87
87
#. * XF86AudioMute - Audio mute
88
88
#. * Scroll_lock - Scroll lock
89
89
#. * KP_Space - Space (keypad)
90
#. * Page_Up - Page up
92
#: gdk/keyname-table.h:3952
91
#: ../gdk/keyname-table.h:6843
93
92
msgctxt "keyboard label"
97
#: gdk/keyname-table.h:3953
96
#: ../gdk/keyname-table.h:6844
98
97
msgctxt "keyboard label"
102
#: gdk/keyname-table.h:3954
101
#: ../gdk/keyname-table.h:6845
103
102
msgctxt "keyboard label"
107
#: gdk/keyname-table.h:3955
106
#: ../gdk/keyname-table.h:6846
108
107
msgctxt "keyboard label"
112
#: gdk/keyname-table.h:3956
111
#: ../gdk/keyname-table.h:6847
113
112
msgctxt "keyboard label"
114
113
msgid "Scroll_Lock"
117
#: gdk/keyname-table.h:3957
116
#: ../gdk/keyname-table.h:6848
118
117
msgctxt "keyboard label"
122
#: gdk/keyname-table.h:3958
121
#: ../gdk/keyname-table.h:6849
123
122
msgctxt "keyboard label"
127
#: gdk/keyname-table.h:3959
126
#: ../gdk/keyname-table.h:6850
128
127
msgctxt "keyboard label"
129
128
msgid "Multi_key"
132
#: gdk/keyname-table.h:3960
131
#: ../gdk/keyname-table.h:6851
133
132
msgctxt "keyboard label"
137
#: gdk/keyname-table.h:3961
136
#: ../gdk/keyname-table.h:6852
138
137
msgctxt "keyboard label"
142
#: gdk/keyname-table.h:3962
141
#: ../gdk/keyname-table.h:6853
143
142
msgctxt "keyboard label"
147
#: gdk/keyname-table.h:3963
146
#: ../gdk/keyname-table.h:6854
148
147
msgctxt "keyboard label"
152
#: gdk/keyname-table.h:3964
151
#: ../gdk/keyname-table.h:6855
153
152
msgctxt "keyboard label"
157
#: gdk/keyname-table.h:3965
156
#: ../gdk/keyname-table.h:6856
158
157
msgctxt "keyboard label"
160
msgstr "Duilleag_Suas"
162
#: gdk/keyname-table.h:3966
161
#: ../gdk/keyname-table.h:6857
163
162
msgctxt "keyboard label"
164
163
msgid "Page_Down"
165
msgstr "Duilleag_Sìos"
167
#: gdk/keyname-table.h:3967
166
#: ../gdk/keyname-table.h:6858
168
167
msgctxt "keyboard label"
172
#: gdk/keyname-table.h:3968
171
#: ../gdk/keyname-table.h:6859
173
172
msgctxt "keyboard label"
177
#: gdk/keyname-table.h:3969
176
#: ../gdk/keyname-table.h:6860
178
177
msgctxt "keyboard label"
182
#: gdk/keyname-table.h:3970
181
#: ../gdk/keyname-table.h:6861
183
182
msgctxt "keyboard label"
187
#: gdk/keyname-table.h:3971
186
#: ../gdk/keyname-table.h:6862
188
187
msgctxt "keyboard label"
190
msgstr "Àireamh_Glais"
192
191
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
193
#: gdk/keyname-table.h:3973
192
#: ../gdk/keyname-table.h:6864
194
193
msgctxt "keyboard label"
198
#: gdk/keyname-table.h:3974
197
#: ../gdk/keyname-table.h:6865
199
198
msgctxt "keyboard label"
203
#: gdk/keyname-table.h:3975
202
#: ../gdk/keyname-table.h:6866
204
203
msgctxt "keyboard label"
208
#: gdk/keyname-table.h:3976
207
#: ../gdk/keyname-table.h:6867
209
208
msgctxt "keyboard label"
213
#: gdk/keyname-table.h:3977
212
#: ../gdk/keyname-table.h:6868
214
213
msgctxt "keyboard label"
218
#: gdk/keyname-table.h:3978
217
#: ../gdk/keyname-table.h:6869
219
218
msgctxt "keyboard label"
223
#: gdk/keyname-table.h:3979
222
#: ../gdk/keyname-table.h:6870
224
223
msgctxt "keyboard label"
228
#: gdk/keyname-table.h:3980
227
#: ../gdk/keyname-table.h:6871
229
228
msgctxt "keyboard label"
233
#: gdk/keyname-table.h:3981
232
#: ../gdk/keyname-table.h:6872
234
233
msgctxt "keyboard label"
235
234
msgid "KP_Page_Up"
236
msgstr "PP_Duilleag_Suas"
238
#: gdk/keyname-table.h:3982
237
#: ../gdk/keyname-table.h:6873
239
238
msgctxt "keyboard label"
243
#: gdk/keyname-table.h:3983
242
#: ../gdk/keyname-table.h:6874
244
243
msgctxt "keyboard label"
245
244
msgid "KP_Page_Down"
246
msgstr "PP_Duilleag_Sìos"
245
msgstr "KP_Page_Down"
248
#: gdk/keyname-table.h:3984
247
#: ../gdk/keyname-table.h:6875
249
248
msgctxt "keyboard label"
253
#: gdk/keyname-table.h:3985
252
#: ../gdk/keyname-table.h:6876
254
253
msgctxt "keyboard label"
258
#: gdk/keyname-table.h:3986
257
#: ../gdk/keyname-table.h:6877
259
258
msgctxt "keyboard label"
263
#: gdk/keyname-table.h:3987
262
#: ../gdk/keyname-table.h:6878
264
263
msgctxt "keyboard label"
265
264
msgid "KP_Insert"
266
msgstr "PP_Cuir a-steach"
268
#: gdk/keyname-table.h:3988
267
#: ../gdk/keyname-table.h:6879
269
268
msgctxt "keyboard label"
270
269
msgid "KP_Delete"
273
#: gdk/keyname-table.h:3989
272
#: ../gdk/keyname-table.h:6880
274
273
msgctxt "keyboard label"
278
277
#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
279
278
#: gdk/keyname-table.h:3991
280
279
msgctxt "keyboard label"
281
280
msgid "XF86MonBrightnessUp"
282
msgstr "MonSoilleireachdSuas"
281
msgstr "XF86MonBrightnessUp"
284
283
#: gdk/keyname-table.h:3992
285
284
msgctxt "keyboard label"
286
285
msgid "XF86MonBrightnessDown"
287
msgstr "MonSoilleireachdSìos"
286
msgstr "XF86MonBrightnessDown"
289
288
#: gdk/keyname-table.h:3993
290
289
msgctxt "keyboard label"
291
290
msgid "XF86AudioMute"
292
msgstr "XF86AudioMute (claisneach mùchte)"
291
msgstr "XF86AudioMute"
294
293
#: gdk/keyname-table.h:3994
295
294
msgctxt "keyboard label"
296
295
msgid "XF86AudioLowerVolume"
297
msgstr "ClaisneachÌslichBholam"
296
msgstr "XF86AudioLowerVolume"
299
298
#: gdk/keyname-table.h:3995
300
299
msgctxt "keyboard label"
301
300
msgid "XF86AudioRaiseVolume"
302
msgstr "ClaisneachÀrdaichBholam"
301
msgstr "XF86AudioRaiseVolume"
304
303
#: gdk/keyname-table.h:3996
305
304
msgctxt "keyboard label"
306
305
msgid "XF86AudioPlay"
307
msgstr "ClaisneachCluich"
306
msgstr "XF86AudioPlay"
309
308
#: gdk/keyname-table.h:3997
310
309
msgctxt "keyboard label"
311
310
msgid "XF86AudioStop"
312
msgstr "ClaisneachSguir"
311
msgstr "XF86AudioStop"
314
313
#: gdk/keyname-table.h:3998
315
314
msgctxt "keyboard label"
316
315
msgid "XF86AudioNext"
317
msgstr "ClaisneachAth"
316
msgstr "XF86AudioNext"
319
318
#: gdk/keyname-table.h:3999
320
319
msgctxt "keyboard label"
321
320
msgid "XF86AudioPrev"
322
msgstr "ClaisneachRoimh"
321
msgstr "XF86AudioPrev"
324
323
#: gdk/keyname-table.h:4000
325
324
msgctxt "keyboard label"
326
325
msgid "XF86AudioRecord"
327
msgstr "ClaisneachClàr"
326
msgstr "XF86AudioRecord"
329
328
#: gdk/keyname-table.h:4001
330
329
msgctxt "keyboard label"
331
330
msgid "XF86AudioPause"
332
msgstr "ClaisneachStad"
331
msgstr "XF86AudioPause"
334
333
#: gdk/keyname-table.h:4002
335
334
msgctxt "keyboard label"
336
335
msgid "XF86AudioRewind"
337
msgstr "ClaisneachToinn-air-ais"
336
msgstr "XF86AudioRewind"
339
338
#: gdk/keyname-table.h:4003
340
339
msgctxt "keyboard label"
341
340
msgid "XF86AudioMedia"
342
msgstr "ClaisneachMeadhanan"
341
msgstr "XF86AudioMedia"
344
343
#: gdk/keyname-table.h:4004
345
344
msgctxt "keyboard label"
346
345
msgid "XF86ScreenSaver"
347
msgstr "Sàbhalaiche-sgrìn"
346
msgstr "XF86ScreenSaver"
349
348
#: gdk/keyname-table.h:4005
350
349
msgctxt "keyboard label"
351
350
msgid "XF86Battery"
354
353
#: gdk/keyname-table.h:4006
355
354
msgctxt "keyboard label"
356
355
msgid "XF86Launch1"
357
msgstr "Cuir-air-bhog 1"
359
358
#: gdk/keyname-table.h:4007
360
359
msgctxt "keyboard label"
361
360
msgid "XF86Forward"
364
363
#: gdk/keyname-table.h:4008
365
364
msgctxt "keyboard label"
369
368
#: gdk/keyname-table.h:4009
370
369
msgctxt "keyboard label"
371
370
msgid "XF86Sleep"
374
373
#: gdk/keyname-table.h:4010
375
374
msgctxt "keyboard label"
376
375
msgid "XF86Hibernate"
376
msgstr "XF86Hibernate"
379
378
#: gdk/keyname-table.h:4011
380
379
msgctxt "keyboard label"
384
383
#: gdk/keyname-table.h:4012
385
384
msgctxt "keyboard label"
386
385
msgid "XF86WebCam"
389
388
#: gdk/keyname-table.h:4013
390
389
msgctxt "keyboard label"
391
390
msgid "XF86Display"
394
393
#: gdk/keyname-table.h:4014
395
394
msgctxt "keyboard label"
396
395
msgid "XF86TouchpadToggle"
397
msgstr "Pada-beantainnToglaich"
396
msgstr "XF86TouchpadToggle"
399
398
#: gdk/keyname-table.h:4015
400
399
msgctxt "keyboard label"
401
400
msgid "XF86WakeUp"
404
403
#: gdk/keyname-table.h:4016
405
404
msgctxt "keyboard label"
406
405
msgid "XF86Suspend"
407
msgstr "Cuir air thaobh"
409
408
#. Description of --sync in --help output
410
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
409
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
411
410
msgid "Don't batch GDI requests"
412
msgstr "Na cuir ann am baidse iarratasan GDI"
411
msgstr "Na cuir iarratasan GDI ann am baidsichean"
414
413
#. Description of --no-wintab in --help output
415
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
414
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
416
415
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
417
msgstr "Na cleachd Wintab API son taic tablaid"
416
msgstr "Na cleachd an API Wintab airson taic thablaidean"
419
418
#. Description of --ignore-wintab in --help output
420
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
419
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
421
420
msgid "Same as --no-wintab"
422
msgstr "Co-ionnan ri --no-wintab"
421
msgstr "Co-ionnann ri --no-wintab"
424
423
#. Description of --use-wintab in --help output
425
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
424
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
426
425
msgid "Do use the Wintab API [default]"
427
msgstr "Na cleachd API Wintab [bunaiteach]"
426
msgstr "Na cleachd an API Wintab [bun-roghainn]"
429
428
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
430
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
429
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
431
430
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
432
msgstr "Meud a’ phailead ann am modh 8 biod"
431
msgstr "Meud a’ phaileid ann am modh 8-bit"
434
433
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
435
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
434
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
439
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
438
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
441
440
msgid "Starting %s"
442
msgstr "Tòiseachadh %s"
441
msgstr "A' tòiseachadh %s"
444
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
443
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
446
445
msgid "Opening %s"
446
msgstr "A' fosgladh %s"
449
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
448
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
451
450
msgid "Opening %d Item"
452
451
msgid_plural "Opening %d Items"
453
452
msgstr[0] "A' fosgladh %d nì"
454
453
msgstr[1] "A' fosgladh %d nì"
455
454
msgstr[2] "A' fosgladh %d nithean"
456
msgstr[3] "A' fosgladh %d nithean"
455
msgstr[3] "A' fosgladh %d nì"
458
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
457
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
459
458
msgctxt "Action description"
460
459
msgid "Toggles the cell"
460
msgstr "Toglaichidh seo an cealla"
463
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
462
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
463
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
464
464
msgctxt "Action name"
468
#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
468
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
469
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
469
470
msgctxt "Action name"
473
#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
474
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
474
475
msgctxt "Action description"
475
476
msgid "Clicks the button"
477
msgstr "Briogaidh seo air a' phutan"
478
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
479
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
479
480
msgctxt "Action name"
480
481
msgid "Expand or contract"
482
msgstr "Leudaich no dùmhlaich"
483
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
484
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
484
485
msgctxt "Action name"
488
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
489
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
489
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
490
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
491
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
492
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
490
493
msgctxt "Action name"
495
msgstr "Cuir an gnìomh"
494
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
497
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
495
498
msgctxt "Action description"
496
499
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
501
"Leudaichidh no dùmhlaichidh seo an ràgh ann an sealladh na craoibhe sa bheil "
499
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
504
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
500
505
msgctxt "Action description"
501
506
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
508
"Cruthaichidh seo widget anns an gabh susbaint a' chealla a dheasachadh"
504
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
510
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
505
511
msgctxt "Action description"
506
512
msgid "Activates the cell"
513
msgstr "Cuiridh seo an cealla an gnìomh"
509
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
515
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
510
516
msgctxt "Action name"
514
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
520
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
515
521
msgctxt "Action name"
516
522
msgid "Customize"
519
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
525
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
520
526
msgctxt "Action description"
521
527
msgid "Selects the color"
528
msgstr "Taghaidh seo an dath"
524
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
530
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
525
531
msgctxt "Action description"
526
532
msgid "Activates the color"
533
msgstr "Cuiridh seo an dath an gnìomh"
529
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
535
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
530
536
msgctxt "Action description"
531
537
msgid "Customizes the color"
538
msgstr "Gnàthaichidh seo an dath"
534
#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
540
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
535
541
msgctxt "Action name"
539
#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
545
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
540
546
msgctxt "Action description"
541
547
msgid "Presses the combobox"
548
msgstr "Brùthaidh seo an combobox"
544
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
550
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
545
551
msgctxt "Action description"
546
552
msgid "Activates the entry"
553
msgstr "Cuiridh seo an gnìomh an t-innteart"
549
#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
555
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
550
556
msgctxt "Action description"
551
557
msgid "Activates the expander"
558
msgstr "Cuiridh seo an gnìomh an leudaichear"
554
#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
560
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
555
561
msgctxt "Action description"
556
562
msgid "Clicks the menuitem"
563
msgstr "Briogaidh seo air nì a' chlàir-thaice"
559
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
565
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
560
566
msgctxt "Action description"
561
567
msgid "Pops up the slider"
568
msgstr "Stobaidh seo an àirde an sleamhnaiche"
564
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
570
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
565
571
msgctxt "Action description"
566
572
msgid "Dismisses the slider"
573
msgstr "Cuiridh seo air falbh an sleamhnachan"
569
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
575
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
570
576
msgctxt "Action name"
578
msgstr "Stob an àirde"
574
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
580
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
575
581
msgctxt "Action name"
583
msgstr "Cuir air falbh"
579
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
585
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
580
586
msgctxt "throbbing progress animation widget"
582
588
msgstr "Snìomhadair"
584
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
590
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
585
591
msgid "Provides visual indication of progress"
586
msgstr "A’ tabhairt comharra adhartais"
592
msgstr "Bheir seo dhut dealbh air an adhartas"
588
594
#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
589
595
msgctxt "light switch widget"
593
599
#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
594
600
msgid "Switches between on and off states"
595
msgstr "A’ suidseadh eadar staidean air agus dheth"
601
msgstr "Gearraidh seo leum eadar \"air\" is \"dheth\""
597
#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
603
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
598
604
msgctxt "Action description"
599
605
msgid "Toggles the switch"
606
msgstr "Toglaichidh seo an t-suidse"
602
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
608
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
604
610
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
605
611
"lightness of that color using the inner triangle."
