~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-pa/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/pa/LC_MESSAGES/kolourpaint.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-13 11:22:50 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413112250-g8woq9mdjy6ao0ta
Tags: 1:12.04+20120412
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kolourpaint.po to Punjabi
 
2
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
 
3
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
 
4
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2010.
 
5
# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-10 03:57+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:37+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:32+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
 
20
"Language: \n"
 
21
 
 
22
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:246
 
23
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81
 
24
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:487 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:296
 
25
msgid "Selection: Create"
 
26
msgstr "ਚੋਣ: ਬਣਾਓ"
 
27
 
 
28
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:45
 
29
msgid "Set as Image"
 
30
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਾਂਗ ਬਣਾਓ"
 
31
 
 
32
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:384
 
33
msgid "Remove Internal B&order"
 
34
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹਟਾਓ(&o)"
 
35
 
 
36
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:386
 
37
msgid "Remove Internal Border"
 
38
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹਟਾਓ"
 
39
 
 
40
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391
 
41
msgid "Autocr&op"
 
42
msgstr "ਸਵੈ-ਤਿਆਰ(&o)"
 
43
 
 
44
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:393
 
45
msgid "Autocrop"
 
46
msgstr "ਸਵੈ-ਤਿਆਰ"
 
47
 
 
48
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:620
 
49
msgid ""
 
50
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
 
51
"located."
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:624
 
55
msgctxt "@title:window"
 
56
msgid "Cannot Remove Internal Border"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:628
 
60
msgid ""
 
61
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
 
62
"located."
 
63
msgstr ""
 
64
"ਕਲਰਪੇਂਟ ਖੁਦ ਹੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਥਿਰ ਨਹੀਂ "
 
65
"ਹੈ।"
 
66
 
 
67
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:632
 
68
msgctxt "@title:window"
 
69
msgid "Cannot Autocrop"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:58
 
73
msgid "Line"
 
74
msgstr "ਰੇਖਾ"
 
75
 
 
76
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:59
 
77
msgid "Draws lines"
 
78
msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
 
79
 
 
80
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:75
 
81
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:112
 
82
msgid "Drag to draw."
 
83
msgstr "ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਿੱਚੋ।"
 
84
 
 
85
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:42
 
86
msgid "Connected Lines"
 
87
msgstr "ਜੁੜੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ"
 
88
 
 
89
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:43
 
90
msgid "Draws connected lines"
 
91
msgstr "ਜੁੜੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
 
92
 
 
93
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:59 tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:80
 
94
msgid "Drag to draw the first line."
 
95
msgstr "ਪਹਿਲੀ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਖਿੱਚੋ।"
 
96
 
 
97
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:105
 
98
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:153
 
99
msgid "Left drag another line or right click to finish."
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:109
 
103
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:157
 
104
msgid "Right drag another line or left click to finish."
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:433
 
108
#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302
 
109
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:333
 
110
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:112 tools/kpToolZoom.cpp:207
 
111
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:131
 
112
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:243
 
113
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:489
 
114
msgid "Let go of all the mouse buttons."
 
115
msgstr "ਸਭ ਮਾਊਸ ਦੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਹੀ ਕਰਨ ਦਿਓ।"
 
116
 
 
117
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:61
 
118
msgid "Polygon"
 
119
msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
 
120
 
 
121
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:62
 
122
msgid "Draws polygons"
 
123
msgstr "ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
 
124
 
 
125
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86
 
126
msgid "Curve"
 
127
msgstr "ਚਾਪ"
 
128
 
 
129
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:87
 
130
msgid "Draws curves"
 
131
msgstr "ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
 
132
 
 
133
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103
 
134
msgid "Drag out the start and end points."
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:142
 
138
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:147
 
142
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157
 
146
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162
 
150
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42
 
154
msgid "Eraser"
 
155
msgstr "ਰਬੜ"
 
156
 
 
157
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43
 
158
msgid "Lets you rub out mistakes"
 
159
msgstr "ਆਪਣੀ ਗਲਤੀਆਂ ਮਿਟਾਓ"
 
160
 
 
161
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:72
 
162
msgid "Click or drag to erase."
 
163
msgstr "ਮਿਟਾਉਣ ਲ਼ਈ ਦਬਾਉ ਜਾਂ ਸੁੱਟੋ।"
 
164
 
 
165
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:54 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:81
 
166
msgid "Color Eraser"
 
167
msgstr "ਰੰਗ ਰਗੜ"
 
168
 
 
169
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:55
 
170
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:116
 
174
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
 
178
msgid "Spraycan"
 
179
msgstr "ਸਪਰੇਕੈਨ"
 
180
 
 
181
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
 
182
msgid "Sprays graffiti"
 
183
msgstr "ਸਪਰੇ ਪੰਪ"
 
184
 
 
185
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:78
 
186
msgid "Click or drag to spray graffiti."
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
 
190
msgid "Brush"
 
191
msgstr "ਬੁਰਸ਼"
 
192
 
 
193
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36
 
194
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
 
195
msgstr "ਵੱਖ ਅਕਾਰ ਤੇ ਸ਼ਕਲ ਦੇ ਬੁਰਸ਼ਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
 
196
 
 
197
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:50 tools/flow/kpToolPen.cpp:66
 
198
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
 
199
msgstr "ਬਿੰਦੀਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲ਼ਈ ਦਬਾਉ ਜਾਂ ਧੱਬੇ ਬਣਾਉਣ ਲ਼ਈ ਸੁੱਟੋ।"
 
200
 
 
201
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
 
202
msgid "Pen"
 
203
msgstr "ਪੈਨ"
 
204
 
 
205
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
 
206
msgid "Draws dots and freehand strokes"
 
207
msgstr "ਬਿੰਦੀਆਂ ਅਤੇ ਹੱਥਾ ਨਾਲ ਧੱਬੇ ਬਣਾਓ"
 
208
 
 
209
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:37
 
210
msgid "Ellipse"
 
211
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
 
212
 
 
213
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:38
 
214
msgid "Draws ellipses and circles"
 
215
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਬਣਾਓ"
 
216
 
 
217
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:37
 
218
msgid "Rectangle"
 
219
msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
 
220
 
 
221
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:38
 
222
msgid "Draws rectangles and squares"
 
223
msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
 
224
 
 
225
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:38
 
226
msgid "Rounded Rectangle"
 
227
msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰੇ ਵਾਲੀ ਚਤੁਰਭੁਜ"
 
228
 
 
229
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:39
 
230
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
 
231
msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ।"
 
232
 
 
233
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:72
 
234
msgid "Right click to cancel."
 
235
msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
 
236
 
 
237
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:74
 
238
msgid "Left click to cancel."
 
239
msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
 
240
 
 
241
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:98
 
242
#, kde-format
 
243
msgid "%1: "
 
244
msgstr "%1: "
 
245
 
 
246
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
 
247
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
 
248
msgid "Color Picker"
 
249
msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ"
 
250
 
 
251
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
 
252
msgid "Lets you select a color from the image"
 
253
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
 
254
 
 
255
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:72
 
256
msgid "Click to select a color."
 
257
msgstr "ਚੁਣਨ ਲਈ ਰੰਗ ਦਬਾਓ।"
 
258
 
 
259
#: tools/kpToolZoom.cpp:73
 
260
msgid "Zoom"
 
261
msgstr "ਜ਼ੂਮ"
 
262
 
 
263
#: tools/kpToolZoom.cpp:73
 
264
msgid "Zooms in and out of the image"
 
265
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਜ਼ੂਮ ਇਨ ਅਤੇ ਆਉਟ"
 
266
 
 
267
#: tools/kpToolZoom.cpp:120
 
268
msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:52 commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:72
 
272
msgid "Flood Fill"
 
273
msgstr "ਫਲੱਡ ਫਿਲ"
 
274
 
 
275
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:52
 
276
msgid "Fills regions in the image"
 
277
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਖੇਤਰ ਭਰੋ"
 
278
 
 
279
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:69
 
280
msgid "Click to fill a region."
 
281
msgstr "ਖੇਤਰ ਭਰਨ ਲਈ ਦਬਾਉ।"
 
282
 
 
283
#: tools/kpTool.cpp:160
 
284
#, kde-format
 
285
msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
 
286
msgid "%1 (%2)"
 
287
msgstr "%1 (%2)"
 
288
 
 
289
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:42
 
290
msgid "Selection (Rectangular)"
 
291
msgstr "ਚੋਣ (ਚਤੁਰਭੁਜ)"
 
292
 
 
293
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:43
 
294
msgid "Makes a rectangular selection"
 
295
msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
 
296
 
 
297
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:89
 
298
msgid "Left drag to create selection."
 
299
msgstr "ਚੋਣ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਹੈ।"
 
300
 
 
301
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:95
 
302
msgid "Left drag to move selection."
 
303
msgstr "ਚੋਣ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਲਈ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਹੈ।"
 
304
 
 
305
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:101
 
306
msgid "Left drag to scale selection."
 
