~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-el/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-futdpaxz1mn34hn1
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
msgstr ""
18
18
"Project-Id-Version: kgpg\n"
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-02 03:04+0100\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 10:38+0100\n"
21
21
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:27+0200\n"
22
22
"Last-Translator: Petros Vidalis <pvidalis@gmail.com>\n"
23
23
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
1436
1436
msgid "Upload to keyserver failed"
1437
1437
msgstr "Η αποστολή στον εξυπηρετητή κλειδιών απέτυχε"
1438
1438
 
1439
 
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1183
 
1439
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1181
1440
1440
msgid "Import Key From Keyserver"
1441
1441
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
1442
1442
msgstr[0] "Εισαγωγή κλειδιού από τον εξυπηρετητή κλειδιών"
1666
1666
msgstr ""
1667
1667
"Αδυναμία εκκίνησης εφαρμογής «konsole» για τη λειτουργία για προχωρημένους."
1668
1668
 
1669
 
#: keysmanager.cpp:547 keysmanager.cpp:2465 keysmanager.cpp:2467
 
1669
#: keysmanager.cpp:547 keysmanager.cpp:2463 keysmanager.cpp:2465
1670
1670
msgctxt "Application ready for user input"
1671
1671
msgid "Ready"
1672
1672
msgstr "Έτοιμο"
1695
1695
msgid "New Key Pair Created"
1696
1696
msgstr "Νέο ζεύγος κλειδιών δημιουργήθηκε"
1697
1697
 
1698
 
#: keysmanager.cpp:624
 
1698
#: keysmanager.cpp:621
1699
1699
msgid "backup copy"
1700
1700
msgstr "αντίγραφο ασφαλείας"
1701
1701
 
1702
 
#: keysmanager.cpp:636 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
 
1702
#: keysmanager.cpp:634 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
1703
1703
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
1704
1704
msgstr ""
1705
1705
"Η διεργασία gpg δεν ολοκληρώθηκε. Αδύνατη η δημιουργία νέου ζεύγους κλειδιών."
1706
1706
 
1707
 
#: keysmanager.cpp:739
 
1707
#: keysmanager.cpp:737
1708
1708
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
1709
1709
msgstr ""
1710
1710
"Μπορείτε να ανανεώσετε μόνο πρωτεύοντα κλειδιά. Παρακαλώ ελέγξτε την επιλογή "
1711
1711
"σας."
1712
1712
 
1713
 
#: keysmanager.cpp:853
 
1713
#: keysmanager.cpp:851
1714
1714
msgid ""
1715
1715
"Another operation is still in progress.\n"
1716
1716
"Please wait a moment until this operation is complete."
1718
1718
"Μια άλλη εργασία είναι σε εξέλιξη.\n"
1719
1719
"Παρακαλώ περιμένετε λίγο μέχρι να ολοκληρωθεί."
1720
1720
 
1721
 
#: keysmanager.cpp:853 keysmanager.cpp:858
 
1721
#: keysmanager.cpp:851 keysmanager.cpp:856
1722
1722
msgid "Add New User Id"
1723
1723
msgstr "Προσθήκη νέας ταυτότητας χρήστη"
1724
1724
 
1725
 
#: keysmanager.cpp:893
 
1725
#: keysmanager.cpp:891
1726
1726
msgid ""
1727
1727
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
1728
1728
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
1734
1734
"μεγάλη εικόνα, θα μεγαλώσει πολύ και το μέγεθος του κλειδιού σας. Ένα καλό "
1735
1735
"μέγεθος εικόνας είναι γύρω στα 240x288."
1736
1736
 
1737
 
#: keysmanager.cpp:925
 
1737
#: keysmanager.cpp:923
1738
1738
#, kde-format
1739
1739
msgid ""
1740
1740
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
1743
1743
"<qt>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε τη φωτογραφία ταυτότητας <b>"
1744
1744
"%1</b><br/>από το κλειδί <b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
1745
1745
 
1746
 
#: keysmanager.cpp:981
 
1746
#: keysmanager.cpp:979
1747
1747
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
1748
1748
msgstr ""
1749
1749
"Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με το βιβλίο διευθύνσεων. Παρακαλώ ελέγξτε την "
1750
1750
"εγκατάστασή σας."
1751
1751
 