607
"Tagh an dath a tha thu ag iarraidh bhon chearcall a-muigh, Tagh an dorchadas "
608
"no soilleireachd an dath sinn a’ cleachdadh an triantan a-staigh."
613
"Tagh an tagh a bu mhath leat on chearcall a-muigh. Tagh an doilleireachd no "
614
"soilleireachd an datha ud leis an triantan a-staigh."
610
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
616
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
612
618
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
615
"Briog am pìobaid, nuair sin briog dath an àite sam bith air do sgrìn son an "
616
"dath sinn a thaghadh."
621
"Briog air a' phìobaid agus an uairsin briog air dath àite sam bith air an "
622
"sgrìn agad gus an dath sin a thaghadh."
618
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
624
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
622
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
628
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
623
629
msgid "Position on the color wheel."
624
msgstr "Suidheachadh air an cuidhle dath."
630
msgstr "An t-ionad air cuibhle nan dathan."
626
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
632
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
627
633
msgid "S_aturation:"
628
634
msgstr "S_àthachd:"
630
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
636
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
631
637
msgid "Intensity of the color."
632
msgstr "Dèine an dath"
638
msgstr "Dèine an datha."
634
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
640
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
638
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
644
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
639
645
msgid "Brightness of the color."
640
msgstr "Soilleireachd an dath"
646
msgstr "Soilleireachd an datha."
642
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
648
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
646
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
652
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
647
653
msgid "Amount of red light in the color."
648
msgstr "An uimhir solas dreag anns an dath."
654
msgstr "Uimhir an t-solais dheirg san dath."
650
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
656
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
654
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
660
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
655
661
msgid "Amount of green light in the color."
656
msgstr "Uimhir solas uaine anns an dath."
662
msgstr "Uimhir an t-solais uaine san dath."
658
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
664
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
662
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
668
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
663
669
msgid "Amount of blue light in the color."
664
msgstr "Uimhir solas gorm anns an dath."
670
msgstr "Uimhir an t-solais ghuirm san dath."
666
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
672
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
667
673
msgid "Op_acity:"
668
msgstr "Du_bharachd :"
674
msgstr "Trìd-dhoilleire_achd:"
670
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
676
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
671
677
msgid "Transparency of the color."
672
msgstr "Trìd-shoilleireachd an dath."
678
msgstr "Trìd-shoilleireachd an datha."
674
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
680
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
675
681
msgid "Color _name:"
676
msgstr "_Ainm an dath"
682
msgstr "_Ainm an datha:"
678
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
684
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
680
686
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
681
687
"such as 'orange' in this entry."
683
"Faodaidh tu cuir a-steach luach dath sia-dheicheach stoidhle-HTML, no gu "
684
"simplidh ainmich leithid seo mar 'orainds' anns an innteart seo."
689
"'S urrainn dhut luach datha hexadecimal air nòs HTML a chur a-steach no "
690
"dìreach ainm datha sa Bheurla, can 'orange' san innteart seo."
686
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
692
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
687
693
msgid "_Palette:"
688
694
msgstr "_Pailead:"
690
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
696
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
691
697
msgid "Color Wheel"
692
msgstr "Cuidhle dath"
698
msgstr "Cuidhle nan dathan"
694
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
700
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
696
702
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
697
703
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
698
704
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
700
"An dath ro-thaghte, a choimeas ris an dath a tha thu a’ taghadh an dràsta. "
701
"Faodaidh tu slaodadh an dath seo gu innteart pailead, no tagh an dath seo "
702
"mar cuartach le slaodadh e dhan bheum an dath eile ri thaobh."
706
"An dath a thagh thu roimhe airson 's gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris "
707
"an dath a tha thu a' taghadh an-dràsta. 'S urrainn dhut an dath seo a "
708
"shlaodadh gu innteart a' phaileid no a thaghadh mar an dath làithreach 's tu "
709
"'ga shlaodadh air an t-samplair-dath ri thaobh."
704
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
711
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
706
713
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
707
714
"it for use in the future."
709
"An dath a thagh thu. Faodaidh tu slaodadh an dath seo gu pailead innteart "
710
"gus a shàbhail son a chleachd anns an àm ri teachd."
716
"An dath a thagh thu. 'S urrainn dhut an dath seo a shlaodadh gu innteart a' "
717
"phaileid gus a shàbhaladh ach am faigh thu greim air a-rithist às a dhèidh "
712
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
720
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
714
722
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
717
"An dath ro-thaghte, a choimeas ris an dath tha thu a’ taghadh an dràsta."
725
"An dath a thagh thu roimhe airson 's gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris "
726
"an dath a tha thu a' taghadh an-dràsta."
719
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
728
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
720
729
msgid "The color you've chosen."
721
msgstr "An dath a thagh thu"
730
msgstr "An dath a thagh thu."
723
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
732
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
724
733
msgid "_Save color here"
725
msgstr "_Sàbhail an dath an seo"
734
msgstr "_Sàbhail an dath an-seo"
727
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
736
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
729
738
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
730
739
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
732
"Briog am pailead innteart seo gus a dhèanamh na dhath cuartach. A "
733
"dh’atharrachadh an innteart seo, slaod am beum dhath an seo no briog-deas e "
734
"agus tagh “Sàbhail an dath an seo.”"
741
"Briog air an innteart phaileid seo gus dath làithreach a dhèanamh dheth. Gus "
742
"an t-innteart seo atharrachadh, slaod samplair-dath an-seo no dèan briogadh "
743
"deas air agus tagh \"Sàbhail an dath an-seo\"."
736
#. We emit the response for the Select button manually,
737
#. * since we want to save the color first
739
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 gtk/gtkappchooserdialog.c:509
740
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:149 gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
741
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552
745
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
746
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
747
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
745
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
751
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
746
752
msgid "Color Selection"
747
msgstr "Taghadh dath"
753
msgstr "Taghadh dhathan"
749
755
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
750
756
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
751
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
757
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
752
758
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
753
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
759
msgstr "Mus d'fhàg Cèit-Ùna ròp Ì le ob"
755
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
761
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
757
763
msgstr "_Teaghlach:"
759
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
765
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
761
767
msgstr "_Stoidhle:"
763
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
769
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
767
773
#. create the text entry widget
768
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
774
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
769
775
msgid "_Preview:"
770
776
msgstr "_Ro-shealladh:"
772
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
778
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
773
779
msgid "Font Selection"
774
msgstr "Taghadh cruth-clò"
780
msgstr "Taghadh a' chrutha-chlò"
776
782
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
777
783
#. * contains the URL of the license.
779
#: gtk/gtkaboutdialog.c:104
785
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
782
788
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
783
789
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
785
"Tha am prògram seo thighinn às aonais Barrantas Sam Bith:\n"
786
"son mion-fhiosrachadh, tadhail air <a href=\"%s\">%s</a>"
791
"Chan eil BARANTAS SAM BITH an lùib a' phrògraim seo;\n"
792
"airson mion-fhiosrachadh, tadhail air <a href=\"%s\">%s</a>"
788
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
794
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
790
796
msgstr "Ceadachas"
792
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
798
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
793
799
msgid "The license of the program"
794
msgstr "Ceadachas a' phrògram"
800
msgstr "Ceadachas a' phrògraim"
796
#. Add the credits button
797
#: gtk/gtkaboutdialog.c:751
802
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
801
#. Add the license button
802
#: gtk/gtkaboutdialog.c:764
806
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
804
808
msgstr "_Ceadachas"
806
#: gtk/gtkaboutdialog.c:980
810
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:921
807
811
msgid "Could not show link"
808
msgstr "Cha b' urrainn sealltainn ceangal"
812
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a shealltainn"
810
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1017
814
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:958
814
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1071
818
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1012
817
msgstr "Mu dheidhinn %s"
821
msgstr "Mu dhèidhinn %s"
819
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2398
823
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2297
820
824
msgid "Created by"
821
msgstr "Cruthaichte le"
825
msgstr "Air a chruthachadh le"
823
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2401
827
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2300
824
828
msgid "Documented by"
825
msgstr "Sgrìobhte le"
829
msgstr "An stiùireadh le"
827
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2411
831
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2310
828
832
msgid "Translated by"
829
msgstr "Eadar-theangaichte le"
833
msgstr "Air eadar-theangachadh le"
831
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2416
835
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315
832
836
msgid "Artwork by"
833
msgstr "Obair ealain"
837
msgstr "An obair-ealain le"
835
839
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
836
840
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
837
841
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
840
#: gtk/gtkaccellabel.c:159
844
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
841
845
msgctxt "keyboard label"
845
849
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
846
850
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
847
851
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
850
#: gtk/gtkaccellabel.c:165
854
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
851
855
msgctxt "keyboard label"
1528
1531
#. **************** *
1529
1532
#. * Private Macros *
1530
1533
#. * ****************
1531
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
1534
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
1532
1535
msgid "Select a File"
1533
1536
msgstr "Tagh faidhle"
1535
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825
1538
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:790
1536
1539
msgid "Desktop"
1539
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
1542
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
1544
msgstr "(Chan eil gin)"
1543
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
1546
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
1547
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
1550
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
1548
1551
msgid "Type name of new folder"
1549
msgstr "Clò-sgrìobh ainm a' phasgan ùr"
1552
msgstr "Sgrìobh ainm a' phasgain ùir"
1551
1554
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
1552
1555
msgid "Could not retrieve information about the file"
1553
msgstr "Cha b’ urrainn toirt air ais fios mu dheidhinn an fhaidhle seo"
1556
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am fiosrachadh mun fhaidhle seo fhaighinn"
1555
1558
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1556
1559
msgid "Could not add a bookmark"
1557
msgstr "Cha b’ urrainn cuir comharra-lìn ris"
1560
msgstr "Cha b’ urrainn an comharra-lìn a chur ris"
1559
1562
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1560
1563
msgid "Could not remove bookmark"
1561
msgstr "Cha b' urrainn toirt às comharra-lìn"
1564
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an comharra-lìn a thoirt air falbh"
1563
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1566
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
1564
1567
msgid "The folder could not be created"
1565
msgstr "Cha b' urrainn cruthaich pasgan"
1568
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh"
1567
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
1570
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
1569
1572
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1570
1573
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1572
"Cha b’ urrainn cruthaich am pasgan seo, mar gu bheil faidhle leis an aon "
1573
"ainm ann mar thà. Feuch cleachd ainm diofraichte son am pasgan, no ath-"
1574
"ainmich am faidhle an toiseach."
1575
"Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh a chionn 's gu bheil pasgan "
1576
"ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo. Feuch ainm eile no thoir ainm eile "
1577
"air an t-seann-fhaidhle an toiseach."
1576
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
1579
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
1577
1580
msgid "You need to choose a valid filename."
1578
msgstr "Feumaidh tu taghadh ainm-faidhle dligheach."
1581
msgstr "Feumaidh tu ainm dligheach a thaghadh dhan fhaidhle."
1580
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
1583
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
1582
1585
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1583
msgstr "Chan urrainn cruthaich faidhle fo %s mar 's nach e pasgan tha ann"
1587
"Cha ghabh faidhle a chruthachadh fo %s a chionn 's nach e pasgan tha ann"
1585
1589
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
1587
1591
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
1588
1592
"try using a different item."
1590
"Faodaidh tu taghadh pasganan a-mhàin. Chan e pasgan th’ annsa nì a thagh "
1591
"thu; feuch cleachdadh nì diofraichte."
1594
"Chan urrainn dhut ach pasganan a thaghadh. Chan e pasgan a tha san rud a "
1595
"thagh thu; feuch rud eile."
1593
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
1597
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
1594
1598
msgid "Invalid file name"
1595
msgstr "Ainm-faidhle mì-dhligheach"
1599
msgstr "Tha ainm an fhaidhle mì-dhligheach"
1597
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
1601
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
1598
1602
msgid "The folder contents could not be displayed"
1599
msgstr "Cha b' urrainn foillseachadh susbaintean a’ phasgain"
1603
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn susbaint a’ phasgain a shealltainn"
1601
1605
#. Translators: the first string is a path and the second string
1602
1606
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1603
1607
#. * to translate.