307
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਚੋਣ ਲ਼ਈ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
 
308
 
 
309
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45
 
310
msgid "Selection (Free-Form)"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46
 
314
msgid "Makes a free-form selection"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
 
318
msgid "Selection: Opaque"
 
319
msgstr "ਚੋਣ: ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
 
320
 
 
321
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:171
 
322
msgid "Selection: Transparent"
 
323
msgstr "ਚੋਣ: ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ"
 
324
 
 
325
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:191
 
326
msgid "Selection: Transparency Color"
 
327
msgstr "ਚੋਣ: ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਰੰਗ"
 
328
 
 
329
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:211
 
330
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
 
331
msgstr "ਚੋਣ: ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਰੰਗ ਸਮਰੂਪਤਾ"
 
332
 
 
333
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
 
334
msgid "Selection (Elliptical)"
 
335
msgstr "ਚੋਣ (ਅੰਡਾਕਾਰ)"
 
336
 
 
337
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:44
 
338
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
 
339
msgstr "ਅੰਡਕਾਰ ਜਾਂ ਚੱਕਰ ਚੋਣ ਕਰੋ"
 
340
 
 
341
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42
 
342
msgid "Left drag to move text box."
 
343
msgstr "ਪਾਠ ਬਕਸਾ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਲਈ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਹੈ।"
 
344
 
 
345
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61
 
346
msgid "Text: Move Box"
 
347
msgstr "ਪਾਠ: ਏਧਰ-ਓਧਰ ਬਕਸਾ"
 
348
 
 
349
#: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:56
 
350
msgid "Left click to change cursor position."
 
351
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
 
352
 
 
353
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:70
 
354
msgid "Text: Backspace"
 
355
msgstr "ਪਾਠ: ਬੈਕਸਪੇਸ"
 
356
 
 
357
#: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:111
 
358
#: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:178
 
359
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:87
 
360
msgid "Text: Delete"
 
361
msgstr "ਪਾਠ: ਹਟਾਓ"
 
362
 
 
363
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:104
 
364
msgid "Text: New Line"
 
365
msgstr "ਪਾਠ: ਨਵੀਂ ਸਤਰ"
 
366
 
 
367
#: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:131
 
368
#: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:200
 
369
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:121
 
370
msgid "Text: Write"
 
371
msgstr "ਪਾਠ: ਲਿਖਣ"
 
372
 
 
373
#: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48
 
374
msgid "Left drag to create text box."
 
375
msgstr "ਪਾਠ ਬਕਸਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਹੈ।"
 
376
 
 
377
#: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42
 
378
msgid "Left drag to resize text box."
 
379
msgstr "ਪਾਠ ਬਕਸੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਖੱਬਾ ਬਟਨ।"
 
380
 
 
381
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:118
 
382
msgid "Text: Opaque Background"
 
383
msgstr "ਪਾਠ: ਧੁੰਦਲੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
 
384
 
 
385
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:119
 
386
msgid "Text: Transparent Background"
 
387
msgstr "ਪਾਠ: ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
 
388
 
 
389
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:141
 
390
msgid "Text: Swap Colors"
 
391
msgstr "ਪਾਠ: ਰੰਗ ਸਮੇਟੋ"
 
392
 
 
393
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:161
 
394
msgid "Text: Foreground Color"
 
395
msgstr "ਪਾਠ: ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ"
 
396
 
 
397
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:181
 
398
msgid "Text: Background Color"
 
399
msgstr "ਪਾਠ: ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
 
400
 
 
401
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:217
 
402
msgid "Text: Font"
 
403
msgstr "ਪਾਠ: ਫੋਂਟ"
 
404
 
 
405
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:244
 
406
msgid "Text: Font Size"
 
407
msgstr "ਪਾਠ: ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ"
 
408
 
 
409
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:266
 
410
msgid "Text: Bold"
 
411
msgstr "ਪਾਠ: ਗੂੜਾ"
 
412
 
 
413
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:287
 
414
msgid "Text: Italic"
 
415
msgstr "ਪਾਠ: ਤਿਰਛੇ"
 
416
 
 
417
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:308
 
418
msgid "Text: Underline"
 
419
msgstr "ਪਾਠ: ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ"
 
420
 
 
421
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:329
 
422
msgid "Text: Strike Through"
 
423
msgstr "ਪਾਠ: ਵਿੰਨੋ"
 
424
 
 
425
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:60
 
426
#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
 
427
msgid "Text"
 
428
msgstr "ਪਾਠ"
 
429
 
 
430
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:60
 
431
msgid "Writes text"
 
432
msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ"
 
433
 
 
434
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:100
 
435
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:486 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:568
 
436
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:298
 
437
msgid "Text: Create Box"
 
438
msgstr "ਪਾਠ: ਬਕਸਾ ਬਣਾਓ"
 
439
 
 
440
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:311
 
441
msgid "Selection: Move"
 
442
msgstr "ਚੋਣ: ਏਧਰ-ਓਧਰ"
 
443
 
 
444
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:331
 
445
#, kde-format
 
446
msgid "%1: Smear"
 
447
msgstr "%1: ਦਾਗ"
 
448
 
 
449
#: kpViewScrollableContainer.cpp:158 kpViewScrollableContainer.cpp:954
 
450
#: kpViewScrollableContainer.cpp:960 kpViewScrollableContainer.cpp:966
 
451
msgid "Left drag the handle to resize the image."
 
452
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਖੱਬਾ ਹੈਂਡਲ ਵਰਤੋਂ।"
 
453
 
 
454
#: kpViewScrollableContainer.cpp:232
 
455
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
 
456
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ: ਸਭ ਮਾਊਸ ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ ਕਰਨ ਦਿਓ।"
 
457
 
 
458
#: kpViewScrollableContainer.cpp:262
 
459
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
 
460
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ: ਸੱਜੇ ਬਟਨ ਨਾਲ ਰੱਦ ਕਰੋ।"
 
461
 
 
462
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
 
463
msgid "Skew"
 
464
msgstr "ਤਿਰਛਾ"
 
465
 
 
466
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:78
 
467
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:86
 
468
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:75
 
469
#: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:67
 
470
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:62
 
471
#, kde-format
 
472
msgid "Selection: %1"
 
473
msgstr "ਚੋਣ: %1"
 
474
 
 
475
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110
 
476
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62
 
477
msgid "Text: Resize Box"
 
478
msgstr "ਪਾਠ: ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਬਕਸਾ"
 
479
 
 
480
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:115
 
481
msgid "Selection: Scale"
 
482
msgstr "ਚੋਣ: ਪੈਮਾਨਾ"
 
483
 
 
484
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:117
 
485
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:63
 
486
msgid "Selection: Smooth Scale"
 
487
msgstr "ਚੋਣ: ਕੋਮਲ ਪੈਮਾਨਾ"
 
488
 
 
489
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:125
 
490
msgid "Resize"
 
491
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"
 
492
 
 
493
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:127
 
494
msgid "Scale"
 
495
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ"
 
496
 
 
497
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:129
 
498
msgid "Smooth Scale"
 
499
msgstr "ਕੋਮਲ ਪੈਮਾਨਾ"
 
500
 
 
501
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69
 
502
msgid "Flip"
 
503
msgstr "ਝਟਕੋ"
 
504
 
 
505
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:72
 
506
msgid "Flip horizontally and vertically"
 
507
msgstr "ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਅਤੇ ਵਰਟੀਕਲ ਝਟਕੋ"
 
508
 
 
509
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:74
 
510
msgid "Flip horizontally"
 
511
msgstr "ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਝਟਕੋ"
 
512
 
 
513
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:76
 
514
msgid "Flip vertically"
 
515
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਝਟਕੋ"
 
516
 
 
517
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
 
518
msgid "Rotate"
 
519
msgstr "ਘੁੰਮਾਉ"
 
520
 
 
521
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:44
 
522
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112
 
523
msgid "Balance"
 
524
msgstr "ਸੰਤੁਲਨ"
 
525
 
 
526
#: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41
 
527
msgid "Reduce to Grayscale"
 
528
msgstr "ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਰੰਗ ਤੱਕ ਘਟਾਓ"
 
529
 
 
530
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:40
 
531
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
 
532
msgid "Hue, Saturation, Value"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:68
 
536
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
 
537
msgstr "ਇਕਹੇਰੇ ਰੰਗ ਤੱਕ ਘਟਾਓ (ਅਸਥਿਰ)"
 
538
 
 
539
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:70
 
540
msgid "Reduce to Monochrome"
 
541
msgstr "ਇਕਹੇਰੇ ਰੰਗ ਤੱਕ ਘਟਾਓ"
 
542
 
 
543
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:75
 
544
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
 
545
msgstr "256 ਰੰਗਾਂ ਤੱਕ ਘਟਾਉ (ਅਸਥਿਰ)"
 
546
 
 
547
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:77
 
548
msgid "Reduce to 256 Color"
 
549
msgstr "256 ਰੰਗਾਂ ਤੱਕ ਘਟਾਉ"
 
