478
478
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
479
479
"will determine the fill color."
481
"Ma tha seo gnìomhachail, bithidh an dath stèidhichte leis an iuchair dath-"
482
"cùl-raon air chleachdadh son lìonadh an earrann air chùlaibh an ìomhaigh. "
483
"Mur 'eil e stèidhichte, dearbhachadh an tèama cuartach GTK+ an dath lìonadh"
481
"Ma tha seo gnìomhach, thèid an dath aig an iuchair background-color a "
482
"chleachdadh gus an raon air cùlaibh an deilbh a lìonadh. Mur eil seo "
483
"suidhichte bidh dath an lìonaidh a-rèir an ùrlair GTK+ làithrich."
485
485
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
486
486
msgid "Loop through the image sequence"
487
msgstr "Lùb tron sreath-leanmhainn an ìomhaigh"
487
msgstr "Lùb tron t-sreath dhealbhan"
489
489
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
490
490
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
492
"Co dhiubh am bu choir sealltainn sreath-leanmhainn na h-ìomhaighean ann an "
493
"lùb neo-chrìochnaichte."
492
"Co-dhiù an dèid an sreath dhealbhan a shealltainn ann an lùb gun chrìch."
495
494
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
497
496
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
498
msgstr "Ceadaich sùm nas mhotha na 100% aig thòiseach"
497
msgstr "Ceadaich sùm nas motha na 100% aig an toiseach"
500
499
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
502
501
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
503
502
"screen initially."
505
"Ma tha seo stèidhichte gu FALSE cha bhith ìomhaighean beaga gan sìneadh gu "
506
"co-fhreagair ris an sgrìn bho thòiseach."
504
"Mas e FALSE a th' ann, cha tèid dealbhan beaga a mheudachadh ach an co-"
505
"fhreagair iad ris an sgrìn aig an toiseach."
508
507
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
509
508
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
510
msgstr "Dàil ann an diogan gus sealltainn an ath ìomhaigh"
509
msgstr "Dàil ann an diogan gus an tèid an ath dhealbh a shealltainn"
512
511
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
514
513
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
515
514
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
517
"Luach nas mhotha na 0 a co-dhùnadh na dìogan a dh'fhanas an ìomhaigh air an "
518
"sgrìn gus an nochd an ath tè gu fèin-obrachail,\r\n"
519
"Neoni a chur à comas brabhsadh fèin-obrachail."
516
"Suidhichidh luach nas motha na 0 na diogan a mhaireas dealbh air an sgrìn "
517
"mus tèid an ath fhear a shealltainn gu fèin-obrachail. Cuiridh neoni am "
518
"brabhsadh fèin-obrachail à comas."
521
520
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
522
521
msgid "Show/Hide the window toolbar."
523
msgstr "Seall/Falaich bàr-inneil an uinneag."
522
msgstr "Seall/Falaich bàr-inneal na h-uinneige."
525
524
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
526
525
msgid "Show/Hide the window statusbar."
527
msgstr "Seall/Falaich bàr-inbhe an uinneag."
526
msgstr "Seall/Falaich bàr staid na h-uinneige."
529
528
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
530
529
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
531
msgstr "Seall/Falaich an ìomhaigh leòsan gaileiridh."
530
msgstr "Seall/Falaich leòsan a' ghailearaidh dhealbhan."
533
532
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
535
534
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
538
"Àite leòsan gaileiridh ìomhaigh. Stèidh gu 0 son bun; 1 son clì; 2 son Bàrr; "
537
"An t-ionad aig leòsan a' ghailearaidh dhealbhan. Suidhich air 0 airson a' "
538
"bhuinn; 1 airson an taoibh chlì; 2 airson a' bharra; 3 airson an taoibh "
541
541
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
542
542
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
543
msgstr "Co dhiubh am bu choir leòsan gaileiridh ìomhaigh ath-mheudachadh."
543
msgstr "Co-dhiù an gabh leòsan a' ghailearaidh dhealbhan ath-mheudachadh."
545
545
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
546
546
msgid "Show/Hide the window side pane."
547
msgstr "Seall/Falaich leòsan taobh an uinneag."
547
msgstr "Seall/Falaich leòsan-taoibh na h-uinneige."
549
549
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
550
550
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
551
msgstr "Seall/Falaich na putain sgroladh leòsan gaileiridh ìomhaigh."