1605
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
1609
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
1607
1611
msgid "%1$s on %2$s"
1608
1612
msgstr "%1$s air %2$s"
1610
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
1614
#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
1614
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
1618
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
1615
1619
msgid "Recently Used"
1616
msgstr "Chleachd o chionn ghoirid"
1620
msgstr "Air a chleachdadh o chionn goirid"
1618
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369
1622
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
1619
1623
msgid "Select which types of files are shown"
1620
msgstr "Tagh dè seòrsachan nam faidhlichean thathar gan sealltainn"
1624
msgstr "Tagh dè na seòrsachan nam faidhlichean a thèid a shealltainn"
1622
1626
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
1624
1628
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1625
msgstr "Cur am pasgan '%s' ri na comharrran-lìn"
1629
msgstr "Cuir am pasgan \"%s\" ris na comharrran-lìn"
1627
1631
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
1629
1633
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1630
msgstr "Cur am pasgan cuartach ri na comharran-lìn"
1634
msgstr "Cuir am pasgan làithreach ris na comharran-lìn"
1632
1636
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
1634
1638
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1635
msgstr "Cur na pasganan taghte ri na comharran-lìn"
1639
msgstr "Cuir na pasganan a thagh thu ris na comharran-lìn"
1637
1641
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
1639
1643
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1640
msgstr "Thoir às an comharra-lìn '%s'"
1644
msgstr "Thoir an comharra-lìn \"%s\" air falbh"
1642
1646
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
1644
1648
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1645
msgstr "Chan urrainn toirt às comharra-lìn '%s'"
1649
msgstr "Chan urrainn dhuinn an comharra-lìn \"%s\" a thoirt air falbh"
1647
1651
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
1648
1652
msgid "Remove the selected bookmark"
1649
msgstr "Thoir às an comharra-lìn taghte"
1653
msgstr "Thoir air falbh an comharra-lìn a thagh thu"
1651
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
1655
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3136
1657
msgstr "Thoir air falbh"
1655
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
1659
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3143
1656
1660
msgid "Rename…"
1661
msgstr "Thoir ainm ùr air..."
1659
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1660
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
1663
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:760
1662
1665
msgstr "Àitichean"
1664
1667
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1665
1668
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1666
1669
msgid "_Places"
1669
1672
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
1670
1673
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1671
msgstr "Cur am pasgan taghte ri na comharran-lìn"
1674
msgstr "Cuir am pasgan a thagh thu ris na comharran-lìn"
1673
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
1676
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
1674
1677
msgid "Could not select file"
1675
msgstr "Cha b'urrainn taghadh faidhle"
1678
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a thaghadh"
1677
1680
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
1678
1681
msgid "_Visit this file"
1679
msgstr "_Tadhail air am faidhle seo"
1682
msgstr "_Tadhail air an fhaidhle seo"
1681
1684
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
1682
1685
msgid "_Copy file’s location"
1686
msgstr "_Dèan lethbhreac de dh'ionad an fhaidhle"
1685
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191
1688
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
1686
1689
msgid "_Add to Bookmarks"
1687
msgstr "_Cuir ri comharran-lìn"
1690
msgstr "_Cuir ris na comharran-lìn"
1689
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4198
1692
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
1690
1693
msgid "Show _Hidden Files"
1691
1694
msgstr "Seall faidhlichean _falaichte"
1693
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1696
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
1694
1697
msgid "Show _Size Column"
1695
msgstr "Seall _meud colbh"
1698
msgstr "Seall colbh a' _mheud"
1697
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4426
1700
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
1699
1702
msgstr "Faidhlichean"
1701
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477
1704
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
1705
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1708
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
1709
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4514
1712
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
1710
1713
msgid "Modified"
1711
msgstr "Atharraichte"
1714
msgstr "Air atharrachadh"
1714
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1717
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
1716
1719
msgstr "_Ainm:"
1718
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838
1721
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
1719
1722
msgid "Type a file name"
1720
msgstr "Clò-sgrìobh ainm-faidhle"
1723
msgstr "Cuir a-steach ainm faidhle"
1722
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896
1725
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
1723
1726
msgid "Please select a folder below"
1724
msgstr "Tagh sibh pasgan gu ìseal"
1727
msgstr "Tagh pasgan gu h-ìseal"
1726
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891
1729
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
1727
1730
msgid "Please type a file name"
1728
msgstr "Clò-sgrìobh sibh ainm faidhle"
1731
msgstr "Cuir a-steach ainm faidhle"
1731
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962
1733
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
1732
1734
msgid "Create Fo_lder"
1733
1735
msgstr "Cruthaich pa_sgan"
1735
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010
1737
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
1736
1738
msgid "Search:"
1739
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1741
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
1740
1742
msgid "_Location:"
1743
1745
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5511
1744
1746
msgid "Save in _folder:"
1745
msgstr "Sàbhail ann am _pasgan:"
1747
msgstr "Sàbhail sa _phasgan:"
1747
1749
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
1748
1750
msgid "Create in _folder:"
1749
msgstr "Cruthaich ann am _pasgan:"
1751
msgstr "Cruthaich sa _phasgan:"
1751
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
1753
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
1753
1755
msgid "Could not read the contents of %s"
1754
msgstr "Cha b' urrainn leughadh susbaintean de %s"
1756
msgstr "Cha b' urrainn susbaint %s a leughadh"
1756
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6538
1758
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
1757
1759
msgid "Could not read the contents of the folder"
1758
msgstr "Cha b' urrainn leughadh na susbaintean a' phasgain"
1760
msgstr "Cha b' urrainn susbaint a' phasgain a leughadh"
1760
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6631 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699
1761
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6879
1762
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1763
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
1762
1764
msgid "Unknown"
1763
1765
msgstr "Neo-aithnichte"
1765
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6646
1767
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
1769
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6648
1771
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
1770
1772
msgid "Yesterday at %H:%M"
1771
1773
msgstr "An-dè aig %H:%M"
1773
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350
1775
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
1774
1776
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1775
msgstr "Chan urrainn tionndadh gu pasgan sgàth nach eile ionadail"
1778
"Chan urrainn dhuinn leum a ghearradh gun phasgan a chionn 's nach eil e "
1777
1781
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7947 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968
1779
1783
msgid "Shortcut %s already exists"
1780
msgstr "Tha ath-ghoirid %s ann mar thà"
1784
msgstr "Tha an ath-ghoirid %s ann mu thràth"
1782
1786
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8058
1784
1788
msgid "Shortcut %s does not exist"
1785
msgstr "Chan eil ath-ghoirid %s ann"
1789
msgstr "Chan eil an ath-ghoirid %s ann"
1787
1791
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305 gtk/gtkprintunixdialog.c:548
1789
1793
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1791
"Tha faidhle le ainm \"%s\" ann mar thà. Bheil thu ag iarraidh cuir nì an "
1795
"Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth. A bheil thu airson am fear ùr "
1796
"a chur an àite an t-seann-fhir?"
1794
1798
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8308 gtk/gtkprintunixdialog.c:552
1797
1801
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1799
"Tha am faidhle mar tha ann an \"%s\". Le a' cur nì an àite tar-sgrìobhaidh "
1800
"na susbaintean aige."
1803
"Tha am faidhle seo ann an \"%s\" mu thràth. Ma chuireas tu am fear ùr 'na "
1804
"àite, sgrìobhar thairis air an t-susbaint ann."
1802
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8313 gtk/gtkprintunixdialog.c:559
1806
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
1803
1807
msgid "_Replace"
1804
msgstr "_Cuir an àite"
1808
msgstr "_Cuir 'na àite"
1806
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9120
1810
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
1807
1811
msgid "Could not start the search process"
1808
msgstr "Cha b' urrainn toiseach am pròiseas sireadh"
1812
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn tòiseachadh air an lorg"
1810
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121
1814
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
1812
1816
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1813
1817
"Please make sure it is running."
1815
"Cha robh am prògram comasach cruthachadh ceangal ris a' chlàraichear an "
1816
"daemon. Dèanaibh cinnteach gu bheil e a' ruith."
1819
"Cha b' urrainn dhan phrògram ceangal a dhèanamh ri daemon an inneacsaiche. "
1820
"Dèan cinnteach gu bheil e a' dol."
1818
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
1822
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
1819
1823
msgid "Could not send the search request"
1820
msgstr "Cha b' urrainn cuir an iarratas sireadh"
1824
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-iarratas luirg a chur"
1822
1826
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9745
1824
1828
msgid "Could not mount %s"
1825
msgstr "Cha b' urrainn àrdaich %s"
1829
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %s a mhunntaigeadh"
1827
1831
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1828
1832
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1829
1833
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1830
1834
#. * this particular string.
1832
#: gtk/gtkfilesystem.c:47
1836
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
1833
1837
msgid "File System"
1834
msgstr "Siostam faidhle"
1838
msgstr "Siostam-fhaidhlichean"
1836
#: gtk/gtkfontbutton.c:354
1840
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
1837
1841
msgid "Sans 12"
1838
1842
msgstr "Sans 12"
1840
#: gtk/gtkfontbutton.c:436 gtk/gtkfontbutton.c:563
1844
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
1841
1845
msgid "Pick a Font"
1842
1846
msgstr "Tagh cruth-clò"
1844
#: gtk/gtkfontbutton.c:1121
1848
#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
1846
1850
msgstr "Cruth-clò"
1848
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
1852
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
1850
1854
"No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
1852
"Cha robh cruthan-clò co-ionnan le do shireadh. Faodaidh tu ath-sgrùdadh do "
1853
"shireadh agus feuch a-rithist."
1856
"Cha robh cruth-clò sam bith a' freagairt ris na lorg thu. 'S urrainn dhut an "
1857
"lorg a chur air gleus is feuchainn ris a-rithist."
1855
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
1859
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
1856
1860
msgid "Search font name"
1857
msgstr "Sireadh ainm cruth-clò"
1861
msgstr "Lorg ainm a' chrutha-chlò"
1859
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
1863
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
1860
1864
msgid "Font Family"
1861
msgstr "Teaghlach cruth-clò"
1865
msgstr "Teaghlach a; chrutha-chlò"
1863
#: gtk/gtkicontheme.c:1935
1867
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2116 ../gtk/gtkicontheme.c:2179
1865
1869
msgid "Icon '%s' not present in theme"
1866
msgstr "Chan eil '%s' an làthair san tèama"
1870
msgstr "Chan eil an ìomhaigheag \"%s\" san ùrlar"
1868
#: gtk/gtkicontheme.c:3557
1872
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3883
1869
1873
msgid "Failed to load icon"
1870
msgstr "Dh'fhàillig a luchdadh ìomhaigheag"
1874
msgstr "Dh'fhàillig luchdadh na h-ìomhaigheige"
1872
#: gtk/gtkimmodule.c:515
1876
#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
1874
1878
msgstr "Simplidh"
1876
#: gtk/gtkimmulticontext.c:608
1880
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
1877
1881
msgctxt "input method menu"
1879
1883
msgstr "Siostam"
1881
#: gtk/gtkimmulticontext.c:618
1885
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
1882
1886
msgctxt "input method menu"
1888
msgstr "Chan eil gin"
1886
#: gtk/gtkimmulticontext.c:701
1890
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
1888
1892
msgctxt "input method menu"
1889
1893
msgid "System (%s)"
1890
msgstr "Sistema (%s)"
1894
msgstr "Siostam (%s)"
1893
#: gtk/gtklabel.c:6167
1897
#: ../gtk/gtklabel.c:6259
1894
1898
msgid "_Open Link"
1895
msgstr "_Fosgail ceangal"
1899
msgstr "_Fosgail an ceangal"
1897
1901
#. Copy Link Address
1898
#: gtk/gtklabel.c:6179
1902
#: ../gtk/gtklabel.c:6267
1899
1903
msgid "Copy _Link Address"
1900
msgstr "Leth-breac seòladh _ceangal"
1904
msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a' _cheangail"
1902
#: gtk/gtk-launch.c:71
1906
#: ../gtk/gtk-launch.c:71
1903
1907
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
1908
msgstr "APPLICATION [URI…] — cuir air bhog APLACAID le URI."
1906
1910
#. Translators: this message will appear after the usage string
1907
1911
#. and before the list of options.
1908
#: gtk/gtk-launch.c:75
1912
#: ../gtk/gtk-launch.c:75
1910
1914
"Launch specified application by its desktop file info\n"
1911
1915
"optionally passing list of URIs as arguments."
1913
"Cuir air bhog an aplacaid sònraichte tro an fhios faidhle a' bhàrr-deasc\n"
1915
"gu roghainneil a' toirt seachad liosta den URIs mar argamaidean."
1917
"Launch specified application by its desktop file info\n"
1918
"optionally passing list of URIs as arguments."
1917
#: gtk/gtk-launch.c:87
1920
#: ../gtk/gtk-launch.c:87
1919
1922
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
1920
msgstr "Mearachd a' parsadh roghainnean an loidhne-àithne: %s\n"
1923
msgstr "Mearachd a' parsadh roghainnean na loidhne-àithne: %s\n"
1922
#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102
1925
#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
1924
1927
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
1925
msgstr "Feuch \"%s --help\" son barrachd fios."
1928
msgstr "Feuch \"%s --help\" airson barrachd fiosrachaidh."
1927
1930
#. Translators: the %s is the program name. This error message
1928
1931
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
1929
#: gtk/gtk-launch.c:100
1932
#: ../gtk/gtk-launch.c:100
1931
1934
msgid "%s: missing application name"
1932
msgstr "%s: ainm aplacaid a dhìth"
1935
msgstr "%s: ainm na h-aplacaid a dhìth"
1934
#: gtk/gtk-launch.c:121
1937
#: ../gtk/gtk-launch.c:121
1936
1939
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
1941
"Chan urrainn dhut AppInfo a chruthachadh de ID air siostaman-obrachaidh nach "
1942
"eil 'nan siostaman Unix"
1939
1944
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1940
1945
#. is the application name.
1941
#: gtk/gtk-launch.c:129
1946
#: ../gtk/gtk-launch.c:129
1943
1948
msgid "%s: no such application %s"
1944
msgstr "%s: chan eil leithid aplacaid %s"
1949
msgstr "%s: chan eil aplacaid mar sin (%s) ann"
1946
1951
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1947
1952
#. is the error message.
1948
#: gtk/gtk-launch.c:147
1953
#: ../gtk/gtk-launch.c:147
1950
1955
msgid "%s: error launching application: %s\n"
1951
msgstr "%s: mearachd a' cuir aplacaid air bhog: %s\n"
1956
msgstr "%s: mearachd a' cur na h-aplacaid air bhog: %s\n"
1953
#: gtk/gtklinkbutton.c:499
1958
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
1954
1959
msgid "Copy URL"
1955
msgstr "Dèan leth-bhreac URL"
1960
msgstr "Dèan lethbhreac dhen URL"
1957
#: gtk/gtklinkbutton.c:665
1962
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
1958
1963
msgid "Invalid URI"
1959
1964
msgstr "URI mì-dhligheach"
1961
#: gtk/gtklockbutton.c:290
1966
#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
1965
#: gtk/gtklockbutton.c:299
1970
#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
1967
1972
msgstr "Thoir a' ghlais dheth"
1969
#: gtk/gtklockbutton.c:308
1974
#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
1971
1976
"Dialog is unlocked.\n"
1972
1977
"Click to prevent further changes"
1974
"Tha glais a' cho-labhairt dheth.\n"
1975
"Briog son cuir bacadh air barrachd atharraichean."