550
 
 
551
#: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:44
 
552
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114
 
553
msgid "Flatten"
 
554
msgstr "ਸਮਤਲ"
 
555
 
 
556
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:59
 
557
msgid "Clear"
 
558
msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
 
559
 
 
560
#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
 
561
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
 
562
msgid "Histogram Equalizer"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:43
 
566
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113
 
567
msgid "Emboss"
 
568
msgstr "ਝੱਗ"
 
569
 
 
570
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:58
 
571
msgid "Soften"
 
572
msgstr "ਕੋਮਲ"
 
573
 
 
574
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:60
 
575
msgid "Sharpen"
 
576
msgstr "ਉਘੜਵਾਂ"
 
577
 
 
578
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
 
579
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58
 
580
msgid "Invert Colors"
 
581
msgstr "ਉਲਟ ਰੰਗ"
 
582
 
 
583
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
 
584
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117
 
585
msgid "Invert"
 
586
msgstr "ਉਲਟ"
 
587
 
 
588
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:447
 
589
#, kde-format
 
590
msgid "&Undo: %1"
 
591
msgstr "ਵਾਪਸ(&U): %1"
 
592
 
 
593
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:449
 
594
msgid "&Undo"
 
595
msgstr "ਵਾਪਸ(&U)"
 
596
 
 
597
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:458
 
598
#, kde-format
 
599
msgid "&Redo: %1"
 
600
msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(&R): %1"
 
601
 
 
602
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:460
 
603
msgid "&Redo"
 
604
msgstr "ਪਰਤਾਓ(&R)"
 
605
 
 
606
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:470
 
607
#, kde-format
 
608
msgid "Undo: %1"
 
609
msgstr "ਵਾਪਸ: %1"
 
610
 
 
611
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:472 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:663
 
612
msgid "Undo"
 
613
msgstr "ਵਾਪਸ"
 
614
 
 
615
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:481
 
616
#, kde-format
 
617
msgid "Redo: %1"
 
618
msgstr "ਪਰਤਾਓ: %1"
 
619
 
 
620
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:483 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:684
 
621
msgid "Redo"
 
622
msgstr "ਪਰਤਾਓ"
 
623
 
 
624
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:626
 
625
#, kde-format
 
626
msgid "%1: %2"
 
627
msgstr "%1: %2"
 
628
 
 
629
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:636
 
630
#, kde-format
 
631
msgid "%1 more item"
 
632
msgid_plural "%1 more items"
 
633
msgstr[0] "%1 ਹੋਰ ਇਕਾਈ"
 
634
msgstr[1] "%1 ਹੋਰ ਇਕਾਈਆਂ"
 
635
 
 
636
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:69
 
637
msgid "Show T&humbnail"
 
638
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖੋ(&h)"
 
639
 
 
640
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:80
 
641
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
 
642
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਕੀਤਾ ਥੰਮਨੇਲ ਮੋਡ(&m)"
 
643
 
 
644
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:90
 
645
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
 
646
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਚਤੁਰਭੁਜ ਯੋਗ ਕਰੋ(&R)"
 
647
 
 
648
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:69
 
649
msgid "Show &Path"
 
650
msgstr "ਮਾਰਗ ਵੇਖੋ(&P)"
 
651
 
 
652
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:132
 
653
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
 
654
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੂਲ ਚੋਣ (ਗਰੁੱਪ #1)"
 
655
 
 
656
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:138
 
657
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
 
658
msgstr "ਅੱਗੇ ਟੂਲ ਚੋਣ (ਗਰੁੱਪ #1)"
 
659
 
 
660
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:144
 
661
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
 
662
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੂਲ ਚੋਣ (ਗਰੁੱਪ #2)"
 
663
 
 
664
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:150
 
665
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
 
666
msgstr "ਅੱਗੇ ਟੂਲ ਚੋਣ (ਗਰੁੱਪ #2)"
 
667
 
 
668
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:162
 
669
msgid "&Draw Opaque"
 
670
msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਡਰਾਅ ਕਰੋ(&D)"
 
671
 
 
672
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:167
 
673
msgid "Draw With Color Similarity..."
 
674
msgstr "ਰੰਗ ਸਿਮਿਲੇਰਟੀ ਨਾਲ ਡਰਾਅ ਕਰੋ..."
 
675
 
 
676
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:175
 
677
msgid "Tool Box"
 
678
msgstr "ਟੂਲਬਾਕਸ"
 
679
 
 
680
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:625
 
681
#, kde-format
 
682
msgid ""
 
683
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
 
684
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
 
685
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:670
 
689
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:717
 
690
msgctxt "@title:window"
 
691
msgid "Resize Image?"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:636
 
695
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:718
 
696
msgid "R&esize Image"
 
697
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(&e)"
 
698
 
 
699
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137
 
700
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:242
 
701
#, kde-format
 
702
msgid "%1 x %2"
 
703
msgstr "%1 x %2"
 
704
 
 
705
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:146
 
706
#, kde-format
 
707
msgid "%1,%2"
 
708
msgstr "%1,%2"
 
709
 
 
710
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:153
 
711
#, kde-format
 
712
msgid "%1,%2 - %3,%4"
 
713
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
 
714
 
 
715
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:194
 
716
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:223
 
717
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:119
 
718
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
 
719
#, kde-format
 
720
msgid "%1x%2"
 
721
msgstr "%1x%2"
 
722
 
 
723
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:249
 
724
#, kde-format
 
725
msgid "%1bpp"
 
726
msgstr "%1bpp"
 
727
 
 
728
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:273
 
729
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:90
 
730
#, kde-format
 
731
msgid "%1%"
 
732
msgstr "%1%"
 
733
 
 
734
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:99
 
735
msgid "E&xport..."
 
736
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(&x)..."
 
737
 
 
738
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104
 
739
msgid "Scan..."
 
740
msgstr "ਸਕੈਨ..."
 
741
 
 
742
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:114
 
743
msgid "Acquire Screenshot"
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:109
 
747
msgid "Properties"
 
748
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
 
749
 
 
750
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:115
 
751
msgid "Reloa&d"
 
752
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(&d)"
 
753
 
 
754
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:464
 
755
msgctxt "@title:window"
 
756
msgid "Open Image"
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:526
 
760
msgid "Scanning support is not installed."
 
761
msgstr "ਸਕੈਨਿੰਗ ਸਹਿਯੋਗ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
762
 
 
763
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:527
 
764
msgid "No Scanning Support"
 
765
msgstr "ਕੋਈ ਸਕੈਨਿੰਗ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ"
 
766
 
 
767
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:652
 
768
msgid "Snapshot Delay"
 
769
msgstr ""
 
770
 
 
771
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:655
 
772
msgid " second"
 
773
msgid_plural " seconds"
 
774
msgstr[0] ""
 
775
msgstr[1] ""
 
776
 
 
777
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:656
 
778
msgid "No delay"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:658
 
782
msgid "Hide Main Window"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:660
 
786
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
 
787
msgid "Document Properties"
 
788
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
 
789
 
 
790
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:954
 
791
msgctxt "@title:window"
 
792
msgid "Save Image As"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1003
 
796
msgctxt "@title:window"
 
797
msgid "Export"
 
798
msgstr ""
 
799
 
 
800
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1015
 
801
#, kde-format
 
802
msgid ""
 
803
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
804
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
 
805
"Are you sure?"
 
806
msgstr ""
 
807
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ \"%1\" ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
 
808
"ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਗੁੰਮ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n"
 
809
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
 
810
 
 
811
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1020 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1030
 
812
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347
 
813
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360
 
814
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369
 
815
msgid "&Reload"
 
816
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(&R)"
 
817
 
 
818
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1025
 
819
#, kde-format
 
820
msgid ""
 
821
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
822
"Reloading will lose all changes.\n"
 
823
"Are you sure?"
 
824
msgstr ""
 
825
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ \"%1\" ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
 
826
"ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਗੁੰਮ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n"
 
827
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
 
828
 
 
829
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1320
 
830
msgctxt "@title:window"
 
831
msgid "Print Image"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1352
 
835
msgid ""
 
836
"You must save this image before sending it.\n"
 
837
"Do you want to save it?"
 
838
msgstr ""
 
839
"ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਭੇਜੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਪਵੇਗਾ।\n"
 
840
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
841
 
 
842
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1510
 
843
#, kde-format
 
844
msgid ""
 
845
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
846
"Do you want to save it?"
 