552
"Seall/Falaich na putanan sgrolaidh aig leòsan a' ghailearaidh dhealbhan"
553
554
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
554
555
msgid "Close main window without asking to save changes."
556
"Dùin am prìomh uinneag às aonais faighneachd ri sàbhail atharrachaidhean."
557
"Dùin a' phrìomh uinneag gun fhaighneachd a bheilear airson na h-"
558
"atharraichean a shàbhaladh."
558
560
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
559
561
msgid "Trash images without asking"
560
msgstr "Sgudal ìomhaighean às aonais faighneachd"
562
msgstr "Cuir dealbhan dhan sgudal gun dearbhadh"
562
564
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
869
874
msgstr[0] "piogsail"
870
875
msgstr[1] "phiogsail"
871
876
msgstr[2] "piogsailean"
872
msgstr[3] "phiogsailean"
874
879
#: ../src/eog-file-chooser.c:466
875
880
msgid "Open Image"
876
msgstr "Fosgail Ìomhaigh"
881
msgstr "Fosgail dealbh"
878
883
#: ../src/eog-file-chooser.c:474
879
884
msgid "Save Image"
880
msgstr "Sabhail Ìomhaigh"
885
msgstr "Sabhail an dealbh"
882
887
#: ../src/eog-file-chooser.c:482
883
888
msgid "Open Folder"
884
msgstr "Fosgail Pasgan"
889
msgstr "Fosgail pasgan"
886
#: ../src/eog-image.c:615
891
#: ../src/eog-image.c:619
888
893
msgid "Transformation on unloaded image."
889
msgstr "Cruth-atharrachadh air ìomhaigh neo-luchdaichte."
894
msgstr "Cruth-atharrachadh air dealbh gun luchdadh"
891
#: ../src/eog-image.c:643
896
#: ../src/eog-image.c:647
893
898
msgid "Transformation failed."
894
msgstr "Dh' fhàillig cruth-atharrachadh."
899
msgstr "Dh' fhàillig leis a' chruth-atharrachadh."
896
#: ../src/eog-image.c:1112
901
#: ../src/eog-image.c:1116
898
903
msgid "EXIF not supported for this file format."
899
msgstr "EXIF gun taic son fòrmat faidhle seo."
904
msgstr "Cha chuir am fòrmat faidhle seo taic ri EXIF."
901
#: ../src/eog-image.c:1261
906
#: ../src/eog-image.c:1265
903
908
msgid "Image loading failed."
904
msgstr "D'fhàilig luchdadh ìomhaigh"
909
msgstr "Dh'fhàillig le luchdadh an deilbh."
906
#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1962
911
#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
908
913
msgid "No image loaded."
909
msgstr "Gun ìomhaigh a luchdadh."
914
msgstr "Cha deach dealbh a luchdadh."
911
#: ../src/eog-image.c:1850 ../src/eog-image.c:1971
916
#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
913
918
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
914
msgstr "Chan eil na ceadan riatanach agad son sàbhail am faidhle seo."
919
msgstr "Tha cead a dhìth ort gus am faidhle seo a shàbhaladh."
916
#: ../src/eog-image.c:1860 ../src/eog-image.c:1982
921
#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
918
923
msgid "Temporary file creation failed."
919
msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh faidh sealach."
924
msgstr "Dh'fhàillig le cruthachadh an fhaidhle shealaich."