1979
"Chaidh a' ghlas a thoirt far a' chòmhraidh.\n"
1980
"Dèan briogadh gus casg a chur air atharraichean eile"
1977
#: gtk/gtklockbutton.c:317
1982
#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
1979
1984
"Dialog is locked.\n"
1980
1985
"Click to make changes"
1982
"Tha co-labhairt glaiste.\n"
1983
"Briog son atharraichean a dhèanamh."
1987
"Tha an còmhradh glaiste.\n"
1988
"Dèan briogadh gus atharraichean a dhèanamh"
1985
#: gtk/gtklockbutton.c:326
1990
#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
1987
1992
"System policy prevents changes.\n"
1988
1993
"Contact your system administrator"
1990
1995
"Tha poileasaidh an t-siostaim a' bacadh atharraichean.\n"
1991
"Cuir fios do rianaire do shiostaim"
1996
"Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad"
1993
1998
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1994
#: gtk/gtkmain.c:446
1999
#: ../gtk/gtkmain.c:448
1995
2000
msgid "Load additional GTK+ modules"
1996
msgstr "Luchdaich mòidealan a bharrachd GTK+"
2001
msgstr "Luchdaich mòidealan GTK+ a bharrachd"
1998
2003
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1999
#: gtk/gtkmain.c:447
2004
#: ../gtk/gtkmain.c:449
2000
2005
msgid "MODULES"
2003
2008
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2004
#: gtk/gtkmain.c:449
2009
#: ../gtk/gtkmain.c:451
2005
2010
msgid "Make all warnings fatal"
2006
msgstr "Dèan na h-uile mearachdan marbhtach"
2011
msgstr "Dèan rabhadh marbhtach dhen a h-uile rabhadh"
2008
2013
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2009
#: gtk/gtkmain.c:452
2014
#: ../gtk/gtkmain.c:454
2010
2015
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2011
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a stèidhich"
2016
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a tha ri shuidheachadh"
2013
2018
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2014
#: gtk/gtkmain.c:455
2019
#: ../gtk/gtkmain.c:457
2015
2020
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2016
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a neo-stèidhich"
2021
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a tha ri dhì-shuidheachadh"
2018
2023
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2019
2024
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2020
2025
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2021
2026
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2023
#: gtk/gtkmain.c:703
2028
#: ../gtk/gtkmain.c:705
2024
2029
msgid "default:LTR"
2025
msgstr "bunaiteach:LTR"
2030
msgstr "default:LTR"
2027
#: gtk/gtkmain.c:768
2032
#: ../gtk/gtkmain.c:770
2029
2034
msgid "Cannot open display: %s"
2030
msgstr "Chan urrainn fosgail taisbean: %s"
2035
msgstr "Cha ghabh na leanas a thaisbeanadh: %s"
2032
#: gtk/gtkmain.c:834
2037
#: ../gtk/gtkmain.c:836
2033
2038
msgid "GTK+ Options"
2034
2039
msgstr "Roghainnean GTK+"
2036
#: gtk/gtkmain.c:834
2041
#: ../gtk/gtkmain.c:836
2037
2042
msgid "Show GTK+ Options"
2038
msgstr "Seall Roghainnean GTK+"
2043
msgstr "Seall roghainnean GTK+"
2040
#: gtk/gtkmountoperation.c:535
2045
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
2041
2046
msgid "Co_nnect"
2042
2047
msgstr "Ce_angal"
2044
#: gtk/gtkmountoperation.c:609
2049
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
2045
2050
msgid "Connect As"
2046
2051
msgstr "Ceangal mar"
2048
#: gtk/gtkmountoperation.c:618
2053
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
2049
2054
msgid "_Anonymous"
2050
msgstr "_Neo-ainmichte"
2052
#: gtk/gtkmountoperation.c:627
2057
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
2053
2058
msgid "Registered U_ser"
2054
2059
msgstr "C_leachdaiche clàraichte"
2056
#: gtk/gtkmountoperation.c:638
2061
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
2057
2062
msgid "_Username"
2058
2063
msgstr "_Ainm-cleachdaiche"
2060
#: gtk/gtkmountoperation.c:643
2065
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
2061
2066
msgid "_Domain"
2062
2067
msgstr "_Àrainn-lìn"
2064
#: gtk/gtkmountoperation.c:649
2069
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
2065
2070
msgid "_Password"
2066
msgstr "_Facal-Faire"
2071
msgstr "_Facal-faire"
2068
#: gtk/gtkmountoperation.c:671
2073
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
2069
2074
msgid "Forget password _immediately"
2070
msgstr "Dì-chuimhnich facal-faire sa _bhad"
2075
msgstr "Dìochuimhnich am facal-faire sa _bhad"
2072
#: gtk/gtkmountoperation.c:681
2077
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
2073
2078
msgid "Remember password until you _logout"
2074
msgstr "Cuimhnich facal-faire gu _logadh a-mach thu"
2079
msgstr "Cuimhnich am facal-faire gus _an clàraichear a-mach"
2076
#: gtk/gtkmountoperation.c:691
2081
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
2077
2082
msgid "Remember _forever"
2078
msgstr "Cuimhnich _a-chaoidh"
2083
msgstr "Cuimhnich g_u bràth"
2080
#: gtk/gtkmountoperation.c:1080
2085
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
2082
2087
msgid "Unknown Application (PID %d)"
2083
msgstr "Aplacaid neo-aithnichte (PID %d)"
2088
msgstr "Aplacaid nach aithne dhuinn (PID %d)"
2085
#: gtk/gtkmountoperation.c:1263
2090
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
2087
2091
msgid "Unable to end process"
2088
msgstr "Cha b' urrainn crìochnaich am pròiseas"
2092
msgstr "Cha ghabh crìoch a chur air a' phròiseas"
2090
#: gtk/gtkmountoperation.c:1300
2094
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
2091
2095
msgid "_End Process"
2092
msgstr "_Crìoch pròiseas"
2096
msgstr "_Cuir crìoch air a' phròiseas"
2094
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
2098
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
2096
2100
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2098
"Chan urrainn marbhadh am pròiseas le PID %d. Chan eil an obrachaidh a thoirt "
2102
"Cha gabh am pròiseas a mharbhadh le PID %d. Cha deach an gnìomh seo a chur "
2101
2105
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2102
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
2106
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
2103
2107
msgid "Terminal Pager"
2104
2108
msgstr "Pèidsear tèirmineil"
2106
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
2110
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
2107
2111
msgid "Top Command"
2108
msgstr "Àithne uachdar"
2110
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
2114
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
2111
2115
msgid "Bourne Again Shell"
2112
msgstr "Bourne Again Shell (bash)"
2116
msgstr "Bourne Again Shell"
2114
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
2118
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
2115
2119
msgid "Bourne Shell"
2116
msgstr "Bourne Shell (sh)"
2120
msgstr "Bourne Shell"
2118
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
2122
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
2119
2123
msgid "Z Shell"
2120
msgstr "Z Shell (zsh)"
2122
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
2126
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
2124
2128
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2125
msgstr "Chan urrainn crìochnaich am pròiseas le PID %d: %s"
2129
msgstr "Cha ghabh am pròiseas a chrìochnachadh le PID %d: %s"
2127
#: gtk/gtknotebook.c:5069 gtk/gtknotebook.c:7723
2131
#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673
2129
2133
msgid "Page %u"
2130
2134
msgstr "Duilleag %u"
2430
2433
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
2431
2434
#. * multiple pages on a sheet when printing
2433
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
2434
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
2436
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
2437
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
2435
2438
msgid "Left to right, top to bottom"
2436
msgstr "Clì gu deas, bàrr gu bonn"
2439
msgstr "Clì gu deas, barr gu bonn"
2438
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
2439
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
2441
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
2442
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
2440
2443
msgid "Left to right, bottom to top"
2441
msgstr "Clì gu deas, bàrr gu bonn"
2444
msgstr "Clì gu deas, barr gu bonn"
2443
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2444
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
2446
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2447
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
2445
2448
msgid "Right to left, top to bottom"
2446
msgstr "Deas gu clì, bàrr gu bonn"
2449
msgstr "Deas gu clì, barr gu bonn"
2448
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2449
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
2451
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2452
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
2450
2453
msgid "Right to left, bottom to top"
2451
msgstr "Deas gu clì, bun gu bàrr"
2454
msgstr "Deas gu clì, bun gu barr"
2453
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2454
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
2456
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
2457
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
2455
2458
msgid "Top to bottom, left to right"
2456
msgstr "Bàrr gu bonn, clì gu deas"
2459
msgstr "Barr gu bonn, clì gu deas"
2458
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2459
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
2461
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
2462
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
2460
2463
msgid "Top to bottom, right to left"
2461
msgstr "Bàrr gu bonn, deas gu clì"
2464
msgstr "Barr gu bonn, deas gu clì"
2463
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2464
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
2466
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
2467
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
2465
2468
msgid "Bottom to top, left to right"
2466
msgstr "Bonn gu bàrr, clì gu deas"
2469
msgstr "Bonn gu barr, clì gu deas"
2468
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2469
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
2471
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
2472
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
2470
2473
msgid "Bottom to top, right to left"
2471
msgstr "Bonn gu bàrr, deas gu clì"
2474
msgstr "Bonn gu barr, deas gu clì"
2473
2476
#. Translators, this string is used to label the option in the print
2474
2477
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2476
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
2477
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
2479
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
2480
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
2478
2481
msgid "Page Ordering"
2479
msgstr "Òrdachadh duilleag"
2482
msgstr "Òrdugh nan duilleagan"
2481
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
2484
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2482
2485
msgid "Left to right"
2483
2486
msgstr "Clì gu deas"
2485
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
2488
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2486
2489
msgid "Right to left"
2487
2490
msgstr "Deas gu clì"
2489
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
2492
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
2490
2493
msgid "Top to bottom"
2491
msgstr "Bàrr gu bonn"
2494
msgstr "Barr gu bonn"
2493
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2496
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
2494
2497
msgid "Bottom to top"
2495
msgstr "Bonn gu bàrr"
2498
msgstr "Bonn gu barr"
2497
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2500
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
2499
2502
msgstr "Co-dhealbhachd"
2501
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2504
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
2502
2505
msgid "T_wo-sided:"
2503
msgstr "D_à-thaobhach:"
2506
msgstr "_Dà-thaobhach:"
2505
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2508
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
2506
2509
msgid "Pages per _side:"
2507
2510
msgstr "Duilleagan gach _taobh:"
2509
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
2512
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
2510
2513
msgid "Page or_dering:"
2511
msgstr "Òr_dachadh duilleag:"
2514
msgstr "Òr_dugh nan duilleagan:"
2513
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
2516
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
2514
2517
msgid "_Only print:"
2515
msgstr "Clò-bhual _a-mhàin:"
2518
msgstr "Na clò-bhual _ach:"
2517
2520
#. In enum order
2518
2521
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2519
2522
msgid "All sheets"
2520
msgstr "Na- h-uile duilleagan"
2523
msgstr "Na h-uile siota"
2522
2525
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
2523
2526
msgid "Even sheets"
2524
msgstr "Duilleagan cothromach"
2527
msgstr "Siotaichean cothromach"
2526
2529
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
2527
2530
msgid "Odd sheets"
2528
msgstr "Duilleagan corra"
2531
msgstr "Siotaichean corra"
2530
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
2533
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
2531
2534
msgid "Sc_ale:"
2534
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
2537
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
2536
2539
msgstr "Pàipear"
2538
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
2541
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
2539
2542
msgid "Paper _type:"
2540
msgstr "_Seòrsa pàipear:"
2543
msgstr "_Seòrsa a' phàipeir:"
2542
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
2543
2546
msgid "Paper _source:"
2544
msgstr "_Bun-tùs pàipear"
2547
msgstr "_Tùs a' phàipeir:"
2546
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
2549
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
2547
2550
msgid "Output t_ray:"
2548
msgstr "Treidhe mach-chur"
2551
msgstr "T_reidhe an às-chuir:"
2550
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
2553
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
2551
2554
msgid "Or_ientation:"
2552
2555
msgstr "Co_mhair:"
2555
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2557
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
2556
2558
msgid "Portrait"
2557
msgstr "Dealbh (portraid)"
2559
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
2561
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
2560
2562
msgid "Landscape"
2561
2563
msgstr "Dreach-tìre"
2563
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2565
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
2564
2566
msgid "Reverse portrait"
2565
msgstr "Dealbh (portraid) contrarra"
2567
msgstr "Portraid chontrarra"
2567
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
2569
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
2568
2570
msgid "Reverse landscape"
2569
2571
msgstr "Dreach-tìre contrarra"
2571
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2573
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
2572
2574
msgid "Job Details"
2573
msgstr "Mion-chunntasan obair"
2575
msgstr "Mion-fhiosrachadh na h-obrach"
2575
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
2577
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
2576
2578
msgid "Pri_ority:"
2577
msgstr "Prìomhachas"
2579
msgstr "Prìomhac_has:"
2579
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
2581
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
2580
2582
msgid "_Billing info:"
2581
msgstr "Fios _bileachadh:"
2583
msgstr "Fiosrachadh _bileachaidh:"
2583
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
2585
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
2584
2586
msgid "Print Document"
2585
msgstr "Clò-bhuail sgrìobhainn"
2587
msgstr "Clò-bhuail an sgrìobhainn"
2587
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
2588
#. * in the print dialog
2590
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
2589
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
2590
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
2594
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
2594
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
2595
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
2598
#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2599
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2602
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2599
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2600
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
2601
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
2602
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
2604
2604
"Specify the time of print,\n"
2605
2605
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2607
"Sònraich àm a' chlò-bhuail,\n"
2608
" m.e. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2607
"Sònraich àm airson a' chlò-bhualaidh,\n"
2608
" m.e. 15:30, 2:35f, 14:15:20, 11:46:30m, 4f"
2610
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
2610
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
2611
2611
msgid "Time of print"
2612
msgstr "Àm a' chlò-bhuail"
2612
msgstr "Àm a' chlò-bhualaidh"
2614
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
2614
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
2615
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
2615
2616
msgid "On _hold"
2616
msgstr "Air a' _chumail"
2617
msgstr "'Ga _chumail"
2618
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
2619
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
2619
2620
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2620
msgstr "Cum an obair gu sgaoileadh e gu soilleir"
2621
msgstr "Cum an obair gus an dèid a leigeil mu sgaoil gu soilleir"
2622
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
2623
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
2623
2624
msgid "Add Cover Page"
2624
msgstr "Cuir duilleag còmhdach ris"
2625
msgstr "Cuir duilleag-chòmhdachaidh ris"
2626
#. Translators, this is the label used for the option in the print
2627
#. * dialog that controls the front cover page.
2629
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2627
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
2628
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
2630
2629
msgid "Be_fore:"
2633
#. Translators, this is the label used for the option in the print
2634
#. * dialog that controls the back cover page.