847
msgstr ""
 
848
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ \"%1\" ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n"
 
849
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
850
 
 
851
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
 
852
msgid "Show &Grid"
 
853
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖੋ(&G)"
 
854
 
 
855
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:111
 
856
msgid "&Zoom"
 
857
msgstr "ਜ਼ੂਮ(&Z)"
 
858
 
 
859
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:191
 
860
#, kde-format
 
861
msgid ""
 
862
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
 
863
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
 
864
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:196
 
868
#, kde-format
 
869
msgid "Set Zoom Level to %1%"
 
870
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ %1% ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
871
 
 
872
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60
 
873
msgid "Font Family"
 
874
msgstr "ਫੋਂਟ ਫੈਮਲੀ"
 
875
 
 
876
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:65
 
877
msgid "Font Size"
 
878
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਾਇਜ਼"
 
879
 
 
880
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:71
 
881
msgid "Bold"
 
882
msgstr "ਗੂੜੇ"
 
883
 
 
884
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:77
 
885
msgid "Italic"
 
886
msgstr "ਤਿਰਛੇ"
 
887
 
 
888
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:83
 
889
msgid "Underline"
 
890
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
 
891
 
 
892
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:89
 
893
msgid "Strike Through"
 
894
msgstr "ਵਿੰਨੋ"
 
895
 
 
896
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:141
 
897
msgid "Paste in &New Window"
 
898
msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਚਿਪਕਾਓ(&N)"
 
899
 
 
900
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:148
 
901
msgid "&Delete Selection"
 
902
msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ(&D)"
 
903
 
 
904
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:156
 
905
msgid "C&opy to File..."
 
906
msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਤੋਂ ਨਕਲ(&o)..."
 
907
 
 
908
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:160
 
909
msgid "Paste &From File..."
 
910
msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਚਿਪਕਾਓ(&F)..."
 
911
 
 
912
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:574
 
913
msgid "Text: Paste"
 
914
msgstr "ਪਾਠ: ਚਿਪਕਾਓ"
 
915
 
 
916
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:755
 
917
msgid ""
 
918
"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
 
919
"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
 
920
"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:371 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:761
 
924
msgid "Cannot Paste"
 
925
msgstr "ਚਿਪਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
926
 
 
927
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:855
 
928
msgid "Text: Delete Box"
 
929
msgstr "ਪਾਠ: ਬਕਸਾ ਹਟਾਓ"
 
930
 
 
931
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:856
 
932
msgid "Selection: Delete"
 
933
msgstr "ਚੋਣ: ਹਟਾਓ"
 
934
 
 
935
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:925
 
936
msgid "Text: Finish"
 
937
msgstr "ਟੈਕਸਟ: ਮੁਕੰਮਲ"
 
938
 
 
939
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:926
 
940
msgid "Selection: Deselect"
 
941
msgstr "ਚੋਣ: ਅਣਚੁਣਿਆ"
 
942
 
 
943
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:882
 
944
msgctxt "@title:window"
 
945
msgid "Copy to File"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:930
 
949
msgctxt "@title:window"
 
950
msgid "Paste From File"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59
 
954
msgid "Use KolourPaint Defaults"
 
955
msgstr "ਕੇਰੰਗ-ਪੇਂਟ ਡਿਫਾਲਟ ਵਰਤੋਂ"
 
956
 
 
957
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:64
 
958
msgctxt "@item:inmenu colors"
 
959
msgid "Use KDE's"
 
960
msgstr "KDE ਦੇ ਵਰਤੋਂ"
 
961
 
 
962
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:73
 
963
msgctxt "@item:inmenu colors"
 
964
msgid "&Open..."
 
965
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)..."
 
966
 
 
967
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:78
 
968
msgctxt "@item:inmenu colors"
 
969
msgid "Reloa&d"
 
970
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(&d)"
 
971
 
 
972
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:84
 
973
msgctxt "@item:inmenu colors"
 
974
msgid "&Save"
 
975
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
 
976
 
 
977
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89
 
978
msgctxt "@item:inmenu colors"
 
979
msgid "Save &As..."
 
980
msgstr "...ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(&A)"
 
981
 
 
982
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:95
 
983
msgctxt "@item:inmenu colors"
 
984
msgid "Add Row"
 
985
msgstr "ਕਤਾਰ ਸ਼ਾਮਲ"
 
986
 
 
987
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:100
 
988
msgctxt "@item:inmenu colors"
 
989
msgid "Delete Last Row"
 
990
msgstr "ਆਖਰੀ ਕਤਰਾ ਹਟਾਓ"
 
991
 
 
992
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:111
 
993
msgid "Color Box"
 
994
msgstr "ਰੰਗ ਬਾਕਸ"
 
995
 
 
996
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:187
 
997
#, kde-format
 
998
msgid ""
 
999
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
 
1000
"Do you want to save it?"
 
1001
msgstr ""
 
1002
"ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ \"%1\" ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
 
1003
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
1004
 
 
1005
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:199
 
1006
#, kde-format
 
1007
msgid ""
 
1008
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
 
1009
"Do you want to save it to a file?"
 
1010
msgstr ""
 
1011
"KED ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ \"%1\" ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
 
1012
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
1013
 
 
1014
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:208
 
1015
msgid ""
 
1016
"The default color palette has been modified.\n"
 
1017
"Do you want to save it to a file?"
 
1018
msgstr ""
 
1019
"ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ \"%1\" ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
 
1020
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
1021
 
 
1022
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:317
 
1023
msgctxt "@title:window"
 
1024
msgid "Open Color Palette"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:342
 
1028
#, kde-format
 
1029
msgid ""
 
1030
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
 
1031
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
 
1032
"Are you sure?"
 
1033
msgstr ""
 
1034
"ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
 
1035
"ਰੀ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਗੁੰਮ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n"
 
1036
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
1037
 
 
1038
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:355
 
1039
#, kde-format
 
1040
msgid ""
 
1041
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
 
1042
"Reloading will lose all changes.\n"
 
1043
"Are you sure?"
 
1044
msgstr ""
 
1045
"KDE ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
 
1046
"ਰੀ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਗੁੰਮ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n"
 
1047
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
1048
 
 
1049
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:365
 
1050
msgid ""
 
1051
"The default color palette has been modified.\n"
 
1052
"Reloading will lose all changes.\n"
 
1053
"Are you sure?"
 
1054
msgstr ""
 
1055
"ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
 
1056
"ਰੀ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਗੁੰਮ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n"
 
1057
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
1058
 
 
1059
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:418
 
1060
msgid "Save Color Palette As"
 
1061
msgstr "ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
 
1062
 
 
1063
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:113
 
1064
msgid "R&esize / Scale..."
 
1065
msgstr "ਰੀ-ਸਾਇਜ਼ / ਸਕੇਲ(&e)..."
 
1066
 
 
1067
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:118
 
1068
msgid "Se&t as Image (Crop)"
 
1069
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(&t) (ਕਰੋਪ)"
 
1070
 
 
1071
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
 
1072
msgid "&Flip (upside down)"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
 
1076
msgid "Mirror (horizontally)"
 
1077
msgstr ""
 
1078
 
 
1079
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133
 
1080
msgid "&Rotate..."
 
1081
msgstr "ਘੁੰਮਾਉ(&R)..."
 
1082
 
 
1083
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
 
1084
msgid "Rotate &Left"
 
1085
msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(&L)"
 
1086
 
 
1087
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:145
 
1088
msgid "Rotate Righ&t"
 
1089
msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(&t)"
 
1090
 
 
1091
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:151
 
1092
msgid "S&kew..."
 
1093
msgstr "ਸਕਿਉ(&k)..."
 
1094
 
 
1095
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
 
1096
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
 
1097
msgstr "ਇਕਹੇਰੇ ਰੰਗ ਤੱਕ ਘਟਾਓ (ਅਸਥਿਰ)(&n)"
 
1098
 
 
1099
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:160
 
1100
msgid "Reduce to &Grayscale"
 
1101
msgstr "ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਤੋਂ ਘਟਾਓ(&G)"
 
1102
 
 
1103
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:164
 
1104
msgid "&Invert Colors"
 
1105
msgstr "ਉਲਟ ਰੰਗ(&I)"
 
1106
 
 
1107
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:169
 
1108
msgid "C&lear"
 
1109
msgstr "ਸਾਫ਼(&l)"
 
1110
 
 
1111
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:174
 
1112
msgid "&More Effects..."
 
1113
msgstr "ਹੋਰ ਪ੍ਰਭਾਵ(&M)..."
 