1752
 
#: keysmanager.cpp:1041
 
1752
#: keysmanager.cpp:1039
1753
1753
msgid "Public Key"
1754
1754
msgstr "Δημόσιο κλειδί"
1755
1755
 
1756
 
#: keysmanager.cpp:1044
 
1756
#: keysmanager.cpp:1042
1757
1757
msgid "Sub Key"
1758
1758
msgstr "Δευτερεύον κλειδί"
1759
1759
 
1760
 
#: keysmanager.cpp:1047
 
1760
#: keysmanager.cpp:1045
1761
1761
msgid "Secret Key Pair"
1762
1762
msgstr "Ζεύγος ιδιωτικών κλειδιών"
1763
1763
 
1764
 
#: keysmanager.cpp:1050
 
1764
#: keysmanager.cpp:1048
1765
1765
msgid "Key Group"
1766
1766
msgstr "Ομάδα κλειδιών"
1767
1767
 
1768
 
#: keysmanager.cpp:1053
 
1768
#: keysmanager.cpp:1051
1769
1769
msgid "Signature"
1770
1770
msgstr "Υπογραφή"
1771
1771
 
1772
 
#: keysmanager.cpp:1056
 
1772
#: keysmanager.cpp:1054
1773
1773
msgid "User ID"
1774
1774
msgstr "Ταυτότητα χρήστη"
1775
1775
 
1776
 
#: keysmanager.cpp:1059
 
1776
#: keysmanager.cpp:1057
1777
1777
msgid "Revocation Signature"
1778
1778
msgstr "Υπογραφή ανάκλησης"
1779
1779
 
1780
 
#: keysmanager.cpp:1062
 
1780
#: keysmanager.cpp:1060
1781
1781
msgid "Photo ID"
1782
1782
msgstr "Φωτογραφία ταυτότητας"
1783
1783
 
1784
 
#: keysmanager.cpp:1065
 
1784
#: keysmanager.cpp:1063
1785
1785
msgid "Orphaned Secret Key"
1786
1786
msgstr "Ορφανό ιδιωτικό κλειδί"
1787
1787
 
1788
 
#: keysmanager.cpp:1070
 
1788
#: keysmanager.cpp:1068
1789
1789
msgid "Group member"
1790
1790
msgstr "Μέλος ομάδας"
1791
1791
 
1792
 
#: keysmanager.cpp:1175
 
1792
#: keysmanager.cpp:1173
1793
1793
msgid "&Sign User ID ..."
1794
1794
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
1795
1795
msgstr[0] "&Υπογράψτε τη ταυτότητα του χρήστη..."
1796
1796
msgstr[1] "&Υπογράψτε τις ταυτότητες των χρηστών..."
1797
1797
 
1798
 
#: keysmanager.cpp:1176
 
1798
#: keysmanager.cpp:1174
1799
1799
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
1800
1800
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
1801
1801
msgstr[0] "Υπογραφή ταυτότητας χρήστη και &αποστολή στην ηλ. διεύθυνσή του..."
1802
1802
msgstr[1] ""
1803
1803
"Υπογραφή ταυτότητας χρηστών και &αποστολή στην ηλ. διεύθυνσή τους..."
1804
1804
 
1805
 
#: keysmanager.cpp:1177
 
1805
#: keysmanager.cpp:1175
1806
1806
msgid "E&xport Public Key..."
1807
1807
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
1808
1808
msgstr[0] "Ε&ξαγωγή δημοσίου κλειδιού..."
1809
1809
msgstr[1] "Ε&ξαγωγή δημοσίων κλειδιών..."
1810
1810
 
1811
 
#: keysmanager.cpp:1178
 
1811
#: keysmanager.cpp:1176
1812
1812
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
1813
1813
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
1814
1814
msgstr[0] "&Ανανέωση κλειδιού από τον εξυπηρετητή κλειδιών"
1815
1815
msgstr[1] "&Ανανέωση κλειδιών από τον εξυπηρετητή κλειδιών"
1816
1816
 