2636
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
2632
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
2633
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
2637
2634
msgid "_After:"
2635
msgstr "À_s a dhèidh:"
2640
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2641
#. * job-specific options in the print dialog
2643
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
2637
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
2647
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
2641
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
2648
2642
msgid "Advanced"
2649
2643
msgstr "Adhartach"
2651
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2652
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
2645
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
2646
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
2653
2647
msgid "Image Quality"
2654
msgstr "Càileachd ìomhaigh"
2648
msgstr "Càileachd an deilbh"
2656
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2657
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
2650
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
2651
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
2661
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2655
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
2662
2656
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2663
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2657
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
2664
2658
msgid "Finishing"
2665
2659
msgstr "Crìochnachadh"
2667
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
2661
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
2668
2662
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2669
msgstr "Tha còmhstri ann eadar cuid suidheachaidhean san co-labhairt"
2663
msgstr "Tha còmhstri eadar dhe na roghainnean sa chòmhradh"
2671
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
2665
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
2673
2667
msgstr "Clò-bhuail"
2675
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
2669
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
2676
2670
msgid "Select which type of documents are shown"
2677
msgstr "Tagh dè seòrsa sgrìobhainnean thathar a' sealltainn"
2671
msgstr "Cuir romhad dè seòrsa sgrìobhainnean a sheallar"
2679
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
2673
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
2681
2675
msgid "No item for URI '%s' found"
2682
msgstr "Cha do lorg nì son URI '%s'"
2676
msgstr "Cha deach dad a lorg airson an URI \"%s\""
2684
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
2678
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
2685
2679
msgid "Untitled filter"
2686
2680
msgstr "Criathrag gun tiotal"
2688
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
2682
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
2689
2683
msgid "Could not remove item"
2690
msgstr "Cha b' urrainn an nì a thoirt às"
2684
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an nì a thoirt air falbh"
2692
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2686
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
2693
2687
msgid "Could not clear list"
2694
msgstr "Cha b' urrainn glanadh liosta"
2688
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an liosta fhalamhadh"
2696
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2690
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
2697
2691
msgid "Copy _Location"
2698
msgstr "Leth-bhreac _suidheachaidh"
2692
msgstr "Dèan lethbhreac dhen _ionad"
2700
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
2694
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
2701
2695
msgid "_Remove From List"
2702
msgstr "_Thoir bhon liosta"
2696
msgstr "_Thoir air falbh on liosta"
2704
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
2698
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
2705
2699
msgid "_Clear List"
2706
msgstr "_Glan liosta"
2700
msgstr "_Falamhaich an liosta"
2708
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
2702
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
2709
2703
msgid "Show _Private Resources"
2710
msgstr "Seall goireasan _prìobhaideach"
2704
msgstr "Seall na goireasan _prìobhaideach"
2712
2706
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2713
2707
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3279
3276
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3282
#: gtk/gtkswitch.c:337 gtk/gtkswitch.c:392 gtk/gtkswitch.c:583
3279
#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580
3283
3280
msgctxt "switch"
3287
3284
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
3288
3285
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3290
#: gtk/gtkswitch.c:345 gtk/gtkswitch.c:393 gtk/gtkswitch.c:598
3287
#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595
3291
3288
msgctxt "switch"
3295
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
3292
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
3297
3294
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3298
msgstr "Mearachd neo-aithnichte nuair a' feuchainn a thoirt à sreath %s"
3295
msgstr "Thachair mearachd nuair a bha sinn ri deserialization %s"
3300
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
3297
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
3302
3299
msgid "No deserialize function found for format %s"
3303
msgstr "Cha do lorg foincsean a' toirt à sreath son fòrmat %s"
3300
msgstr "Cha deach foincsean deserialization a lorg airson an fhòrmait %s"
3305
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:798 gtk/gtktextbufferserialize.c:824
3302
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
3307
3304
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3308
msgstr "An dà chuid \"id\" is \"name\" air lorg air an eileamaid <%s>"
3305
msgstr "Chaidh an dà chuid \"id\" is \"name\" a lorg air an eileamaid <%s>"
3310
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:808 gtk/gtktextbufferserialize.c:834
3307
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
3312
3309
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3313
msgstr "Chaidh am buadh \"%s\" air lorg dà thuras air an eileamaid <%s>"
3310
msgstr "Chaidh a' bhuadh \"%s\" a lorg dà thuras air an eileamaid <%s>"
3315
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:850
3312
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
3317
3314
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3318
msgstr "<%s> eileamaid le ID neo-dhligheach \"%s\""
3315
msgstr "Tha an ID mhì-dhligheach \"%s\" aig an eileamaid <%s>"
3320
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:860
3317
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
3322
3319
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3324
"<%s> chan eil an aon chuid buadh \"name\" no an \"id\" aig an eileamaid"
3320
msgstr "Chan eil buadh \"name\" no \"id\" aig an eileamaid <%s>"
3326
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:947
3322
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
3328
3324
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3329
msgstr "Buadh \"%s\" dùblaich dà thuras air an aon eileamaid <%s>"
3325
msgstr "Tha a' bhuadh \"%s\" ann dà thuras air an aon eileamaid <%s>"
3331
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:965 gtk/gtktextbufferserialize.c:990
3327
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
3333
3329
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3334
msgstr "Buadh \"%s\" neo-dhligheach air eileamaid <%s> anns an seagh seo"
3331
"Chan eil a' bhuadh \"%s\" dligheach air an eileamaid <%s> anns a' cho-"
3336
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
3334
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
3338
3336
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3339
msgstr "Cha robh taga \"%s\" sònraichte."
3337
msgstr "Chan eil deifinisean aig an taga \"%s\"."
3341
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
3339
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
3342
3340
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3343
msgstr "Lorg taga neo-ainmichte agus chan urrainn cruthaich tagaichean."
3342
"Chaidh taga gun urra a lorg agus cha ghabh tagaichean a chruthachadh."
3345
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
3344
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
3347
3346
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3349
"Chan eil an taga \"%s\" anns am bufair agus chan urrainn cruthaich "
3348
"Chan eil an taga \"%s\" sa bhufair agus chan urrainn cruthaich tagaichean."
3352
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
3353
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
3350
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
3351
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
3355
3353
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3356
msgstr "Chan eil eileamaid <%s> ceadaichte fo <%s>"
3354
msgstr "Chan eil an eileamaid <%s> ceadaichte fo <%s>"
3358
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
3356
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
3360
3358
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3361
msgstr "Chan e seòrsa buadh dligheach th' ann \"%s\""
3359
msgstr "Chan e seòrsa buaidh dligheach a tha ann \"%s\""
3363
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
3361
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
3365
3363
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3366
msgstr "Chan e ainm buadh dligheach th' ann \"%s\""
3364
msgstr "Chan eil \"%s\" 'na ainm dligheach air buadh"
3368
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
3366
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
3371
3369
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3373
"\"%s\" cha b' urrainn a dh'iompachadh dhan seòrsa luach \"%s\" son buadh "
3371
"Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" iompachadh 'na luach dhen t-seòrsa \"%s\" "
3372
"airson na buaidh \"%s\""
3376
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
3374
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
3378
3376
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3379
msgstr "\"%s\" chan e luach dligheach son buadh \"%s\""
3377
msgstr "Chan e luach dligheach a tha ann an \"%s\" airson na buaidh \"%s\""
3381
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
3379
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
3383
3381
msgid "Tag \"%s\" already defined"
3384
msgstr "Tha taga \"%s\" mar thà sònraichte"
3382
msgstr "Tha deifinisean aig an taga \"%s\" mar-thà"
3386
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
3384
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
3388
3386
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3389
msgstr "Tha taga \"%s\" le prìomhachas neo-dhligheach \"%s\""
3387
msgstr "Tha prìomhachas mì-dhligheach \"%2s\" aig an taga \"%1s\""
3391
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
3389
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
3393
3391
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3395
"Feumaidh an eileamaid as fhaide mach san teacsa bhith <text_view_markup> 's "
3393
"Feumaidh an eileamaid as fhaide a-muigh san teacsa a bhith 'na "
3394
"<text_view_markup> 's chan e <%s>"
3398
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
3396
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
3400
3398
msgid "A <%s> element has already been specified"
3401
msgstr "Tha eileamaid <%s> mar thà sònraichte"
3399
msgstr "Chaidh eileamaid <%s> a shònrachadh mu thràth"
3403
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
3401
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
3404
3402
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3405
msgstr "Chan fhaod eileamaid <text> tachairt os chionn eileamaid <tags>"
3403
msgstr "Chan fhaod eileamaid <text> a bhith ann ro eileamaid <tags>"
3407
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
3405
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
3408
3406
msgid "Serialized data is malformed"
3409
msgstr "Tha an dàta sreathail droch-chumta"
3407
msgstr "Tha an serialized data droch-chumta"
3411
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
3409
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
3413
3411
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3415
"Tha an dàta sreathail droch-chumta. Chan eil a'chiad earrann "
3413
"Tha an serialized data droch-chumta. Chan eil a' chiad earrann 'na "
3416
3414
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3418
#: gtk/gtktextutil.c:58
3416
#: ../gtk/gtktextutil.c:57
3419
3417
msgid "LRM _Left-to-right mark"
3420
msgstr "Comharraich _clì-gu-deas LRM"
3418
msgstr "LRM _Left-to-right mark"
3422
#: gtk/gtktextutil.c:59
3420
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
3423
3421
msgid "RLM _Right-to-left mark"
3424
msgstr "Comharraich _deas-gu-clì RLM"
3422
msgstr "RLM _Right-to-left mark"
3426
#: gtk/gtktextutil.c:60
3424
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
3427
3425
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3428
msgstr "_leabachadh clì-gu-deas LRE"
3426
msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3430
#: gtk/gtktextutil.c:61
3428
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
3431
3429
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3432
msgstr "L_eabachadh deas-gu-clì RLE"
3430
msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3434
#: gtk/gtktextutil.c:62
3432
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
3435
3433
msgid "LRO Left-to-right _override"
3436
msgstr "_Tar-àithne clì-gu-deas LRO"
3434
msgstr "LRO Left-to-right _override"
3438
#: gtk/gtktextutil.c:63
3436
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
3439
3437
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3440
msgstr "T_ar-àithne deas-gu-clì RLO"
3438
msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3442
#: gtk/gtktextutil.c:64
3440
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
3443
3441
msgid "PDF _Pop directional formatting"
3444
msgstr "A' fòrmatadh comhaireach _pop PDF"
3442
msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3446
#: gtk/gtktextutil.c:65
3444
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
3447
3445
msgid "ZWS _Zero width space"
3448
msgstr "ZWS spàs leud _neoni"
3446
msgstr "ZWS _Zero width space"
3450
#: gtk/gtktextutil.c:66
3448
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
3451
3449
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3452
msgstr "ZWJ _tàthair leud neoni"
3450
msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3454
#: gtk/gtktextutil.c:67
3452
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
3455
3453
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3456
msgstr "ZWNJ _neo-thàthair leud neoni"
3454
msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3458
#: gtk/gtkuimanager.c:1780
3456
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
3460
3458
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3461
msgstr "Taga '%s' tòiseachadh gu obann air loidhne %d caractar %d"
3460
"Taga tòiseachaidh \"%s\" ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d"
3463
#: gtk/gtkuimanager.c:1870
3462
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
3465
3464
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3466
msgstr "Dàta caractar gu obann air loidhne %d caractar %d"
3465
msgstr "Dàta caractar ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d"
3468
#: gtk/gtkuimanager.c:2693
3467
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
3470
3469
msgstr "Falamh"
3472
#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
3471
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
3473
msgstr "Àirde na fuaime"
3476
3475
#: gtk/gtkvolumebutton.c:171
3477
3476
msgid "Turns volume down or up"
3478
msgstr "Tionndaidh bholam sìos no suas"
3477
msgstr "Cuiridh seo àirde na fuaime suas no sìos"
3480
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3479
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
3481
3480
msgid "Adjusts the volume"
3482
msgstr "A' rèiteachadh a' bholam"
3481
msgstr "Cuiridh seo air gleus àirde na fuaime"
3484
#: gtk/gtkvolumebutton.c:180 gtk/gtkvolumebutton.c:183
3483
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
3485
3484
msgid "Volume Down"
3486
msgstr "Bholam sìos"
3485
msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime"
3488
#: gtk/gtkvolumebutton.c:182
3487
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
3489
3488
msgid "Decreases the volume"
3490
msgstr "A' lùghdachadh a' bholam"
3489
msgstr "Lùghdaichidh seo àirde na fuaime"
3492
#: gtk/gtkvolumebutton.c:186 gtk/gtkvolumebutton.c:189
3491
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
3493
3492
msgid "Volume Up"
3494
msgstr "Bholam suas"
3493
msgstr "Cuir an fhuaim an àirde"
3496
#: gtk/gtkvolumebutton.c:188
3495
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
3497
3496
msgid "Increases the volume"
3498
msgstr "A' meudachadh a' bholam"
3497
msgstr "Cuiridh seo an fhuaim an àirde"
3500
#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
3499
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
3501
msgstr "Air a mhùchadh"
3504
#: gtk/gtkvolumebutton.c:250
3503
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
3505
3504
msgid "Full Volume"
3505
msgstr "Cho àrd 's a ghabhas"
3508
3507
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3509
3508
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3510
3509
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3511
3510
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3513
#: gtk/gtkvolumebutton.c:263
3512
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
3515
3514
msgctxt "volume percentage"
3519
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
3518
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3520
3519
msgctxt "paper size"
3522
3521
msgstr "asme_f"
3524
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
3523
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3525
3524
msgctxt "paper size"
3529
#: gtk/paper_names_offsets.c:6
3528
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3530
3529
msgctxt "paper size"
3534
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
3533
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3535
3534
msgctxt "paper size"
3539
#: gtk/paper_names_offsets.c:8
3538
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3540
3539
msgctxt "paper size"
3544
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
3543
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3545
3544
msgctxt "paper size"
3549
#: gtk/paper_names_offsets.c:10
3548
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3550
3549
msgctxt "paper size"
3554
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
3553
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3555
3554
msgctxt "paper size"
3559
#: gtk/paper_names_offsets.c:12
3558
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3560
3559
msgctxt "paper size"
3564
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
3563
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3565
3564
msgctxt "paper size"
3569
#: gtk/paper_names_offsets.c:14
3568
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3570
3569
msgctxt "paper size"
3574
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
3573
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3575
3574
msgctxt "paper size"
3579
#: gtk/paper_names_offsets.c:16
3578
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3580
3579
msgctxt "paper size"
3584
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
3583
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3585
3584
msgctxt "paper size"
3586
3585
msgid "A3 Extra"
3587
3586
msgstr "A3 Extra"
3589
#: gtk/paper_names_offsets.c:18
3588