921
926
#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
923
928
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
924
msgstr "Cha b'urrainn cruthachadh faidhle sealach son sàbhaladh: %s"
930
"Cha b' urrainn dhuinn am faidhle sealach airson an sàbhalaidh a "
926
933
#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
928
935
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
929
msgstr "Cha b'urrainn sònraich cuimhne son luchdachadh faidhle JPEG"
937
"Cha b' urrainn dhuinn cuimhne a shònrachadh gus am faidhle JPEG a luchdadh"
931
939
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
933
msgstr "Neo-aithnichte"
941
msgstr "Chan eil fhios"
935
943
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
936
944
msgid "File size:"
937
msgstr "Meud faidhle:"
945
msgstr "Meud an fhaidhle:"
939
947
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
940
#: ../src/eog-window.c:4081
948
#: ../src/eog-window.c:4082
941
949
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
943
"Seall am pasgan a tha glèidheadh am faidhle seo anns manaidear faidhle"
951
"Seall am pasgan sa bheil am faidhle seo ann am manaidsear nam faidhle"
945
953
#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
947
955
msgid "%lu second"
948
956
msgid_plural "%lu seconds"
950
msgstr[1] "%lu dhìog"
951
msgstr[2] "%lu dìogan"
952
msgstr[3] "%lu dhìogan"
958
msgstr[1] "%lu dhiog"
959
msgstr[2] "%lu diogan"
954
962
#: ../src/eog-print.c:371
955
963
msgid "Image Settings"
956
msgstr "Suidheachaidhean Ìomhaigh"
964
msgstr "Roghainnean an deilbh"
958
966
#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
962
970
#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
963
971
msgid "The image whose printing properties will be set up"
964
msgstr "An ìomhaigh le an feartan clò-bhualadh a bhitheas a' stèidheachadh"
973
"An dealbh 's tu gu bhith roghainnean a' chlò-bhualaidh a shuidheachadh air a "
966
976
#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
967
977
msgid "Page Setup"
968
msgstr "Stéidh Duilleag"
978
msgstr "Suidheachadh na duilleige"
970
980
#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
971
981
msgid "The information for the page where the image will be printed"
973
"Am fiosrachadh son an duilleag far am bith an ìomhaigh a clò-bhualachadh"
983
"Am fiosrachadh airson na duilleige far an tèid an dealbh a chlò-bhualadh"
975
985
#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
979
989
#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
983
993
#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
1204
1217
"Are you sure you want to move\n"
1205
1218
"the %d selected images to the trash?"
1207
"Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh a ghluais\n"
1208
"an ìomhaigh taghte dhan sgudal?"
1220
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson\n"
1221
"an dealbh a thagh thu a ghluasad dhan sgudal?"
1210
"Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh a ghluais\n"
1211
"na ìomhaighean taghte dhan sgudal?"
1223
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson\n"
1224
"an %d dhealbh a thagh thu a ghluasad dhan sgudal?"
1213
"Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh a ghluais\n"
1214
"na ìomhaighean taghte dhan sgudal?"
1226
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson\n"
1227
"na %d dealbhan a thagh thu a ghluasad dhan sgudal?"
1216
"Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh a ghluais\n"
1217
"na ìomhaighean taghte dhan sgudal?"
1229
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson\n"
1230
"an %d dealbh a thagh thu a ghluasad dhan sgudal?"
1219
#: ../src/eog-window.c:3599
1232
#: ../src/eog-window.c:3600
1221
1234
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
1222
1235
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
1224
"Chan urrainn gluais cuid den ìomhaighean taghte don sgudal agus bithidh gan "
1225
"gluasad gu tùr. Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh leantainn?"
1237
"Cha ghabh cuid dhe na dealbhan a thagh thu gluasad dhan sgudal is thèid an "
1238
"toirt air falbh gu buan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn "
1227
#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
1241
#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:4108 ../src/eog-window.c:4135
1228
1242
msgid "Move to _Trash"
1229
msgstr "Gluais gu _Sgudal"
1243
msgstr "Gluais dhan _sgudal"
1231
1245
#. add 'dont ask again' button
1232
1246
#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
1233
1247
msgid "_Do not ask again during this session"
1234
msgstr "_Na faighnich a-rithist fad an t-seisean seo"
1248
msgstr "Na faighnich _dhìom a-rithist rè an t-seisean seo"
1236
#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
1250
#: ../src/eog-window.c:3664 ../src/eog-window.c:3678
1238
1252
msgid "Couldn't access trash."
1239
msgstr "Bha a sgudal do-ruigsinneachd."
1253
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an sgudal inntrigeadh."
1241
#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
1255
#: ../src/eog-window.c:3444 ../src/eog-window.c:3686
1243
1257
msgid "Couldn't delete file"
1244
msgstr "Cha b'urrainn dubhadh às faidhle"
1258
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an dealbh a sguabadh às"
1246
1260
#. set dialog error message
1247
#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
1261
#: ../src/eog-window.c:3494 ../src/eog-window.c:3782
1249
1263
msgid "Error on deleting image %s"
1250
msgstr "Mearachd air dubhadh às ìomhaigh %s"
1264
msgstr "Mearachd le sguabadh às an deilbh %s"
1252
#: ../src/eog-window.c:4028
1266
#: ../src/eog-window.c:4029
1256
#: ../src/eog-window.c:4029
1270
#: ../src/eog-window.c:4030
1260
#: ../src/eog-window.c:4031
1274
#: ../src/eog-window.c:4032
1264
#: ../src/eog-window.c:4032
1278
#: ../src/eog-window.c:4033
1266
1280
msgstr "_Innealan"
1268
#: ../src/eog-window.c:4035
1282
#: ../src/eog-window.c:4036
1270
msgstr "_Fosgail..."
