~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/language-pack-gnome-gd-base/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gd/LC_MESSAGES/gtk30.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-09-27 05:24:42 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130927052442-cd0xlwgqhwd8o0h9
Tags: 1:13.10+20130926
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gtk+3.0\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 07:01-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 20:57+0000\n"
12
 
"Last-Translator: alasdair caimbeul <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 10:01-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 09:36+0000\n"
 
12
"Last-Translator: GunChleoc <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
18
18
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-23 14:04+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 14:03+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
21
21
 
22
 
#: gdk/gdk.c:157
 
22
#: ../gdk/gdk.c:158
23
23
#, c-format
24
24
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25
25
msgstr "Mearachd a’ parsadh roghainn --gdk-debug"
26
26
 
27
 
#: gdk/gdk.c:177
 
27
#: ../gdk/gdk.c:178
28
28
#, c-format
29
29
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30
30
msgstr "Mearachd a’ parsadh roghainn --gdk-no-debug"
31
31
 
32
32
#. Description of --class=CLASS in --help output
33
 
#: gdk/gdk.c:205
 
33
#: ../gdk/gdk.c:206
34
34
msgid "Program class as used by the window manager"
35
 
msgstr "Clas prògram mar cleachdte leis a' mhanaidsear na h-uinneige"
 
35
msgstr "Clas a' phrògraim mar a chleachdas manaidsear nan uinneagan e"
36
36
 
37
37
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38
 
#: gdk/gdk.c:206
 
38
#: ../gdk/gdk.c:207
39
39
msgid "CLASS"
40
 
msgstr "CLAS"
 
40
msgstr "CLASS"
41
41
 
42
42
#. Description of --name=NAME in --help output
43
 
#: gdk/gdk.c:208
 
43
#: ../gdk/gdk.c:209
44
44
msgid "Program name as used by the window manager"
45
 
msgstr "Ainm prògram mar cleachdte leis a’ mhanaidsear na h-uinneige"
 
45
msgstr "Ainm a' phrògraim mar a chleachdas manaidsear nan uinneagan e"
46
46
 
47
47
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
48
 
#: gdk/gdk.c:209
 
48
#: ../gdk/gdk.c:210
49
49
msgid "NAME"
50
 
msgstr "AINM"
 
50
msgstr "NAME"
51
51
 
52
52
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
53
 
#: gdk/gdk.c:211
 
53
#: ../gdk/gdk.c:212
54
54
msgid "X display to use"
55
 
msgstr "Taisbean X a chleachdadh"
 
55
msgstr "An X display a thèid a chleachdadh"
56
56
 
57
57
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58
 
#: gdk/gdk.c:212
 
58
#: ../gdk/gdk.c:213
59
59
msgid "DISPLAY"
60
 
msgstr "TAISBEAN"
 
60
msgstr "DISPLAY"
61
61
 
62
62
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
63
 
#: gdk/gdk.c:215
 
63
#: ../gdk/gdk.c:216
64
64
msgid "GDK debugging flags to set"
65
 
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a stèidheachd"
 
65
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri shuidheachadh"
66
66
 
67
67
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
68
68
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
69
69
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
70
70
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
71
 
#: gdk/gdk.c:216 gdk/gdk.c:219 gtk/gtkmain.c:453 gtk/gtkmain.c:456
 
71
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
72
72
msgid "FLAGS"
73
 
msgstr "BRATAICHEAN"
 
73
msgstr "FLAGS"
74
74
 
75
75
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76
 
#: gdk/gdk.c:218
 
76
#: ../gdk/gdk.c:219
77
77
msgid "GDK debugging flags to unset"
78
 
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a neo-stèidheachd"
 
78
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri dhì-shuidheachadh"
79
79
 
80
80
#. 
81
81
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
87
87
#. * XF86AudioMute - Audio mute
88
88
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
89
89
#. * KP_Space      - Space (keypad)
90
 
#. * Page_Up       - Page up
91
90
#. 
92
 
#: gdk/keyname-table.h:3952
 
91
#: ../gdk/keyname-table.h:6843
93
92
msgctxt "keyboard label"
94
93
msgid "BackSpace"
95
 
msgstr "Spas-cùil"
 
94
msgstr "BackSpace"
96
95
 
97
 
#: gdk/keyname-table.h:3953
 
96
#: ../gdk/keyname-table.h:6844
98
97
msgctxt "keyboard label"
99
98
msgid "Tab"
100
 
msgstr "Taba"
 
99
msgstr "Tab"
101
100
 
102
 
#: gdk/keyname-table.h:3954
 
101
#: ../gdk/keyname-table.h:6845
103
102
msgctxt "keyboard label"
104
103
msgid "Return"
105
 
msgstr "Air ais"
 
104
msgstr "Return"
106
105
 
107
 
#: gdk/keyname-table.h:3955
 
106
#: ../gdk/keyname-table.h:6846
108
107
msgctxt "keyboard label"
109
108
msgid "Pause"
110
 
msgstr "Stad"
 
109
msgstr "Pause"
111
110
 
112
 
#: gdk/keyname-table.h:3956
 
111
#: ../gdk/keyname-table.h:6847
113
112
msgctxt "keyboard label"
114
113
msgid "Scroll_Lock"
115
 
msgstr "Sgrol_Glais"
 
114
msgstr "Scroll_Lock"
116
115
 
117
 
#: gdk/keyname-table.h:3957
 
116
#: ../gdk/keyname-table.h:6848
118
117
msgctxt "keyboard label"
119
118
msgid "Sys_Req"
120
 
msgstr "Sis_Iarrtas"
 
119
msgstr "Sys_Req"
121
120
 
122
 
#: gdk/keyname-table.h:3958
 
121
#: ../gdk/keyname-table.h:6849
123
122
msgctxt "keyboard label"
124
123
msgid "Escape"
125
 
msgstr "Esc"
 
124
msgstr "Escape"
126
125
 
127
 
#: gdk/keyname-table.h:3959
 
126
#: ../gdk/keyname-table.h:6850
128
127
msgctxt "keyboard label"
129
128
msgid "Multi_key"
130
 
msgstr "Ioma_phutan"
 
129
msgstr "Multi_key"
131
130
 
132
 
#: gdk/keyname-table.h:3960
 
131
#: ../gdk/keyname-table.h:6851
133
132
msgctxt "keyboard label"
134
133
msgid "Home"
135
 
msgstr "Dachaigh"
 
134
msgstr "Home"
136
135
 
137
 
#: gdk/keyname-table.h:3961
 
136
#: ../gdk/keyname-table.h:6852
138
137
msgctxt "keyboard label"
139
138
msgid "Left"
140
139
msgstr "Clì"
141
140
 
142
 
#: gdk/keyname-table.h:3962
 
141
#: ../gdk/keyname-table.h:6853
143
142
msgctxt "keyboard label"
144
143
msgid "Up"
145
144
msgstr "Suas"
146
145
 
147
 
#: gdk/keyname-table.h:3963
 
146
#: ../gdk/keyname-table.h:6854
148
147
msgctxt "keyboard label"
149
148
msgid "Right"
150
149
msgstr "Deas"
151
150
 
152
 
#: gdk/keyname-table.h:3964
 
151
#: ../gdk/keyname-table.h:6855
153
152
msgctxt "keyboard label"
154
153
msgid "Down"
155
154
msgstr "Sìos"
156
155
 
157
 
#: gdk/keyname-table.h:3965
 
156
#: ../gdk/keyname-table.h:6856
158
157
msgctxt "keyboard label"
159
158
msgid "Page_Up"
160
 
msgstr "Duilleag_Suas"
 
159
msgstr "Page_Up"
161
160
 
162
 
#: gdk/keyname-table.h:3966
 
161
#: ../gdk/keyname-table.h:6857
163
162
msgctxt "keyboard label"
164
163
msgid "Page_Down"
165
 
msgstr "Duilleag_Sìos"
 
164
msgstr "Page_Down"
166
165
 
167
 
#: gdk/keyname-table.h:3967
 
166
#: ../gdk/keyname-table.h:6858
168
167
msgctxt "keyboard label"
169
168
msgid "End"
170
 
msgstr "Crìoch"
 
169
msgstr "End"
171
170
 
172
 
#: gdk/keyname-table.h:3968
 
171
#: ../gdk/keyname-table.h:6859
173
172
msgctxt "keyboard label"
174
173
msgid "Begin"
175
 
msgstr "Tòisich"
 
174
msgstr "Begin"
176
175
 
177
 
#: gdk/keyname-table.h:3969
 
176
#: ../gdk/keyname-table.h:6860
178
177
msgctxt "keyboard label"
179
178
msgid "Print"
180
 
msgstr "Clò-bhuail"
 
179
msgstr "Print"
181
180
 
182
 
#: gdk/keyname-table.h:3970
 
181
#: ../gdk/keyname-table.h:6861
183
182
msgctxt "keyboard label"
184
183
msgid "Insert"
185
 
msgstr "Suidhich"
 
184
msgstr "Insert"
186
185
 
187
 
#: gdk/keyname-table.h:3971
 
186
#: ../gdk/keyname-table.h:6862
188
187
msgctxt "keyboard label"
189
188
msgid "Num_Lock"
190
 
msgstr "Àireamh_Glais"
 
189
msgstr "Num_Lock"
191
190
 
192
191
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
193
 
#: gdk/keyname-table.h:3973
 
192
#: ../gdk/keyname-table.h:6864
194
193
msgctxt "keyboard label"
195
194
msgid "KP_Space"
196
 
msgstr "KP_Spàs"
 
195
msgstr "KP_Space"
197
196
 
198
 
#: gdk/keyname-table.h:3974
 
197
#: ../gdk/keyname-table.h:6865
199
198
msgctxt "keyboard label"
200
199
msgid "KP_Tab"
201
 
msgstr "KP_Taba"
 
200
msgstr "KP_Tab"
202
201
 
203
 
#: gdk/keyname-table.h:3975
 
202
#: ../gdk/keyname-table.h:6866
204
203
msgctxt "keyboard label"
205
204
msgid "KP_Enter"
206
 
msgstr "PP_A-STEACH"
 
205
msgstr "KP_Enter"
207
206
 
208
 
#: gdk/keyname-table.h:3976
 
207
#: ../gdk/keyname-table.h:6867
209
208
msgctxt "keyboard label"
210
209
msgid "KP_Home"
211
 
msgstr "PP_Dachaigh"
 
210
msgstr "KP_Home"
212
211
 
213
 
#: gdk/keyname-table.h:3977
 
212
#: ../gdk/keyname-table.h:6868
214
213
msgctxt "keyboard label"
215
214
msgid "KP_Left"
216
 
msgstr "PP_Clì"
 
215
msgstr "KP_Left"
217
216
 
218
 
#: gdk/keyname-table.h:3978
 
217
#: ../gdk/keyname-table.h:6869
219
218
msgctxt "keyboard label"
220
219
msgid "KP_Up"
221
 
msgstr "PP_Suas"
 
220
msgstr "KP_Up"
222
221
 
223
 
#: gdk/keyname-table.h:3979
 
222
#: ../gdk/keyname-table.h:6870
224
223
msgctxt "keyboard label"
225
224
msgid "KP_Right"
226
 
msgstr "PP_Deas"
 
225
msgstr "KP_Right"
227
226
 
228
 
#: gdk/keyname-table.h:3980
 
227
#: ../gdk/keyname-table.h:6871
229
228
msgctxt "keyboard label"
230
229
msgid "KP_Down"
231
 
msgstr "PP_Sìos"
 
230
msgstr "KP_Down"
232
231
 
233
 
#: gdk/keyname-table.h:3981
 
232
#: ../gdk/keyname-table.h:6872
234
233
msgctxt "keyboard label"
235
234
msgid "KP_Page_Up"
236
 
msgstr "PP_Duilleag_Suas"
 
235
msgstr "KP_Page_Up"
237
236
 
238
 
#: gdk/keyname-table.h:3982
 
237
#: ../gdk/keyname-table.h:6873
239
238
msgctxt "keyboard label"
240
239
msgid "KP_Prior"
241
 
msgstr "PP_Roimh"
 
240
msgstr "KP_Prior"
242
241
 
243
 
#: gdk/keyname-table.h:3983
 
242
#: ../gdk/keyname-table.h:6874
244
243
msgctxt "keyboard label"
245
244
msgid "KP_Page_Down"
246
 
msgstr "PP_Duilleag_Sìos"
 
245
msgstr "KP_Page_Down"
247
246
 
248
 
#: gdk/keyname-table.h:3984
 
247
#: ../gdk/keyname-table.h:6875
249
248
msgctxt "keyboard label"
250
249
msgid "KP_Next"
251
 
msgstr "PP_Ath"
 
250
msgstr "KP_Next"
252
251
 
253
 
#: gdk/keyname-table.h:3985
 
252
#: ../gdk/keyname-table.h:6876
254
253
msgctxt "keyboard label"
255
254
msgid "KP_End"
256
 
msgstr "PP_Crìoch"
 
255
msgstr "KP_End"
257
256
 
258
 
#: gdk/keyname-table.h:3986
 
257
#: ../gdk/keyname-table.h:6877
259
258
msgctxt "keyboard label"
260
259
msgid "KP_Begin"
261
 
msgstr "PP_Tòisich"
 
260
msgstr "KP_Begin"
262
261
 
263
 
#: gdk/keyname-table.h:3987
 
262
#: ../gdk/keyname-table.h:6878
264
263
msgctxt "keyboard label"
265
264
msgid "KP_Insert"
266
 
msgstr "PP_Cuir a-steach"
 
265
msgstr "KP_Insert"
267
266
 
268
 
#: gdk/keyname-table.h:3988
 
267
#: ../gdk/keyname-table.h:6879
269
268
msgctxt "keyboard label"
270
269
msgid "KP_Delete"
271
 
msgstr "PP_Dubh às"
 