1114
 
 
1115
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:210
 
1116
msgctxt ""
 
1117
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
 
1118
"as the Select&ion translation"
 
1119
msgid "&Image"
 
1120
msgstr "ਚਿੱਤਰ(&I)"
 
1121
 
 
1122
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:214
 
1123
msgctxt ""
 
1124
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
 
1125
"as the &Image translation"
 
1126
msgid "Select&ion"
 
1127
msgstr "ਚੋਣ(&i)"
 
1128
 
 
1129
#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66
 
1130
#, kde-format
 
1131
msgid "%1% - Thumbnail"
 
1132
msgstr "%1% - ਥੰਮਨੇਲ"
 
1133
 
 
1134
#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:83
 
1135
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
 
1136
msgstr ""
 
1137
 
 
1138
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:62
 
1139
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:68
 
1140
msgid "Save Preview"
 
1141
msgstr "ਝਲਕ ਸੰਭਾਲੋ"
 
1142
 
 
1143
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:68
 
1144
msgctxt "@title:window"
 
1145
msgid "Save Preview"
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:140
 
1149
#, kde-format
 
1150
msgid "1 byte (approx. %2%)"
 
1151
msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)"
 
1152
msgstr[0] "1 ਬਾਇਟ (ਲਗਭੱਗ %2%)"
 
1153
msgstr[1] "%1 ਬਾਇਟ (ਲਗਭੱਗ %2%)"
 
1154
 
 
1155
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
 
1156
msgctxt "@title:window"
 
1157
msgid "Rotate Selection"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
 
1161
msgctxt "@title:window"
 
1162
msgid "Rotate Image"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:71
 
1166
msgid "After rotate:"
 
1167
msgstr "ਘੁੰਮਾਉ ਉਪਰੰਤ:"
 
1168
 
 
1169
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99
 
1170
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:56
 
1171
msgid "Direction"
 
1172
msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"
 
1173
 
 
1174
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:110
 
1175
msgid "Cou&nterclockwise"
 
1176
msgstr "ਖੱਬੇ ਦਾਅ(&n)"
 
1177
 
 
1178
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:111
 
1179
msgid "C&lockwise"
 
1180
msgstr "ਸੱਜੇ ਦਾਅ(&l)"
 
1181
 
 
1182
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:136
 
1183
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101
 
1184
msgid "Angle"
 
1185
msgstr "ਕੋਣ"
 
1186
 
 
1187
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:140
 
1188
msgid "90 &degrees"
 
1189
msgstr "90 ਡਿਗਰੀ(&d)"
 
1190
 
 
1191
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:141
 
1192
msgid "180 d&egrees"
 
1193
msgstr "180 ਡਿਗਰੀ(&e)"
 
1194
 
 
1195
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:142
 
1196
msgid "270 de&grees"
 
1197
msgstr "270 ਡਿਗਰੀ(&g)"
 
1198
 
 
1199
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:144
 
1200
msgid "C&ustom:"
 
1201
msgstr "ਕਸਟਮ(&u):"
 
1202
 
 
1203
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148
 
1204
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:113
 
1205
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:124
 
1206
msgid "degrees"
 
1207
msgstr "ਡਿਗਰੀ"
 
1208
 
 
1209
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:271
 
1210
#, kde-format
 
1211
msgid ""
 
1212
"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
 
1213
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
 
1214
"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:279
 
1218
msgctxt "@title:window"
 
1219
msgid "Rotate Selection?"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:280
 
1223
msgid "Rotat&e Selection"
 
1224
msgstr "ਚੋਣ ਘੁੰਮਾਓ(&e)"
 
1225
 
 
1226
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:286
 
1227
#, kde-format
 
1228
msgid ""
 
1229
"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
 
1230
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
 
1231
"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:294
 
1235
msgctxt "@title:window"
 
1236
msgid "Rotate Image?"
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
 
1239
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:295
 
1240
msgid "Rotat&e Image"
 
1241
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਘੁੰਮਾਓ(&e)"
 
1242
 
 
1243
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
 
1244
msgctxt "@title:window"
 
1245
msgid "Skew Selection"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
 
1249
msgctxt "@title:window"
 
1250
msgid "Skew Image"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:71
 
1254
msgid "After skew:"
 
1255
msgstr "ਸਕਿਉ ਬਾਅਦ:"
 
1256
 
 
1257
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:108
 
1258
msgid "&Horizontal:"
 
1259
msgstr "ਹਰੀਜ਼ਟਲ(&H):"
 
1260
 
 
1261
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:119
 
1262
msgid "&Vertical:"
 
1263
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ(&V):"
 
1264
 
 
1265
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:252
 
1266
#, kde-format
 
1267
msgid ""
 
1268
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
 
1269
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
 
1270
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
 
1274
msgctxt "@title:window"
 
1275
msgid "Skew Selection?"
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:261
 
1279
msgid "Sk&ew Selection"
 
1280
msgstr "ਚੋਣ ਸਕਿਉ(&e)"
 
1281
 
 
1282
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:267
 
1283
#, kde-format
 
1284
msgid ""
 
1285
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
 
1286
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
 
1287
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
 
1288
msgstr ""
 
1289
 
 
1290
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
 
1291
msgctxt "@title:window"
 
1292
msgid "Skew Image?"
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:276
 
1296
msgid "Sk&ew Image"
 
1297
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਕਿਉ(&e)"
 
1298
 
 
1299
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:102
 
1300
msgctxt "@title:window"
 
1301
msgid "Resize / Scale"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165
 
1305
msgid "Ac&t on:"
 
1306
msgstr "ਇਸ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ(&t):"
 
1307
 
 
1308
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171
 
1309
msgid "Entire Image"
 
1310
msgstr "ਸਾਰਾ ਚਿੱਤਰ"
 
1311
 
 
1312
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:174
 
1313
#: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:195
 
1314
msgid "Selection"
 
1315
msgstr "ਚੋਣ"
 
1316
 
 
1317
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:177
 
1318
msgid "Text Box"
 
1319
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਾਕਸ"
 
1320
 
 
1321
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:215
 
1322
msgid "Operation"
 
1323
msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ"
 
1324
 
 
1325
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:217
 
1326
msgid ""
 
1327
"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
 
1328
"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
 
1329
"color) or decreased by cutting it at the right and/or "
 
1330
"bottom.</li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating "
 
1331
"pixels or squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is "
 
1332
"the same as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce "
 
1333
"a smoother looking picture.</li></ul></qt>"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:238
 
1337
msgid "&Resize"
 
1338
msgstr "ਰੀ-ਸਾਇਜ਼(&R)"
 
1339
 
 
1340
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:243
 
1341
msgid "&Scale"
 
1342
msgstr "ਸਕੇਲ(&S)"
 
1343
 
 
1344
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:248
 
1345
msgid "S&mooth Scale"
 
1346
msgstr "ਕੋਮਲ ਪੈਮਾਨਾ(&m)"
 
1347
 
 
1348
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:292
 
1349
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:131
 
1350
msgid "Dimensions"
 
1351
msgstr "ਮਾਪ"
 
1352
 
 
1353
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:294
 
1354
msgid "Width:"
 
1355
msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
 
1356
 
 
1357
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:296
 
1358
msgid "Height:"
 
1359
msgstr "ਉਚਾਈ:"
 
1360
 
 
1361
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:299
 
1362
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:133
 
1363
msgid "Original:"
 
1364
msgstr "ਅਸਲੀ:"
 
1365
 
 
1366
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:303
 
1367
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:310
 
1368
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:320
 
1369
msgid "x"
 
1370
msgstr "x"
 
1371
 
 
1372
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:308
 
1373
msgid "&New:"
 
1374
msgstr "ਨਵਾਂ(&N):"
 
1375
 
 
1376
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:313
 
1377
msgid "&Percent:"
 
1378
msgstr "ਫੀ-ਸਦੀ(&P):"
 
1379
 
 
1380
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:319
 
1381
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:326
 
1382
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:80
 
1383
msgid "%"
 
1384
msgstr "%"
 
1385
 
 
1386
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:328
 
1387
msgid "Keep &aspect ratio"
 
1388
msgstr "ਅਕਾਰ ਰੇਸ਼ੋ ਰੱਖੋ(&a)"
 
1389
 
 
1390
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:695
 
1391
#, kde-format
 
1392
msgid ""
 
1393
"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
 
1394
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
 
1395
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text "
 
1396
"box?</p></qt>"
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:703
 
1400
msgctxt "@title:window"
 
1401
msgid "Resize Text Box?"
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:704
 
1405
msgid "R&esize Text Box"
 
1406
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਾਕਸ ਮੁੜ-ਸਾਇਜ਼(&e)"
 
1407
 
 
1408
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:709
 
1409
#, kde-format
 
1410
msgid ""
 
1411
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
 
1412
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
 
1413
"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
 
1414
msgstr ""
 
1415
 
 
1416
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:727
 
1417
#, kde-format
 
1418
msgid ""
 
1419
"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
 
1420
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
 
1421
"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
 
1422
msgstr ""
 
1423
 
 
1424
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:735
 
1425
msgctxt "@title:window"
 
1426
msgid "Scale Image?"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:736
 
1430
msgid "Scal&e Image"
 
1431
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਕੇਲ(&e)"
 
1432
 
 
1433
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:741
 
1434
#, kde-format
 
1435
msgid ""
 
1436
"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
 
1437
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
 
1438
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the "
 
1439
"selection?</p></qt>"
 
1440
msgstr ""
 
1441
 
 
1442
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:749
 
1443
msgctxt "@title:window"
 
1444
msgid "Scale Selection?"
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:750
 
1448
msgid "Scal&e Selection"
 
1449
msgstr "ਚੋਣ ਸਕੇਲ(&e)"
 
1450
 
 
1451
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:759
 
1452
#, kde-format
 
1453
msgid ""
 
1454
"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
 
1455
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
 
1456
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the "
 
1457
"image?</p></qt>"
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
 
1460
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:767
 
1461
msgctxt "@title:window"
 
1462
msgid "Smooth Scale Image?"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:768
 
1466
msgid "Smooth Scal&e Image"
 
1467
msgstr "ਕੋਮਲ ਚਿੱਤਰ ਸਕੇਲ(&e)"
 
1468
 
 
1469
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:773
 
1470
#, kde-format
 
1471
msgid ""
 
1472
"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
 
1473
"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
 
1474
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the "
 
1475
"selection?</p></qt>"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:781
 
1479
msgctxt "@title:window"
 
1480
msgid "Smooth Scale Selection?"
 
