cpp:54 rc.cpp:449
1902
msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
1903
msgstr "ਜਦੋਂ ਬਹੁ-ਟੈਬਾਂ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ(&w)"
1905
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:111
1906
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
1907
#: rc.cpp:57 rc.cpp:452
1909
"When checking this the previous used or opened tab will be activated when "
1910
"you close the current active tab instead of the one right to the current tab."
1913
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:114
1914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
1915
#: rc.cpp:60 rc.cpp:455
1916
msgid "Activate previously used tab when closing the current tab"
1917
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਪਿਛਲੀ ਵਰਤੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
1919
#: css/kcmcss.cpp:56
1921
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
1922
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
1923
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
1924
"to its location.<br /> Note that these settings will always have precedence "
1925
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
1926
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
1930
#: css/kcmcss.cpp:339
1934
"<h1>Heading 1</h1>\n"
1935
"<h2>Heading 2</h2>\n"
1936
"<h3>Heading 3</h3>\n"
1938
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
1939
"accessibility for visually handicapped\n"
1946
"<h1>Heading 1</h1>\n"
1947
"<h2>Heading 2</h2>\n"
1948
"<h3>Heading 3</h3>\n"
1950
"<p>ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਸਟਾਇਲਸੀਟਾਂ ਅਪਹੰਗਾਂ\n"
1951
"ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਵਧਾ ਦਿੰਦੀਆਂ\n"