270
msgstr "KP_Delete"
272
271
 
273
 
#: gdk/keyname-table.h:3989
 
272
#: ../gdk/keyname-table.h:6880
274
273
msgctxt "keyboard label"
275
274
msgid "Delete"
276
 
msgstr "Dubh às"
 
275
msgstr "Delete"
277
276
 
278
277
#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
279
278
#: gdk/keyname-table.h:3991
280
279
msgctxt "keyboard label"
281
280
msgid "XF86MonBrightnessUp"
282
 
msgstr "MonSoilleireachdSuas"
 
281
msgstr "XF86MonBrightnessUp"
283
282
 
284
283
#: gdk/keyname-table.h:3992
285
284
msgctxt "keyboard label"
286
285
msgid "XF86MonBrightnessDown"
287
 
msgstr "MonSoilleireachdSìos"
 
286
msgstr "XF86MonBrightnessDown"
288
287
 
289
288
#: gdk/keyname-table.h:3993
290
289
msgctxt "keyboard label"
291
290
msgid "XF86AudioMute"
292
 
msgstr "XF86AudioMute (claisneach mùchte)"
 
291
msgstr "XF86AudioMute"
293
292
 
294
293
#: gdk/keyname-table.h:3994
295
294
msgctxt "keyboard label"
296
295
msgid "XF86AudioLowerVolume"
297
 
msgstr "ClaisneachÌslichBholam"
 
296
msgstr "XF86AudioLowerVolume"
298
297
 
299
298
#: gdk/keyname-table.h:3995
300
299
msgctxt "keyboard label"
301
300
msgid "XF86AudioRaiseVolume"
302
 
msgstr "ClaisneachÀrdaichBholam"
 
301
msgstr "XF86AudioRaiseVolume"
303
302
 
304
303
#: gdk/keyname-table.h:3996
305
304
msgctxt "keyboard label"
306
305
msgid "XF86AudioPlay"
307
 
msgstr "ClaisneachCluich"
 
306
msgstr "XF86AudioPlay"
308
307
 
309
308
#: gdk/keyname-table.h:3997
310
309
msgctxt "keyboard label"
311
310
msgid "XF86AudioStop"
312
 
msgstr "ClaisneachSguir"
 
311
msgstr "XF86AudioStop"
313
312
 
314
313
#: gdk/keyname-table.h:3998
315
314
msgctxt "keyboard label"
316
315
msgid "XF86AudioNext"
317
 
msgstr "ClaisneachAth"
 
316
msgstr "XF86AudioNext"
318
317
 
319
318
#: gdk/keyname-table.h:3999
320
319
msgctxt "keyboard label"
321
320
msgid "XF86AudioPrev"
322
 
msgstr "ClaisneachRoimh"
 
321
msgstr "XF86AudioPrev"
323
322
 
324
323
#: gdk/keyname-table.h:4000
325
324
msgctxt "keyboard label"
326
325
msgid "XF86AudioRecord"
327
 
msgstr "ClaisneachClàr"
 
326
msgstr "XF86AudioRecord"
328
327
 
329
328
#: gdk/keyname-table.h:4001
330
329
msgctxt "keyboard label"
331
330
msgid "XF86AudioPause"
332
 
msgstr "ClaisneachStad"
 
331
msgstr "XF86AudioPause"
333
332
 
334
333
#: gdk/keyname-table.h:4002
335
334
msgctxt "keyboard label"
336
335
msgid "XF86AudioRewind"
337
 
msgstr "ClaisneachToinn-air-ais"
 
336
msgstr "XF86AudioRewind"
338
337
 
339
338
#: gdk/keyname-table.h:4003
340
339
msgctxt "keyboard label"
341
340
msgid "XF86AudioMedia"
342
 
msgstr "ClaisneachMeadhanan"
 
341
msgstr "XF86AudioMedia"
343
342
 
344
343
#: gdk/keyname-table.h:4004
345
344
msgctxt "keyboard label"
346
345
msgid "XF86ScreenSaver"
347
 
msgstr "Sàbhalaiche-sgrìn"
 
346
msgstr "XF86ScreenSaver"
348
347
 
349
348
#: gdk/keyname-table.h:4005
350
349
msgctxt "keyboard label"
351
350
msgid "XF86Battery"
352
 
msgstr "Bataraidh"
 
351
msgstr "XF86Battery"
353
352
 
354
353
#: gdk/keyname-table.h:4006
355
354
msgctxt "keyboard label"
356
355
msgid "XF86Launch1"
357
 
msgstr "Cuir-air-bhog 1"
 
356
msgstr "XF86Launch1"
358
357
 
359
358
#: gdk/keyname-table.h:4007
360
359
msgctxt "keyboard label"
361
360
msgid "XF86Forward"
362
 
msgstr "Adhartaich"
 
361
msgstr "XF86Forward"
363
362
 
364
363
#: gdk/keyname-table.h:4008
365
364
msgctxt "keyboard label"
366
365
msgid "XF86Back"
367
 
msgstr "Air-ais"
 
366
msgstr "XF86Back"
368
367
 
369
368
#: gdk/keyname-table.h:4009
370
369
msgctxt "keyboard label"
371
370
msgid "XF86Sleep"
372
 
msgstr "Cadal"
 
371
msgstr "XF86Sleep"
373
372
 
374
373
#: gdk/keyname-table.h:4010
375
374
msgctxt "keyboard label"
376
375
msgid "XF86Hibernate"
377
 
msgstr "Geamhraich"
 
376
msgstr "XF86Hibernate"
378
377
 
379
378
#: gdk/keyname-table.h:4011
380
379
msgctxt "keyboard label"
381
380
msgid "XF86WLAN"
382
 
msgstr "WLAN"
 
381
msgstr "XF86WLAN"
383
382
 
384
383
#: gdk/keyname-table.h:4012
385
384
msgctxt "keyboard label"
386
385
msgid "XF86WebCam"
387
 
msgstr "CamLìn"
 
386
msgstr "XF86WebCam"
388
387
 
389
388
#: gdk/keyname-table.h:4013
390
389
msgctxt "keyboard label"
391
390
msgid "XF86Display"
392
 
msgstr "Taisbean"
 
391
msgstr "XF86Display"
393
392
 
394
393
#: gdk/keyname-table.h:4014
395
394
msgctxt "keyboard label"
396
395
msgid "XF86TouchpadToggle"
397
 
msgstr "Pada-beantainnToglaich"
 
396
msgstr "XF86TouchpadToggle"
398
397
 
399
398
#: gdk/keyname-table.h:4015
400
399
msgctxt "keyboard label"
401
400
msgid "XF86WakeUp"
402
 
msgstr "Dùisg"
 
401
msgstr "XF86WakeUp"
403
402
 
404
403
#: gdk/keyname-table.h:4016
405
404
msgctxt "keyboard label"
406
405
msgid "XF86Suspend"
407
 
msgstr "Cuir air thaobh"
 
406
msgstr "XF86Suspend"
408
407
 
409
408
#. Description of --sync in --help output
410
 
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 
409
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
411
410
msgid "Don't batch GDI requests"
412
 
msgstr "Na cuir ann am baidse iarratasan GDI"
 
411
msgstr "Na cuir iarratasan GDI ann am baidsichean"
413
412
 
414
413
#. Description of --no-wintab in --help output
415
 
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 
414
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
416
415
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
417
 
msgstr "Na cleachd Wintab API son taic tablaid"
 
416
msgstr "Na cleachd an API Wintab airson taic thablaidean"
418
417
 
419
418
#. Description of --ignore-wintab in --help output
420
 
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 
419
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
421
420
msgid "Same as --no-wintab"
422
 
msgstr "Co-ionnan  ri --no-wintab"
 
421
msgstr "Co-ionnann  ri --no-wintab"
423
422
 
424
423
#. Description of --use-wintab in --help output
425
 
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 
424
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
426
425
msgid "Do use the Wintab API [default]"
427
 
msgstr "Na cleachd API Wintab [bunaiteach]"
 
426
msgstr "Na cleachd an API Wintab [bun-roghainn]"
428
427
 
429
428
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
430
 
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 
429
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
431
430
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
432
 
msgstr "Meud a’ phailead ann am modh 8 biod"
 
431
msgstr "Meud a’ phaileid ann am modh 8-bit"
433
432
 
434
433
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
435
 
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 
434
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
436
435
msgid "COLORS"
437
 
msgstr "DATHAN"
 
436
msgstr "COLORS"
438
437
 
439
 
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 
438
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
440
439
#, c-format
441
440
msgid "Starting %s"
442
 
msgstr "Tòiseachadh %s"
 
441
msgstr "A' tòiseachadh %s"
443
442
 
444
 
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 
443
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
445
444
#, c-format
446
445
msgid "Opening %s"
447
 
msgstr "Fosgladh %s"
 
446
msgstr "A' fosgladh %s"
448
447
 
449
 
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 
448
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
450
449
#, c-format
451
450
msgid "Opening %d Item"
452
451
msgid_plural "Opening %d Items"
453
452
msgstr[0] "A' fosgladh %d nì"
454
453
msgstr[1] "A' fosgladh %d nì"
455
454
msgstr[2] "A' fosgladh %d nithean"
456
 
msgstr[3] "A' fosgladh %d nithean"
 
455
msgstr[3] "A' fosgladh %d nì"
457
456
 
458
 
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 
457
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
459
458
msgctxt "Action description"
460
459
msgid "Toggles the cell"
461
 
msgstr ""
 
460
msgstr "Toglaichidh seo an cealla"
462
461
 
463
 
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
 
462
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
 
463
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
464
464
msgctxt "Action name"
465
465
msgid "Toggle"
466
 
msgstr ""
 
466
msgstr "Toglaich"
467
467
 
468
 
#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
 
468
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
 
469
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
469
470
msgctxt "Action name"
470
471
msgid "Click"
471
 
msgstr ""
 
472
msgstr "Briog"
472
473
 
473
 
#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
 
474
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
474
475
msgctxt "Action description"
475
476
msgid "Clicks the button"
476
 
msgstr ""
 
477
msgstr "Briogaidh seo air a' phutan"
477
478
 
478
 
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
 
479
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
479
480
msgctxt "Action name"
480
481
msgid "Expand or contract"
481
 
msgstr ""
 
482
msgstr "Leudaich no dùmhlaich"
482
483
 
483
 
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
 
484
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
484
485
msgctxt "Action name"
485
486
msgid "Edit"
486
 
msgstr ""
 
487
msgstr "Deasaich"
487
488
 
488
 
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
489
 
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 
489
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
 
490
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
 
491
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
 
492
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
490
493
msgctxt "Action name"
491
494
msgid "Activate"
492
 
msgstr ""
 
495
msgstr "Cuir an gnìomh"
493
496
 
494
 
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
 
497
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
495
498
msgctxt "Action description"
496
499
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
497
500
msgstr ""
 
501
"Leudaichidh no dùmhlaichidh seo an ràgh ann an sealladh na craoibhe sa bheil "
 
502
"an cealla seo"
498
503
 
499
 
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
 
504
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
500
505
msgctxt "Action description"
501
506
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
502
507
msgstr ""
 
508
"Cruthaichidh seo widget anns an gabh susbaint a' chealla a dheasachadh"
503
509
 
504
 
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
 
510
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
505
511
msgctxt "Action description"
506
512
msgid "Activates the cell"
507
 
msgstr ""
 
513
msgstr "Cuiridh seo an cealla an gnìomh"
508
514
 
509
 
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
 
515
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
510
516
msgctxt "Action name"
511
517
msgid "Select"
512
 
msgstr ""
 
518
msgstr "Tagh"
513
519
 
514
 
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
 
520
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
515
521
msgctxt "Action name"
516
522
msgid "Customize"
517
 
msgstr ""
 
523
msgstr "Gnàthaich"
518
524
 
519
 
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
 
525
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
520
526
msgctxt "Action description"
521
527
msgid "Selects the color"
522
 
msgstr ""
 
528
msgstr "Taghaidh seo an dath"
523
529
 
524
 
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
 
530
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
525
531
msgctxt "Action description"
526
532
msgid "Activates the color"
527
 
msgstr ""
 
533
msgstr "Cuiridh seo an dath an gnìomh"
528
534
 
529
 
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
 
535
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
530
536
msgctxt "Action description"
531
537
msgid "Customizes the color"
532
 
msgstr ""
 
538
msgstr "Gnàthaichidh seo an dath"
533
539
 
534
 
#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
 
540
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
535
541
msgctxt "Action name"
536
542
msgid "Press"
537
 
msgstr ""
 
543
msgstr "Brùth"
538
544
 
539
 
#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
 
545
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
540
546
msgctxt "Action description"
541
547
msgid "Presses the combobox"
542
 
msgstr ""
 
548
msgstr "Brùthaidh seo an combobox"
543
549
 
544
 
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
 
550
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
545
551
msgctxt "Action description"
546
552
msgid "Activates the entry"
547
 
msgstr ""
 
553
msgstr "Cuiridh seo an gnìomh an t-innteart"
548
554
 
549
 
#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
 
555
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
550
556
msgctxt "Action description"
551
557
msgid "Activates the expander"
552
 
msgstr ""
 
558
msgstr "Cuiridh seo an gnìomh an leudaichear"
553
559
 
554
 
#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
 
560
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
555
561
msgctxt "Action description"
556
562
msgid "Clicks the menuitem"
557
 
msgstr ""
 
563
msgstr "Briogaidh seo air nì a' chlàir-thaice"
558
564
 
559
 
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
 
565
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
560
566
msgctxt "Action description"
561
567
msgid "Pops up the slider"
562
 
msgstr ""
 
568
msgstr "Stobaidh seo an àirde an sleamhnaiche"
563
569
 
564
 
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
 
570
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
565
571
msgctxt "Action description"
566
572
msgid "Dismisses the slider"
567
 
msgstr ""
 
573
msgstr "Cuiridh seo air falbh an sleamhnachan"
568
574
 
569
 
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
 
575
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
570
576
msgctxt "Action name"
571
577
msgid "Popup"
572
 
msgstr ""
 
578
msgstr "Stob an àirde"
573
579
 
574
 
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
 
580
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
575
581
msgctxt "Action name"
576
582
msgid "Dismiss"
577
 
msgstr ""
 
583
msgstr "Cuir air falbh"
578
584
 
579
 
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
 
585
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
580
586
msgctxt "throbbing progress animation widget"
581
587
msgid "Spinner"
582
588
msgstr "Snìomhadair"
583
589
 
584
 
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 
590
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
585
591
msgid "Provides visual indication of progress"
586
 
msgstr "A’ tabhairt comharra adhartais"
 
592
msgstr "Bheir seo dhut dealbh air an adhartas"
587
593
 
588
594
#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
589
595
msgctxt "light switch widget"
592
598
 
593
599
#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
594
600
msgid "Switches between on and off states"
595
 
msgstr "A’ suidseadh eadar staidean air agus dheth"
 
601
msgstr "Gearraidh seo leum eadar \"air\" is \"dheth\""
596
602
 
597
 
#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
 
603
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
598
604
msgctxt "Action description"
599
605
msgid "Toggles the switch"
600
 
msgstr ""
 
606
msgstr "Toglaichidh seo an t-suidse"
601
607
 
602
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
 
608
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
603
609
msgid ""
604
610
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
605
611
"lightness of that color using the inner triangle."
606
612
msgstr ""
607
 
"Tagh an dath a tha thu ag iarraidh bhon chearcall a-muigh, Tagh an dorchadas "
608
 
"no soilleireachd an dath sinn a’ cleachdadh an triantan a-staigh."
 
