~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/digikam/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr/kipiplugin_flickrexport.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-02-14 19:29:29 UTC
  • mfrom: (1.2.38) (3.1.16 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120214192929-cx2zia3b2nt67lvz
Tags: 4:2.5.0-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - keep seperate binary packages:
    + libkface1, libkface-data, libkface-dev
    + libkgeomap1, libkgeomap-data, libkgeomap-dev
    + libvkontakte1, libkvkontakte-dev
    + libmediawiki1, libmediawiki-dev
  - keep patches:
    + kubuntu_mysqld_executable_name.diff
  - don't fail on missing files in dh_install
  - install oxygen icons for kipi-plugins
  - build-depend on mysql 5.5 instead of 5.1
  - update install files
* digikam breaks/replaces kipi-plugins-common << 4:2.5.0~
* digikam-doc breaks/replaces digikam-data << 4:2.5.0~
* digikam-data breaks/replaces kipi-plugins << 4:2.5.0~
* kipi-plugins-common breaks/replaces kipi-plugins << 4:2.5.0~

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 04:00+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 03:36+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 09:06+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
13
13
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
22
22
msgid "Various"
23
23
msgstr "Çeşitli"
24
24
 
25
 
#: login.cpp:68
26
 
#, fuzzy
27
 
#| msgid "Username:"
28
 
msgctxt "flickr login"
29
 
msgid "Username:"
30
 
msgstr "Kullanıcı adı:"
31
 
 
32
 
#: login.cpp:71
33
 
msgid "Password:"
34
 
msgstr "Parola:"
35
 
 
36
 
#: plugin_flickrexport.cpp:80
37
 
msgid "Export to Flick&r..."
38
 
msgstr "Flick&r Servisine Aktar..."
39
 
 
40
 
#: plugin_flickrexport.cpp:91
41
 
msgid "Export to &23..."
42
 
msgstr "&23 Servisine Aktar..."
43
 
 
44
 
#: plugin_flickrexport.cpp:102
45
 
msgid "Export to &Zooomr..."
46
 
msgstr "&Zooomr Servisine Aktar..."
47
 
 
48
 
#: flickrlist.cpp:387
 
25
#: flickrlist.cpp:408
49
26
msgid ""
50
27
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
51
28
"specify this for all images"
52
29
msgstr ""
53
30
 
54
 
#: flickrlist.cpp:391
 
31
#: flickrlist.cpp:412
55
32
msgid ""
56
33
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
57
34
"specify this for all images"
58
35
msgstr ""
59
36
 
60
 
#: flickrlist.cpp:395
 
37
#: flickrlist.cpp:416
61
38
msgid ""
62
39
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
63
40
"specify this for all images"
64
41
msgstr ""
65
42
 
66
 
#: flickrlist.cpp:399
 
43
#: flickrlist.cpp:420
67
44
msgid ""
68
45
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
69
46
"this for all images"
70
47
msgstr ""
71
48
 
72
 
#: flickrlist.cpp:403
 
49
#: flickrlist.cpp:424
73
50
msgid ""
74
51
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
75
52
"this for all images"
76
53
msgstr ""
77
54
 
78
 
#: flickrlist.cpp:416
 
55
#: flickrlist.cpp:437
79
56
msgid ""
80
57
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
81
58
msgstr ""
82
59
"Resim başına ekstra etiketler ekleyin veya Gönderim Seçenekleri sekmesini "
83
60
"kullanın"
84
61
 
85
 
#: flickrlist.cpp:428
 
62
#: flickrlist.cpp:449
86
63
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
87
64
msgstr "Boşluk ile ayrılmış ek etiketleri girin."
88
65
 
 
66
#: flickrtalker.cpp:211
 
67
msgid "Getting the Frob"
 
68
msgstr "Frob Alınıyor"
 
69
 
 
70
#: flickrtalker.cpp:257
 
71
msgid "Checking if previous token is still valid"
 
72
msgstr "Önceki jetonun hâlâ geçerli olup olmadığı kontrol ediliyor"
 
73
 
 
74
#: flickrtalker.cpp:283
 
75
#, fuzzy
 
76
#| msgid ""
 
77
#| "Please follow the instructions in the browser window, then return to "
 
78
#| "press Yes if you are authenticated, or No otherwise."
 