1817
 
#: keysmanager.cpp:1179
 
1817
#: keysmanager.cpp:1177
1818
1818
msgid "&Create Group with Selected Key..."
1819
1819
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
1820
1820
msgstr[0] "&Δημιουργία ομάδας με το επιλεγμένο κλειδί..."
1821
1821
msgstr[1] "&Δημιουργία ομάδας με τα επιλεγμένα κλειδιά..."
1822
1822
 
1823
 
#: keysmanager.cpp:1180
 
1823
#: keysmanager.cpp:1178
1824
1824
msgid "&Sign Key..."
1825
1825
msgid_plural "&Sign Keys..."
1826
1826
msgstr[0] "&Υπογράψτε το κλειδί..."
1827
1827
msgstr[1] "&Υπογράψτε τα κλειδιά..."
1828
1828
 
1829
 
#: keysmanager.cpp:1181
 
1829
#: keysmanager.cpp:1179
1830
1830
msgid "&Delete User ID"
1831
1831
msgid_plural "&Delete User IDs"
1832
1832
msgstr[0] "&Διαγραφή ταυτότητας χρήστη"
1833
1833
msgstr[1] "&Διαγραφή ταυτότητας χρηστών"
1834
1834
 
1835
 
#: keysmanager.cpp:1182
 
1835
#: keysmanager.cpp:1180
1836
1836
msgid "Delete Sign&ature"
1837
1837
msgid_plural "Delete Sign&atures"
1838
1838
msgstr[0] "Διαγραφή &υπογραφής"
1839
1839
msgstr[1] "Διαγραφή &υπογραφών"
1840
1840
 
1841
 
#: keysmanager.cpp:1184
 
1841
#: keysmanager.cpp:1182
1842
1842
msgid "&Delete Key"
1843
1843
msgid_plural "&Delete Keys"
1844
1844
msgstr[0] "&Διαγραφή κλειδιού"
1845
1845
msgstr[1] "&Διαγραφή κλειδιών"
1846
1846
 
1847
 
#: keysmanager.cpp:1303
 
1847
#: keysmanager.cpp:1301
1848
1848
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
1849
1849
msgstr "Η δημιουργία του πιστοποιητικού ακύρωσης απέτυχε..."
1850
1850
 
1851
 
#: keysmanager.cpp:1318
 
1851
#: keysmanager.cpp:1316
1852
1852
msgid ""
1853
1853
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
1854
1854
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
1859
1859
"κρυπτογράφηση με αυτό το κλειδί θα είναι εκτεθειμένη<br/>Να συνεχιστεί η "
1860
1860
"εξαγωγή του κλειδιού;</qt>"
1861
1861
 
1862
 
#: keysmanager.cpp:1330
 
1862
#: keysmanager.cpp:1328
1863
1863
msgid "*.asc|*.asc Files"
1864
1864
msgstr "Αρχεία *.asc|*.asc"
1865
1865
 
1866
 
#: keysmanager.cpp:1330
 
1866
#: keysmanager.cpp:1328
1867
1867
msgid "Export PRIVATE KEY As"
1868
1868
msgstr "Εξαγωγή ΙΔΙΩΤΙΚΟΥ ΚΛΕΙΔΙΟΥ ως"
1869
1869
 
1870
 
#: keysmanager.cpp:1348
 
1870
#: keysmanager.cpp:1346
1871
1871
#, kde-format
1872
1872
msgid ""
1873
1873
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
1876
1876
"<qt>Το <b>ιδιωτικό</b> σας κλειδί \"%1\" εξήχθη με επιτυχία στο<br/>%2.<br/"
1877
1877
"><b>Μην</b> το αφήσετε σε μη ασφαλές μέρος.</qt>"
1878
1878
 
1879
 
#: keysmanager.cpp:1351
 
1879
#: keysmanager.cpp:1349
1880
1880
msgid ""
1881
1881
"Your secret key could not be exported.\n"
1882
1882
"Check the key."
1884
1884
"Η εξαγωγή του μυστικού σας κλειδιού δεν ήταν δυνατό να γίνει.\n"
1885
1885
"Ελέγξτε το κλειδί."
1886
1886
 