1284
msgstr "F_osgail..."
1272
#: ../src/eog-window.c:4036
1286
#: ../src/eog-window.c:4037
1273
1287
msgid "Open a file"
1274
msgstr "Fosgail am faidhle"
1288
msgstr "Fosgail faidhle"
1276
#: ../src/eog-window.c:4038
1290
#: ../src/eog-window.c:4039
1280
#: ../src/eog-window.c:4039
1294
#: ../src/eog-window.c:4040
1281
1295
msgid "Close window"
1282
msgstr "Dùin uinneag"
1296
msgstr "Dùin an uinneag"
1284
#: ../src/eog-window.c:4041
1298
#: ../src/eog-window.c:4042
1285
1299
msgid "T_oolbar"
1286
msgstr "B_àr-inneil"
1300
msgstr "_Bàr-inneal"
1288
#: ../src/eog-window.c:4042
1302
#: ../src/eog-window.c:4043
1289
1303
msgid "Edit the application toolbar"
1290
msgstr "Deasaich a' phrògram bàr-inneil"
1304
msgstr "Deasaich bàr-inneal a' phrògraim"
1292
#: ../src/eog-window.c:4045
1306
#: ../src/eog-window.c:4046
1293
1307
msgid "Preferences for Image Viewer"
1294
msgstr "Roghainnean son Sealladair Ìomhaigh"
1308
msgstr "Na roghainnean airson an t-sealladair dhealbhan"
1296
#: ../src/eog-window.c:4047
1310
#: ../src/eog-window.c:4048
1297
1311
msgid "_Contents"
1298
1312
msgstr "_Clàr-innse"
1300
#: ../src/eog-window.c:4048
1314
#: ../src/eog-window.c:4049
1301
1315
msgid "Help on this application"
1302
msgstr "Cobhair air am prògram seo"
1316
msgstr "Cobhair air a' phrògram seo"
1304
#: ../src/eog-window.c:4050
1318
#: ../src/eog-window.c:4051
1306
1320
msgstr "_Mu dhèidhinn"
1308
#: ../src/eog-window.c:4051
1322
#: ../src/eog-window.c:4052
1309
1323
msgid "About this application"
1310
msgstr "Mu dhèidhinn a' phrògram seo"
1324
msgstr "Mun phrògram seo"
1312
#: ../src/eog-window.c:4057
1326
#: ../src/eog-window.c:4058
1313
1327
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
1314
msgstr "Ag atharrachadh a léireas den bàr-inneil anns an uinneag cuartach"
1329
"Atharraichidh seo co-dhiù am faic thu am bàr-inneal san uinneag làithreach"
1316
#: ../src/eog-window.c:4060
1331
#: ../src/eog-window.c:4061
1317
1332
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
1318
msgstr "Ag atharrachadh a léireas den bàr-inbhe anns an uinneag cuartach"
1334
"Atharraichidh seo co-dhiù am faic thu bàr na staid san uinneag làithreach"
1320
#: ../src/eog-window.c:4063
1336
#: ../src/eog-window.c:4064
1322
1338
"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
1324
"Ag atharrachadh a lèireas den leòsan gaileridh anns an uinneag cuartach"
1340
"Atharraichidh seo co-dhiù am faic thu leòsan a' ghailearaidh dhealbhan san "
1341
"uinneag làithreach"
1326
#: ../src/eog-window.c:4066
1343
#: ../src/eog-window.c:4067
1327
1344
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
1328
msgstr "A sàbhail an ìomhaigh gu ionadail..."