79
msgid ""
 
80
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
 
81
"corresponding button."
 
82
msgstr ""
 
83
"Lütfen tarayıcı penceresindeki talimatları takip edin ve kimlik doğrulamanız "
 
84
"yapıldıysa Evete basın veya Hayır'a basmak için geri dönün."
 
85
 
 
86
#: flickrtalker.cpp:285
 
87
#, kde-format
 
88
msgid "%1 Service Web Authorization"
 
89
msgstr "%1 Servisi Web Kimlik Doğrulaması"
 
90
 
 
91
#: flickrtalker.cpp:286
 
92
msgid "I am authenticated"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: flickrtalker.cpp:287
 
96
msgid "I am not authenticated"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: flickrtalker.cpp:292
 
100
msgid "Authenticating the User on web"
 
101
msgstr "Kullanıcı için Web üzerinden kimlik doğrulaması yapılıyor"
 
102
 
 
103
#: flickrtalker.cpp:345
 
104
msgid "Getting the Token from the server"
 
105
msgstr "Sunucudan jeton alınıyor"
 
106
 
 
107
#: flickrtalker.cpp:733
 
108
msgid "No photo specified"
 
109
msgstr "Hiç fotoğraf belirtilmedi"
 
110
 
 
111
#: flickrtalker.cpp:737
 
112
msgid "General upload failure"
 
113
msgstr "Genel gönderim hatası"
 
114
 
 
115
#: flickrtalker.cpp:741
 
116
msgid "Filesize was zero"
 
117
msgstr "Dosya boyutu sıfır"
 
118
 
 
119
#: flickrtalker.cpp:745
 
120
msgid "Filetype was not recognized"
 
121
msgstr "Dosya tipi belirlenemedi"
 
122
 
 
123
#: flickrtalker.cpp:749
 
124
msgid "User exceeded upload limit"
 
125
msgstr "Kullanıcı gönderim sınırını aştı"
 
126
 
 
127
#: flickrtalker.cpp:753
 
128
msgid "Invalid signature"
 
129
msgstr "Geçersiz imza"
 
130
 
 
131
#: flickrtalker.cpp:757
 
132
msgid "Missing signature"
 
133
msgstr "İmza yok"
 
134
 
 
135
#: flickrtalker.cpp:761
 
136
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
 
137
msgstr "Giriş başarısız oldu / Geçersiz kimlik doğrulama ifadesi"
 
138
 
 
139
#: flickrtalker.cpp:765
 
140
msgid "Invalid API Key"
 
141
msgstr "Geçersiz API Anahtarı"
 
142
 
 
143
#: flickrtalker.cpp:769
 
144
msgid "Service currently unavailable"
 
145
msgstr "Servis şu anda kullanılabilir değil"
 
146
 
 
147
#: flickrtalker.cpp:773
 
148
msgid "Invalid Frob"
 
149
msgstr "Geçersiz Frob"
 
150
 
 
151
#: flickrtalker.cpp:777
 
152
msgid "Format \"xxx\" not found"
 
153
msgstr "Biçim \"xxx\" bulunamadı"
 
154
 
 
155
#: flickrtalker.cpp:781
 
156
msgid "Method \"xxx\" not found"
 
157
msgstr "Yöntem \"xxx\" bulunamadı"
 
158
 
 
159
#: flickrtalker.cpp:785
 
160
msgid "Invalid SOAP envelope"
 
161
msgstr "Geçersiz SOAP zarfı"
 