613
"Tagh an tagh a bu mhath leat on chearcall a-muigh. Tagh an doilleireachd no "
 
614
"soilleireachd an datha ud leis an triantan a-staigh."
609
615
 
610
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
 
616
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
611
617
msgid ""
612
618
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
613
619
"that color."
614
620
msgstr ""
615
 
"Briog am pìobaid, nuair sin briog dath an àite sam bith air do sgrìn son an "
616
 
"dath sinn a thaghadh."
 
621
"Briog air a' phìobaid agus an uairsin briog air dath àite sam bith air an "
 
622
"sgrìn agad gus an dath sin a thaghadh."
617
623
 
618
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
 
624
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
619
625
msgid "_Hue:"
620
626
msgstr "_Tuar:"
621
627
 
622
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 
628
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
623
629
msgid "Position on the color wheel."
624
 
msgstr "Suidheachadh air an cuidhle dath."
 
630
msgstr "An t-ionad air cuibhle nan dathan."
625
631
 
626
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
 
632
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
627
633
msgid "S_aturation:"
628
634
msgstr "S_àthachd:"
629
635
 
630
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 
636
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
631
637
msgid "Intensity of the color."
632
 
msgstr "Dèine an dath"
 
638
msgstr "Dèine an datha."
633
639
 
634
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 
640
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
635
641
msgid "_Value:"
636
642
msgstr "_Luach:"
637
643
 
638
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 
644
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
639
645
msgid "Brightness of the color."
640
 
msgstr "Soilleireachd an dath"
 
646
msgstr "Soilleireachd an datha."
641
647
 
642
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 
648
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
643
649
msgid "_Red:"
644
650
msgstr "_Dearg:"
645
651
 
646
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 
652
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
647
653
msgid "Amount of red light in the color."
648
 
msgstr "An uimhir solas dreag anns an dath."
 
654
msgstr "Uimhir an t-solais dheirg san dath."
649
655
 
650
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 
656
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
651
657
msgid "_Green:"
652
658
msgstr "_Uaine:"
653
659
 
654
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 
660
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
655
661
msgid "Amount of green light in the color."
656
 
msgstr "Uimhir solas uaine anns an dath."
 
662
msgstr "Uimhir an t-solais uaine san dath."
657
663
 
658
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
 
664
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
659
665
msgid "_Blue:"
660
666
msgstr "_Gorm:"
661
667
 
662
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
 
668
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
663
669
msgid "Amount of blue light in the color."
664
 
msgstr "Uimhir solas gorm anns an dath."
 
670
msgstr "Uimhir an t-solais ghuirm san dath."
665
671
 
666
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
 
672
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
667
673
msgid "Op_acity:"
668
 
msgstr "Du_bharachd :"
 
674
msgstr "Trìd-dhoilleire_achd:"
669
675
 
670
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
 
676
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
671
677
msgid "Transparency of the color."
672
 
msgstr "Trìd-shoilleireachd an dath."
 
678
msgstr "Trìd-shoilleireachd an datha."
673
679
 
674
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
 
680
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
675
681
msgid "Color _name:"
676
 
msgstr "_Ainm an dath"
 
682
msgstr "_Ainm an datha:"
677
683
 
678
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
 
684
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
679
685
msgid ""
680
686
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
681
687
"such as 'orange' in this entry."
682
688
msgstr ""
683
 
"Faodaidh tu cuir a-steach luach dath sia-dheicheach stoidhle-HTML, no gu "
684
 
"simplidh ainmich leithid seo mar  'orainds' anns an innteart seo."
 
689
"'S urrainn dhut luach datha hexadecimal air nòs HTML a chur a-steach no "
 
690
"dìreach ainm datha sa Bheurla, can 'orange' san innteart seo."
685
691
 
686
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
 
692
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
687
693
msgid "_Palette:"
688
694
msgstr "_Pailead:"
689
695
 
690
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
 
696
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
691
697
msgid "Color Wheel"
692
 
msgstr "Cuidhle dath"
 
698
msgstr "Cuidhle nan dathan"
693
699
 
694
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
 
700
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
695
701
msgid ""
696
702
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
697
703
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
698
704
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
699
705
msgstr ""
700
 
"An dath ro-thaghte, a choimeas ris an dath a tha thu a’ taghadh an dràsta. "
701
 
"Faodaidh tu slaodadh an dath seo gu innteart pailead, no tagh an dath seo "
702
 
"mar cuartach le slaodadh e dhan bheum an dath eile ri thaobh."
 
706
"An dath a thagh thu roimhe airson 's gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris "
 
707
"an dath a tha thu a' taghadh an-dràsta. 'S urrainn dhut an dath seo a "
 
708
"shlaodadh gu innteart a' phaileid no a thaghadh mar an dath làithreach 's tu "
 
709
"'ga shlaodadh air an t-samplair-dath ri thaobh."
703
710
 
704
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
 
711
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
705
712
msgid ""
706
713
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
707
714
"it for use in the future."
708
715
msgstr ""
709
 
"An dath a thagh thu. Faodaidh tu slaodadh an dath seo gu pailead innteart "
710
 
"gus a shàbhail son a chleachd anns an àm ri teachd."
 
716
"An dath a thagh thu. 'S urrainn dhut an dath seo a shlaodadh gu innteart a' "
 
717
"phaileid gus a shàbhaladh ach am faigh thu greim air a-rithist às a dhèidh "
 
718
"seo."
711
719
 
712
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
 
720
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
713
721
msgid ""
714
722
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
715
723
"now."
716
724
msgstr ""
717
 
"An dath ro-thaghte, a choimeas ris an dath tha thu a’ taghadh an dràsta."
 
725
"An dath a thagh thu roimhe airson 's gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris "
 
726
"an dath a tha thu a' taghadh an-dràsta."
718
727
 
719
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
 
728
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
720
729
msgid "The color you've chosen."
721
 
msgstr "An dath a thagh thu"
 
730
msgstr "An dath a thagh thu."
722
731
 
723
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
 
732
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
724
733
msgid "_Save color here"
725
 
msgstr "_Sàbhail an dath an seo"
 
734
msgstr "_Sàbhail an dath an-seo"
726
735
 
727
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
 
736
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
728
737
msgid ""
729
738
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
730
739
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
731
740
msgstr ""
732
 
"Briog am pailead innteart seo gus a dhèanamh na dhath cuartach. A "
733
 
"dh’atharrachadh an innteart seo, slaod am beum dhath an seo no briog-deas e "
734
 
"agus tagh “Sàbhail an dath an seo.”"
 
741
"Briog air an innteart phaileid seo gus dath làithreach a dhèanamh dheth. Gus "
 
742
"an t-innteart seo atharrachadh, slaod samplair-dath an-seo no dèan briogadh "
 
743
"deas air agus tagh \"Sàbhail an dath an-seo\"."
735
744
 
736
 
#. We emit the response for the Select button manually,
737
 
#. * since we want to save the color first
738
 
#. 
739
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 gtk/gtkappchooserdialog.c:509
740
 
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:149 gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
741
 
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552
 
745
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
 
746
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
 
747
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
742
748
msgid "_Select"
743
749
msgstr "_Tagh"
744
750
 
745
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
 
751
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
746
752
msgid "Color Selection"
747
 
msgstr "Taghadh dath"
 
753
msgstr "Taghadh dhathan"
748
754
 
749
755
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
750
756
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
751
 
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
 
757
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
752
758
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
753
 
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
759
msgstr "Mus d'fhàg Cèit-Ùna ròp Ì le ob"
754
760
 
755
 
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
 
761
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
756
762
msgid "_Family:"
757
763
msgstr "_Teaghlach:"
758
764
 
759
 
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
 
765
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
760
766
msgid "_Style:"
761
767
msgstr "_Stoidhle:"
762
768
 
763
 
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
 
769
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
764
770
msgid "Si_ze:"
765
771
msgstr "Me_ud:"
766
772
 
767
773
#. create the text entry widget
768
 
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
 
774
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
769
775
msgid "_Preview:"
770
776
msgstr "_Ro-shealladh:"
771
777
 
772
 
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
 
778
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
773
779
msgid "Font Selection"
774
 
msgstr "Taghadh cruth-clò"
 
780
msgstr "Taghadh a' chrutha-chlò"
775
781
 
776
782
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
777
783
#. * contains the URL of the license.
778
784
#. 
779
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:104
 
785
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
780
786
#, c-format
781
787
msgid ""
782
788
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
783
789
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
784
790
msgstr ""
785
 
"Tha am prògram seo thighinn às aonais Barrantas Sam Bith:\n"
786
 
"son mion-fhiosrachadh, tadhail air <a href=\"%s\">%s</a>"
 
791
"Chan eil BARANTAS SAM BITH an lùib a' phrògraim seo;\n"
 
792
"airson mion-fhiosrachadh, tadhail air <a href=\"%s\">%s</a>"
787
793
 
788
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 
794
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
789
795
msgid "License"
790
796
msgstr "Ceadachas"
791
797
 
792
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 
798
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
793
799
msgid "The license of the program"
794
 
msgstr "Ceadachas a' phrògram"
 
800
msgstr "Ceadachas a' phrògraim"
795
801
 
796
 
#. Add the credits button
797
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:751
 
802
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
798
803
msgid "C_redits"
799
 
msgstr "Cliùthan"
 
804
msgstr "Creideasan"
800
805
 
801
 
#. Add the license button
802
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:764
 
806
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
803
807
msgid "_License"
804
808
msgstr "_Ceadachas"
805
809
 
806
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:980
 
810
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:921
807
811
msgid "Could not show link"
808
 
msgstr "Cha b' urrainn sealltainn ceangal"
 
812
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a shealltainn"
809
813
 
810
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1017
 
814
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:958
811
815
msgid "Website"
812
 
msgstr ""
 
816
msgstr "Làrach-lìn"
813
817
 
814
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 
818
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1012
815
819
#, c-format
816
820
msgid "About %s"
817
 
msgstr "Mu dheidhinn %s"
 
821
msgstr "Mu dhèidhinn %s"
818
822
 
819
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2398
 
823
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2297
820
824
msgid "Created by"
821
 
msgstr "Cruthaichte le"
 
825
msgstr "Air a chruthachadh le"
822
826
 
823
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2401
 
827
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2300
824
828
msgid "Documented by"
825
 
msgstr "Sgrìobhte le"
 
829
msgstr "An stiùireadh le"
826
830
 
827
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2411
 
831
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2310
828
832
msgid "Translated by"
829
 
msgstr "Eadar-theangaichte le"
 
833
msgstr "Air eadar-theangachadh le"
830
834
 
831
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2416
 
835
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315
832
836
msgid "Artwork by"
833
 
msgstr "Obair ealain"
 
837
msgstr "An obair-ealain le"
834
838
 
835
839
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
836
840
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
837
841
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
838
842
#. * this.
839
843
#. 
840
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:159
 
844
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
841
845
msgctxt "keyboard label"
842
846
msgid "Shift"
843
 
msgstr "Sibht"
 
847
msgstr "Shift"
844
848
 
845
849
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
846
850
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
847
851
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
848
852
#. * this.
849
853
#. 
850
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:165
 
854
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
851
855
msgctxt "keyboard label"
852
856
msgid "Ctrl"
853
857
msgstr "Ctrl"
857
861
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
858
862
#. * this.
859
863
#. 
860
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:171
 
864
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
861
865
msgctxt "keyboard label"
862
866
msgid "Alt"
863
867
msgstr "Alt"
867
871
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
868
872
#. * this.
869
873
#. 
870
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:805
 
874
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
871
875
msgctxt "keyboard label"
872
876
msgid "Super"
873
877
msgstr "Super"
877
881
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
878
882
#. * this.
879
883
#. 
880
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:818
 