1346
"Atharraichidh seo co-dhiù am faic thu an leòsan-taoibh san uinneag làithreach"
1330
#: ../src/eog-window.c:4071
1348
#: ../src/eog-window.c:4072
1332
1350
msgstr "_Sàbhail"
1334
#: ../src/eog-window.c:4072
1352
#: ../src/eog-window.c:4073
1335
1353
msgid "Save changes in currently selected images"
1336
msgstr "Sàbhail atharrachaidhean anns na h-ìomhaighean taghte cuartach"
1354
msgstr "Sàbhail na h-atharraichean sna dealbhan a thagh thu an-dràsta"
1338
#: ../src/eog-window.c:4074
1356
#: ../src/eog-window.c:4075
1339
1357
msgid "Open _with"
1340
1358
msgstr "Fosgail _le"
1342
#: ../src/eog-window.c:4075
1360
#: ../src/eog-window.c:4076
1343
1361
msgid "Open the selected image with a different application"
1344
msgstr "Fosgail an ìomhaigh taghte le prògram eadar-dealaichte"
1362
msgstr "Fosgail an dealbh a thagh thu le prògram eile"
1346
#: ../src/eog-window.c:4078
1364
#: ../src/eog-window.c:4079
1347
1365
msgid "Save the selected images with a different name"
1348
msgstr "Sàbhail an ìomhaigh taghte le ainm eadar-dealaichte"
1366
msgstr "Sàbhail na dealbhan a thagh thu le ainm eile"
1350
#: ../src/eog-window.c:4080
1368
#: ../src/eog-window.c:4081
1351
1369
msgid "Show Containing _Folder"
1352
msgstr "Seall _Pasgan Cùmail"
1370
msgstr "Seall am _pasgan far a bheil e"
1354
#: ../src/eog-window.c:4083
1372
#: ../src/eog-window.c:4084
1355
1373
msgid "_Print…"
1356
1374
msgstr "_Clò-bhuail..."
1358
#: ../src/eog-window.c:4084
1376
#: ../src/eog-window.c:4085
1359
1377
msgid "Print the selected image"
1360
msgstr "Clò-bhuail an ìomhaigh taghte"
1378
msgstr "Clò-bhuail an dealbh a thagh thu"
1362
#: ../src/eog-window.c:4086
1380
#: ../src/eog-window.c:4087
1363
1381
msgid "Prope_rties"
1382
msgstr "_Roghainnean"
1366
#: ../src/eog-window.c:4087
1384
#: ../src/eog-window.c:4088
1367
1385
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
1368
msgstr "Seall na feartan agus metadàta den ìomhaighean taghte"
1386
msgstr "Seall na roghainnean is meata-dàta aig an dealbh a thagh thu"
1370
#: ../src/eog-window.c:4089
1388
#: ../src/eog-window.c:4090
1372
1390
msgstr "_Neo-dhèan"
1374
#: ../src/eog-window.c:4090
1392
#: ../src/eog-window.c:4091
1375
1393
msgid "Undo the last change in the image"
1376
msgstr "Neo-dhèan an atharrachadh mu dheireadh anns an ìomhaigh"
1394
msgstr "Neo-dhèan an atharrachadh mu dheireadh air an dealbh"
1378
#: ../src/eog-window.c:4092
1396
#: ../src/eog-window.c:4093
1379
1397
msgid "Flip _Horizontal"
1380
msgstr "Flip _Còmhnard"
1398
msgstr "Dèan flip còm_hnard"
1382
#: ../src/eog-window.c:4093
1400
#: ../src/eog-window.c:4094
1383
1401
msgid "Mirror the image horizontally"
1384
msgstr "Sgàthanaich an ìomhaigh gu còmhnard"
1402
msgstr "Sgàthanaich an dealbh gu còmhnard"
1386
#: ../src/eog-window.c:4095
1404
#: ../src/eog-window.c:4096
1387
1405
msgid "Flip _Vertical"
1388
msgstr "Flip _Inghearach"
1406
msgstr "Dèan flip _inghearach"
1390
#: ../src/eog-window.c:4096
1408
#: ../src/eog-window.c:4097
1391
1409
msgid "Mirror the image vertically"
1392
msgstr "Sgàthanaich an ìomhaigh gu inghearach"
1410
msgstr "Sgàthanaich an dealbh gu h-inghearach"
1394
#: ../src/eog-window.c:4098
1412
#: ../src/eog-window.c:4099
1395
1413
msgid "_Rotate Clockwise"
1396
msgstr "_Cuairtich Deiseil"
1414
msgstr "Cuai_rtich deiseal"
1398
#: ../src/eog-window.c:4099
1416