162
 
 
163
#: flickrtalker.cpp:789
 
164
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
 
165
msgstr "Geçersiz XML-RPC Yöntemi Çağrısı"
 
166
 
 
167
#: flickrtalker.cpp:793
 
168
msgid "The POST method is now required for all setters"
 
169
msgstr "POSTALAMA yöntemi artık tüm dizgiciler için gerekli"
 
170
 
 
171
#: flickrtalker.cpp:797
 
172
msgid "Unknown error"
 
173
msgstr "Bilinmeyen hata"
 
174
 
 
175
#: flickrtalker.cpp:802
 
176
#, kde-format
 
177
msgid ""
 
178
"Error Occurred: %1\n"
 
179
"Cannot proceed any further."
 
180
msgstr ""
 
181
"Hata Oluştu: %1\n"
 
182
"Daha ileri devam edemiyoruz."
 
183
 
 
184
#: flickrtalker.cpp:967
 
185
msgctxt "As in the permission to"
 
186
msgid "write"
 
187
msgstr "yaz"
 
188
 
 
189
#: flickrtalker.cpp:971
 
190
msgctxt "As in the permission to"
 
191
msgid "read"
 
192
msgstr "oku"
 
193
 
 
194
#: flickrtalker.cpp:975
 
195
msgctxt "As in the permission to"
 
196
msgid "delete"
 
197
msgstr "sil"
 
198
 
 
199
#: flickrtalker.cpp:1006
 
200
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
 
201
msgstr ""
 
202
"Jetonunuz geçersiz. Devam etmek için yeni bir jeton almak ister misiniz?\n"
 
203
 
 
204
#: flickrtalker.cpp:1164
 
205
msgid "PhotoSet creation failed: "
 
206
msgstr "Fotoğraf dizisi oluşturma işlemi başarısız oldu: "
 
207
 
 
208
#: flickrtalker.cpp:1259
 
209
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
 
210
msgstr "Fotoğraf dizilerinin listesi alınamadı."
 
211
 
 
212
#: flickrtalker.cpp:1338
 
213
msgid "Failed to upload photo"
 
214
msgstr "Fotoğraf gönderilemedi"
 
215
 
 
216
#: flickrtalker.cpp:1406
 
217
msgid "Failed to query photo information"
 
218
msgstr "Fotoğraf bilgileri sorgulanamadı"
 
219
 
89
220
#: flickrwidget.cpp:80
90
221
msgid ""
91
222
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
123
254
msgid "Extra tags"
124
255
msgstr "Ek etiketler"
125
256
 
126
 
#: flickrwidget.cpp:117 flickrwidget.cpp:127
 
257
#: flickrwidget.cpp:118 flickrwidget.cpp:129
127
258
msgctxt "photo permissions"
128
259
msgid "Family"
129
260
msgstr "Aile"
130
261
 
131
 
#: flickrwidget.cpp:121 flickrwidget.cpp:129
 
262
#: flickrwidget.cpp:123 flickrwidget.cpp:131
132
263
msgctxt "photo permissions"
133
264
msgid "Friends"
134
265
msgstr "Arkadaşlar"
135
266
 
136
 
#: flickrwidget.cpp:136
 
267
#: flickrwidget.cpp:138
137
268
msgid "Safety level"
138
269
msgstr "Güvenlik düzeyi"
139
270
 
140
 
#: flickrwidget.cpp:138
 
271
#: flickrwidget.cpp:140
141
272
msgid "Content type"
142
273
msgstr "İçerik tipi"
143
274
 
144
 
#: flickrwidget.cpp:141
145
 
msgctxt "photo safety level"
146
 
msgid "Safe"
147
 
msgstr "Güvenli"
148
 
 
149
 
#: flickrwidget.cpp:142
150
 
msgctxt "photo safety level"
151
 
msgid "Moderate"
152
 
msgstr "Orta"
153
 
 
154
275
#: flickrwidget.cpp:143
155
276
msgctxt "photo safety level"
 