1481
msgstr ""
 
1482
 
 
1483
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:782
 
1484
msgid "Smooth Scal&e Selection"
 
1485
msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਕੋਮਲ ਸਕੇਲ(&e)"
 
1486
 
 
1487
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:166
 
1488
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:53
 
1489
msgid "Preview"
 
1490
msgstr "ਝਲਕ"
 
1491
 
 
1492
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:173
 
1493
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:59
 
1494
msgid "&Update"
 
1495
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(&U)"
 
1496
 
 
1497
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
 
1498
msgctxt "@title:window"
 
1499
msgid "Document Properties"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:137
 
1503
msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
 
1504
msgstr "ਡਾਟ ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ (DPI)"
 
1505
 
 
1506
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:147
 
1507
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:216
 
1508
msgid "Horizontal:"
 
1509
msgstr "ਹਰੀਜ਼ਟਲ:"
 
1510
 
 
1511
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:149
 
1512
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
 
1513
msgid "Unspecified"
 
1514
msgstr "ਅਣ-ਦਿੱਸੀ"
 
1515
 
 
1516
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:152
 
1517
msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
 
1518
msgid " x "
 
1519
msgstr " x "
 
1520
 
 
1521
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:162
 
1522
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:224
 
1523
msgid "Vertical:"
 
1524
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ:"
 
1525
 
 
1526
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182
 
1527
msgid ""
 
1528
"<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
 
1529
"image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher the "
 
1530
"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
 
1531
"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
 
1532
"300 or 600 DPI, depending on the printer.</p><p>If you would like to print "
 
1533
"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set "
 
1534
"the image's DPI values to be the same as the screen's.</p><p>If either DPI "
 
1535
"value is <b>Unspecified</b>, the image will also be printed to be the same "
 
1536
"size as on the screen.</p><p>Not all image formats support DPI values.  If "
 
1537
"the format you save in does not support them, they will not be "
 
1538
"saved.</p></qt>"
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213
 
1542
msgid "O&ffset"
 
1543
msgstr "ਆਫਸੈੱਟ(&f)"
 
1544
 
 
1545
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:246
 
1546
msgid ""
 
1547
"<qt><p>The <b>Offset</b> is the relative position where this image should be "
 
1548
"placed, compared to other images.</p><p>Not all image formats support the "
 
1549
"<b>Offset</b> feature. If the format you save in does not support it, the "
 
1550
"values specified here will not be saved.</p></qt>"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262
 
1554
msgid "&Text Fields"
 
1555
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫੀਲਡ(&T)"
 
1556
 
 
1557
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:284
 
1558
msgid "&Add Row"
 
1559
msgstr "ਕਤਾਰ ਸ਼ਾਮਲ(&A)"
 
1560
 
 
1561
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:289
 
1562
msgid "&Delete Row"
 
1563
msgstr "ਕਤਾਰ ਹਟਾਓ(&D)"
 
1564
 
 
1565
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:295
 
1566
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:74
 
1567
msgid "&Reset"
 
1568
msgstr "ਰੀ-ਸੈੱਟ(&R)"
 
1569
 
 
1570
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:312
 
1571
msgid ""
 
1572
"<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This is "
 
1573
"probably a comment area that you can freely write any text "
 
1574
"in.</p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically "
 
1575
"be computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
 
1576
"unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>.  If the "
 
1577
"format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
 
1578
msgstr ""
 
1579
 
 
1580
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:398
 
1581
msgid "Key"
 
1582
msgstr "ਕੁੰਜੀ"
 
1583
 
 
1584
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:398
 
1585
msgid "Value"
 
1586
msgstr "ਮੁੱਲ"
 
1587
 
 
1588
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:486
 
1589
#, kde-format
 
1590
msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:512
 
1594
#, kde-format
 
1595
msgid ""
 
1596
"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
 
1597
"identical."
 
1598
msgstr ""
 
1599
 
 
1600
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:831
 
1601
msgctxt "@title:window"
 
1602
msgid "Invalid Text Fields"
 
1603
msgstr ""
 
1604
 
 
1605
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91
 
1606
msgctxt "@title:window"
 
1607
msgid "More Image Effects (Selection)"
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:93
 
1611
msgctxt "@title:window"
 
1612
msgid "More Image Effects"
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106
 
1616
msgid "&Effect:"
 
1617
msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵ(&E):"
 
1618
 
 
1619
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118
 
1620
msgid "Reduce Colors"
 
1621
msgstr "ਰੰਗ ਘਟਾਓ"
 
1622
 
 
1623
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119
 
1624
msgid "Soften & Sharpen"
 
1625
msgstr "ਕੋਮਲ ਤੇ ਉਘੜਵਾਂ"
 
1626
 
 
1627
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:47
 
1628
msgctxt "@title:window"
 
1629
msgid "Color Similarity"
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
 
1632
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:73
 
1633
msgid "&RGB Color Cube Distance"
 
1634
msgstr "&RGB ਰੰਗ ਘਣ ਦੂਰੀ"
 
1635
 
 
1636
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:81
 
1637
msgid "Exact Match"
 
1638
msgstr "ਸਹੀ ਮਿਲਦਾ"
 
1639
 
 
1640
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:86
 
1641
msgid ""
 
1642
"<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">What is Color Similarity?</a>"
 
1643
msgstr "<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">ਰੰਗ ਸਿਮੀਰੇਲਟੀ ਕੀ ਹੈ?</a>"
 
1644
 
 
1645
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72
 
1646
msgid ""
 
1647
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
 
1648
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
 
1649
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
 
1650
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
 
1651
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
 
1652
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
 
1653
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
 
1654
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
 
1655
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
 
1656
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
 
1657
"to the foreground color will be replaced with the background "
 
1658
"color.</li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For "
 
1659
"borders with <i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher "
 
1660
"setting is more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings "
 
1661
"mean that operations consider an increased range of colors to be "
 
1662
"sufficiently <i>similar</i> so as to be the same.  Therefore, you should "
 
1663
"increase the setting if the above operations are not affecting pixels whose "
 
1664
"colors you consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having "
 
1665
"too much of an effect and are changing pixels whose colors you do not "
 
1666
"consider to be similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many "
 
1667
"pixels), you should decrease this setting.</p><p>To configure it, click on "
 
1668
"the cube.</p></qt>"
 
1669
msgstr ""
 
1670
 
 
1671
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:122
 
1672
msgid ""
 
1673
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
 
1674
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
 
1675
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
 
1676
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
 
1677
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
 
1678
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
 
1679
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
 
1680
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
 
1681
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
 
1682
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
 
1683
"to the foreground color will be replaced with the background "
 
1684
"color.</li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For "
 
1685
"borders with <i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher "
 
1686
"setting is more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings "
 
1687
"mean that operations consider an increased range of colors to be "
 
1688
"sufficiently <i>similar</i> so as to be the same.  Therefore, you should "
 
1689
"increase the setting if the above operations are not affecting pixels whose "
 
1690
"colors you consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having "
 
1691
"too much of an effect and are changing pixels whose colors you do not "
 
1692
"consider to be similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many "
 
1693
"pixels), you should decrease this setting.</p></qt>"
 
1694
msgstr ""
 
1695
 
 
1696
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:224
 
1697
#, kde-format
 
1698
msgid ""
 
1699
"<p>Color Similarity: %1%</p><p align=\"center\">Click to configure.</p>"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:231
 
1703
msgid ""
 
1704
"<p>Color Similarity: Exact Match</p><p align=\"center\">Click to "
 
1705
"configure.</p>"
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
#: widgets/kpColorCells.cpp:196
 
1709
msgid ""
 
1710
"<qt><p>To select the foreground color that tools use to draw, left-click on "
 
1711
"a filled-in color cell. To select the background color, right-click "
 
1712
"instead.</p><p>To change the color of a color cell itself, double-click on "
 
1713
"it.</p><p>You can also swap the color of a filled-in cell with any other "
 
1714
"cell using drag and drop. Also, if you hold down the <b>Ctrl</b> key, the "
 
1715
"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
 
1716
"the color of the source cell.</p></qt>"
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:53
 
1720
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:67
 
1721
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:54
 
1722
msgid "&Amount:"
 
1723
msgstr "ਮਾਤਰਾ(&A):"
 
1724
 
 
1725
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60
 
1726
msgid "&Monochrome"
 
1727
msgstr "ਇਕਹੇਰਾਂ(&M)"
 
1728
 
 
1729
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:63
 
1730
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
 
1731
msgstr "ਇਕਹੇਰਾ (ਅਸਥਿਰ)(&n)"
 