#: ../src/eog-window.c:4100
1399
1417
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
1400
msgstr "Cuairtich an ìomhaigh 90 puing gu deas"
1418
msgstr "Cuairtich an dealbh 90 ceum gu deas"
1402
#: ../src/eog-window.c:4101
1420
#: ../src/eog-window.c:4102
1403
1421
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1404
msgstr "Cuairtich Tuatha_l"
1422
msgstr "Cuairtich tuathai_l"
1406
#: ../src/eog-window.c:4102
1424
#: ../src/eog-window.c:4103
1407
1425
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
1408
msgstr "Cuairtich an ìomhaigh 90 puing gu clì"
1426
msgstr "Cuairtich an dealbh 90 ceum gu clì"
1410
#: ../src/eog-window.c:4104
1428
#: ../src/eog-window.c:4105
1411
1429
msgid "Set as Wa_llpaper"
1430
msgstr "Suidhich mar phàipear-balla"
1414
#: ../src/eog-window.c:4105
1432
#: ../src/eog-window.c:4106
1415
1433
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
1434
msgstr "Suidhich an dealbh a thagh thu mar phàipear-balla"
1418
#: ../src/eog-window.c:4108
1436
#: ../src/eog-window.c:4109
1419
1437
msgid "Move the selected image to the trash folder"
1420
msgstr "Gluais an ìomhaigh taghte don pasgan sgudal"
1438
msgstr "Gluais an dealbh a thagh thu dhan sgudal"
1422
#: ../src/eog-window.c:4113
1440
#: ../src/eog-window.c:4114
1424
msgstr "_Leth-bhreac"
1442
msgstr "Dèan _lethbhreac"
1426
#: ../src/eog-window.c:4114
1444
#: ../src/eog-window.c:4115
1427
1445
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
1428
msgstr "Dèan lethbhreac den ìomhaigh taghte don bòrd-chliopaichean"
1446
msgstr "Cuir lethbhreac dhen dhealbh a thagh thu dhan stòr-bhòrd"
1430
#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
1448
#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4129
1431
1449
msgid "_Zoom In"
1432
1450
msgstr "_Sùm a-steach"
1434
#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
1452
#: ../src/eog-window.c:4118 ../src/eog-window.c:4127
1435
1453
msgid "Enlarge the image"
1436
msgstr "Meudaich an ìomhaigh"
1454
msgstr "Meudaich an dealbh"
1438
#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
1456
#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4132
1439
1457
msgid "Zoom _Out"
1440
msgstr "Sùm _A-mach"
1458
msgstr "Sùm a-_mach"
1442
#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
1460
#: ../src/eog-window.c:4121 ../src/eog-window.c:4130 ../src/eog-window.c:4133
1443
1461
msgid "Shrink the image"
1444
msgstr "Lughdaich an ìomhaigh"
1462
msgstr "Lùghdaich an dealbh"
1446
#: ../src/eog-window.c:4122
1464
#: ../src/eog-window.c:4123
1447
1465
msgid "_Normal Size"
1448
msgstr "Meud _Abhàist"
1466
msgstr "Meud _abhàisteach"
1450
#: ../src/eog-window.c:4123
1468
#: ../src/eog-window.c:4124
1451
1469
msgid "Show the image at its normal size"
1452
msgstr "Seall an ìomhaigh aig a' mheud abhàist"
1470
msgstr "Seall an dealbh air a mheud àbhaisteach"
1454
#: ../src/eog-window.c:4140
1472
#: ../src/eog-window.c:4141
1455
1473
msgid "_Fullscreen"
1456
msgstr "_Sgrìn-slàn"
1458
#: ../src/eog-window.c:4141
1476
#: ../src/eog-window.c:4142
1459
1477
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
1460
msgstr "Seall an ìomhaigh cuartach ann am modh làn-sgrìn"
1478
msgstr "Seall an dealbh làithreach sa mhodh làn-sgrìn"
1462
#: ../src/eog-window.c:4143
1480
#: ../src/eog-window.c:4144
1463
1481
msgid "Pause Slideshow"
1464
msgstr "Stad Taisbean-leusan"