277
msgid "Safe"
 
278
msgstr "Güvenli"
 
279
 
 
280
#: flickrwidget.cpp:144
 
281
msgctxt "photo safety level"
 
282
msgid "Moderate"
 
283
msgstr "Orta"
 
284
 
 
285
#: flickrwidget.cpp:145
 
286
msgctxt "photo safety level"
156
287
msgid "Restricted"
157
288
msgstr "Kısıtlı"
158
289
 
159
 
#: flickrwidget.cpp:144 flickrwidget.cpp:277
 
290
#: flickrwidget.cpp:146 flickrwidget.cpp:280
160
291
msgctxt "photo content type"
161
292
msgid "Photo"
162
293
msgstr "Fotoğraf"
163
294
 
164
 
#: flickrwidget.cpp:145 flickrwidget.cpp:278
 
295
#: flickrwidget.cpp:147 flickrwidget.cpp:281
165
296
msgctxt "photo content type"
166
297
msgid "Screenshot"
167
298
msgstr "Ekran Görüntüsü"
168
299
 
169
 
#: flickrwidget.cpp:146 flickrwidget.cpp:279
 
300
#: flickrwidget.cpp:148 flickrwidget.cpp:282
170
301
msgctxt "photo content type"
171
302
msgid "Other"
172
303
msgstr "Diğer"
173
304
 
174
 
#: flickrwidget.cpp:172
 
305
#: flickrwidget.cpp:175
175
306
msgid "Account"
176
307
msgstr "Hesap"
177
308
 
178
 
#: flickrwidget.cpp:175
 
309
#: flickrwidget.cpp:178
179
310
msgctxt "account settings"
180
311
msgid "Username: "
181
312
msgstr "Kullanıcı adı: "
182
313
 
183
 
#: flickrwidget.cpp:178
 
314
#: flickrwidget.cpp:181
184
315
msgid "Use a different account"
185
316
msgstr "Başka bir hesap kullan"
186
317
 
187
 
#: flickrwidget.cpp:181
 
318
#: flickrwidget.cpp:184
188
319
msgid "PhotoSet:"
189
320
msgstr "Fotoğraf Dizisi:"
190
321
 
191
 
#: flickrwidget.cpp:184
 
322
#: flickrwidget.cpp:187
192
323
msgid "&New PhotoSet"
193
324
msgstr "&Yeni Fotoğraf Dizisi"
194
325
 
195
 
#: flickrwidget.cpp:199
 
326
#: flickrwidget.cpp:202
196
327
msgid "Tag options"
197
328
msgstr "Etiket seçenekleri"
198
329
 
199
 
#: flickrwidget.cpp:203
 
330
#: flickrwidget.cpp:206
200
331
msgid "Use Host Application Tags"
201
332
msgstr "Konakçı Uygulama Etiketleri Kullan"
202
333
 
203
 
#: flickrwidget.cpp:205 flickrwidget.cpp:590
 
334
#: flickrwidget.cpp:208 flickrwidget.cpp:628
204
335
msgid "More tag options"
205
336
msgstr "Daha fazla etiket seçeneği"
206
337
 
207
 
#: flickrwidget.cpp:219
 
338
#: flickrwidget.cpp:222
208
339
msgid "Added Tags: "
209
340
msgstr "Eklenen Etiketler:"
210
341
 
211
 
#: flickrwidget.cpp:222
 
342
#: flickrwidget.cpp:225
212
343
msgid "Enter new tags here, separated by commas."
213
344
msgstr "Boşluk ile ayrılmış yeni etiketleri buraya girin."
214
345
 
215
 
#: flickrwidget.cpp:224
 
346
#: flickrwidget.cpp:227
216
347
msgid "Add tags per image"
217
348
msgstr "Her resime etiket ekle"
218
349
 