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3590
3589
msgctxt "paper size"
3594
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
3593
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3595
3594
msgctxt "paper size"
3599
#: gtk/paper_names_offsets.c:20
3598
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3600
3599
msgctxt "paper size"
3604
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
3603
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3605
3604
msgctxt "paper size"
3609
#: gtk/paper_names_offsets.c:22
3608
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3610
3609
msgctxt "paper size"
3614
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
3613
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3615
3614
msgctxt "paper size"
3619
#: gtk/paper_names_offsets.c:24
3618
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3620
3619
msgctxt "paper size"
3621
3620
msgid "A4 Extra"
3622
3621
msgstr "A4 Extra"
3624
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
3623
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3625
3624
msgctxt "paper size"
3627
3626
msgstr "A4 Tab"
3629
#: gtk/paper_names_offsets.c:26
3628
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3630
3629
msgctxt "paper size"
3634
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
3633
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3635
3634
msgctxt "paper size"
3639
#: gtk/paper_names_offsets.c:28
3638
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3640
3639
msgctxt "paper size"
3644
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
3643
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3645
3644
msgctxt "paper size"
3649
#: gtk/paper_names_offsets.c:30
3648
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3650
3649
msgctxt "paper size"
3654
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
3653
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3655
3654
msgctxt "paper size"
3659
#: gtk/paper_names_offsets.c:32
3658
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3660
3659
msgctxt "paper size"
3664
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
3663
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3665
3664
msgctxt "paper size"
3669
#: gtk/paper_names_offsets.c:34
3668
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3670
3669
msgctxt "paper size"
3671
3670
msgid "A5 Extra"
3672
3671
msgstr "A5 Extra"
3674
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
3673
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3675
3674
msgctxt "paper size"
3679
#: gtk/paper_names_offsets.c:36
3678
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3680
3679
msgctxt "paper size"
3684
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
3683
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3685
3684
msgctxt "paper size"
3689
#: gtk/paper_names_offsets.c:38
3688
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3690
3689
msgctxt "paper size"
3694
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
3693
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3695
3694
msgctxt "paper size"
3699
#: gtk/paper_names_offsets.c:40
3698
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3700
3699
msgctxt "paper size"
3704
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
3703
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3705
3704
msgctxt "paper size"
3709
#: gtk/paper_names_offsets.c:42
3708
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3710
3709
msgctxt "paper size"
3714
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
3713
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3715
3714
msgctxt "paper size"
3719
#: gtk/paper_names_offsets.c:44
3718
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3720
3719
msgctxt "paper size"
3724
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
3723
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3725
3724
msgctxt "paper size"
3729
#: gtk/paper_names_offsets.c:46
3728
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3730
3729
msgctxt "paper size"
3731
3730
msgid "B5 Extra"
3732
3731
msgstr "B5 Extra"
3734
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
3733
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3735
3734
msgctxt "paper size"
3739
#: gtk/paper_names_offsets.c:48
3738
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3740
3739
msgctxt "paper size"
3744
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
3743
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3745
3744
msgctxt "paper size"
3749
#: gtk/paper_names_offsets.c:50
3748
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3750
3749
msgctxt "paper size"
3754
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
3753
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3755
3754
msgctxt "paper size"
3759
#: gtk/paper_names_offsets.c:52
3758
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3760
3759
msgctxt "paper size"
3764
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
3763
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3765
3764
msgctxt "paper size"
3769
#: gtk/paper_names_offsets.c:54
3768
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3770
3769
msgctxt "paper size"
3774
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
3773
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3775
3774
msgctxt "paper size"
3779
#: gtk/paper_names_offsets.c:56
3778
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3780
3779
msgctxt "paper size"
3784
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
3783
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3785
3784
msgctxt "paper size"
3789
#: gtk/paper_names_offsets.c:58
3788
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3790
3789
msgctxt "paper size"
3794
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
3793
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3795
3794
msgctxt "paper size"
3799
#: gtk/paper_names_offsets.c:60
3798
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3800
3799
msgctxt "paper size"
3804
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
3803
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3805
3804
msgctxt "paper size"
3809
#: gtk/paper_names_offsets.c:62
3808
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3810
3809
msgctxt "paper size"
3814
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
3813
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3815
3814
msgctxt "paper size"
3819
#: gtk/paper_names_offsets.c:64
3818
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3820
3819
msgctxt "paper size"
3824
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
3823
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3825
3824
msgctxt "paper size"
3826
3825
msgid "DL Envelope"
3827
msgstr "DL Envelope"
3829
#: gtk/paper_names_offsets.c:66
3828
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3830
3829
msgctxt "paper size"
3834
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
3833
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3835
3834
msgctxt "paper size"
3839
#: gtk/paper_names_offsets.c:68
3838
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3840
3839
msgctxt "paper size"
3844
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
3843
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3845
3844
msgctxt "paper size"
3849
#: gtk/paper_names_offsets.c:70
3848
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3850
3849
msgctxt "paper size"
3854
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
3853
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3855
3854
msgctxt "paper size"
3859
#: gtk/paper_names_offsets.c:72
3858
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3860
3859
msgctxt "paper size"
3864
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
3863
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3865
3864
msgctxt "paper size"
3869
#: gtk/paper_names_offsets.c:74
3868
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3870
3869
msgctxt "paper size"
3874
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
3873
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3875
3874
msgctxt "paper size"
3879
#: gtk/paper_names_offsets.c:76
3878
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3880
3879
msgctxt "paper size"
3884
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
3883
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3885
3884
msgctxt "paper size"
3889
#: gtk/paper_names_offsets.c:78
3888
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3890
3889
msgctxt "paper size"
3894
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
3893
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3895
3894
msgctxt "paper size"
3899
#: gtk/paper_names_offsets.c:80
3898
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3900
3899
msgctxt "paper size"
3904
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
3903
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3905
3904
msgctxt "paper size"
3909
#: gtk/paper_names_offsets.c:82
3908
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3910
3909
msgctxt "paper size"
3914
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
3913
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3915
3914
msgctxt "paper size"
3916
3915
msgid "jis exec"
3917
3916
msgstr "jis exec"
3919
#: gtk/paper_names_offsets.c:84
3918
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3920
3919
msgctxt "paper size"
3921
3920
msgid "Choukei 2 Envelope"
3922
msgstr "Choukei 2 Envelope"
3921
msgstr "Cèiseag Choukei 2"
3924
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
3923
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3925
3924
msgctxt "paper size"
3926
3925
msgid "Choukei 3 Envelope"
3927
msgstr "Choukei 3 Envelope"
3926
msgstr "Cèiseag Choukei 3"
3929
#: gtk/paper_names_offsets.c:86
3928
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3930
3929
msgctxt "paper size"
3931
3930
msgid "Choukei 4 Envelope"
3932
msgstr "Choukei 4 Envelope"
3931
msgstr "Cèiseag Choukei 4"
3934
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
3933
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3935
3934
msgctxt "paper size"
3936
3935
msgid "hagaki (postcard)"
3937
msgstr "hagaki (postcard)"
3936
msgstr "Hagaki (cairt-phuist)"
3939
#: gtk/paper_names_offsets.c:88
3938
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3940
3939
msgctxt "paper size"
3941
3940
msgid "kahu Envelope"
3942
msgstr "kahu Envelope"
3941
msgstr "Cèiseag Kahu"
3944
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
3943
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3945
3944
msgctxt "paper size"
3946
3945
msgid "kaku2 Envelope"
3947
msgstr "kaku2 Envelope"
3946
msgstr "Cèiseag Kahu2"
3949
#: gtk/paper_names_offsets.c:90
3948
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3950
3949
msgctxt "paper size"
3951
3950
msgid "oufuku (reply postcard)"
3952
msgstr "oufuku (reply postcard)"
3951
msgstr "Oufuku (cairt-phuist freagairt)"
3954
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
3953
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3955
3954
msgctxt "paper size"
3956
3955
msgid "you4 Envelope"
3957
msgstr "you4 Envelope"
3956
msgstr "Cèiseag You4"
3959
#: gtk/paper_names_offsets.c:92
3958
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3960
3959
msgctxt "paper size"
3964
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
3963
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3965
3964
msgctxt "paper size"
3969
#: gtk/paper_names_offsets.c:94
3968
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
3970
3969
msgctxt "paper size"
3974
#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3973
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
3975
3974
msgctxt "paper size"
3979
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
3978
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3980
3979
msgctxt "paper size"
3984
#: gtk/paper_names_offsets.c:98
3983
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
3985
3984
msgctxt "paper size"
3989
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
3988
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3990
3989
msgctxt "paper size"
3994
#: gtk/paper_names_offsets.c:100
3993
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
3995
3994
msgctxt "paper size"
3999
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
3998
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4000
3999
msgctxt "paper size"
4001
4000
msgid "6x9 Envelope"
4002
msgstr "6x9 Envelope"
4001
msgstr "Cèiseag 6x9"
4004
#: gtk/paper_names_offsets.c:102
4003
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4005
4004
msgctxt "paper size"
4006
4005
msgid "7x9 Envelope"
4007
msgstr "7x9 Envelope"
4006
msgstr "Cèiseag 7x9"
4009
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
4008
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4010
4009
msgctxt "paper size"
4011
4010
msgid "9x11 Envelope"
4012
msgstr "9x11 Envelope"
4011
msgstr "Cèiseag 9x11"
4014
#: gtk/paper_names_offsets.c:104
4013
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4015
4014
msgctxt "paper size"
4016
4015
msgid "a2 Envelope"
4017
msgstr "a2 Envelope"
4019
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
4018
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4020
4019
msgctxt "paper size"
4022
4021
msgstr "Arch A"
4024
#: gtk/paper_names_offsets.c:106
4023
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4025
4024
msgctxt "paper size"
4027
4026
msgstr "Arch B"
4029
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
4028
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4030
4029
msgctxt "paper size"
4032
4031
msgstr "Arch C"
4034
#: gtk/paper_names_offsets.c:108
4033
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4035
4034
msgctxt "paper size"
4037
4036
msgstr "Arch D"
4039
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
4038
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4040
4039
msgctxt "paper size"
4042
4041
msgstr "Arch E"
4044
#: gtk/paper_names_offsets.c:110
4043
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4045
4044
msgctxt "paper size"
4047
4046
msgstr "b-plus"
4049
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
4048
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4050
4049
msgctxt "paper size"
4054
#: gtk/paper_names_offsets.c:112
4053
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4055
4054
msgctxt "paper size"
4056
4055
msgid "c5 Envelope"
4057
msgstr "c5 Envelope"
4059
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
4058
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4060
4059
msgctxt "paper size"
4064
#: gtk/paper_names_offsets.c:114
4063
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4065
4064
msgctxt "paper size"
4069
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
4068
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4070
4069
msgctxt "paper size"
4074
#: gtk/paper_names_offsets.c:116
4073
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4075
4074
msgctxt "paper size"
4076
4075
msgid "European edp"
4077
msgstr "European edp"
4076
msgstr "edp Eòrpach"
4079
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
4078
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4080
4079
msgctxt "paper size"
4081
4080
msgid "Executive"
4082
4081
msgstr "Executive"
4084
#: gtk/paper_names_offsets.c:118
4083
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4085
4084
msgctxt "paper size"
4089
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
4088
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4090
4089
msgctxt "paper size"
4091
4090
msgid "FanFold European"
4092
msgstr "FanFold European"
4091
msgstr "FanFold Eòrpach"
4094
#: gtk/paper_names_offsets.c:120
4093
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4095
4094
msgctxt "paper size"
4096
4095
msgid "FanFold US"
4096
msgstr "FanFold nan Stàitean Aonaichte"
4099
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
4098
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4100
4099
msgctxt "paper size"
4101
4100
msgid "FanFold German Legal"
4102
msgstr "FanFold German Legal"
4101
msgstr "FanFold Legal na Gearmailte"
4104
#: gtk/paper_names_offsets.c:122
4103
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4105
4104
msgctxt "paper size"
4106
4105
msgid "Government Legal"
4107
4106
msgstr "Government Legal"
4109
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
4108
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4110
4109
msgctxt "paper size"
4111
4110
msgid "Government Letter"
4112
4111
msgstr "Government Letter"
4114
#: gtk/paper_names_offsets.c:124
4113
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4115
4114
msgctxt "paper size"
4116
4115
msgid "Index 3x5"
4117
4116
msgstr "Index 3x5"
4119
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
4118
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4120
4119
msgctxt "paper size"
4121
4120
msgid "Index 4x6 (postcard)"
4122
msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4121
msgstr "Index 4x6 (cairt-phuist)"
4124
#: gtk/paper_names_offsets.c:126
4123
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4125
4124
msgctxt "paper size"
4126
4125
msgid "Index 4x6 ext"
4127
4126
msgstr "Index 4x6 ext"
4129
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
4128
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4130
4129
msgctxt "paper size"
4131
4130
msgid "Index 5x8"
4132
4131
msgstr "Index 5x8"
4134
#: gtk/paper_names_offsets.c:128
4133
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4135
4134
msgctxt "paper size"
4136
4135
msgid "Invoice"
4139
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
4138
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4140
4139
msgctxt "paper size"
4141
4140
msgid "Tabloid"
4142
4141
msgstr "Tabloid"
4144
#: gtk/paper_names_offsets.c:130
4143
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4145
4144
msgctxt "paper size"
4146
4145
msgid "US Legal"
4147
4146
msgstr "US Legal"
4149
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
4148
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4150
4149
msgctxt "paper size"
4151
4150
msgid "US Legal Extra"
4152
4151
msgstr "US Legal Extra"
4154
#: gtk/paper_names_offsets.c:132
4153
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4155
4154
msgctxt "paper size"
4156
4155
msgid "US Letter"
4157
4156
msgstr "US Letter"
4159
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
4158
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4160
4159
msgctxt "paper size"
4161
4160
msgid "US Letter Extra"
4162
4161
msgstr "US Letter Extra"
4164
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
4163
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4165
4164
msgctxt "paper size"
4166
4165
msgid "US Letter Plus"
4167
4166
msgstr "US Letter Plus"
4169
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
4168
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4170
4169
msgctxt "paper size"
4171
4170
msgid "Monarch Envelope"
4172
msgstr "Monarch Envelope"
4171
msgstr "Cèiseag Monarch"
4174
#: gtk/paper_names_offsets.c:136
4173
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4175
4174
msgctxt "paper size"
4176
4175
msgid "#10 Envelope"
4177
msgstr "#10 Envelope"
4176
msgstr "Cèiseag #10"
4179
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
4178
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4180
4179
msgctxt "paper size"
4181
4180
msgid "#11 Envelope"
4182
msgstr "#11 Envelope"
4181
msgstr "Cèiseag #11"
4184
#: gtk/paper_names_offsets.c:138
4183
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4185
4184
msgctxt "paper size"
4186
4185
msgid "#12 Envelope"
4187
msgstr "#12 Envelope"
4186
msgstr "Cèiseag #12"
4189
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
4188
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4190
4189
msgctxt "paper size"
4191
4190