1887
 
#: keysmanager.cpp:1454
 
1887
#: keysmanager.cpp:1452
1888
1888
#, kde-format
1889
1889
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
1890
1890
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
1893
1893
msgstr[1] ""
1894
1894
"<qt>Η εξαγωγή των %1 δημοσίων κλειδιών έγινε με επιτυχία στο <br/>%2</qt>"
1895
1895
 
1896
 
#: keysmanager.cpp:1458 keysmanager.cpp:1473 keysmanager.cpp:1487
 
1896
#: keysmanager.cpp:1456 keysmanager.cpp:1471 keysmanager.cpp:1485
1897
1897
msgid ""
1898
1898
"Your public key could not be exported\n"
1899
1899
"Check the key."
1901
1901
"Η εξαγωγή του δημοσίου κλειδιού σας δεν ήταν δυνατό να γίνει.\n"
1902
1902
"Ελέγξτε το κλειδί."
1903
1903
 
1904
 
#: keysmanager.cpp:1507
 
1904
#: keysmanager.cpp:1505
1905
1905
msgid ""
1906
1906
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
1907
1907
"installation.</qt>"
1909
1909
"<qt>Δεν έχει οριστεί ο προβολέας εικόνων JPEG.<br/>Παρακαλώ ελέγξτε την "
1910
1910
"εγκατάστασή σας.</qt>"
1911
1911
 
1912
 
#: keysmanager.cpp:1507
 
1912
#: keysmanager.cpp:1505
1913
1913
msgid "Show photo"
1914
1914
msgstr "Εμφάνιση φωτογραφίας"
1915
1915
 
1916
 
#: keysmanager.cpp:1595
 
1916
#: keysmanager.cpp:1593
1917
1917
msgid ""
1918
1918
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
1919
1919
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
1922
1922
"δημόσιο κλειδί) και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί.</p><p>Θέλετε να "
1923
1923
"δημιουργήσετε ξανά το δημόσιο κλειδί;</p>"
1924
1924
 
1925
 
#: keysmanager.cpp:1596
 
1925
#: keysmanager.cpp:1594
1926
1926
msgid "Generate"
1927
1927
msgstr "Δημιουργία"
1928
1928
 
1929
 
#: keysmanager.cpp:1596
 
1929
#: keysmanager.cpp:1594
1930
1930
msgid "Do Not Generate"
1931
1931
msgstr "Να μη δημιουργηθεί"
1932
1932
 
1933
 
#: keysmanager.cpp:1626
 
1933
#: keysmanager.cpp:1624
1934
1934
#, kde-format
1935
1935
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
1936
1936
msgstr "<qt>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε την ομάδα <b>%1</b> ;</qt>"
1937
1937
 
1938
 
#: keysmanager.cpp:1626 keysmanager.cpp:2265
 
1938
#: keysmanager.cpp:1624 keysmanager.cpp:2263
1939
1939
msgid "Delete"
1940
1940
msgstr "Διαγραφή"
1941
1941
 
1942
 
#: keysmanager.cpp:1656
 
1942
#: keysmanager.cpp:1654
1943
1943
msgid ""
1944
1944
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
1945
1945
"</qt>"
1947
1947
"<qt>Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε μια ομάδα που να περιέχει υπογραφές, "
1948
1948
"δευτερεύοντα κλειδιά ή άλλες ομάδες.</qt>"
1949
1949
 
1950
 
#: keysmanager.cpp:1671 kgpgrevokewidget.cpp:46
 
1950
#: keysmanager.cpp:1669 kgpgrevokewidget.cpp:46
1951
1951
#, kde-format
1952
1952
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
1953
1953
msgid "%1 (%2) ID: %3"
1954
1954
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
1955
1955
 
1956
 
#: keysmanager.cpp:1676
 
1956
#: keysmanager.cpp:1674
1957
1957
msgid "Create New Group"
1958
1958
msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας"
1959
1959
 