1482
msgstr "Cuir an taisbeanadh-shleamhnagan 'na stad"
1466
#: ../src/eog-window.c:4144
1484
#: ../src/eog-window.c:4145
1467
1485
msgid "Pause or resume the slideshow"
1468
msgstr "Stad no ath-thòisich an taisbean-leusan"
1486
msgstr "Cuir 'na stad no ath-thòisich an taisbeanadh-shleamhnagan"
1470
#: ../src/eog-window.c:4146
1488
#: ../src/eog-window.c:4147
1471
1489
msgid "_Best Fit"
1472
msgstr "Co-fhreagair _as fhearr"
1490
msgstr "Meud as _fhearr"
1474
#: ../src/eog-window.c:4147
1492
#: ../src/eog-window.c:4148
1475
1493
msgid "Fit the image to the window"
1476
msgstr "Co-fhreagair an ìomhaigh ris an ùinneag"
1494
msgstr "Co-fhreagair an dealbh ris an uinneag"
1478
#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
1496
#: ../src/eog-window.c:4153 ../src/eog-window.c:4168
1479
1497
msgid "_Previous Image"
1480
msgstr "Ìomhaigh _Roimh"
1498
msgstr "An dealbh _roimhe"
1482
#: ../src/eog-window.c:4153
1500
#: ../src/eog-window.c:4154
1483
1501
msgid "Go to the previous image of the gallery"
1484
msgstr "Rach don ìomhaigh roimh den gaileiridh"
1502
msgstr "Rach dhan dealbh roimhe sa ghailearaidh"
1486
#: ../src/eog-window.c:4155
1504
#: ../src/eog-window.c:4156
1487
1505
msgid "_Next Image"
1488
msgstr "An _Ath Ìomhaigh"
1506
msgstr "A_n ath dhealbh"
1490
#: ../src/eog-window.c:4156
1508
#: ../src/eog-window.c:4157
1491
1509
msgid "Go to the next image of the gallery"
1492
msgstr "Rach don ath ìomhaigh den gaileiridh"
1510
msgstr "Rach dhan ath dhealbh sa ghailearaidh"
1494
#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
1512
#: ../src/eog-window.c:4159 ../src/eog-window.c:4171
1495
1513
msgid "_First Image"
1496
msgstr "_Ciad Ìomhaigh"
1514
msgstr "A' _chiad dealbh"
1498
#: ../src/eog-window.c:4159
1516
#: ../src/eog-window.c:4160
1499
1517
msgid "Go to the first image of the gallery"
1500
msgstr "Rach don chiad ìomhaigh den gaileiridh"
1518
msgstr "Rach dhan chiad dealbh sa ghailearaidh"
1502
#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
1520
#: ../src/eog-window.c:4162 ../src/eog-window.c:4174
1503
1521
msgid "_Last Image"
1504
msgstr "Ìomhaigh MU _Dheireadh"
1522
msgstr "An dealbh mu _dheireadh"
1506
#: ../src/eog-window.c:4162
1524
#: ../src/eog-window.c:4163
1507
1525
msgid "Go to the last image of the gallery"
1508
msgstr "Rach don ìomhaigh mu dheireadh den gaileiridh"
1526
msgstr "Rach dhan dealbh mu dheireadh sa ghailearaidh"
1510
#: ../src/eog-window.c:4164
1528
#: ../src/eog-window.c:4165
1511
1529
msgid "_Random Image"
1512
msgstr "Ìomhaigh _tuairmeach"
1530
msgstr "Dealbh air t_uaiream"
1514
#: ../src/eog-window.c:4165
1532
#: ../src/eog-window.c:4166
1515
1533
msgid "Go to a random image of the gallery"
1516
msgstr "Rach don ìomhaigh tuairmeach den gaileiridh"
1534
msgstr "Rach gu dealbh air thuaiream sa ghailearaidh"
1518
#: ../src/eog-window.c:4179
1536
#: ../src/eog-window.c:4180
1519
1537
msgid "S_lideshow"
1520
msgstr "T_aisbean-leusan"
1538
msgstr "Taisbeanadh-sh_leamhnagan"
1522
#: ../src/eog-window.c:4180
1540
#: ../src/eog-window.c:4181
1523
1541
msgid "Start a slideshow view of the images"
1524
msgstr "Tòisich sealladh taisbean-leusan den ìomhaighean"
1542
msgstr "Tòisich air taisbeanadh-shleamhnagan a shealltainn dhe na dealbhan"
1526
#: ../src/eog-window.c:4248
1544
#: ../src/eog-window.c:4249
1527
1545
msgid "Previous"