1732
 
 
1733
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:65
 
1734
msgid "256 co&lor"
 
1735
msgstr "256 ਰੰਗ(&l)"
 
1736
 
 
1737
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:67
 
1738
msgid "256 colo&r (dithered)"
 
1739
msgstr "256 ਰੰਗ(&r) (ਅਸਥਿਰ)"
 
1740
 
 
1741
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:69
 
1742
msgid "24-&bit color"
 
1743
msgstr "24-ਬਿੱਟ ਰੰਗ(&b)"
 
1744
 
 
1745
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:192
 
1746
msgid "Reduce To"
 
1747
msgstr "ਘਟਾਓ"
 
1748
 
 
1749
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:63
 
1750
msgid "&Red"
 
1751
msgstr "ਲਾਲ(&R)"
 
1752
 
 
1753
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64
 
1754
msgid "&Green"
 
1755
msgstr "ਹਰਾ(&G)"
 
1756
 
 
1757
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:65
 
1758
msgid "&Blue"
 
1759
msgstr "ਨੀਲਾ(&B)"
 
1760
 
 
1761
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:70
 
1762
msgid "&All"
 
1763
msgstr "ਸਭ(&A)"
 
1764
 
 
1765
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:144
 
1766
msgid "Channels"
 
1767
msgstr "ਚੈਨਲ"
 
1768
 
 
1769
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:66
 
1770
msgid "&Brightness:"
 
1771
msgstr "ਚਮਕੀਲਾਪਨ(&B):"
 
1772
 
 
1773
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:69
 
1774
msgid "Re&set"
 
1775
msgstr "ਰੀ-ਸੈੱਟ(&s)"
 
1776
 
 
1777
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:71
 
1778
msgid "Co&ntrast:"
 
1779
msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ(&n):"
 
1780
 
 
1781
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76
 
1782
msgid "&Gamma:"
 
1783
msgstr "ਗਾਮਾ(&G):"
 
1784
 
 
1785
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:85
 
1786
msgid "Rese&t"
 
1787
msgstr "ਮੁਡ਼ ਨਿਰਧਾਰਨ(&t)"
 
1788
 
 
1789
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:92
 
1790
msgid "C&hannels:"
 
1791
msgstr "ਚੈਨਲ(&h):"
 
1792
 
 
1793
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:94
 
1794
msgid "All"
 
1795
msgstr "ਸਭ"
 
1796
 
 
1797
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:95
 
1798
msgid "Red"
 
1799
msgstr "ਲਾਲ"
 
1800
 
 
1801
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:96
 
1802
msgid "Green"
 
1803
msgstr "ਹਰਾ"
 
1804
 
 
1805
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:97
 
1806
msgid "Blue"
 
1807
msgstr "ਨੀਲਾ"
 
1808
 
 
1809
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:100
 
1810
msgid "Reset &All Values"
 
1811
msgstr "ਸਭ ਮੁੱਲ ਮੁਡ਼ ਨਿਰਧਾਰਨ(&A)"
 
1812
 
 
1813
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:169
 
1814
msgid "Settings"
 
1815
msgstr "ਸਥਾਪਨ"
 
1816
 
 
1817
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:73
 
1818
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:74
 
1819
msgid "E&nable"
 
1820
msgstr "ਯੋਗ(&n)"
 
1821
 
 
1822
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:136
 
1823
msgid "Colors"
 
1824
msgstr "ਰੰਗ"
 
1825
 
 
1826
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:65
 
1827
msgid "&Granularity:"
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:58
 
1831
msgid "None"
 
1832
msgstr "ਨਹੀ"
 
1833
 
 
1834
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49
 
1835
msgid "&Hue:"
 
1836
msgstr "ਆਭਾ(&H):"
 
1837
 
 
1838
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:50
 
1839
msgid "&Saturation:"
 
1840
msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤਾ(&S):"
 
1841
 
 
1842
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:51
 
1843
msgctxt "The V of HSV"
 
1844
msgid "&Value:"
 
1845
msgstr "ਮੁੱਲ(&V):"
 
1846
 
 
1847
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
 
1848
msgctxt "@title:tab"
 
1849
msgid "I&mage Position"
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:65
 
1853
msgid "&Center of the page"
 
1854
msgstr "ਪੇਜ਼ ਦਾ ਸੈਂਟਰ(&C)"
 
1855
 
 
1856
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:67
 
1857
msgid "Top-&left of the page"
 
1858
msgstr "ਪੇਜ਼ ਦਾ ਉੱਤੇ-ਖੱਬਾ(&l)"
 
1859
 
 
1860
#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:65
 
1861
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45
 
1862
msgid "Transparent"
 
1863
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ"
 
1864
 
 
1865
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:164
 
1866
msgid "1x1"
 
1867
msgstr "1x1"
 
1868
 
 
1869
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:172
 
1870
msgid "Circle"
 
1871
msgstr "ਚੱਕਰ"
 
1872
 
 
1873
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:175
 
1874
msgid "Square"
 
1875
msgstr "ਵਰਗ"
 
1876
 
 
1877
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:179
 
1878
msgid "Slash"
 
1879
msgstr "ਸਲੇਸ"
 
1880
 
 
1881
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:183
 
1882
msgid "Backslash"
 
1883
msgstr "ਬੈਕਸਲੇਸ਼"
 
1884
 
 
1885
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:190
 
1886
#, kde-format
 
1887
msgid "%1x%2 %3"
 
1888
msgstr "%1x%2 %3"
 
1889
 
 
1890
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:136
 
1891
msgid "No Fill"
 
1892
msgstr "ਭਰਨਾ ਨਹੀਂ"
 
1893
 
 
1894
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:139
 
1895
msgid "Fill with Background Color"
 
1896
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨਾਲ ਭਰੋ"
 
1897
 
 
1898
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:142
 
1899
msgid "Fill with Foreground Color"
 
1900
msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨਾਲ ਭਰੋ"
 
1901
 
 
1902
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:43
 
1903
msgid "Opaque"
 
1904
msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
 
1905
 
 
1906
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:260
 
1907
msgid "KolourPaint Defaults"
 
1908
msgstr "ਕੇਰੰਗ-ਪੇਂਟ ਡਿਫਾਲਟ"
 
1909
 
 
1910
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:264 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:39
 
1911
#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:48
 
1912
msgid "Untitled"
 
1913
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ"
 
1914
 
 
1915
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:273
 
1916
#, kde-format
 
1917
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
 
1918
msgid "Colors: %1"
 
1919
msgstr "ਰੰਗ: %1"
 
1920
 
 
1921
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:280
 
1922
#, kde-format
 
1923
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
 
1924
msgid "Colors: %1 [modified]"
 
1925
msgstr "ਰੰਗ: %1 [ਸੋਧਿਆ]"
 
1926
 
 
1927
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:94
 
1928
msgid "Convert &to:"
 
1929
msgstr "ਤਬਦੀਲ(&t):"
 
1930
 
 
1931
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:99
 
1932
msgid "Quali&ty:"
 
1933
msgstr "ਗੁਣਵੱਤਾ(&t):"
 
1934
 
 
1935
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:107
 
1936
msgid "&Preview"
 
1937
msgstr "ਨਮੂਨਾ(&P)"
 
1938
 
 
1939
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
 
1940
msgid "Monochrome"
 
1941
msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
 
1942
 
 
1943
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:230
 
1944
msgid "Monochrome (Dithered)"
 
1945
msgstr "ਇਕਹੇਰਾ (ਅਸਥਿਰ)"
 
1946
 
 
1947
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
 
1948
msgid "256 Color"
 
1949
msgstr "256 ਰੰਗ"
 
1950
 
 
1951
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:235
 
1952
msgid "256 Color (Dithered)"
 
1953
msgstr "256 ਰੰਗ (ਅਸਥਿਰ)"
 
1954
 
 
1955
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:240
 
1956
msgid "24-bit Color"
 
1957
msgstr "24-ਬਿੱਟ ਰੰਗ"
 
1958
 
 
1959
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:118
 
1960
#, kde-format
 
1961
msgid "Could not open color palette \"%1\"."
 
1962
msgstr "\"%1\" ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
1963
 
 
1964
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:157
 
1965
#, kde-format
 
1966
msgid ""
 
1967
"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n"
 
1968
"The file may be corrupt."
 
1969
msgstr ""
 
1970
"\"%1\" ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ - ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ।\n"
 
1971
"ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
1972
 
 
1973
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:208
 
1974
#, kde-format
 
1975
msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"."
 
1976
msgstr "KDE ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ \"%1\" ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
 
1977
 
 
1978
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:257
 
1979
#, kde-format
 
1980
msgid "Could not save color palette as \"%1\"."
 
1981
msgstr "ਰੰਗ ਪੈਲਅਟ ਨੂੰ \"%1\" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
1982
 
 
1983
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:294
 
1984
#, kde-format
 
1985
msgid ""
 
1986
"A color palette called \"%1\" already exists.\n"
 
1987
"Do you want to overwrite it?"
 