884
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
881
885
msgctxt "keyboard label"
882
886
msgid "Hyper"
883
887
msgstr "Hyper"
887
891
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
888
892
#. * this.
889
893
#. 
890
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:832
 
894
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
891
895
msgctxt "keyboard label"
892
896
msgid "Meta"
893
897
msgstr "Meta"
894
898
 
895
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:849
 
899
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
896
900
msgctxt "keyboard label"
897
901
msgid "Space"
898
 
msgstr "Spàs"
 
902
msgstr "Space"
899
903
 
900
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:852
 
904
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
901
905
msgctxt "keyboard label"
902
906
msgid "Backslash"
903
 
msgstr "Slais air ais"
 
907
msgstr "Backslash"
904
908
 
905
 
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:290
 
909
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
906
910
msgid "Other application…"
907
 
msgstr ""
 
911
msgstr "Aplacaid eile..."
908
912
 
909
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:137
 
913
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
910
914
msgid "Failed to look for applications online"
911
 
msgstr "Dh’fhàillig a shealltainn son aplacaidean air-loidhne"
 
915
msgstr "Dh’fhàillig oirnn aplacaidean a lorg air loidhne"
912
916
 
913
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:188
 
917
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
914
918
msgid "_Find applications online"
915
 
msgstr "_Lorg aplacaidean air-loidhne"
 
919
msgstr "_Lorg aplacaidean air loidhne"
916
920
 
917
921
#. Translators: %s is a filename
918
922
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:332
919
923
#, c-format
920
924
msgid "Select an application to open \"%s\""
921
 
msgstr "Tagh aplacaid a dh'fhosgaileas \"%s\""
 
925
msgstr "Tagh aplacaid a dh'fhosglas \"%s\""
922
926
 
923
927
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:333 gtk/gtkappchooserwidget.c:657
924
928
#, c-format
925
929
msgid "No applications available to open \"%s\""
926
 
msgstr "Chan eil aplacaidean ri fhaighinn a dh'fhosgaileas \"%s\""
 
930
msgstr "Chan eil aplacaidean ri làimh a dh'fhosglas \"%s\""
927
931
 
928
932
#. Translators: %s is a file type description
929
933
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:339
930
934
#, c-format
931
935
msgid "Select an application for \"%s\" files"
932
 
msgstr "Tagh aplacaid son faidhlichean  \"%s\""
 
936
msgstr "Tagh aplacaid airson faidhlichean \"%s\""
933
937
 
934
938
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:341
935
939
#, c-format
936
940
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
937
 
msgstr ""
938
 
"Chan eil aplacaidean ri fhaighinn a dh'fhosgaileas faidhlichean \"%s\""
 
941
msgstr "Chan eil aplacaidean ri làimh a dh'fhosglas faidhlichean \"%s\""
939
942
 
940
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:357
 
943
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
941
944
msgid ""
942
945
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
943
946
"online\" to install a new application"
944
947
msgstr ""
945
 
"Briog \"Seall aplacaidean eile\", son barrachd roghainnean, no \"Lorg "
946
 
"aplacaid air-loidhne\" chum stàladh aplacaid ùr"
 
948
"Briog air \"Seall aplacaidean eile\" airson barrachd roghainnean no \"Lorg "
 
949
"aplacaidean air loidhne\" gus aplacaid ùr a stàladh"
947
950
 
948
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:427
 
951
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
949
952
msgid "Forget association"
950
 
msgstr "Di-chuimhnich co-cheangal"
 
953
msgstr "Dìochuimhnich an co-cheangal"
951
954
 
952
955
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:493
953
956
msgid "Show other applications"
954
 
msgstr "Seall prògraman eile"
 
957
msgstr "Seall aplacaidean eile"
955
958
 
956
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:606
 
959
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
957
960
msgid "Default Application"
958
 
msgstr "Aplacaid bunaiteach"
 
961
msgstr "An aplacaid bhunaiteach"
959
962
 
960
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:744
 
963
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
961
964
msgid "Recommended Applications"
962
 
msgstr "Aplacaidean gam moladh"
 
965
msgstr "Aplacaidean a mholamaid"
963
966
 
964
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
 
967
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
965
968
msgid "Related Applications"
966
969
msgstr "Aplacaidean co-cheangailte"
967
970
 
968
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
 
971
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
969
972
msgid "Other Applications"
970
973
msgstr "Aplacaidean eile"
971
974
 
972
 
#: gtk/gtkapplication.c:1565
 
975
#: ../gtk/gtkapplication.c:1565
973
976
#, c-format
974
977
msgid ""
975
978
"%s cannot quit at this time:\n"
976
979
"\n"
977
980
"%s"
978
981
msgstr ""
979
 
"%s chan urrainn fàgail aig an àm seo:\n"
 
982
"Chan urrainn dha %s fàgail aig an àm seo:\n"
980
983
"\n"
981
984
"%s"
982
985
 
983
 
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:334 gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
984
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
 
986
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
 
987
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
985
988
msgid "Application"
986
989
msgstr "Aplacaid"
987
990
 
988
 
#: gtk/gtkassistant.c:1008
 
991
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
989
992
msgid "C_ontinue"
990
 
msgstr "L_ean"
 
993
msgstr "L_ean air adhart"
991
994
 
992
 
#: gtk/gtkassistant.c:1011
 
995
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
993
996
msgid "Go _Back"
994
 
msgstr "Rach _Air Ais"
 
997
msgstr "Rach _air ais"
995
998
 
996
 
#: gtk/gtkassistant.c:1015
 
999
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4
997
1000
msgid "_Finish"
998
 
msgstr "_Crìoch"
 
1001
msgstr "Coilea_n"
999
1002
 
1000
 
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:220
 
1003
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
1001
1004
#, c-format
1002
1005
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1003
1006
msgstr "Chan eil eileamaid <%s> ceadaichte am broinn <%s>"
1004
1007
 
1005
 
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:225
 
1008
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
1006
1009
#, c-format
1007
1010
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1008
 
msgstr "Chan eil eileamaid <%s> ceadaichte aig an àrd-leibheil"
 
1011
msgstr "Chan eil eileamaid <%s> ceadaichte aig an leibheil as àirde"
1009
1012
 
1010
 
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314
 
1013
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
1011
1014
#, c-format
1012
1015
msgid "text may not appear inside <%s>"
1013
 
msgstr "Chan fhaod teacsa nochdadh am broinn <%s>"
 
1016
msgstr "chan fhaod teacsa a bhith am broinn <%s>"
1014
1017
 
1015
 
#: gtk/gtkbuilderparser.c:341
 
1018
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
1016
1019
#, c-format
1017
1020
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1018
 
msgstr "Seòrsa foincsean mì-dhligheach air loidhne  %d: '%s'"
 
1021
msgstr "Seòrsa de dh'fhoincsean nach eil dligheach air loidhne %d: \"%s\""
1019
1022
 
1020
 
#: gtk/gtkbuilderparser.c:405
 
1023
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
1021
1024
#, c-format
1022
1025
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
1023
 
msgstr "Dùblaich ID cuspair '%s' air loidhne %d (mar thà air loidhne %d)"
 
1026
msgstr "ID oibseict dùblaichte \"%s\" air loidhne %d (air loidhne %d roimhe)"
1024
1027
 
1025
 
#: gtk/gtkbuilderparser.c:865
 
1028
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
1026
1029
#, c-format
1027
1030
msgid "Invalid root element: '%s'"
1028
 
msgstr "Eileamaid freumh mì-dhligheach: '%s'"
 
1031
msgstr "Eileamaid root mhì-dhligheach: \"%s\""
1029
1032
 
1030
 
#: gtk/gtkbuilderparser.c:906
 
1033
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
1031
1034
#, c-format
1032
1035
msgid "Unhandled tag: '%s'"
1033
 
msgstr "Taga do-làimhseachaidh: '%s'"
 
1036
msgstr "Taga do-làimhsichte: \"%s\""
1034
1037
 
1035
1038
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1036
1039
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1042
1045
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1043
1046
#. * will appear to the right of the month.
1044
1047
#. 
1045
 
#: gtk/gtkcalendar.c:872
 
1048
#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
1046
1049
msgid "calendar:MY"
1047
1050
msgstr "calendar:MY"
1048
1051
 
1050
1053
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1051
1054
#. * to be the first day of the week, and so on.
1052
1055
#. 
1053
 
#: gtk/gtkcalendar.c:910
 
1056
#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
1054
1057
msgid "calendar:week_start:0"
1055
 
msgstr "calendar:week_start:0"
 
1058
msgstr "calendar:week_start:1"
1056
1059
 
1057
1060
#. Translators:  This is a text measurement template.
1058
1061
#. * Translate it to the widest year text
1059
1062
#. *
1060
1063
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1061
1064
#. 
1062
 
#: gtk/gtkcalendar.c:1910
 
1065
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
1063
1066
msgctxt "year measurement template"
1064
1067
msgid "2000"
1065
1068
msgstr "2000"
1074
1077
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1075
1078
#. * too.
1076
1079
#. 
1077
 
#: gtk/gtkcalendar.c:1941 gtk/gtkcalendar.c:2633
 
1080
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630
1078
1081
#, c-format
1079
1082
msgctxt "calendar:day:digits"
1080
1083
msgid "%d"
1090
1093
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1091
1094
#. * too.
1092
1095
#. 
1093
 
#: gtk/gtkcalendar.c:1973 gtk/gtkcalendar.c:2499
 
1096
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
1094
1097
#, c-format
1095
1098
msgctxt "calendar:week:digits"
1096
1099
msgid "%d"
1106
1109
#. *
1107
1110
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1108
1111
#. 
1109
 
#: gtk/gtkcalendar.c:2268
 
1112
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
1110
1113
msgctxt "calendar year format"
1111
1114
msgid "%Y"
1112
1115
msgstr "%Y"
1114
1117
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1115
1118
#. * a disabled accelerator key combination.
1116
1119
#. 
1117
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 
1120
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
1118
1121
msgctxt "Accelerator"
1119
1122
msgid "Disabled"
1120
1123
msgstr "À comas"
1123
1126
#. * an accelerator key combination that is not valid according
1124
1127
#. * to gtk_accelerator_valid().
1125
1128
#. 
1126
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
 
1129
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
1127
1130
msgctxt "Accelerator"
1128
1131
msgid "Invalid"
1129
1132
msgstr "Mì-dhligheach"
1132
1135
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1133
1136
#. * acelerator.
1134
1137
#. 
1135
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
 
1138
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
1136
1139
msgid "New accelerator…"
1137
 
msgstr ""
 
1140
msgstr "Luathaichear ùr..."
1138
1141
 
1139
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 
1142
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
1140
1143
#, c-format
1141
1144
msgctxt "progress bar label"
1142
1145
msgid "%d %%"
1143
1146
msgstr "%d %%"
1144
1147
 
1145
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:449
 
1148
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
1146
1149
msgid "Pick a Color"
1147
1150
msgstr "Tagh dath"
1148
1151
 
1149
 
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:162
 
1152
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
1150
1153
msgid "Select a Color"
1151
 
msgstr "Sònraich dath"
 
1154
msgstr "Tagh dath"
1152
1155
 
1153
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
 
1156
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
1154
1157
#, c-format
1155
1158
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1156
 
msgstr "Dearg %d%%, Uaine %d%%, Gorm %d%%, Alpha %d%%"
 
1159
msgstr "Dearg %d%%, uaine %d%%, gorm %d%%, alpha %d%%"
1157
1160
 
1158
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
 
1161
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
1159
1162
#, c-format
1160
1163
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1161
 
msgstr "Dearg %d%%, Uaine %d%%, Gorm %d%%"
 
1164
msgstr "Dearg %d%%, uaine %d%%, gorm %d%%"
1162
1165
 
1163
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364
 
1166
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
1164
1167
#, c-format
1165
1168
msgid "Color: %s"
1166
1169
msgstr "Dath: %s"
1167
1170
 
1168
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
 
1171
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
1169
1172
msgctxt "Color name"
1170
1173
msgid "Light Scarlet Red"
1171
 
msgstr "Dearg sgàrlaid soilleir"
 
1174
msgstr "Soilleir-sgàrlaid"
1172
1175
 
1173
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
 
1176
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
1174
1177
msgctxt "Color name"
1175
1178
msgid "Scarlet Red"
1176
 
msgstr "Dearg sgàrlaid"
 
1179
msgstr "Dorch-sgàrlaid"
1177
1180
 
1178
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
 
1181
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
1179
1182
msgctxt "Color name"
1180
1183
msgid "Dark Scarlet Red"
1181
 
msgstr "Dearg sgàrlaid dorch"
 
1184
msgstr "Dorch-sgàrlaid"
1182
1185
 
1183
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
 
1186
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
1184
1187
msgctxt "Color name"
1185
1188
msgid "Light Orange"
1186
 
msgstr "Orainds soilleir"
 
1189
msgstr "Soilleir-orainds"
1187
1190
 
1188
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
 
1191
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
1189
1192
msgctxt "Color name"
1190
1193
msgid "Orange"
1191
1194
msgstr "Orainds"
1192
1195
 
1193
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
 
1196
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
1194
1197
msgctxt "Color name"
1195
1198
msgid "Dark Orange"
1196
 
msgstr "Orainds dorch"
 
1199
msgstr "Dorch-orainds"
1197
1200
 
1198
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 
1201
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
1199
1202
msgctxt "Color name"
1200
1203
msgid "Light Butter"
1201
 
msgstr "Ìm soilleir"
 
1204
msgstr "Dath soilleir an ime"
1202
1205
 
1203
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 
1206
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
1204
1207
msgctxt "Color name"
1205
1208
msgid "Butter"
1206
 
msgstr "Ìm"
 