219
 
#: flickrwidget.cpp:225
 
350
#: flickrwidget.cpp:228
220
351
msgid "If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab"
221
352
msgstr ""
222
353
"İşaretliyse, Dosya Listesi sekmesindeki her resim için ekstra etiketler "
223
354
"belirleyebilirsiniz"
224
355
 
225
 
#: flickrwidget.cpp:229
 
356
#: flickrwidget.cpp:232
226
357
msgid "Strip Spaces From Tags"
227
358
msgstr "Etiketlerinden Boşlukları Çıkar"
228
359
 
229
 
#: flickrwidget.cpp:242
 
360
#: flickrwidget.cpp:245
230
361
msgid "Publication Options"
231
362
msgstr "Yayınlama Seçenekleri"
232
363
 
233
 
#: flickrwidget.cpp:247
 
364
#: flickrwidget.cpp:250
234
365
msgctxt "As in accessible for people"
235
366
msgid "Public (anyone can see them)"
236
367
msgstr "Genel (herkes görebilir)"
237
368
 
238
 
#: flickrwidget.cpp:250
 
369
#: flickrwidget.cpp:253
239
370
msgid "Visible to Family"
240
371
msgstr "Aileye Görünür"
241
372
 
242
 
#: flickrwidget.cpp:253
 
373
#: flickrwidget.cpp:256
243
374
msgid "Visible to Friends"
244
375
msgstr "Arkadaşlara Görünür"
245
376
 
246
 
#: flickrwidget.cpp:256 flickrwidget.cpp:578
 
377
#: flickrwidget.cpp:259 flickrwidget.cpp:615
247
378
msgid "More publication options"
248
379
msgstr "Daha fazla yayınlama seçeneği"
249
380
 
250
 
#: flickrwidget.cpp:269
 
381
#: flickrwidget.cpp:272
251
382
msgid "Safety level:"
252
383
msgstr "Güvenlik düzeyi:"
253
384
 
254
 
#: flickrwidget.cpp:271
 
385
#: flickrwidget.cpp:274
255
386
msgid "Safe"
256
387
msgstr "Güvenli"
257
388
 
258
 
#: flickrwidget.cpp:272
259
 
msgid "Moderate"
260
 
msgstr "Orta"
261
 
 
262
 
#: flickrwidget.cpp:273
263
 
msgid "Restricted"
264
 
msgstr "Kısıtlı"
265
 
 
266
389
#: flickrwidget.cpp:275
 
390
msgid "Moderate"
 
391
msgstr "Orta"
 
392
 
 
393
#: flickrwidget.cpp:276
 
394
msgid "Restricted"
 
395
msgstr "Kısıtlı"
 
396
 
 
397
#: flickrwidget.cpp:278
267
398
msgid "Content type:"
268
399
msgstr "İçerik tipi:"
269
400
 
270
 
#: flickrwidget.cpp:296
 
401
#: flickrwidget.cpp:299
271
402
msgid "Resizing Options"
272
403
msgstr "Yendien Boyutlandırma Seçenekleri"
273
404
 
274
 
#: flickrwidget.cpp:301
 
405
#: flickrwidget.cpp:304
275
406
msgid "Send original file (no resizing)"
276
407
msgstr ""
277
408
 
278
 
#: flickrwidget.cpp:305
 
409
#: flickrwidget.cpp:308
279
410
msgid "Resize photos before uploading"
280
411
msgstr "Fotoğrafları göndermeden yeniden boyutlandır"
281
412
 
282
 
#: flickrwidget.cpp:317
 
413
#: flickrwidget.cpp:320
283
414
msgid "Maximum dimension (pixels):"
284
415
msgstr "En büyük boyut (piksel olarak):"
285
416
 
286
 
#: flickrwidget.cpp:327
 
417
#: flickrwidget.cpp:330
287
418
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
288
419
msgstr "JPEG Resim Kalitesi (daha yüksek daha iyi):"
289
420
 