1960
 
#: keysmanager.cpp:1677
 
1960
#: keysmanager.cpp:1675
1961
1961
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
1962
1962
msgid "Enter new group name:"
1963
1963
msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα της ομάδας:"
1964
1964
 
1965
 
#: keysmanager.cpp:1683
 
1965
#: keysmanager.cpp:1681
1966
1966
msgid ""
1967
1967
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
1968
1968
"group:"
1970
1970
"Τα ακόλουθα κλειδιά δεν είναι έγκυρα ή έμπιστα και δε θα προστεθούν στην "
1971
1971
"ομάδα:"
1972
1972
 
1973
 
#: keysmanager.cpp:1689
 
1973
#: keysmanager.cpp:1687
1974
1974
#, kde-format
1975
1975
msgid ""
1976
1976
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
1979
1979
"<qt>Δεν επιλέχθηκε κανένα έγκυρο ή έμπιστο κλειδί. Η ομάδα <b>%1</b> δε θα "
1980
1980
"δημιουργηθεί.</qt>"
1981
1981
 
1982
 
#: keysmanager.cpp:1701
 
1982
#: keysmanager.cpp:1699
1983
1983
msgid "Group Properties"
1984
1984
msgstr "Ιδιότητες ομάδας"
1985
1985
 
1986
 
#: keysmanager.cpp:1733
 
1986
#: keysmanager.cpp:1731
1987
1987
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
1988
1988
msgstr ""
1989
1989
"Μπορείτε να υπογράψετε μόνο πρωτεύοντα κλειδιά. Παρακαλώ ελέγξτε την επιλογή "
1990
1990
"σας."
1991
1991
 
1992
 
#: keysmanager.cpp:1742
 
1992
#: keysmanager.cpp:1740
1993
1993
#, kde-format
1994
1994
msgid ""
1995
1995
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
2003
2003
"είστε σίγουροι ότι δεν προσπαθεί κάποιος να υποκλέψει την επικοινωνία σας.</"
2004
2004
"qt>"
2005
2005
 
2006
 
#: keysmanager.cpp:1746
 
2006
#: keysmanager.cpp:1744
2007
2007
#, kde-format
2008
2008
msgid ""
2009
2009
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
2017
2017
"για να είστε σίγουροι ότι δεν προσπαθεί κάποιος να υποκλέψει την επικοινωνία "
2018
2018
"σας.</qt>"
2019
2019
 
2020
 
#: keysmanager.cpp:1760 keysmanager.cpp:1842 kgpgfirstassistant.cpp:284
 
2020
#: keysmanager.cpp:1758 keysmanager.cpp:1840 kgpgfirstassistant.cpp:284
2021
2021
#: model/keylistproxymodel.cpp:101
2022
2022
#, kde-format
2023
2023
msgctxt "Name: ID"
2024
2024
msgid "%1: %2"
2025
2025
msgstr "%1: %2"
2026
2026
 
2027
 
#: keysmanager.cpp:1762 keysmanager.cpp:1845 kgpgfirstassistant.cpp:286
 
2027
#: keysmanager.cpp:1760 keysmanager.cpp:1843 kgpgfirstassistant.cpp:286
2028
2028
#, kde-format
2029
2029
msgctxt "Name (Email): ID"
2030
2030
msgid "%1 (%2): %3"
2031
2031
msgstr "%1 (%2): %3"
2032
2032
 
2033
 
#: keysmanager.cpp:1768
 
2033
#: keysmanager.cpp:1766
2034
2034
msgid ""
2035
2035
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
2036
2036
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
2040
2040
"δεν έχετε ελέγξει με προσοχή όλα τα αποτυπώματα, η ασφάλεια των επικοινωνιών "
2041
2041
"σας ίσως εκτεθεί σε κίνδυνο.</b></qt>"
2042
2042
 
2043
 
#: keysmanager.cpp:1808 keysmanager.cpp:1954
 
2043
#: keysmanager.cpp:1806 keysmanager.cpp:1952
2044
2044
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
2045
2045
msgstr ""
2046
2046
"Μπορείτε να υπογράψετε μόνο ταυτότητες χρηστών και φωτογραφίες ταυτοτήτων. "
2047
2047
"Παρακαλώ ελέγξτε την επιλογή σας."
2048
2048
 