1209
msgstr "Dath an ime"
1207
1210
 
1208
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
 
1211
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
1209
1212
msgctxt "Color name"
1210
1213
msgid "Dark Butter"
1211
 
msgstr "Ìm dorch"
 
1214
msgstr "Dath dorcha an ime"
1212
1215
 
1213
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
 
1216
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
1214
1217
msgctxt "Color name"
1215
1218
msgid "Light Chameleon"
1216
 
msgstr "Caimileon soilleir"
 
1219
msgstr "Dath soilleir caimileoin"
1217
1220
 
1218
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
 
1221
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
1219
1222
msgctxt "Color name"
1220
1223
msgid "Chameleon"
1221
 
msgstr "Caimileon"
 
1224
msgstr "Dath caimileoin"
1222
1225
 
1223
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
 
1226
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
1224
1227
msgctxt "Color name"
1225
1228
msgid "Dark Chameleon"
1226
 
msgstr "Caimileon dorch"
 
1229
msgstr "Dath dorcha caimileoin"
1227
1230
 
1228
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
 
1231
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
1229
1232
msgctxt "Color name"
1230
1233
msgid "Light Sky Blue"
1231
1234
msgstr "Speur-ghorm soilleir"
1232
1235
 
1233
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 
1236
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
1234
1237
msgctxt "Color name"
1235
1238
msgid "Sky Blue"
1236
1239
msgstr "Speur-ghorm"
1237
1240
 
1238
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 
1241
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
1239
1242
msgctxt "Color name"
1240
1243
msgid "Dark Sky Blue"
1241
1244
msgstr "Speur-ghorm dorch"
1242
1245
 
1243
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 
1246
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
1244
1247
msgctxt "Color name"
1245
1248
msgid "Light Plum"
1246
 
msgstr "Plumas soilleir"
 
1249
msgstr "Dath soilleir plumais"
1247
1250
 
1248
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 
1251
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
1249
1252
msgctxt "Color name"
1250
1253
msgid "Plum"
1251
 
msgstr "Plumas"
 
1254
msgstr "Dath plumais"
1252
1255
 
1253
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 
1256
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
1254
1257
msgctxt "Color name"
1255
1258
msgid "Dark Plum"
1256
 
msgstr "Plumas dorch"
 
1259
msgstr "Dath dorcha plumais"
1257
1260
 
1258
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 
1261
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1259
1262
msgctxt "Color name"
1260
1263
msgid "Light Chocolate"
1261
 
msgstr "Teòclaid soilleir"
 
1264
msgstr "Dath soilleir seòclaid"
1262
1265
 
1263
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 
1266
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1264
1267
msgctxt "Color name"
1265
1268
msgid "Chocolate"
1266
 
msgstr "Teòclaid"
 
1269
msgstr "Dath seòclaid"
1267
1270
 
1268
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 
1271
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1269
1272
msgctxt "Color name"
1270
1273
msgid "Dark Chocolate"
1271
 
msgstr "Teòclaid dorch"
 
1274
msgstr "Dath dorcha seòclaid"
1272
1275
 
1273
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 
1276
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1274
1277
msgctxt "Color name"
1275
1278
msgid "Light Aluminum 1"
1276
1279
msgstr "Alman soilleir 1"
1277
1280
 
1278
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 
1281
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
1279
1282
msgctxt "Color name"
1280
1283
msgid "Aluminum 1"
1281
1284
msgstr "Alman 1"
1282
1285
 
1283
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 
1286
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
1284
1287
msgctxt "Color name"
1285
1288
msgid "Dark Aluminum 1"
1286
 
msgstr "Alman dorch 1"
 
1289
msgstr "Alman dorcha 1"
1287
1290
 
1288
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 
1291
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
1289
1292
msgctxt "Color name"
1290
1293
msgid "Light Aluminum 2"
1291
1294
msgstr "Alman soilleir 2"
1292
1295
 
1293
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 
1296
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
1294
1297
msgctxt "Color name"
1295
1298
msgid "Aluminum 2"
1296
1299
msgstr "Alman 2"
1297
1300
 
1298
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 
1301
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
1299
1302
msgctxt "Color name"
1300
1303
msgid "Dark Aluminum 2"
1301
 
msgstr "Alman dorch 2"
 
1304
msgstr "Alman dorcha 2"
1302
1305
 
1303
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 
1306
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1304
1307
msgctxt "Color name"
1305
1308
msgid "Black"
1306
1309
msgstr "Dubh"
1307
1310
 
1308
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 
1311
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1309
1312
msgctxt "Color name"
1310
1313
msgid "Very Dark Gray"
1311
 
msgstr "Glais glè dhorch"
 
1314
msgstr "Liath glè dhorcha"
1312
1315
 
1313
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 
1316
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1314
1317
msgctxt "Color name"
1315
1318
msgid "Darker Gray"
1316
 
msgstr "Glas nas dorch"
 
1319
msgstr "Liath nas duirche"
1317
1320
 
1318
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 
1321
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1319
1322
msgctxt "Color name"
1320
1323
msgid "Dark Gray"
1321
 
msgstr "Dubh-Ghlas"
 
1324
msgstr "Dorch-liath"
1322
1325
 
1323
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 
1326
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
1324
1327
msgctxt "Color name"
1325
1328
msgid "Medium Gray"
1326
 
msgstr "Glas meadhanach"
 
1329
msgstr "Liath meadhanach"
1327
1330
 
1328
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 
1331
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
1329
1332
msgctxt "Color name"
1330
1333
msgid "Light Gray"
1331
 
msgstr "Liath-Ghlas"
 
1334
msgstr "Soilleir-liath"
1332
1335
 
1333
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 
1336
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
1334
1337
msgctxt "Color name"
1335
1338
msgid "Lighter Gray"
1336
 
msgstr "Glas nas liath"
 
1339
msgstr "Liath nas soilleire"
1337
1340
 
1338
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 
1341
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
1339
1342
msgctxt "Color name"
1340
1343
msgid "Very Light Gray"
1341
 
msgstr "Glas glè liath"
 
1344
msgstr "Liath glè shoilleir"
1342
1345
 
1343
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 
1346
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
1344
1347
msgctxt "Color name"
1345
1348
msgid "White"
1346
1349
msgstr "Geal"
1347
1350
 
1348
1351
#. translators: label for the custom section in the color chooser
1349
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520
 
1352
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
1350
1353
msgid "Custom"
1351
 
msgstr "Gnàthachadh"
 
1354
msgstr "Gnàthaichte"
1352
1355
 
1353
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
 
1356
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
1354
1357
msgid "Create custom color"
1355
 
msgstr "Cruthaich dath gnàthachadh"
 
1358
msgstr "Cruthaich dath gnàthaichte"
1356
1359
 
1357
 
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
 
1360
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
1358
1361
#, c-format
1359
1362
msgid "Custom color %d: %s"
1360
 
msgstr "Dath gnàthachadh %d: %s"
 
1363
msgstr "Dath gnàthaichte %d: %s"
1361
1364
 
1362
 
#: gtk/gtkcoloreditor.c:412
 
1365
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
1363
1366
msgid "Color Name"
1364
 
msgstr "Ainm dath"
 
1367
msgstr "Ainm an datha"
1365
1368
 
1366
1369
#: gtk/gtkcoloreditor.c:457
1367
1370
msgctxt "Color channel"
1383
1386
msgid "V"
1384
1387
msgstr "V"
1385
1388
 
1386
 
#: gtk/gtkcoloreditor.c:481 gtk/gtkcolorscale.c:301
 
1389
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
1387
1390
msgctxt "Color channel"
1388
1391
msgid "Hue"
1389
1392
msgstr "Tuar"
1390
1393
 
1391
 
#: gtk/gtkcoloreditor.c:488
 
1394
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4
1392
1395
msgctxt "Color channel"
1393
1396
msgid "H"
1394
1397
msgstr "H"
1395
1398
 
1396
 
#: gtk/gtkcoloreditor.c:496 gtk/gtkcolorscale.c:303
 
1399
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
1397
1400
msgctxt "Color channel"
1398
1401
msgid "Alpha"
1399
1402
msgstr "Alpha"
1400
1403
 
1401
 
#: gtk/gtkcoloreditor.c:503
 
1404
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
1402
1405
msgctxt "Color channel"
1403
1406
msgid "A"
1404
1407
msgstr "A"
1405
1408
 
1406
 
#: gtk/gtkcolorplane.c:438
 
1409
#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
1407
1410
msgid "Color Plane"
1408
 
msgstr "Plèana  dath"
 
1411
msgstr "Plèana dhathan"
1409
1412
 
1410
 
#: gtk/gtkcolorswatch.c:447
 
1413
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
1411
1414
msgid "_Customize"
1412
 
msgstr "_Gnàthachadh"
 
1415
msgstr "_Gnàthaich"
1413
1416
 
1414
1417
#. Translate to the default units to use for presenting
1415
1418
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1417
1420
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1418
1421
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1419
1422
#. 
1420
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
 
1423
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
1421
1424
msgid "default:mm"
1422
 
msgstr "bunaiteach:mm"
 
1425
msgstr "default:mm"
1423
1426
 
1424
1427
#. And show the custom paper dialog
1425
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
 
1428
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
1426
1429
msgid "Manage Custom Sizes"
1427
 
msgstr "Stiùir meudan gnàthachaidh"
 
1430
msgstr "Stiùirich na meudan gnàthaichte"
1428
1431
 
1429
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 
1432
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
1430
1433
msgid "inch"
1431
1434
msgstr "òirleach"
1432
1435
 
1433
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
 
1436
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
1434
1437
msgid "mm"
1435
1438
msgstr "mm"
1436
1439
 
1437
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
 
1440
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
1438
1441
msgid "Margins from Printer…"
1439
 
msgstr ""
 
1442
msgstr "Na marghain on chlò-bhualadair..."
1440
1443
 
1441
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
 
1444
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
1442
1445
#, c-format
1443
1446
msgid "Custom Size %d"
1444
 
msgstr "Meud gnàthachadh %d"
 
1447
msgstr "Meud gnàthaichte %d"
1445
1448
 
1446
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
 
1449
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
1447
1450
msgid "_Width:"
1448
1451
msgstr "_Leud:"
1449
1452
 
1450
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 
1453
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1451
1454
msgid "_Height:"
1452
 
msgstr "_Àirde:"
 
1455
msgstr "À_irde:"
1453
1456
 
1454
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 
1457
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1455
1458
msgid "Paper Size"
1456
 
msgstr "Meud pàipear"
 
1459
msgstr "Meud a' phàipeir"
1457
1460
 
1458
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
 
1461
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
1459
1462
msgid "_Top:"
1460
 
msgstr "_Bàrr:"
 
1463
msgstr "B_arr"
1461
1464
 
1462
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 
1465
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
1463
1466
msgid "_Bottom:"
1464
 
msgstr "_Bun:"
 
1467
msgstr "_Bonn:"
1465
1468
 
1466
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 
1469
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
1467
1470
msgid "_Left:"
1468
1471
msgstr "_Clì:"
1469
1472
 
1470
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 
1473
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1471
1474
msgid "_Right:"
1472
1475
msgstr "_Deas:"
1473
1476
 
1474
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
 
1477
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
1475
1478
msgid "Paper Margins"
1476
 
msgstr "marghain pàipear"
 
1479
msgstr "Marghain a' phàipeir"
1477
1480
 
1478
 
#: gtk/gtkentry.c:9205 gtk/gtktextview.c:8685
 
1481
#: gtk/gtkentry.c:9209 gtk/gtktextview.c:8685
1479
1482
msgid "Input _Methods"
1480
 
msgstr "_Dòighean ion-chur"
 
1483
msgstr "_Dòighean ion-chuir"
1481
1484
 
1482
 
#: gtk/gtkentry.c:9219 gtk/gtktextview.c:8699
 
1485
#: gtk/gtkentry.c:9223 gtk/gtktextview.c:8699
1483
1486
msgid "_Insert Unicode Control Character"
1484
 
msgstr "_Innteart caractar smachd Unicòd"
 
1487
msgstr "_Cuir a-steach caractar smachd Unicode"
1485
1488
 
1486
 
#: gtk/gtkentry.c:10317
 
1489
#: ../gtk/gtkentry.c:10381
1487
1490
msgid "Caps Lock is on"
1488
 
msgstr "Glais ceann-litir air"
 
1491
msgstr "Tha CapsLock air"
1489
1492
 
1490
1493
#. *
1491
1494
#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1519
1522
#. *
1520
1523
#. * <important>
1521
1524
#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1522
 
#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
 
1525
#. * and will thus request little horizontal space.  To give the button
1523
1526
#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1524
1527
#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1525
1528
#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1528
1531
#. **************** *
1529
1532
#. *  Private Macros  *
1530
1533
#. * ****************
1531
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
 
1534
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
1532
1535
msgid "Select a File"
1533
1536
msgstr "Tagh faidhle"
1534
1537
 
1535
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825
 
1538
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:790
1536
1539
msgid "Desktop"
1537
 
msgstr "Bàrr-deasc"
 
1540
msgstr "An deasg"
1538
1541
 
1539
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 
1542
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
1540
1543
msgid "(None)"
1541
 
msgstr "(Neoni)"
 
1544
msgstr "(Chan eil gin)"
1542
1545
 
1543
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
 
1546
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
1544
1547
msgid "Other…"
1545
 
msgstr ""
 
1548
msgstr "Eile..."
1546
1549
 
1547
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
 
1550
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
1548
1551
msgid "Type name of new folder"
1549
 
msgstr "Clò-sgrìobh ainm a' phasgan ùr"
 
1552
msgstr "Sgrìobh ainm a' phasgain ùir"
1550
1553
 
1551
1554
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
1552
1555
msgid "Could not retrieve information about the file"
1553
 
msgstr "Cha b’ urrainn toirt air ais fios mu dheidhinn an fhaidhle seo"
 
1556
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am fiosrachadh mun fhaidhle seo fhaighinn"
1554
1557
 
1555
1558
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1556
1559
msgid "Could not add a bookmark"
1557
 
msgstr "Cha b’ urrainn cuir comharra-lìn ris"
 
1560
msgstr "Cha b’ urrainn an comharra-lìn a chur ris"
1558
1561
 
1559
1562
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1560
1563
msgid "Could not remove bookmark"
1561
 
msgstr "Cha b' urrainn toirt às comharra-lìn"
 
1564
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an comharra-lìn a thoirt air falbh"
1562
1565
 
1563
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
 
1566
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
1564
1567
msgid "The folder could not be created"
1565
 
msgstr "Cha b' urrainn cruthaich pasgan"
 
1568
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh"
1566
1569
 
1567
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
 
1570
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
1568
1571
msgid ""
1569
1572
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1570
1573
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1571
1574
msgstr ""
1572
 
"Cha b’ urrainn cruthaich am pasgan seo, mar gu bheil faidhle leis an aon "
1573
 
"ainm ann mar thà. Feuch cleachd ainm diofraichte son am pasgan, no ath-"
1574
 
"ainmich am faidhle an toiseach."
 