290
 
#: flickrwidget.cpp:356
 
421
#: flickrwidget.cpp:359
291
422
msgid "File List"
292
423
msgstr "Dosya Listesi"
293
424
 
294
 
#: flickrwidget.cpp:357
 
425
#: flickrwidget.cpp:360
295
426
msgid "Upload Options"
296
427
msgstr "Gönderim Seçenekleri"
297
428
 
298
 
#: flickrwidget.cpp:574
 
429
#: flickrwidget.cpp:611
299
430
msgid "Fewer publication options"
300
431
msgstr "Daha az yayınlama seçeneği"
301
432
 
302
 
#: flickrwidget.cpp:595
 
433
#: flickrwidget.cpp:633
303
434
msgid "Fewer tag options"
304
435
msgstr "Daha az etiket seçeneği"
305
436
 
306
 
#: flickrtalker.cpp:205
307
 
msgid "Getting the Frob"
308
 
msgstr "Frob Alınıyor"
309
 
 
310
 
#: flickrtalker.cpp:250
311
 
msgid "Checking if previous token is still valid"
312
 
msgstr "Önceki jetonun hâlâ geçerli olup olmadığı kontrol ediliyor"
313
 
 
314
 
#: flickrtalker.cpp:276
315
 
#, fuzzy
316
 
#| msgid ""
317
 
#| "Please follow the instructions in the browser window, then return to "
318
 
#| "press Yes if you are authenticated, or No otherwise."
319
 
msgid ""
320
 
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
321
 
"corresponding button."
322
 
msgstr ""
323
 
"Lütfen tarayıcı penceresindeki talimatları takip edin ve kimlik doğrulamanız "
324
 
"yapıldıysa Evete basın veya Hayır'a basmak için geri dönün."
325
 
 
326
 
#: flickrtalker.cpp:278
327
 
#, kde-format
328
 
msgid "%1 Service Web Authorization"
329
 
msgstr "%1 Servisi Web Kimlik Doğrulaması"
330
 
 
331
 
#: flickrtalker.cpp:279
332
 
msgid "I am authenticated"
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: flickrtalker.cpp:280
336
 
msgid "I am not authenticated"
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: flickrtalker.cpp:285
340
 