1528
msgstr "Roimh làimh"
1530
#: ../src/eog-window.c:4252
1548
#: ../src/eog-window.c:4253
1534
#: ../src/eog-window.c:4256
1552
#: ../src/eog-window.c:4257
1538
#: ../src/eog-window.c:4259
1556
#: ../src/eog-window.c:4260
1542
#: ../src/eog-window.c:4262
1560
#: ../src/eog-window.c:4263
1543
1561
msgid "Show Folder"
1544
msgstr "Seall Pasgan"
1562
msgstr "Seall am pasgan"
1546
#: ../src/eog-window.c:4265
1564
#: ../src/eog-window.c:4266
1548
1566
msgstr "A-steach"
1550
#: ../src/eog-window.c:4268
1568
#: ../src/eog-window.c:4269
1552
1570
msgstr "A-mach"
1554
#: ../src/eog-window.c:4271
1572
#: ../src/eog-window.c:4272
1556
1574
msgstr "Àbhaisteach"
1558
#: ../src/eog-window.c:4274
1576
#: ../src/eog-window.c:4275
1578
msgstr "Co-fhreagair"
1562
#: ../src/eog-window.c:4277
1580
#: ../src/eog-window.c:4278
1563
1581
msgid "Gallery"
1582
msgstr "Gailearaidh"
1566
#: ../src/eog-window.c:4294
1584
#: ../src/eog-window.c:4295
1567
1585
msgctxt "action (to trash)"
1587
msgstr "Cuir dhan sgudal"
1571
#: ../src/eog-window.c:4660
1589
#: ../src/eog-window.c:4661
1573
1591
msgid "Edit the current image using %s"
1574
msgstr "Deasaich an ìomhaigh cuartach a' cleachdadh %s"
1592
msgstr "Deasaich an dealbh làithreach le %s"
1576
#: ../src/eog-window.c:4662
1594
#: ../src/eog-window.c:4663
1577
1595
msgid "Edit Image"
1578
msgstr "Deasaiche Ìomhaigh"
1596
msgstr "Deasaich an dealbh"
1580
#: ../src/eog-window.c:5995
1598
#: ../src/eog-window.c:5996
1581
1599
msgid "The GNOME image viewer."
1582
msgstr "An sealladair ìomhaigh GNOME."
1600
msgstr "An sealladair dhealbhan aig GNOME"
1584
#: ../src/eog-window.c:5998
1602
#: ../src/eog-window.c:5999
1585
1603
msgid "translator-credits"
1587
1605
"Launchpad Contributions:\n"
1588
" alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd"
1606
" GunChleoc https://launchpad.net/~gunchleoc\n"
1607
" alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount"
1590
1609
#: ../src/main.c:71
1591
1610
msgid "GNOME Image Viewer"
1592
msgstr "GNOME Sealladair Ìomhaigh"
1611
msgstr "Sealladair dhealbhan GNOME"
1594
1613
#: ../src/main.c:78
1595
1614
msgid "Open in fullscreen mode"
1596
msgstr "Fosgail modh slàn-sgrìn"
1615
msgstr "Fosgail sa mhodh làn-sgrìn"
1598
1617
#: ../src/main.c:79
1599
1618
msgid "Disable image gallery"
1600
msgstr "Cuir à comas gaileiridh ìomhaigh"
1619
msgstr "Cuir an gailearaidh dhealbhan à comas"
1602
1621
#: ../src/main.c:80
1603
1622
msgid "Open in slideshow mode"
1604
msgstr "Fosgail ann am modh taisbean-leusan"
1623
msgstr "Fosgail ann am modh taisbeanadh-shleamhnagan"
1606
1625
#: ../src/main.c:81
1607
1626
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
1608
msgstr "Tòisich eisimpleir ùr an àite ath-chleachdadh an fhear maireannach"
1627
msgstr "Tòisich air ionstans ùr an àite ath-chleachdadh an fhir a tha ann"
1610
1629
#: ../src/main.c:82
1612
1631
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
1614
"Fosgail ann an uinneag singilte, ma tha ioma uinneagan fosgailte thèid "
1615
"cleachdadh a' chiad"
1633
"Fosgail e san aon uinneag. Ma tha iomadh uinneag fosgailte, thèid a' chiad "
1617
1636
#: ../src/main.c:84
1618
1637
msgid "Show the application's version"
1619
msgstr "Seall tionndaidh am prògram"
1638
msgstr "Seall tionndadh a' phrògraim"
1621
1640
#: ../src/main.c:116
1622
1641
msgid "[FILE…]"