2049
 
#: keysmanager.cpp:1822
 
2049
#: keysmanager.cpp:1820
2050
2050
#, kde-format
2051
2051
msgid ""
2052
2052
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
2060
2060
"του κλειδιού για να είστε σίγουροι ότι δεν προσπαθεί κάποιος να υποκλέψει "
2061
2061
"την επικοινωνία σας.</qt>"
2062
2062
 
2063
 
#: keysmanager.cpp:1826
 
2063
#: keysmanager.cpp:1824
2064
2064
#, kde-format
2065
2065
msgid ""
2066
2066
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
2074
2074
"του κλειδιού για να είστε σίγουροι ότι δεν προσπαθεί κάποιος να υποκλέψει "
2075
2075
"την επικοινωνία σας.</qt>"
2076
2076
 
2077
 
#: keysmanager.cpp:1851
 
2077
#: keysmanager.cpp:1849
2078
2078
msgid ""
2079
2079
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
2080
2080
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
2084
2084
"<br/><b>Αν δεν έχετε ελέγξει με προσοχή όλα τα αποτυπώματα, η ασφάλεια των "
2085
2085
"επικοινωνιών σας ίσως εκτεθεί σε κίνδυνο.</b></qt>"
2086
2086
 
2087
 
#: keysmanager.cpp:1921
 
2087
#: keysmanager.cpp:1919
2088
2088
#, kde-format
2089
2089
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
2090
2090
msgstr "<qt>Λάθος συνθηματικό, το κλειδί <b>%1 (%2)</b> δεν υπογράφτηκε.</qt>"
2091
2091
 
2092
 
#: keysmanager.cpp:1925
 
2092
#: keysmanager.cpp:1923
2093
2093
#, kde-format
2094
2094
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
2095
2095
msgstr "<qt>Το κλειδί <b>%1 (%2)</b> είναι είδη υπογεγραμμένο.</qt>"
2096
2096
 
2097
 
#: keysmanager.cpp:1930
 
2097
#: keysmanager.cpp:1928
2098
2098
#, kde-format
2099
2099
msgid ""
2100
2100
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
2104
2104
">Επιθυμείτε να δοκιμάσετε να υπογράψετε το κλειδί σε λειτουργία κονσόλας;</"
2105
2105
"qt>"
2106
2106
 
2107
 
#: keysmanager.cpp:2043
 
2107
#: keysmanager.cpp:2041
2108
2108
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
2109
2109
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
2110
2110
msgstr[0] ""
2112
2112
msgstr[1] ""
2113
2113
"Όλες οι υπογραφές για αυτά τα κλειδιά βρίσκονται ήδη στη λίστα κλειδιών σας"
2114
2114
 
2115
 
#: keysmanager.cpp:2138
 
2115
#: keysmanager.cpp:2136
2116
2116
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
2117
2117
msgstr ""
2118
2118
"Επεξεργαστείτε το κλειδί χειροκίνητα για να διαγράψετε μία αυτο-υπογραφή."
2119
2119
 
2120
 
#: keysmanager.cpp:2142
 
2120
#: keysmanager.cpp:2140
2121
2121
#, kde-format
2122
2122
msgid ""
2123
2123
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
2126
2126
"<qt>Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή της υπογραφής<br /><b>%1</b><br />από τη "
2127
2127
"ταυτότητα χρήστη <b>%2</b><br />του κλειδιού: <b>%3</b>;</qt>"
2128
2128
 
2129
 
#: keysmanager.cpp:2163
 
2129
#: keysmanager.cpp:2161
2130
2130
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
2131
2131
msgstr ""
2132
2132
"Η ζητούμενη ενέργεια δεν ήταν επιτυχής, παρακαλώ επεξεργαστείτε το κλειδί με "
2133
2133
"το χέρι."
2134
2134
 
2135
 
#: keysmanager.cpp:2223
 
2135
#: keysmanager.cpp:2221
2136
2136
msgid ""
2137
2137
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
2138
2138
"want to remove it from this group?</qt>"
2146
2146
"<qt>Το κλειδί που διαγράφετε είναι μέλος των παρακάτω ομάδων κλειδιών. "
2147
2147
"Επιθυμείτε τη διαγραφή του από τις ομάδες αυτές;</qt>"
2148
2148
 