msgid "Authenticating the User on web"
341
 
msgstr "Kullanıcı için Web üzerinden kimlik doğrulaması yapılıyor"
342
 
 
343
 
#: flickrtalker.cpp:337
344
 
msgid "Getting the Token from the server"
345
 
msgstr "Sunucudan jeton alınıyor"
346
 
 
347
 
#: flickrtalker.cpp:708
348
 
msgid "No photo specified"
349
 
msgstr "Hiç fotoğraf belirtilmedi"
350
 
 
351
 
#: flickrtalker.cpp:711
352
 
msgid "General upload failure"
353
 
msgstr "Genel gönderim hatası"
354
 
 
355
 
#: flickrtalker.cpp:714
356
 
msgid "Filesize was zero"
357
 
msgstr "Dosya boyutu sıfır"
358
 
 
359
 
#: flickrtalker.cpp:717
360
 
msgid "Filetype was not recognized"
361
 
msgstr "Dosya tipi belirlenemedi"
362
 
 
363
 
#: flickrtalker.cpp:720
364
 
msgid "User exceeded upload limit"
365
 
msgstr "Kullanıcı gönderim sınırını aştı"
366
 
 
367
 
#: flickrtalker.cpp:723
368
 
msgid "Invalid signature"
369
 
msgstr "Geçersiz imza"
370
 
 
371
 
#: flickrtalker.cpp:726
372
 
msgid "Missing signature"
373
 
msgstr "İmza yok"
374
 
 
375
 
#: flickrtalker.cpp:729
376
 
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
377
 
msgstr "Giriş başarısız oldu / Geçersiz kimlik doğrulama ifadesi"
378
 
 
379
 
#: flickrtalker.cpp:732
380
 
msgid "Invalid API Key"
381
 
msgstr "Geçersiz API Anahtarı"
382
 
 
383
 
#: flickrtalker.cpp:735
384
 
msgid "Service currently unavailable"
385
 
msgstr "Servis şu anda kullanılabilir değil"
386
 
 
387
 
#: flickrtalker.cpp:738
388
 
msgid "Invalid Frob"
389
 
msgstr "Geçersiz Frob"
390
 
 
391
 
#: flickrtalker.cpp:741
392
 
msgid "Format \"xxx\" not found"
393
 
msgstr "Biçim \"xxx\" bulunamadı"
394
 
 
395
 
#: flickrtalker.cpp:744
396
 
msgid "Method \"xxx\" not found"
397
 
msgstr "Yöntem \"xxx\" bulunamadı"
398
 
 
399
 
#: flickrtalker.cpp:747
400
 
msgid "Invalid SOAP envelope"
401
 
msgstr "Geçersiz SOAP zarfı"
402
 
 
403
 
#: flickrtalker.cpp:750
404
 
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
405
 
msgstr "Geçersiz XML-RPC Yöntemi Çağrısı"
406
 
 
407
 
#: flickrtalker.cpp:753
408
 
msgid "The POST method is now required for all setters"
409
 
msgstr "POSTALAMA yöntemi artık tüm dizgiciler için gerekli"
410
 
 
411
 
#: flickrtalker.cpp:756
412
 
msgid "Unknown error"
413
 
msgstr "Bilinmeyen hata"
414
 
 
415
 
#: flickrtalker.cpp:761
416
 
#, kde-format
417
 
msgid ""
418
 
"Error Occurred: %1\n"
419
 
"Cannot proceed any further."
420
 
msgstr ""
421
 
"Hata Oluştu: %1\n"
422
 
"Daha ileri devam edemiyoruz."
423
 
 
424
 
#: flickrtalker.cpp:908
425
 
msgctxt "As in the permission to"
426
 
msgid "write"
427
 
msgstr "yaz"
428
 
 
429
 
#: flickrtalker.cpp:910
430
 
msgctxt "As in the permission to"
431
 
msgid "read"
432
 
msgstr "oku"
433
 
 
434
 
#: flickrtalker.cpp:912
435
 
msgctxt "As in the permission to"
436
 
msgid "delete"
437
 
msgstr "sil"
438
 
 
439
 
#: flickrtalker.cpp:942
440
 
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
441
 
msgstr ""
442
 
"Jetonunuz geçersiz. Devam etmek için yeni bir jeton almak ister misiniz?\n"
443
 
 
444
 
#: flickrtalker.cpp:1084
445
 
msgid "PhotoSet creation failed: "
446
 
msgstr "Fotoğraf dizisi oluşturma işlemi başarısız oldu: "
447
 
 
448
 
#: flickrtalker.cpp:1175
449
 
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
450
 
msgstr "Fotoğraf dizilerinin listesi alınamadı."
451
 
 
452
 
#: flickrtalker.cpp:1245
453
 
msgid "Failed to upload photo"
454
 
msgstr "Fotoğraf gönderilemedi"
455
 
 
456
 
#: flickrtalker.cpp:1309
457
 
msgid "Failed to query photo information"
458
 
msgstr "Fotoğraf bilgileri sorgulanamadı"
459
 
 
460
437
#: flickrwindow.cpp:84
461
438
#, kde-format
462
439
msgid "Export to %1 Web Service"
463
440
msgstr "%1 Web Servisine Aktar"
464
441
 
465
 
#: flickrwindow.cpp:124
 
442
#: flickrwindow.cpp:130
466
443
msgid "Start Uploading"
467
444
msgstr "Gönderimi Başlat"
468
445
 