1575
"Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh a chionn 's gu bheil pasgan "
 
1576
"ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo. Feuch ainm eile no thoir ainm eile "
 
1577
"air an t-seann-fhaidhle an toiseach."
1575
1578
 
1576
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
 
1579
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
1577
1580
msgid "You need to choose a valid filename."
1578
 
msgstr "Feumaidh tu taghadh ainm-faidhle dligheach."
 
1581
msgstr "Feumaidh tu ainm dligheach a thaghadh dhan fhaidhle."
1579
1582
 
1580
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
 
1583
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
1581
1584
#, c-format
1582
1585
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1583
 
msgstr "Chan urrainn cruthaich faidhle fo %s mar 's nach e pasgan tha ann"
 
1586
msgstr ""
 
1587
"Cha ghabh faidhle a chruthachadh fo %s a chionn 's nach e pasgan tha ann"
1584
1588
 
1585
1589
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
1586
1590
msgid ""
1587
1591
"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
1588
1592
"try using a different item."
1589
1593
msgstr ""
1590
 
"Faodaidh tu taghadh pasganan a-mhàin. Chan e pasgan th’ annsa nì a thagh "
1591
 
"thu; feuch cleachdadh nì diofraichte."
 
1594
"Chan urrainn dhut ach pasganan a thaghadh. Chan e pasgan a tha san rud a "
 
1595
"thagh thu; feuch rud eile."
1592
1596
 
1593
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
 
1597
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
1594
1598
msgid "Invalid file name"
1595
 
msgstr "Ainm-faidhle mì-dhligheach"
 
1599
msgstr "Tha ainm an fhaidhle mì-dhligheach"
1596
1600
 
1597
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
 
1601
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
1598
1602
msgid "The folder contents could not be displayed"
1599
 
msgstr "Cha b' urrainn foillseachadh susbaintean a’ phasgain"
 
1603
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn susbaint a’ phasgain a shealltainn"
1600
1604
 
1601
1605
#. Translators: the first string is a path and the second string
1602
1606
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1603
1607
#. * to translate.
1604
1608
#. 
1605
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
 
1609
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
1606
1610
#, c-format
1607
1611
msgid "%1$s on %2$s"
1608
1612
msgstr "%1$s air %2$s"
1609
1613
 
1610
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
 
1614
#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
1611
1615
msgid "Search"
1612
 
msgstr "Sireadh"
 
1616
msgstr "Lorg"
1613
1617
 
1614
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
 
1618
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
1615
1619
msgid "Recently Used"
1616
 
msgstr "Chleachd o chionn ghoirid"
 
1620
msgstr "Air a chleachdadh o chionn goirid"
1617
1621
 
1618
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369
 
1622
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
1619
1623
msgid "Select which types of files are shown"
1620
 
msgstr "Tagh dè seòrsachan nam faidhlichean thathar gan sealltainn"
 
1624
msgstr "Tagh dè na seòrsachan nam faidhlichean a thèid a shealltainn"
1621
1625
 
1622
1626
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
1623
1627
#, c-format
1624
1628
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1625
 
msgstr "Cur am pasgan '%s' ri na comharrran-lìn"
 
1629
msgstr "Cuir am pasgan \"%s\" ris na comharrran-lìn"
1626
1630
 
1627
1631
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
1628
1632
#, c-format
1629
1633
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1630
 
msgstr "Cur am pasgan cuartach ri na comharran-lìn"
 
1634
msgstr "Cuir am pasgan làithreach ris na comharran-lìn"
1631
1635
 
1632
1636
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
1633
1637
#, c-format
1634
1638
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1635
 
msgstr "Cur na pasganan taghte ri na comharran-lìn"
 
1639
msgstr "Cuir na pasganan a thagh thu ris na comharran-lìn"
1636
1640
 
1637
1641
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
1638
1642
#, c-format
1639
1643
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1640
 
msgstr "Thoir às an comharra-lìn '%s'"
 
1644
msgstr "Thoir an comharra-lìn \"%s\" air falbh"
1641
1645
 
1642
1646
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
1643
1647
#, c-format
1644
1648
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1645
 
msgstr "Chan urrainn toirt às comharra-lìn '%s'"
 
1649
msgstr "Chan urrainn dhuinn an comharra-lìn \"%s\" a thoirt air falbh"
1646
1650
 
1647
1651
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
1648
1652
msgid "Remove the selected bookmark"
1649
 
msgstr "Thoir às an comharra-lìn taghte"
 
1653
msgstr "Thoir air falbh an comharra-lìn a thagh thu"
1650
1654
 
1651
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
 
1655
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3136
1652
1656
msgid "Remove"
1653
 
msgstr "Thoir às"
 
1657
msgstr "Thoir air falbh"
1654
1658
 
1655
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
 
1659
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3143
1656
1660
msgid "Rename…"
1657
 
msgstr ""
 
1661
msgstr "Thoir ainm ùr air..."
1658
1662
 
1659
 
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1660
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
 
1663
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:760
1661
1664
msgid "Places"
1662
1665
msgstr "Àitichean"
1663
1666
 
1664
1667
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1665
1668
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1666
1669
msgid "_Places"
1667
 
msgstr "_Àitichean"
 
1670
msgstr "Ài_tichean"
1668
1671
 
1669
1672
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
1670
1673
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1671
 
msgstr "Cur am pasgan taghte ri na comharran-lìn"
 
1674
msgstr "Cuir am pasgan a thagh thu ris na comharran-lìn"
1672
1675
 
1673
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
 
1676
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
1674
1677
msgid "Could not select file"
1675
 
msgstr "Cha b'urrainn taghadh faidhle"
 
1678
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a thaghadh"
1676
1679
 
1677
1680
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
1678
1681
msgid "_Visit this file"
1679
 
msgstr "_Tadhail air am faidhle seo"
 
1682
msgstr "_Tadhail air an fhaidhle seo"
1680
1683
 
1681
1684
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
1682
1685
msgid "_Copy file’s location"
1683
 
msgstr ""
 
1686
msgstr "_Dèan lethbhreac de dh'ionad an fhaidhle"
1684
1687
 
1685
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191
 
1688
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
1686
1689
msgid "_Add to Bookmarks"
1687
 
msgstr "_Cuir ri comharran-lìn"
 
1690
msgstr "_Cuir ris na comharran-lìn"
1688
1691
 
1689
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4198
 
1692
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
1690
1693
msgid "Show _Hidden Files"
1691
1694
msgstr "Seall faidhlichean _falaichte"
1692
1695
 
1693
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
 
1696
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
1694
1697
msgid "Show _Size Column"
1695
 
msgstr "Seall _meud colbh"
 
1698
msgstr "Seall colbh a' _mheud"
1696
1699
 
1697
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4426
 
1700
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
1698
1701
msgid "Files"
1699
1702
msgstr "Faidhlichean"
1700
1703
 
1701
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477
 
1704
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
1702
1705
msgid "Name"
1703
1706
msgstr "Ainm"
1704
1707
 
1705
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
 
1708
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
1706
1709
msgid "Size"
1707
1710
msgstr "Meud"
1708
1711
 
1709
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4514
 
1712
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
1710
1713
msgid "Modified"
1711
 
msgstr "Atharraichte"
 
1714
msgstr "Air atharrachadh"
1712
1715
 
1713
1716
#. Label
1714
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
 
1717
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
1715
1718
msgid "_Name:"
1716
1719
msgstr "_Ainm:"
1717
1720
 
1718
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838
 
1721
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
1719
1722
msgid "Type a file name"
1720
 
msgstr "Clò-sgrìobh ainm-faidhle"
 
1723
msgstr "Cuir a-steach ainm faidhle"
1721
1724
 
1722
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896
 
1725
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
1723
1726
msgid "Please select a folder below"
1724
 
msgstr "Tagh sibh pasgan gu ìseal"
 
1727
msgstr "Tagh pasgan gu h-ìseal"
1725
1728
 
1726
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891
 
1729
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
1727
1730
msgid "Please type a file name"
1728
 
msgstr "Clò-sgrìobh sibh ainm faidhle"
 
1731
msgstr "Cuir a-steach ainm faidhle"
1729
1732
 
1730
 
#. Create Folder
1731
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962
 
1733
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
1732
1734
msgid "Create Fo_lder"
1733
1735
msgstr "Cruthaich pa_sgan"
1734
1736
 
1735
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010
 
1737
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
1736
1738
msgid "Search:"
1737
 
msgstr "Sireadh:"
 
1739
msgstr "Lorg:"
1738
1740
 
1739
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
 
1741
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
1740
1742
msgid "_Location:"
1741
 
msgstr "Àite:"
 
1743
msgstr "_Ionad"
1742
1744
 
1743
1745
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5511
1744
1746
msgid "Save in _folder:"
1745
 
msgstr "Sàbhail ann am _pasgan:"
 
1747
msgstr "Sàbhail sa _phasgan:"
1746
1748
 
1747
1749
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
1748
1750
msgid "Create in _folder:"
1749
 
msgstr "Cruthaich ann am _pasgan:"
 
1751
msgstr "Cruthaich sa _phasgan:"
1750
1752
 
1751
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
 
1753
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
1752
1754
#, c-format
1753
1755
msgid "Could not read the contents of %s"
1754
 
msgstr "Cha b' urrainn leughadh susbaintean de %s"
 
1756
msgstr "Cha b' urrainn susbaint %s a leughadh"
1755
1757
 
1756
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6538
 
1758
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
1757
1759
msgid "Could not read the contents of the folder"
1758
 
msgstr "Cha b' urrainn leughadh na susbaintean a' phasgain"
 
1760
msgstr "Cha b' urrainn susbaint a' phasgain a leughadh"
1759
1761
 
1760
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6631 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699
1761
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6879
 
1762
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
 
1763
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
1762
1764
msgid "Unknown"
1763
1765
msgstr "Neo-aithnichte"
1764
1766
 
1765
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6646
 
1767
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
1766
1768
msgid "%H:%M"
1767
1769
msgstr "%H:%M"
1768
1770
 
1769
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6648
 
1771
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
1770
1772
msgid "Yesterday at %H:%M"
1771
1773
msgstr "An-dè aig %H:%M"
1772
1774
 
1773
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350
 
1775
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
1774
1776
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1775
 
msgstr "Chan urrainn tionndadh gu pasgan sgàth nach eile ionadail"
 
1777
msgstr ""
 
1778
"Chan urrainn dhuinn leum a ghearradh gun phasgan a chionn 's nach eil e "
 
1779
"ionadail"
1776
1780
 
1777
1781
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7947 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968
1778
1782
#, c-format
1779
1783
msgid "Shortcut %s already exists"
1780
 
msgstr "Tha ath-ghoirid %s ann mar thà"
 
1784
msgstr "Tha an ath-ghoirid %s ann mu thràth"
1781
1785
 
1782
1786
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8058
1783
1787
#, c-format
1784
1788
msgid "Shortcut %s does not exist"
1785
 
msgstr "Chan eil ath-ghoirid %s ann"
 
1789
msgstr "Chan eil an ath-ghoirid %s ann"
1786
1790
 
1787
1791
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305 gtk/gtkprintunixdialog.c:548
1788
1792
#, c-format
1789
1793
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1790
1794
msgstr ""
1791
 
"Tha faidhle le ainm \"%s\" ann mar thà. Bheil thu ag iarraidh cuir nì an "
1792
 
"àite?"
 
1795
"Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth. A bheil thu airson am fear ùr "
 
1796
"a chur an àite an t-seann-fhir?"
1793
1797
 
1794
1798
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8308 gtk/gtkprintunixdialog.c:552
1795
1799
#, c-format
1796
1800
msgid ""
1797
1801
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1798
1802
msgstr ""
1799
 
"Tha am faidhle mar tha ann an \"%s\".  Le a' cur nì an àite tar-sgrìobhaidh "
1800
 
"na susbaintean aige."
 