msgid "#14 Envelope"
4192
msgstr "#14 Envelope"
4191
msgstr "Cèiseag #14"
4194
#: gtk/paper_names_offsets.c:140
4193
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4195
4194
msgctxt "paper size"
4196
4195
msgid "#9 Envelope"
4197
msgstr "#9 Envelope"
4199
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
4198
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4200
4199
msgctxt "paper size"
4201
4200
msgid "Personal Envelope"
4202
msgstr "Personal Envelope"
4201
msgstr "Cèiseag phearsanta"
4204
#: gtk/paper_names_offsets.c:142
4203
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4205
4204
msgctxt "paper size"
4207
4206
msgstr "Quarto"
4209
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
4208
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4210
4209
msgctxt "paper size"
4211
4210
msgid "Super A"
4212
4211
msgstr "Super A"
4214
#: gtk/paper_names_offsets.c:144
4213
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4215
4214
msgctxt "paper size"
4216
4215
msgid "Super B"
4217
4216
msgstr "Super B"
4219
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
4218
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4220
4219
msgctxt "paper size"
4221
4220
msgid "Wide Format"
4222
msgstr "Wide Format"
4221
msgstr "Fòrmat leathann"
4224
#: gtk/paper_names_offsets.c:146
4223
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4225
4224
msgctxt "paper size"
4226
4225
msgid "Dai-pa-kai"
4227
4226
msgstr "Dai-pa-kai"
4229
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
4228
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4230
4229
msgctxt "paper size"
4234
#: gtk/paper_names_offsets.c:148
4233
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4235
4234
msgctxt "paper size"
4236
4235
msgid "Folio sp"
4237
4236
msgstr "Folio sp"
4239
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
4238
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4240
4239
msgctxt "paper size"
4241
4240
msgid "Invite Envelope"
4242
msgstr "Invite Envelope"
4241
msgstr "Cèiseag cuiridh"
4244
#: gtk/paper_names_offsets.c:150
4243
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4245
4244
msgctxt "paper size"
4246
4245
msgid "Italian Envelope"
4247
msgstr "Italian Envelope"
4246
msgstr "Cèiseag Eadailteach"
4249
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
4248
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4250
4249
msgctxt "paper size"
4251
4250
msgid "juuro-ku-kai"
4252
msgstr "juuro-ku-kai"
4251
msgstr "Jūro-ku-kai"
4254
#: gtk/paper_names_offsets.c:152
4253
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4255
4254
msgctxt "paper size"
4259
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
4258
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4260
4259
msgctxt "paper size"
4261
4260
msgid "Postfix Envelope"
4262
msgstr "Postfix Envelope"
4261
msgstr "Cèiseag Postfix"
4264
#: gtk/paper_names_offsets.c:154
4263
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4265
4264
msgctxt "paper size"
4266
4265
msgid "Small Photo"
4267
msgstr "Small Photo"
4266
msgstr "Dealbh beag"
4269
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
4268
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4270
4269
msgctxt "paper size"
4271
4270
msgid "prc1 Envelope"
4272
msgstr "prc1 Envelope"
4271
msgstr "Cèiseag prc1"
4274
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
4273
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4275
4274
msgctxt "paper size"
4276
4275
msgid "prc10 Envelope"
4277
msgstr "prc10 Envelope"
4276
msgstr "Cèiseag prc10"
4279
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
4278
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4280
4279
msgctxt "paper size"
4281
4280
msgid "prc 16k"
4282
4281
msgstr "prc 16k"
4284
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
4283
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4285
4284
msgctxt "paper size"
4286
4285
msgid "prc2 Envelope"
4287
msgstr "prc2 Envelope"
4286
msgstr "Cèiseag prc2"
4289
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
4288
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4290
4289
msgctxt "paper size"
4291
4290
msgid "prc3 Envelope"
4292
msgstr "prc3 Envelope"
4291
msgstr "Cèiseag prc3"
4294
#: gtk/paper_names_offsets.c:160
4293
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4295
4294
msgctxt "paper size"
4296
4295
msgid "prc 32k"
4297
4296
msgstr "prc 32k"
4299
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
4298
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4300
4299
msgctxt "paper size"
4301
4300
msgid "prc4 Envelope"
4302
msgstr "prc4 Envelope"
4301
msgstr "Cèiseag prc4"
4304
#: gtk/paper_names_offsets.c:162
4303
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4305
4304
msgctxt "paper size"
4306
4305
msgid "prc5 Envelope"
4307
msgstr "prc5 Envelope"
4306
msgstr "Cèiseag prc5"
4309
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
4308
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4310
4309
msgctxt "paper size"
4311
4310
msgid "prc6 Envelope"
4312
msgstr "prc6 Envelope"
4311
msgstr "Cèiseag prc6"
4314
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
4313
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4315
4314
msgctxt "paper size"
4316
4315
msgid "prc7 Envelope"
4317
msgstr "prc7 Envelope"
4316
msgstr "Cèiseag prc7"
4319
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
4318
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4320
4319
msgctxt "paper size"
4321
4320
msgid "prc8 Envelope"
4322
msgstr "prc8 Envelope"
4321
msgstr "Cèiseag prc8"
4324
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
4323
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4325
4324
msgctxt "paper size"
4326
4325
msgid "prc9 Envelope"
4327
msgstr "prc9 Envelope"
4326
msgstr "Cèiseag prc9"
4329
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
4328
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4330
4329
msgctxt "paper size"
4331
4330
msgid "ROC 16k"
4332
4331
msgstr "ROC 16k"
4334
#: gtk/paper_names_offsets.c:168
4333
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4335
4334
msgctxt "paper size"
4337
4336
msgstr "ROC 8k"
4339
#: gtk/updateiconcache.c:1386
4338
#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4341
4340
msgid "Failed to write header\n"
4342
msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh bann-cinn\n"
4341
msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh a' bhann-chinn\n"
4344
#: gtk/updateiconcache.c:1392
4343
#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
4346
4345
msgid "Failed to write hash table\n"
4347
msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh clàr-hais\n"
4346
msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh a' hash table\n"
4349
#: gtk/updateiconcache.c:1398
4348
#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
4351
4350
msgid "Failed to write folder index\n"
4352
msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh clàr-amais a' phasgan\n"
4351
msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh clàr-amais a' phasgain\n"
4354
#: gtk/updateiconcache.c:1406
4353
#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
4356
4355
msgid "Failed to rewrite header\n"
4357
msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh bann-cinn\n"
4356
msgstr "Dh'fhàillig ath-sgrìobhadh a' bhann-chinn\n"
4359
#: gtk/updateiconcache.c:1500
4358
#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
4361
4360
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4362
msgstr "Dh'fhàillig fosgladh faidhle %s : %s\n"
4361
msgstr "Dh'fhàillig fosgladh an fhaidhle %s : %s\n"
4364
#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538
4363
#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
4366
4365
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4367
msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh faidhle tasgadan: %s\n"
4366
msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh faidhle an tasgadain: %s\n"
4369
#: gtk/updateiconcache.c:1548
4368
#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
4371
4370
msgid "The generated cache was invalid.\n"
4372
msgstr "Bha an tasgadan tàrmaichte neo-dhligheach.\n"
4371
msgstr "Bha an tasgadan a chaidh a ghintinn mì-dhligheach.\n"
4374
#: gtk/updateiconcache.c:1562
4373
#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
4376
4375
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4377
msgstr "Cha b' urrainn ath-ainmich %s gu %s: %s, toirt às %s nuair sin.\n"
4377
"Cha b' urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s: %3s, thoir air falbh %4s an "
4379
#: gtk/updateiconcache.c:1576
4380
#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
4381
4382
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4382
msgstr "Cha b'urrainn ath-ainmich %s gu %s: %s\n"
4383
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s: %3s\n"
4384
#: gtk/updateiconcache.c:1586
4385
#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
4386
4387
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4387
msgstr "Cha b' urrainn ath-ainmich %s air ais gu %s: %s.\n"
4388
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s a-rithist: %3s.\n"
4389
#: gtk/updateiconcache.c:1613
4390
#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
4391
4392
msgid "Cache file created successfully.\n"
4392
msgstr "Faidhle tasgadan cruthaichte gu soirbheachail.\n"
4393
msgstr "Chaidh faidhle an tasgadain a chruthachadh.\n"
4394
#: gtk/updateiconcache.c:1652
4395
#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
4395
4396
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4396
msgstr "Tar-sgrìobh an tasgadan maireannach, eadhon ma tha ris an latha"
4398
"Sgrìobh thairis air an tasgadan làithreach, fiù ma tha e ris an latha"
4398
#: gtk/updateiconcache.c:1653
4400
#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
4399
4401
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4400
msgstr "Na sgrùd a bheil index.theme an làthair"
4402
msgstr "Na thoir sùil a bheil index.theme ann"
4402
#: gtk/updateiconcache.c:1654
4404
#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
4403
4405
msgid "Don't include image data in the cache"
4404
msgstr "Na gabh a-steach dàta ìomhaigh san tasgadan"
4406
msgstr "Na gabh a-steach dàta deilbh san tasgadan"
4406
#: gtk/updateiconcache.c:1655
4408
#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
4407
4409
msgid "Output a C header file"
4408
msgstr "Às-chur faidhle bann-cinn C"
4410
msgstr "Às-chuir faidhle bann-cinn C"
4410
#: gtk/updateiconcache.c:1656
4412
#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
4411
4413
msgid "Turn off verbose output"
4412
msgstr "Cuir dheth às-chur briathrach"
4414
msgstr "Cuir dheth an t-às-chur briathrach"
4414
#: gtk/updateiconcache.c:1657
4416
#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
4415
4417
msgid "Validate existing icon cache"
4416
msgstr "Dearbhaich tasgadan ìomhaigh maireannach"
4418
msgstr "Dearb tasgadan làithreach nan ìomhaigheagan"
4418
#: gtk/updateiconcache.c:1724
4420
#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
4420
4422
msgid "File not found: %s\n"
4421
msgstr "Cha do lorg faidhle: %s\n"
4423
msgstr "Cha deach am faidhle a leanas a lorg: %s\n"
4423
#: gtk/updateiconcache.c:1730
4425
#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
4425
4427
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4426
msgstr "Chan e tasgadan ìomhaigh dligheach: %s\n"
4428
msgstr "Chan e tasgadan ìomhaigheagan dligheach a tha ann an: %s\n"
4428
#: gtk/updateiconcache.c:1743
4430
#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
4430
4432
msgid "No theme index file.\n"
4431
msgstr "Às aonais faidhle clàr-amais tèama.\n"
4433
msgstr "Chan eil faidhle clàr-amais an ùrlair ann.\n"
4433
#: gtk/updateiconcache.c:1747
4435
#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
4436
4438
"No theme index file in '%s'.\n"
4437
4439
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4439
"Às aonais faidhle clàr-amais ann an '%s'.\n"
4440
"ma tha thu ag iarraidh gu dearbh cruthachadh tasgadan ìomhaigh ann an seo, "
4441
"cleachd --ignore-theme-index.\n"
4441
"Chan eil faidhle clàr-amais an ùrlair ann an \"%s\".\n"
4442
"Ma tha thu airson tasgadan ìomhaigheagan a chruthachadh an-seo, cleachd --"
4443
"ignore-theme-index.\n"
4444
#: modules/input/imam-et.c:452
4446
#: ../modules/input/imam-et.c:452
4445
4447
msgid "Amharic (EZ+)"
4446
msgstr "Amharic (EZ+)"
4448
msgstr "AmtharaisCi (EZ+)"
4449
#: modules/input/imcedilla.c:90
4451
#: ../modules/input/imcedilla.c:90
4450
4452
msgid "Cedilla"
4451
4453
msgstr "Cedilla"
4454
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
4456
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
4455
4457
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4456
msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4458
msgstr "Cirilis (air a thar-litreachadh)"
4459
#: modules/input/iminuktitut.c:125
4461
#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
4460
4462
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4461
msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4463
msgstr "Inuktitut (air a thar-litreachadh)"
4464
#: modules/input/imipa.c:143
4466
#: ../modules/input/imipa.c:143
4469
#: modules/input/immultipress.c:29
4471
#: ../modules/input/immultipress.c:30
4470
4472
msgid "Multipress"
4471
4473
msgstr "Multipress"
4474
#: modules/input/imthai.c:33
4476
#: ../modules/input/imthai.c:33
4475
4477
msgid "Thai-Lao"
4478
msgstr "Tàidh - Làtho"
4479
#: modules/input/imti-er.c:451
4481
#: ../modules/input/imti-er.c:451
4480
4482
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4481
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4483
msgstr "Tigrinya - Eartrach (EZ+)"
4484
#: modules/input/imti-et.c:451
4486
#: ../modules/input/imti-et.c:451
4485
4487
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4486
msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4488
msgstr "Tigrinya - Itiopach (EZ+)"
4489
#: modules/input/imviqr.c:242
4491
#: ../modules/input/imviqr.c:242
4490
4492
msgid "Vietnamese (VIQR)"
4491
msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4493
msgstr "Bhiet-Namais (VIQR)"
4494
#: modules/input/imxim.c:26
4496
#: ../modules/input/imxim.c:26
4495
4497
msgid "X Input Method"
4496
4498
msgstr "X Input Method"
4498
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
4499
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
4500
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
4501
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
4500
4502
msgid "Username:"
4501
4503
msgstr "Ainm-cleachdaiche:"
4503
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
4504
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228
4505
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
4506
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228
4505
4507
msgid "Password:"
4506
4508
msgstr "Facal-faire:"
4508
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4509
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
4510
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4511
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
4511
4513
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4513
"Tha dearbhachadh ga iarraidh son clò-bhualadh sgrìobhainn '%s' air clò-"
4515
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn \"%s\" a chlò-bhualadh "
4516
"air a' chlò-bhualadair %s"
4516
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
4518
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
4518
4520
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4519
msgstr "Tha dearbhachadh ga iarraidh son clò-bhualadh sgrìobhainn air '%s'"
4522
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut sgrìobhainn a chlò-bhualadh air %s"
4521
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
4524
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
4523
4526
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4524
msgstr "Tha dearbhachadh ga iarraidh son faighinn buadhan na h-obair '%s'"
4528
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan na h-obrach \"%s\" fhaighinn"
4526
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
4530
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
4527
4531
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4528
msgstr "Tha dearbhachadh ga iarraidh son faighinn buadhan na h-obair"
4532
msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan obrach fhaighinn"
4530
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
4534
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
4532
4536
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4534
"Tha dearbhachadh ga iarraidh son faighinn buadhan a' chlò-bhualadair %s"
4538
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan a' chlò-bhualadair \"%s\" "
4536
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058
4541
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058
4537
4542
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4538
msgstr "Tha dearbhachadh ga iarraidh son faighinn buadhan a' chlò-bhualadair"
4544
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan clò-bhualadair fhaighinn"
4540
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
4546
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
4542
4548
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4544
"Tha dearbhachadh ga iarraidh son faighinn clò-bhualadair bunaiteach de %s"
4550
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an clò-bhualadair bunaiteach aig "
4546
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4553
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4548
4555
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4549
msgstr "Tha dearbhachadh ga iarraidh son faighinn clò-bhualadairean bhon %s"
4557
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut clò-bhualadairean fhaighinn o %s"
4551
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4559
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4553
4561
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4554
msgstr "Tha dearbhachadh ga iarraidh son faighinn faidhle bhon %s"
4562
msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut faidhle fhaighinn o \"%s\""
4556
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4564
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4558
4566
msgid "Authentication is required on %s"
4559
msgstr "Tha dearbhachadh ga iarraidh air %s"
4567
msgstr "Feumaidh tu dearbhadh air \"%s\""
4561
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
4569
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
4562
4570
msgid "Domain:"
4563
4571
msgstr "Àrainn:"
4565
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
4573
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
4567
4575
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4568
msgstr "Tha dearbhachadh ga iarraidh son clò-bhualadh sgrìobhainn '%s'"
4577
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn \"%s\" a chlò-bhualadh"
4570
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
4579
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
4572
4581
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4574
"Tha dearbhachadh ga iarraidh son clò-bhualadh an sgrìobhainn seo air clò-"
4583
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn seo a chlò-bhualadh "
4584
"air a' chlò-bhualadair air \"%s\""
4577
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
4586
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
4578
4587
msgid "Authentication is required to print this document"
4579
msgstr "Tha dearbhachadh ga iarraidh son clò-bhualadh an sgrìobhainn seo"
4589
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn seo a chlò-bhualadh"
4581
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812
4591
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812
4583
4593
msgid "Printer '%s' is low on toner."