2149
 
#: keysmanager.cpp:2227 keysmanager.cpp:2240 keysmanager.cpp:2272
2150
 
#: keysmanager.cpp:2287 keysmanager.cpp:2290 keysmanager.cpp:2299
2151
 
#: keysmanager.cpp:2311 keysmanager.cpp:2321
 
2149
#: keysmanager.cpp:2225 keysmanager.cpp:2238 keysmanager.cpp:2270
 
2150
#: keysmanager.cpp:2285 keysmanager.cpp:2288 keysmanager.cpp:2297
 
2151
#: keysmanager.cpp:2309 keysmanager.cpp:2319
2152
2152
msgid "Delete key"
2153
2153
msgstr "Διαγραφή κλειδιού"
2154
2154
 
2155
 
#: keysmanager.cpp:2239
 
2155
#: keysmanager.cpp:2237
2156
2156
#, kde-format
2157
2157
msgid ""
2158
2158
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
2161
2161
"Αφαιρείτε το τελευταίο κλειδί από την ομάδα κλειδιών %1.<br/>Θέλετε να "
2162
2162
"διαγράψετε και την ομάδα;"
2163
2163
 
2164
 
#: keysmanager.cpp:2263
 
2164
#: keysmanager.cpp:2261
2165
2165
#, kde-format
2166
2166
msgid ""
2167
2167
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
2171
2171
"του ζεύγους κλειδιών σημαίνει ότι δεν θα μπορείτε ποτέ πια να "
2172
2172
"αποκρυπτογραφείτε αρχεία που κρυπτογραφήθηκαν με αυτό το κλειδί."
2173
2173
 
2174
 
#: keysmanager.cpp:2272 keysmanager.cpp:2299
 
2174
#: keysmanager.cpp:2270 keysmanager.cpp:2297
2175
2175
msgid ""
2176
2176
"Another key delete operation is still in progress.\n"
2177
2177
"Please wait a moment until this operation is complete."
2179
2179
"Μια άλλη διεργασία διαγραφής κλειδιού βρίσκεται σε εξέλιξη. \n"
2180
2180
"Παρακαλώ περιμένετε λίγο μέχρι να ολοκληρωθεί."
2181
2181
 
2182
 
#: keysmanager.cpp:2287
 
2182
#: keysmanager.cpp:2285
2183
2183
#, kde-format
2184
2184
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
2185
2185
msgstr "Το κλειδί <b>%1</b> διαγράφηκε."
2186
2186
 
2187
 
#: keysmanager.cpp:2290
 
2187
#: keysmanager.cpp:2288
2188
2188
#, kde-format
2189
2189
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
2190
2190
msgstr "Αποτυχία διαγραφής του κλειδιού <b>%1</b>."
2191
2191
 
2192
 
#: keysmanager.cpp:2311
 
2192
#: keysmanager.cpp:2309
2193
2193
#, kde-format
2194
2194
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
2195
2195
msgstr ""
2196
2196
"Αδυναμία διαγραφής του κλειδιού <b>%1</b> ενώ γίνεται επεξεργασία του στο "
2197
2197
"τερματικό."
2198
2198
 
2199
 
#: keysmanager.cpp:2321
 
2199
#: keysmanager.cpp:2319
2200
2200
msgid ""
2201
2201
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
2202
2202
"menu entry."
2204
2204
"Τα αντικείμενα που επιλέξατε δεν είναι κλειδιά. Δεν μπορούν να διαγραφούν με "
2205
2205
"αυτήν την επιλογή από το μενού."
2206
2206
 
2207
 
#: keysmanager.cpp:2344
 
2207
#: keysmanager.cpp:2342
2208
2208
#, kde-format
2209
2209
msgid ""
2210
2210
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
2213
2213
"<qt>Τα ακόλουθα είναι ζεύγη ιδιωτικών κλειδιών:<br/><b>%1</b><br/>Δεν θα "
2214
2214
"διαγραφούν.</qt>"
2215
2215
 