1803
"Tha am faidhle seo ann an \"%s\" mu thràth. Ma chuireas tu am fear ùr 'na "
 
1804
"àite, sgrìobhar thairis air an t-susbaint ann."
1801
1805
 
1802
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8313 gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 
1806
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
1803
1807
msgid "_Replace"
1804
 
msgstr "_Cuir an àite"
 
1808
msgstr "_Cuir 'na àite"
1805
1809
 
1806
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9120
 
1810
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
1807
1811
msgid "Could not start the search process"
1808
 
msgstr "Cha b' urrainn toiseach am pròiseas sireadh"
 
1812
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn tòiseachadh air an lorg"
1809
1813
 
1810
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121
 
1814
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
1811
1815
msgid ""
1812
1816
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1813
1817
"Please make sure it is running."
1814
1818
msgstr ""
1815
 
"Cha robh am prògram comasach cruthachadh ceangal ris a' chlàraichear an "
1816
 
"daemon. Dèanaibh cinnteach gu bheil e a' ruith."
 
1819
"Cha b' urrainn dhan phrògram ceangal a dhèanamh ri daemon an inneacsaiche. "
 
1820
"Dèan cinnteach gu bheil e a' dol."
1817
1821
 
1818
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
 
1822
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
1819
1823
msgid "Could not send the search request"
1820
 
msgstr "Cha b' urrainn cuir an iarratas sireadh"
 
1824
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-iarratas luirg a chur"
1821
1825
 
1822
1826
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9745
1823
1827
#, c-format
1824
1828
msgid "Could not mount %s"
1825
 
msgstr "Cha b' urrainn àrdaich %s"
 
1829
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %s a mhunntaigeadh"
1826
1830
 
1827
1831
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1828
1832
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1829
1833
#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1830
1834
#. * this particular string.
1831
1835
#. 
1832
 
#: gtk/gtkfilesystem.c:47
 
1836
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
1833
1837
msgid "File System"
1834
 
msgstr "Siostam faidhle"
 
1838
msgstr "Siostam-fhaidhlichean"
1835
1839
 
1836
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:354
 
1840
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
1837
1841
msgid "Sans 12"
1838
1842
msgstr "Sans 12"
1839
1843
 
1840
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:436 gtk/gtkfontbutton.c:563
 
1844
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
1841
1845
msgid "Pick a Font"
1842
1846
msgstr "Tagh cruth-clò"
1843
1847
 
1844
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:1121
 
1848
#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
1845
1849
msgid "Font"
1846
1850
msgstr "Cruth-clò"
1847
1851
 
1848
 
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
 
1852
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
1849
1853
msgid ""
1850
1854
"No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
1851
1855
msgstr ""
1852
 
"Cha robh cruthan-clò co-ionnan le do shireadh. Faodaidh tu ath-sgrùdadh do "
1853
 
"shireadh agus feuch a-rithist."
 
1856
"Cha robh cruth-clò sam bith a' freagairt ris na lorg thu. 'S urrainn dhut an "
 
1857
"lorg a chur air gleus is feuchainn ris a-rithist."
1854
1858
 
1855
 
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
 
1859
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
1856
1860
msgid "Search font name"
1857
 
msgstr "Sireadh ainm cruth-clò"
 
1861
msgstr "Lorg ainm a' chrutha-chlò"
1858
1862
 
1859
 
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
 
1863
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
1860
1864
msgid "Font Family"
1861
 
msgstr "Teaghlach cruth-clò"
 
1865
msgstr "Teaghlach a; chrutha-chlò"
1862
1866
 
1863
 
#: gtk/gtkicontheme.c:1935
 
1867
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2116 ../gtk/gtkicontheme.c:2179
1864
1868
#, c-format
1865
1869
msgid "Icon '%s' not present in theme"
1866
 
msgstr "Chan eil '%s' an làthair san tèama"
 
1870
msgstr "Chan eil an ìomhaigheag \"%s\" san ùrlar"
1867
1871
 
1868
 
#: gtk/gtkicontheme.c:3557
 
1872
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3883
1869
1873
msgid "Failed to load icon"
1870
 
msgstr "Dh'fhàillig a luchdadh ìomhaigheag"
 
1874
msgstr "Dh'fhàillig luchdadh na h-ìomhaigheige"
1871
1875
 
1872
 
#: gtk/gtkimmodule.c:515
 
1876
#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
1873
1877
msgid "Simple"
1874
1878
msgstr "Simplidh"
1875
1879
 
1876
 
#: gtk/gtkimmulticontext.c:608
 
1880
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
1877
1881
msgctxt "input method menu"
1878
1882
msgid "System"
1879
1883
msgstr "Siostam"
1880
1884
 
1881
 
#: gtk/gtkimmulticontext.c:618
 
1885
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
1882
1886
msgctxt "input method menu"
1883
1887
msgid "None"
1884
 
msgstr "Neoni"
 
1888
msgstr "Chan eil gin"
1885
1889
 
1886
 
#: gtk/gtkimmulticontext.c:701
 
1890
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
1887
1891
#, c-format
1888
1892
msgctxt "input method menu"
1889
1893
msgid "System (%s)"
1890
 
msgstr "Sistema (%s)"
 
1894
msgstr "Siostam (%s)"
1891
1895
 
1892
1896
#. Open Link
1893
 
#: gtk/gtklabel.c:6167
 
1897
#: ../gtk/gtklabel.c:6259
1894
1898
msgid "_Open Link"
1895
 
msgstr "_Fosgail ceangal"
 
1899
msgstr "_Fosgail an ceangal"
1896
1900
 
1897
1901
#. Copy Link Address
1898
 
#: gtk/gtklabel.c:6179
 
1902
#: ../gtk/gtklabel.c:6267
1899
1903
msgid "Copy _Link Address"
1900
 
msgstr "Leth-breac seòladh _ceangal"
 
1904
msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a' _cheangail"
1901
1905
 
1902
 
#: gtk/gtk-launch.c:71
 
1906
#: ../gtk/gtk-launch.c:71
1903
1907
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
1904
 
msgstr ""
 
1908
msgstr "APPLICATION [URI…] — cuir air bhog APLACAID le URI."
1905
1909
 
1906
1910
#. Translators: this message will appear after the usage string
1907
1911
#. and before the list of options.
1908
 
#: gtk/gtk-launch.c:75
 
1912
#: ../gtk/gtk-launch.c:75
1909
1913
msgid ""
1910
1914
"Launch specified application by its desktop file info\n"
1911
1915
"optionally passing list of URIs as arguments."
1912
1916
msgstr ""
1913
 
"Cuir air bhog an aplacaid sònraichte tro an fhios faidhle a' bhàrr-deasc\n"
1914
 
"\n"
1915
 
"gu roghainneil a' toirt seachad liosta den URIs mar argamaidean."
 
1917
"Launch specified application by its desktop file info\n"
 
1918
"optionally passing list of URIs as arguments."
1916
1919
 
1917
 
#: gtk/gtk-launch.c:87
 
1920
#: ../gtk/gtk-launch.c:87
1918
1921
#, c-format
1919
1922
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
1920
 
msgstr "Mearachd a' parsadh roghainnean an loidhne-àithne: %s\n"
 
1923
msgstr "Mearachd a' parsadh roghainnean na loidhne-àithne: %s\n"
1921
1924
 
1922
 
#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102
 
1925
#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
1923
1926
#, c-format
1924
1927
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
1925
 
msgstr "Feuch \"%s --help\" son barrachd fios."
 
1928
msgstr "Feuch \"%s --help\" airson barrachd fiosrachaidh."
1926
1929
 
1927
1930
#. Translators: the %s is the program name. This error message
1928
1931
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
1929
 
#: gtk/gtk-launch.c:100
 
1932
#: ../gtk/gtk-launch.c:100
1930
1933
#, c-format
1931
1934
msgid "%s: missing application name"
1932
 
msgstr "%s: ainm aplacaid a dhìth"
 
1935
msgstr "%s: ainm na h-aplacaid a dhìth"
1933
1936
 
1934
 
#: gtk/gtk-launch.c:121
 
1937
#: ../gtk/gtk-launch.c:121
1935
1938
#, c-format
1936
1939
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
1937
1940
msgstr ""
 
1941
"Chan urrainn dhut AppInfo a chruthachadh de ID air siostaman-obrachaidh nach "
 
1942
"eil 'nan siostaman Unix"
1938
1943
 
1939
1944
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1940
1945
#. is the application name.
1941
 
#: gtk/gtk-launch.c:129
 
1946
#: ../gtk/gtk-launch.c:129
1942
1947
#, c-format
1943
1948
msgid "%s: no such application %s"
1944
 
msgstr "%s: chan eil leithid aplacaid %s"
 
1949
msgstr "%s: chan eil aplacaid mar sin (%s) ann"
1945
1950
 
1946
1951
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1947
1952
#. is the error message.
1948
 
#: gtk/gtk-launch.c:147
 
1953
#: ../gtk/gtk-launch.c:147
1949
1954
#, c-format
1950
1955
msgid "%s: error launching application: %s\n"
1951
 
msgstr "%s: mearachd a' cuir aplacaid air bhog: %s\n"
 
1956
msgstr "%s: mearachd a' cur na h-aplacaid air bhog: %s\n"
1952
1957
 
1953
 
#: gtk/gtklinkbutton.c:499
 
1958
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
1954
1959
msgid "Copy URL"
1955
 
msgstr "Dèan leth-bhreac URL"
 
1960
msgstr "Dèan lethbhreac dhen URL"
1956
1961
 
1957
 
#: gtk/gtklinkbutton.c:665
 
1962
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
1958
1963
msgid "Invalid URI"
1959
1964
msgstr "URI mì-dhligheach"
1960
1965
 
1961
 
#: gtk/gtklockbutton.c:290
 
1966
#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
1962
1967
msgid "Lock"
1963
1968
msgstr "Glais"
1964
1969
 
1965
 
#: gtk/gtklockbutton.c:299
 
1970
#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
1966
1971
msgid "Unlock"
1967
1972
msgstr "Thoir a' ghlais dheth"
1968
1973
 
1969
 
#: gtk/gtklockbutton.c:308
 
1974
#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
1970
1975
msgid ""
1971
1976
"Dialog is unlocked.\n"
1972
1977
"Click to prevent further changes"
1973
1978
msgstr ""
1974
 
"Tha glais a' cho-labhairt dheth.\n"
1975
 
"Briog son cuir bacadh air barrachd atharraichean."
 
1979
"Chaidh a' ghlas a thoirt far a' chòmhraidh.\n"
 
1980
"Dèan briogadh gus casg a chur air atharraichean eile"
1976
1981
 
1977
 
#: gtk/gtklockbutton.c:317
 
1982
#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
1978
1983
msgid ""
1979
1984
"Dialog is locked.\n"
1980
1985
"Click to make changes"
1981
1986
msgstr ""
1982
 
"Tha co-labhairt glaiste.\n"
1983
 
"Briog son atharraichean a dhèanamh."
 
1987
"Tha an còmhradh glaiste.\n"
 
1988
"Dèan briogadh gus atharraichean a dhèanamh"
1984
1989
 
1985
 
#: gtk/gtklockbutton.c:326
 
1990
#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
1986
1991
msgid ""
1987
1992
"System policy prevents changes.\n"
1988
1993
"Contact your system administrator"
1989
1994
msgstr ""
1990
1995
"Tha poileasaidh an t-siostaim a' bacadh atharraichean.\n"
1991
 
"Cuir fios do rianaire do shiostaim"
 
1996
"Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad"
1992
1997
 
1993
1998
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1994
 
#: gtk/gtkmain.c:446
 
1999
#: ../gtk/gtkmain.c:448
1995
2000
msgid "Load additional GTK+ modules"
1996
 
msgstr "Luchdaich mòidealan a bharrachd GTK+"
 
2001
msgstr "Luchdaich mòidealan GTK+ a bharrachd"
1997
2002
 
1998
2003
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1999
 
#: gtk/gtkmain.c:447
 
2004
#: ../gtk/gtkmain.c:449
2000
2005
msgid "MODULES"
2001
 
msgstr "MÒIDEALAN"
 
2006
msgstr "MODULES"
2002
2007
 
2003
2008
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2004
 
#: gtk/gtkmain.c:449
 
2009
#: ../gtk/gtkmain.c:451
2005
2010
msgid "Make all warnings fatal"
2006
 
msgstr "Dèan na h-uile mearachdan marbhtach"
 
2011
msgstr "Dèan rabhadh marbhtach dhen a h-uile rabhadh"
2007
2012
 
2008
2013
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2009
 
#: gtk/gtkmain.c:452
 
2014
#: ../gtk/gtkmain.c:454
2010
2015
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2011
 
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a stèidhich"
 
2016
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a tha ri shuidheachadh"
2012
2017
 
2013
2018
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2014
 
#: gtk/gtkmain.c:455
 
2019
#: ../gtk/gtkmain.c:457
2015
2020
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2016
 
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a neo-stèidhich"
 
2021
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a tha ri dhì-shuidheachadh"
2017
2022
 
2018
2023
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2019
2024
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2020
2025
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2021
2026
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2022
2027
#. 
2023
 
#: gtk/gtkmain.c:703
 
2028
#: ../gtk/gtkmain.c:705
2024
2029
msgid "default:LTR"
2025
 
msgstr "bunaiteach:LTR"
 
2030
msgstr "default:LTR"
2026
2031
 
2027
 
#: gtk/gtkmain.c:768
 
2032
#: ../gtk/gtkmain.c:770
2028
2033
#, c-format
2029
2034
msgid "Cannot open display: %s"
2030
 
msgstr "Chan urrainn fosgail taisbean: %s"
 
2035
msgstr "Cha ghabh na leanas a thaisbeanadh: %s"
2031
2036
 
2032
 
#: gtk/gtkmain.c:834
 
2037
#: ../gtk/gtkmain.c:836
2033
2038
msgid "GTK+ Options"
2034
2039
msgstr "Roghainnean GTK+"
2035
2040
 
2036
 
#: gtk/gtkmain.c:834
 
2041
#: ../gtk/gtkmain.c:836
2037
2042
msgid "Show GTK+ Options"
2038
 
msgstr "Seall Roghainnean GTK+"
 