4584
msgstr "Tha clò-bhualadair '%s' ìseal air tonàr."
4594
msgstr "Chan eil cus tònair air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
4586
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813
4596
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813
4588
4598
msgid "Printer '%s' has no toner left."
4589
msgstr "Chan eil tonàr air fhàgail aig clò-bhualadair '%s'."
4599
msgstr "Chan eil tònair air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
4591
4601
#. Translators: "Developer" like on photo development context
4592
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
4602
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
4594
4604
msgid "Printer '%s' is low on developer."
4595
msgstr "Tha clò-bhualadair '%s' ìseal air leasaichear."
4605
msgstr "Chan eil cus leasaicheir air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
4597
4607
#. Translators: "Developer" like on photo development context
4598
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
4608
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
4600
4610
msgid "Printer '%s' is out of developer."
4601
msgstr "Tha clò-bhualadair '%s' a-mach à leasaichear."
4611
msgstr "Chan eil leasaichear air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
4603
4613
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4604
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
4614
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
4606
4616
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4607
msgstr "Tha clò-bhualadair '%s' ìseal air co dhiù aon solar comharraiche."
4618
"Tha co-dhiù aon solar comharraiche ann nach eil cus air fhàgail dheth aig a' "
4619
"chlò-bhualadair \"%s\"."
4609
4621
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4610
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
4622
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
4612
4624
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4613
msgstr "Tha clò-bhualadair '%s' a-mach à co dhiù aon solar comharraiche."
4626
"Tha co-dhiù aon solar comharraiche ann nach eil gin air fhàgail dheth aig a' "
4627
"chlò-bhualadair \"%s\"."
4615
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
4629
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
4617
4631
msgid "The cover is open on printer '%s'."
4618
msgstr "Tha a' chòmhdach fosgailte air clò-bhualadair '%s'."
4632
msgstr "Tha mullach a' chlò-bhualadair \"%s\" fosgailte."
4620
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
4634
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
4622
4636
msgid "The door is open on printer '%s'."
4623
msgstr "Tha an doras fosgailte air clò-bhualadair '%s'."
4637
msgstr "Tha doras a' chlò-bhualadair \"%s\" fosgailte."
4625
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
4639
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
4627
4641
msgid "Printer '%s' is low on paper."
4628
msgstr "Tha clò-bhualadair '%s' ìseal air pàipear."
4642
msgstr "Chan eil cus pàipeir air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
4630
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
4644
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
4632
4646
msgid "Printer '%s' is out of paper."
4633
msgstr "Tha clò-bhualadair '%s' a-mach a pàipear."
4647
msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
4635
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
4649
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
4637
4651
msgid "Printer '%s' is currently offline."
4638
msgstr "Tha clò-bhualadair '%s' far-loidhne an dràsta."
4652
msgstr "Tha an clò-bhualadair \"%s\" far loidhne an-dràsta fhèin."
4640
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
4654
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
4642
4656
msgid "There is a problem on printer '%s'."
4643
msgstr "Tha trioblaid air clò-bhualadair '%s'."
4657
msgstr "Tha duilgheadas aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
4645
4659
#. Translators: this is a printer status.
4646
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
4660
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
4647
4661
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
4662
msgstr "'Na stad; A' diùltadh obraichean"
4650
4664
#. Translators: this is a printer status.
4651
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291
4665
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291
4652
4666
msgid "Rejecting Jobs"
4653
msgstr "Diùltadh obraichean"
4667
msgstr "A' diùltadh obraichean"
4655
4669
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
4656
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333
4670
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333
4660
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
4674
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
4661
4675
msgid "Two Sided"
4662
4676
msgstr "Dà-thaobhach"
4664
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
4678
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
4665
4679
msgid "Paper Type"
4666
msgstr "Seòrsa pàipear"
4680
msgstr "Seòrsa a' phàipeir"
4668
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
4682
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
4669
4683
msgid "Paper Source"
4670
msgstr "Bun-tùs pàipear"
4684
msgstr "Tùs a' phàipeir"
4672
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
4686
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
4673
4687
msgid "Output Tray"
4674
4688
msgstr "Treidhe às-chur"
4676
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861
4690
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861
4677
4691
msgid "Resolution"
4678
4692
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
4680
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862
4694
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862
4681
4695
msgid "GhostScript pre-filtering"
4682
4696
msgstr "Ro-chriathradh GhostScript"
4684
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871
4698
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871
4685
4699
msgid "One Sided"
4686
msgstr "Aon-thaobhach"
4700
msgstr "Aon-taobhach"
4688
4702
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4689
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873
4703
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873
4690
4704
msgid "Long Edge (Standard)"
4691
msgstr "Oir fada (bun-tomhas)"
4705
msgstr "Oir fhada (stannardach)"
4693
4707
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4694
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875
4708
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875
4695
4709
msgid "Short Edge (Flip)"
4696
msgstr "Oir goirid (flip)"
4710
msgstr "Oir ghoirid (Flip)"
4698
4712
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4699
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877
4700
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879
4701
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887
4713
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877
4714
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879
4715
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887
4702
4716
msgid "Auto Select"
4703
msgstr "Fèin-taghadh"
4717
msgstr "Taghadh fèin-obrachail"
4705
4719
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4706
4720
#. Translators: this is an option of "Resolution"
4707
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881
4708
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883
4709
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885
4710
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
4711
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
4721
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881
4722
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883
4723
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885
4724
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
4725
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
4712
4726
msgid "Printer Default"
4713
msgstr "Bunaiteach a'clò-bhualadair"
4727
msgstr "Bun-roghainnean a' chlò-bhualadair"
4715
4729
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4716
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
4730
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
4717
4731
msgid "Embed GhostScript fonts only"
4718
msgstr "Leabhaich cruthan-clò GhostScript a-mhàin"
4732
msgstr "Na leabaich ach cruthan-clò GhostScript"
4720
4734
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4721
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893
4735
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893
4722
4736
msgid "Convert to PS level 1"
4723
msgstr "Iompaich gu PS leibheil 1"
4737
msgstr "Iompaich 'na PS leibheil 1"
4725
4739
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4726
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
4740
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
4727
4741
msgid "Convert to PS level 2"
4728
msgstr "Iompaich gu PS leibheil 2"
4742
msgstr "Iompaich 'na PS leibheil 2"
4730
4744
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4731
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897
4745
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897
4732
4746
msgid "No pre-filtering"
4733
msgstr "Às aonais ro-chriathradh"
4747
msgstr "Gun ro-chriathradh"
4735
4749
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4736
4750
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
4737
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906
4751
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906
4738
4752
msgid "Miscellaneous"
4739
msgstr "Measgaichte"
4753
msgstr "Measgachadh"
4741
4755
#. Translators: These strings name the possible values of the
4742
4756
#. * job priority option in the print dialog
4744
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
4758
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
4748
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
4762
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
4752
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
4766
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
4756
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
4770
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
4760
4774
#. Translators, this string is used to label the job priority option
4761
4775
#. * in the print dialog
4763
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
4777
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
4764
4778
msgid "Job Priority"
4765
msgstr "Prìomhachas obair"
4779
msgstr "Prìomhachas na h-obrach"
4767
4781
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
4768
4782
#. * in the print dialog
4770
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670
4784
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670
4771
4785
msgid "Billing Info"
4772
msgstr "Fios bileachadh"
4786
msgstr "Am fiosrachadh bileachaidh"
4774
4788
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4775
4789
#. * pages that the printing system may support.
4777
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4791
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4793
msgstr "Chan eil gin"
4781
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4795
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4782
4796
msgid "Classified"
4783
msgstr "Seòrsaichte"
4785
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4799
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4786
4800
msgid "Confidential"
4787
4801
msgstr "Fo rùn"
4789
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4803
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4793
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4807
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4794
4808
msgid "Standard"
4809
msgstr "Stannardach"
4797
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4811
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4798
4812
msgid "Top Secret"
4799
msgstr "Àrd dìomhair"
4813
msgstr "Fìor-dhìomhair"
4801
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4815
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4802
4816
msgid "Unclassified"
4803
msgstr "Neo-sheòrsaichte"
4817
msgstr "Chan ann dìomhair"
4805
4819
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4806
4820
#. * in the print dialog
4808
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696
4822
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696
4809
4823
msgid "Pages per Sheet"
4810
4824
msgstr "Duilleagan gach siota"
4812
4826
#. Translators, this is the label used for the option in the print
4813
4827
#. * dialog that controls the front cover page.
4815
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
4829
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
4819
4833
#. Translators, this is the label used for the option in the print
4820
4834
#. * dialog that controls the back cover page.
4822
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771
4836
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771
4838
msgstr "As a dhèidh"
4826
4840
#. Translators: this is the name of the option that controls when
4827
4841
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4828
4842
#. * or 'on hold'
4830
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791
4844
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791
4831
4845
msgid "Print at"
4832
4846
msgstr "Clò-bhuail aig"
4834
4848
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
4835
4849
#. * to specify a time when a print job will be printed.
4837
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
4851
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
4838
4852
msgid "Print at time"
4839
msgstr "Clò-bhuail aig àm"
4853
msgstr "Clò-bhuail aig àm sònraichte"
4841
4855
#. Translators: this format is used to display a custom paper
4842
4856
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4843
4857
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4845
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837
4859
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837
4847
4861
msgid "Custom %sx%s"
4848
msgstr "Gnàthach %sx%s"
4862
msgstr "Meud gnàthaichte %sx%s"
4850
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918
4864
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918
4851
4865
msgid "Printer Profile"
4852
msgstr "Pròifil clò-bhualadair"
4866
msgstr "Pròifil a' chlò-bhualadair"
4854
4868
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
4855
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925
4869
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925
4856
4870
msgid "Unavailable"
4857
msgstr "Neo-tharbhach"
4871
msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn"
4859
4873
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4860
4874
#. * it hasn't registered the device with colord
4861
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
4875
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
4862
4876
msgid "Color management unavailable"
4863
msgstr "Stiùireadh dath neo-tharbhach"
4877
msgstr "Chan eil stiùireadh dhathan ri fhaighinn"
4865
4879
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
4866
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
4880
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
4867
4881
msgid "No profile available"
4868
4882
msgstr "Chan eil pròifil ri fhaighinn"
4870
4884
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
4871
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
4885
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
4872
4886
msgid "Unspecified profile"
4873
msgstr "Pròifil neo-sònraichte"
4887
msgstr "Pròifil nach deach a shònrachadh"
4875
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
4889
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
4879
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527
4893
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527
4880
4894
msgid "Print to File"
4881
msgstr "Clò-bhauil gu faidhle"
4895
msgstr "Clò-bhuail gu faidhle"
4883
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
4897
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
4887
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
4901
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
4888
4902
msgid "Postscript"
4889
4903
msgstr "Postscript"
4891
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
4905
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
4895
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666
4896
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4909
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666
4910
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4897
4911
msgid "Pages per _sheet:"
4898
4912
msgstr "Duilleag gach _siota:"
4900
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725
4914
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725
4902
4916
msgstr "Faidhle"
4904
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
4918
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
4905
4919
msgid "_Output format"
4906
msgstr "Fòrmat _às-chur"
4920
msgstr "Fòrmat an _às-chuir"
4908
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
4922
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
4909
4923
msgid "Print to LPR"
4910
4924
msgstr "Clò-bhuail gu LPR"
4912
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
4926
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
4913
4927
msgid "Pages Per Sheet"
4914
4928
msgstr "Duilleagan gach siota"
4916
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4930
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4917
4931
msgid "Command Line"
4918
4932
msgstr "Loidhne-àithne"
4920
4934
#. SUN_BRANDING
4921
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
4935
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
4922
4936
msgid "printer offline"
4923
msgstr "clò-bhualadair far-loidhne"
4937
msgstr "tha an clò-bhualadair far loidhne"
4925
4939
#. SUN_BRANDING
4926
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
4940
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
4927
4941
msgid "ready to print"
4928
msgstr "Deiseil so clò-bhualadh"
4942
msgstr "deiseil airson clò-bhualadh"
4930
4944
#. SUN_BRANDING
4931
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
4945
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
4932
4946
msgid "processing job"
4933
msgstr "Giullachd obair"
4947
msgstr "a' giullachd na h-obrach"
4935
4949
#. SUN_BRANDING
4936
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
4950
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
4940
4954
#. SUN_BRANDING
4941
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
4955
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
4942
4956
msgid "unknown"
4943
4957
msgstr "neo-aithnichte"
4945
4959
#. default filename used for print-to-test
4946
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
4960
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
4948
4962
msgid "test-output.%s"
4949
msgstr "Dearbh - às-chur. %s"
4963
msgstr "às-chur-deuchainneil.%s"
4951
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4965
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4952
4966
msgid "Print to Test Printer"
4953
msgstr "Clò-bhuail gu clò-bhualadair dearbhaidh"
4967
msgstr "Clò-bhuail gus an clò-bhualadair a chur fo dheuchainn"