469
 
#: flickrwindow.cpp:136
 
446
#: flickrwindow.cpp:142
470
447
msgid "Flickr/23/Zooomr Export"
471
448
msgstr "Flickr/23/Zooomr'a Aktar"
472
449
 
473
 
#: flickrwindow.cpp:139
 
450
#: flickrwindow.cpp:145
474
451
msgid ""
475
452
"A Kipi plugin to export an image collection to a Flickr / 23 / Zooomr web "
476
453
"service."
478
455
"Flickr / 23 / Zooomr web hizmetine, resim koleksiyonlarını aktarmaya yarayan "
479
456
"bir Kipi eklentisi."
480
457
 
481
 
#: flickrwindow.cpp:141
 
458
#: flickrwindow.cpp:147
482
459
msgid ""
483
460
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
484
461
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
488
465
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
489
466
"(c) 2009, Luka Renko"
490
467
 
491
 
#: flickrwindow.cpp:145
 
468
#: flickrwindow.cpp:151
492
469
msgid "Vardhman Jain"
493
470
msgstr "Vardhman Jain"
494
471
 
495
 
#: flickrwindow.cpp:145
 
472
#: flickrwindow.cpp:151
496
473
msgid "Author and maintainer"
497
474
msgstr "Yazar ve projeyi yürüten"
498
475
 
499
 
#: flickrwindow.cpp:148
 
476
#: flickrwindow.cpp:154
500
477
msgid "Gilles Caulier"
501
478
msgstr "Gilles Caulier"
502
479
 
503
 
#: flickrwindow.cpp:148
 
480
#: flickrwindow.cpp:154
504
481
msgid "Developer"
505
482
msgstr "Geliştirici"
506
483
 
507
 
#: flickrwindow.cpp:156
 
484
#: flickrwindow.cpp:162
508
485
msgid "Handbook"
509
486
msgstr "El Kitabı"
510
487
 
511
 
#: flickrwindow.cpp:495
 
488
#: flickrwindow.cpp:523
512
489
msgid "&lt;Photostream Only&gt;"
513
490
msgstr ""
514
491
 
515
 
#: flickrwindow.cpp:670
 
492
#: flickrwindow.cpp:706
516
493
#, kde-format
517
494
msgid "Uploading file %1"
518
495
msgstr "%1 dosyası yükleniyor"
519
496
 
520
 
#: flickrwindow.cpp:690
 
497
#: flickrwindow.cpp:728
521
498
#, kde-format
522
499
msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n"
523
500
msgstr "%1 konumundan Fotoğraf Dizisi bilgileri alınamadı. %2\n"
524
501
 
525
 
#: flickrwindow.cpp:695
 
502
#: flickrwindow.cpp:733
526
503
#, kde-format
527
504
msgid ""
528
505
"Failed to upload photo into %1. %2\n"
531
508
"%1 servisine fotoğraf yükleme işlemi başarısız oldu. %2\n"
532
509
"Devam etmek istiyor musunuz?"
533
510
 
 
511
#: login.cpp:68
 
512
#, fuzzy
 
513
#| msgid "Username:"
 
514
msgctxt "flickr login"
 
515
msgid "Username:"
 
516
msgstr "Kullanıcı adı:"
 
517
 
 
518
#: login.cpp:71
 
519
msgid "Password:"
 
520
msgstr "Parola:"
 
521
 
 
522
#: plugin_flickrexport.cpp:80
 
523
msgid "Export to Flick&r..."
 
524
msgstr "Flick&r Servisine Aktar..."
 
525
 
 
526
#: plugin_flickrexport.cpp:91
 
527
msgid "Export to &23..."
 
528
msgstr "&23 Servisine Aktar..."
 
529
 
 
530
#: plugin_flickrexport.cpp:102
 
531
msgid "Export to &Zooomr..."
 
532
msgstr "&Zooomr Servisine Aktar..."
 
533
 
534
534
#: rc.cpp:1
535
535
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
536
536
msgid "Your names"