1988
msgstr ""
 
1989
 
 
1990
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:298 document/kpDocument_Save.cpp:340
 
1991
msgid "Overwrite"
 
1992
msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
 
1993
 
 
1994
#: document/kpDocument_Open.cpp:201
 
1995
#, kde-format
 
1996
msgid "Could not open \"%1\"."
 
1997
msgstr "\"%1\" ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
 
1998
 
 
1999
#: document/kpDocument_Open.cpp:241
 
2000
#, kde-format
 
2001
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
 
2002
msgstr "\"%1\" ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ - ਅਣਜਾਣੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
 
2003
 
 
2004
#: document/kpDocument_Open.cpp:266
 
2005
#, kde-format
 
2006
msgid ""
 
2007
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
 
2008
"The file may be corrupt."
 
2009
msgstr ""
 
2010
"\"%1\" ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ - ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ।\n"
 
2011
"ਫਾਇਲ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
2012
 
 
2013
#: document/kpDocument_Save.cpp:88
 
2014
msgid "Could not save image - insufficient information."
 
2015
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ - ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
2016
 
 
2017
#: document/kpDocument_Save.cpp:93
 
2018
msgid "<empty>"
 
2019
msgstr "<empty>"
 
2020
 
 
2021
#: document/kpDocument_Save.cpp:89
 
2022
#, kde-format
 
2023
msgid ""
 
2024
"URL: %1\n"
 
2025
"Mimetype: %2"
 
2026
msgstr ""
 
2027
"URL: %1\n"
 
2028
"Mime ਕਿਸਮ: %2"
 
2029
 
 
2030
#: document/kpDocument_Save.cpp:95
 
2031
msgctxt "@title:window"
 
2032
msgid "Internal Error"
 
2033
msgstr ""
 
2034
 
 
2035
#: document/kpDocument_Save.cpp:128
 
2036
#, kde-format
 
2037
msgid ""
 
2038
"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
 
2039
"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this "
 
2040
"format?</p></qt>"
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#: document/kpDocument_Save.cpp:136
 
2044
msgctxt "@title:window"
 
2045
msgid "Lossy File Format"
 
2046
msgstr ""
 
2047
 
 
2048
#: document/kpDocument_Save.cpp:144
 
2049
#, kde-format
 
2050
msgid ""
 
2051
"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
 
2052
"loss of color information. Any transparency might also be removed.</p><p>Are "
 
2053
"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
 
2054
msgstr ""
 
2055
 
 
2056
#: document/kpDocument_Save.cpp:155
 
2057
msgctxt "@title:window"
 
2058
msgid "Low Color Depth"
 
2059
msgstr ""
 
2060
 
 
2061
#: document/kpDocument_Save.cpp:299
 
2062
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
 
2063
msgstr ""
 
2064
 
 
2065
#: document/kpDocument_Save.cpp:306
 
2066
#, kde-format
 
2067
msgid "Could not save as \"%1\"."
 
2068
msgstr "\"%1\" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
 
2069
 
 
2070
#: document/kpDocument_Save.cpp:336
 
2071
#, kde-format
 
2072
msgid ""
 
2073
"A document called \"%1\" already exists.\n"
 
2074
"Do you want to overwrite it?"
 
2075
msgstr ""
 
2076
 
 
2077
#: document/kpDocument_Save.cpp:473
 
2078
msgid "Could not save image - failed to upload."
 
2079
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ - ਅਪਲੋਡ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
 
2080
 
 
2081
#: kpThumbnail.cpp:126
 
2082
msgctxt "@title:window"
 
2083
msgid "Thumbnail"
 
2084
msgstr ""
 
2085
 
 
2086
#: kolourpaint.cpp:49
 
2087
msgid "KolourPaint"
 
2088
msgstr "ਕੇਰੰਗ-ਪੇਂਟ"
 
2089
 
 
2090
#: kolourpaint.cpp:51
 
2091
msgid "Paint Program for KDE"
 
2092
msgstr "KDE ਲਈ ਪੇਂਟ ਪਰੋਗਰਾਮ"
 
2093
 
 
2094
#: kolourpaint.cpp:54
 
2095
msgid "To obtain support, please visit the website."
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: kolourpaint.cpp:65
 
2099
msgid "Clarence Dang"
 
2100
msgstr "Clarence Dang"
 
2101
 
 
2102
#: kolourpaint.cpp:65
 
2103
msgid "Project Founder"
 
2104
msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਫਾਊਂਡਰ"
 
2105
 
 
2106
#: kolourpaint.cpp:66
 
2107
msgid "Thurston Dang"
 
2108
msgstr "Thurston Dang"
 
2109
 
 
2110
#: kolourpaint.cpp:66
 
2111
msgid "Chief Investigator"
 
2112
msgstr "ਮੁੱਖ ਖੋਜੀ"
 
2113
 
 
2114
#: kolourpaint.cpp:77
 
2115
msgid "Martin Koller"
 
2116
msgstr "Martin Koller"
 
2117
 
 
2118
#: kolourpaint.cpp:68
 
2119
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#: kolourpaint.cpp:68
 
2123
msgid "Kristof Borrey"
 
2124
msgstr ""
 
2125
 
 
2126
#: kolourpaint.cpp:68 kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
 
2127
msgid "Icons"
 
2128
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
 
2129
 
 
2130
#: kolourpaint.cpp:70
 
2131
msgid "Tasuku Suzuki"
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#: kolourpaint.cpp:69
 
2135
msgid "InputMethod Support"
 
2136
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਸਹਿਯੋਗ"
 
2137
 
 
2138
#: kolourpaint.cpp:69
 
2139
msgid "Kazuki Ohta"
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
#: kolourpaint.cpp:70
 
2143
msgid "Nuno Pinheiro"
 
2144
msgstr ""
 
2145
 
 
2146
#: kolourpaint.cpp:71
 
2147
msgid "Danny Allen"
 
2148
msgstr ""
 
2149
 
 
2150
#: kolourpaint.cpp:72
 
2151
msgid "Mike Gashler"
 
2152
msgstr ""
 
2153
 
 
2154
#: kolourpaint.cpp:72
 
2155
msgid "Image Effects"
 
2156
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਰਭਾਵ"
 
2157
 
 
2158
#: kolourpaint.cpp:74
 
2159
msgid "Laurent Montel"
 
2160
msgstr ""
 
2161
 
 
2162
#: kolourpaint.cpp:74
 
2163
msgid "KDE 4 Porting"
 
2164
msgstr "KDE 4 ਪੋਰਟਿੰਗ"
 
2165
 
 
2166
#: kolourpaint.cpp:80
 
2167
msgid ""
 
2168
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
 
2169
msgstr ""
 
2170
 
 
2171
#: kolourpaint.cpp:86
 
2172
msgid "Image file to open"
 
2173
msgstr "ਖੋਲਣ ਲ਼ਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ"
 
2174
 
 
2175
#: rc.cpp:25
 
2176
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
2177
msgid "Your names"
 
2178
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ, ,Launchpad Contributions:,A S Alam,A S Alam"
 
2179
 
 
2180
#: rc.cpp:26
 
2181
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
2182
msgid "Your emails"
 
2183
msgstr "aalam@users.sf.net,,,,aalam@users.sf.net"
 
2184
 
 
2185
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:38
 
2186
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2187
#: rc.cpp:3 rc.cpp:29
 
2188
msgid "&View"
 
2189
msgstr "ਵੇਖੋ(&V)"
 
2190
 
 
2191
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:73
 
2192
#. i18n: ectx: Menu (image)
 
2193
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:210
 
2194
#. i18n: ectx: Menu (image)
 
2195
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:73
 
2196
#. i18n: ectx: Menu (image)
 
2197
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:210
 
2198
#. i18n: ectx: Menu (image)
 
2199
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 rc.cpp:32 rc.cpp:50
 
2200
msgid "&Image"
 
2201
msgstr "ਚਿੱਤਰ(&I)"
 
2202
 
 
2203
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:99
 
2204
#. i18n: ectx: Menu (colors)
 
2205
#: rc.cpp:9 rc.cpp:35
 
2206
msgid "&Colors"
 
2207
msgstr "ਰੰਗ(&C)"
 
2208
 
 
2209
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:150
 
2210
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2211
#: rc.cpp:12 rc.cpp:38
 
2212
msgid "Main Toolbar"
 
2213
msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ"
 
2214
 
 
2215
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:165
 
2216
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
 
2217
#: rc.cpp:15 rc.cpp:41
 
2218
msgid "Text Toolbar"
 
2219
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੂਲਬਾਰ"
 
2220
 
 
2221
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:175
 
2222
#. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu)
 
2223
#: rc.cpp:18 rc.cpp:44
 
2224
msgid "Selection Tool RMB Menu"
 
2225
msgstr "ਟੂਲ RMB ਮੇਨੂ ਚੁਣੋ"
 
2226
 
 
2227
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:177
 
2228
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2229
#: rc.cpp:21 rc.cpp:47
 
2230
msgid "&Edit"
 
2231
msgstr "ਸੋਧ(&E)"