2216
 
#: keysmanager.cpp:2352
 
2216
#: keysmanager.cpp:2350
2217
2217
#, kde-format
2218
2218
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
2219
2219
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
2220
2220
msgstr[0] "<qt><b>Διαγραφή του ακόλουθου δημοσίου κλειδιού;</b></qt>"
2221
2221
msgstr[1] "<qt><b>Διαγραφή των ακολούθων %1 δημοσίων κλειδιών;</b></qt>"
2222
2222
 
2223
 
#: keysmanager.cpp:2380 keysmanager.cpp:2450 keysmanager.cpp:2461
 
2223
#: keysmanager.cpp:2378 keysmanager.cpp:2448 keysmanager.cpp:2459
2224
2224
msgid "Key Import"
2225
2225
msgstr "Εισαγωγή κλειδιού"
2226
2226
 
2227
 
#: keysmanager.cpp:2387
 
2227
#: keysmanager.cpp:2385
2228
2228
msgid "Open File"
2229
2229
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
2230
2230
 
2231
 
#: keysmanager.cpp:2416
 
2231
#: keysmanager.cpp:2414
2232
2232
msgid ""
2233
2233
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
2234
2234
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
2237
2237
"αρχείο.<br />Θέλετε να το αποκρυπτογραφήσετε πρώτα και μετά να προσπαθήσετε "
2238
2238
"να το εισάγετε;</qt>"
2239
2239
 
2240
 
#: keysmanager.cpp:2417
 
2240
#: keysmanager.cpp:2415
2241
2241
msgid "Import from Clipboard"
2242
2242
msgstr "Εισαγωγή από το πρόχειρο"
2243
2243
 
2244
 
#: keysmanager.cpp:2437
 
2244
#: keysmanager.cpp:2435
2245
2245
msgid "Importing..."
2246
2246
msgstr "Εισαγωγή..."
2247
2247
 
2248
 
#: keysmanager.cpp:2449
 
2248
#: keysmanager.cpp:2447
2249
2249
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
2250
2250
msgstr ""
2251
2251
"Η εισαγωγή του κλειδιού απέτυχε. Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για "
2252
2252
"περισσότερες πληροφορίες."
2253
2253
 
2254
 
#: keysmanager.cpp:2514
 
2254
#: keysmanager.cpp:2512
2255
2255
msgid "KGpg - encryption tool"
2256
2256
msgstr "KGpg - εργαλείο κρυπτογράφησης"
2257
2257
 
2258
 
#: keysmanager.cpp:2535
 
2258
#: keysmanager.cpp:2533
2259
2259
msgid "Ke&y Manager"
2260
2260
msgstr "Διαχειριστής κ&λειδιών"
2261
2261
 
2262
 
#: keysmanager.cpp:2538
 
2262
#: keysmanager.cpp:2536
2263
2263
msgid "&Encrypt Clipboard"
2264
2264
msgstr "&Κρυπτογράφηση προχείρου"
2265
2265
 
2266
 
#: keysmanager.cpp:2541
 
2266
#: keysmanager.cpp:2539
2267
2267
msgid "&Decrypt Clipboard"
2268
2268
msgstr "&Αποκρυπτογράφηση προχείρου"
2269
2269
 
2270
 
#: keysmanager.cpp:2544
 
2270
#: keysmanager.cpp:2542
2271
2271
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
2272
2272
msgstr "&Υπογραφή/Επαλήθευση προχείρου"
2273
2273
 
2274
 
#: keysmanager.cpp:2581 keysmanager.cpp:2636 keysmanager.cpp:2654
 
2274
#: keysmanager.cpp:2579 keysmanager.cpp:2634 keysmanager.cpp:2652
2275
2275
msgid "Clipboard is empty."
2276
2276
msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο."
2277
2277
 
2278
 
#: keysmanager.cpp:2626
 
2278
#: keysmanager.cpp:2624
2279
2279
msgid "Text successfully encrypted."
2280
2280
msgstr "Το κείμενο κρυπτογραφήθηκε με επιτυχία."
2281
2281