2043
msgstr "Seall roghainnean GTK+"
2039
2044
 
2040
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:535
 
2045
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
2041
2046
msgid "Co_nnect"
2042
2047
msgstr "Ce_angal"
2043
2048
 
2044
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:609
 
2049
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
2045
2050
msgid "Connect As"
2046
2051
msgstr "Ceangal mar"
2047
2052
 
2048
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:618
 
2053
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
2049
2054
msgid "_Anonymous"
2050
 
msgstr "_Neo-ainmichte"
 
2055
msgstr "_Gun urra"
2051
2056
 
2052
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:627
 
2057
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
2053
2058
msgid "Registered U_ser"
2054
2059
msgstr "C_leachdaiche clàraichte"
2055
2060
 
2056
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:638
 
2061
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
2057
2062
msgid "_Username"
2058
2063
msgstr "_Ainm-cleachdaiche"
2059
2064
 
2060
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:643
 
2065
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
2061
2066
msgid "_Domain"
2062
2067
msgstr "_Àrainn-lìn"
2063
2068
 
2064
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:649
 
2069
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
2065
2070
msgid "_Password"
2066
 
msgstr "_Facal-Faire"
 
2071
msgstr "_Facal-faire"
2067
2072
 
2068
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:671
 
2073
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
2069
2074
msgid "Forget password _immediately"
2070
 
msgstr "Dì-chuimhnich facal-faire sa _bhad"
 
2075
msgstr "Dìochuimhnich am facal-faire sa _bhad"
2071
2076
 
2072
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:681
 
2077
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
2073
2078
msgid "Remember password until you _logout"
2074
 
msgstr "Cuimhnich facal-faire gu _logadh a-mach thu"
 
2079
msgstr "Cuimhnich am facal-faire gus _an clàraichear a-mach"
2075
2080
 
2076
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:691
 
2081
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
2077
2082
msgid "Remember _forever"
2078
 
msgstr "Cuimhnich _a-chaoidh"
 
2083
msgstr "Cuimhnich g_u bràth"
2079
2084
 
2080
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:1080
 
2085
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
2081
2086
#, c-format
2082
2087
msgid "Unknown Application (PID %d)"
2083
 
msgstr "Aplacaid neo-aithnichte (PID %d)"
 
2088
msgstr "Aplacaid nach aithne dhuinn (PID %d)"
2084
2089
 
2085
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:1263
2086
 
#, c-format
 
2090
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
2087
2091
msgid "Unable to end process"
2088
 
msgstr "Cha b' urrainn crìochnaich am pròiseas"
 
2092
msgstr "Cha ghabh crìoch a chur air a' phròiseas"
2089
2093
 
2090
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:1300
 
2094
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
2091
2095
msgid "_End Process"
2092
 
msgstr "_Crìoch pròiseas"
 
2096
msgstr "_Cuir crìoch air a' phròiseas"
2093
2097
 
2094
 
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 
2098
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
2095
2099
#, c-format
2096
2100
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2097
2101
msgstr ""
2098
 
"Chan urrainn marbhadh am pròiseas le PID %d. Chan eil an obrachaidh a thoirt "
2099
 
"gu buil."
 
2102
"Cha gabh am pròiseas a mharbhadh le PID %d. Cha deach an gnìomh seo a chur "
 
2103
"an sàs."
2100
2104
 
2101
2105
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2102
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
 
2106
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
2103
2107
msgid "Terminal Pager"
2104
2108
msgstr "Pèidsear tèirmineil"
2105
2109
 
2106
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 
2110
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
2107
2111
msgid "Top Command"
2108
 
msgstr "Àithne uachdar"
 
2112
msgstr "Sàr-àithne"
2109
2113
 
2110
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 
2114
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
2111
2115
msgid "Bourne Again Shell"
2112
 
msgstr "Bourne Again Shell (bash)"
 
2116
msgstr "Bourne Again Shell"
2113
2117
 
2114
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 
2118
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
2115
2119
msgid "Bourne Shell"
2116
 
msgstr "Bourne Shell (sh)"
 
2120
msgstr "Bourne Shell"
2117
2121
 
2118
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 
2122
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
2119
2123
msgid "Z Shell"
2120
 
msgstr "Z Shell (zsh)"
 
2124
msgstr "Z Shell"
2121
2125
 
2122
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
 
2126
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
2123
2127
#, c-format
2124
2128
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2125
 
msgstr "Chan urrainn crìochnaich am pròiseas le PID %d: %s"
 
2129
msgstr "Cha ghabh am pròiseas a chrìochnachadh le PID %d: %s"
2126
2130
 
2127
 
#: gtk/gtknotebook.c:5069 gtk/gtknotebook.c:7723
 
2131
#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673
2128
2132
#, c-format
2129
2133
msgid "Page %u"
2130
2134
msgstr "Duilleag %u"
2132
2136
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
2133
2137
#. * in the number emblem.
2134
2138
#. 
2135
 
#: gtk/gtknumerableicon.c:482
 
2139
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472
2136
2140
#, c-format
2137
2141
msgctxt "Number format"
2138
2142
msgid "%d"
2139
2143
msgstr "%d"
2140
2144
 
2141
 
#: gtk/gtkpagesetup.c:646 gtk/gtkpapersize.c:848 gtk/gtkpapersize.c:888
 
2145
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
 
2146
#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
2142
2147
msgid "Not a valid page setup file"
2143
 
msgstr "Chan e faidhle stèidhicheadh duilleag dhlighe"
 
2148
msgstr "Chan e faidhle suidheachaidh dligheach airson duilleag a tha ann"
2144
2149
 
2145
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 
2150
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
2146
2151
msgid "Any Printer"
2147
2152
msgstr "Clò-bhualadair sam bith"
2148
2153
 
2149
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 
2154
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
2150
2155
msgid "For portable documents"
2151
 
msgstr "Son sgrìobhainnean so-ghiùlain"
 
2156
msgstr "Airson sgrìobhainnean so-ghiùlain"
2152
2157
 
2153
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
 
2158
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824
2154
2159
#, c-format
2155
2160
msgid ""
2156
2161
"Margins:\n"
2162
2167
"Marghain:\n"
2163
2168
" Clì: %s %s\n"
2164
2169
" Deas: %s %s\n"
2165
 
" Bàrr: %s %s\n"
 
2170
" Barr: %s %s\n"
2166
2171
" Bonn: %s %s"
2167
2172
 
2168
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
 
2173
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
2169
2174
msgid "Manage Custom Sizes…"
2170
 
msgstr ""
 
2175
msgstr "Stiùirich na meudan gnàthaiche..."
2171
2176
 
2172
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 
2177
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
2173
2178
msgid "_Format for:"
2174
 
msgstr "_Fòrmat son:"
 
2179
msgstr "Am _fòrmat airson:"
2175
2180
 
2176
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
 
2181
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
2177
2182
msgid "_Paper size:"
2178
 
msgstr "Meud _pàipear"
 
2183
msgstr "_Meud a' phàipeir:"
2179
2184
 
2180
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
 
2185
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
2181
2186
msgid "_Orientation:"
2182
2187
msgstr "_Comhair:"
2183
2188
 
2184
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
 
2189
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
2185
2190
msgid "Page Setup"
2186
 
msgstr "Stèidhich Duilleag"
 
2191
msgstr "Suidheachadh na duilleige"
2187
2192
 
2188
 
#: gtk/gtkpathbar.c:159
 
2193
#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
2189
2194
msgid "Up Path"
2190
 
msgstr "Slighe suas"
 
2195
msgstr "An t-slighe suas"
2191
2196
 
2192
 
#: gtk/gtkpathbar.c:161
 
2197
#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
2193
2198
msgid "Down Path"
2194
 
msgstr "Slighe sìos"
 
2199
msgstr "An t-slighe sìos"
2195
2200
 
2196
 
#: gtk/gtkpathbar.c:1644
 
2201
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
2197
2202
msgid "File System Root"
2198
 
msgstr "Freumh siostam faidhle"
 
2203
msgstr "Root an t-siostaim fhaidhlichean"
2199
2204
 
2200
 
#: gtk/gtkprintbackend.c:750
 
2205
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
2201
2206
msgid "Authentication"
2202
 
msgstr "Dearbhachadh"
 
2207
msgstr "Dearbhadh"
2203
2208
 
2204
 
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548
 
2209
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
2205
2210
msgid "Select a filename"
2206
2211
msgstr "Tagh ainm-faidhle"
2207
2212
 
2208
 
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:772
 
2213
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
2209
2214
msgid "Not available"
2210
 
msgstr "Neo-tharbhach"
 
2215
msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn"
2211
2216
 
2212
2217
#. translators: this string is the default job title for print
2213
2218
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2214
2219
#. * by the job number.
2215
2220
#. 
2216
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:260
 
2221
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
2217
2222
#, c-format
2218
2223
msgid "%s job #%d"
2219
 
msgstr "%s obair #%d"
 
2224
msgstr "Obair %s, #%d"
2220
2225
 
2221
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1777
 
2226
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
2222
2227
msgctxt "print operation status"
2223
2228
msgid "Initial state"
2224
 
msgstr "Staid tùsail"
 
2229
msgstr "An staid thùsail"
2225
2230
 
2226
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1778
 
2231
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
2227
2232
msgctxt "print operation status"
2228
2233
msgid "Preparing to print"
2229
 
msgstr "Ag ullachadh a chlò-bhualaidh"
 
2234
msgstr "Ag ullachadh airson clò-bhualadh"
2230
2235
 
2231
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1779
 
2236
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
2232
2237
msgctxt "print operation status"
2233
2238
msgid "Generating data"
2234
 
msgstr "A' gintinn dàta"
 
2239
msgstr "A' gintinn an dàta"
2235
2240
 
2236
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1780
 
2241
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
2237
2242
msgctxt "print operation status"
2238
2243
msgid "Sending data"
2239
 
msgstr "A' cur dàta"
 
2244
msgstr "A' cur an dàta"
2240
2245
 
2241
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1781
 
2246
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
2242
2247
msgctxt "print operation status"
2243
2248
msgid "Waiting"
2244
 
msgstr "Feitheamh"
 
2249
msgstr "A' feitheamh"
2245
2250
 
2246
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1782
 
2251
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
2247
2252
msgctxt "print operation status"
2248
2253
msgid "Blocking on issue"
2249
 
msgstr "A' bacadh air cuir a-mach"
 
2254
msgstr "Bacadh aig àm cuir a-mach"
2250
2255
 
2251
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1783
 
2256
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
2252
2257
msgctxt "print operation status"
2253
2258
msgid "Printing"
2254
 
msgstr "Clò-bhualadh"
 
2259
msgstr "'Ga chlò-bhualadh"
2255
2260
 
2256
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1784
 
2261
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
2257
2262
msgctxt "print operation status"
2258
2263
msgid "Finished"
2259
2264
msgstr "Deiseil"
2260
2265
 
2261
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1785
 
2266
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
2262
2267
msgctxt "print operation status"
2263
2268
msgid "Finished with error"
2264
 
msgstr "Chrìochnaich le mearachd"
 
2269
msgstr "Deiseil ach thachair mearachd"
2265
2270
 
2266
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:2349
 
2271
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346
2267
2272
#, c-format
2268
2273
msgid "Preparing %d"
2269
 
msgstr "Ullachadh %d"
 
2274
msgstr "Ag ullachadh %d"
2270
2275
 
2271
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2983
2272
 
#, c-format
 
2276
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980
2273
2277
msgid "Preparing"
2274
 
msgstr "Deasachadh"
 
2278
msgstr "Ag ullachadh"
2275
2279
 
2276
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:2354
 
2280
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
2277
2281
#, c-format
2278
2282
msgid "Printing %d"
2279
 
msgstr "Clò-bhualadh %d"
 
2283
msgstr "A' clò-bhualadh %d"
2280
2284
 
2281
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:3013
2282
 
#, c-format
 
2285
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
2283
2286
msgid "Error creating print preview"
2284
 
msgstr "Mearachd cruthachadh ro-shealladh a' chlò-bhualadh"
 
2287
msgstr "Mearachd a' cruthachadh ro-shealladh a' chlò-bhualaidh"
2285
2288
 
2286
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:3016
2287
 
#, c-format
 
2289
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
2288
2290
msgid ""
2289
2291
"The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2290
2292
msgstr ""
2291
 
"'S e an adhbhar as coltach nach b' urrainn faidhle sealach a chruthachadh."
 
2293
"'S e an adhbhar as coltaiche nach b' urrainn dhuinn faidhle sealach a "
 
2294
"chruthachadh."
2292
2295
 
2293
 
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
 
2296
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
2294
2297
msgid "Error launching preview"
2295
 
msgstr "Mearachd a' cur air bhog ro-shealladh"
 
2298
msgstr "Mearachd a' cur air bhog an ro-sheallaidh"
2296
2299
 
2297
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
 
2300
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608
2298
2301
msgid "Printer offline"
2299
 
msgstr "Clò-bhualadair far-loidhne"
 
2302
msgstr "Tha an clò-bhualadair far loidhne"
2300
2303
 
2301
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 
2304
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610
2302
2305
msgid "Out of paper"
2303
 
msgstr "A-mach a pàipear"
 
2306
msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail"
2304
2307
 
2305
2308
#. Translators: this is a printer status.
2306
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
2307
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
 
2309
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
 
2310
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
2308
2311
msgid "Paused"
2309
 
msgstr "Na stad"
 
2312
msgstr "'Na stad"
2310
2313
 
2311
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 
2314
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2312
2315
msgid "Need user intervention"
2313
2316
msgstr "Feum air eadraiginn a' chleachdaiche"
2314
2317
 
2315
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
 
2318
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714
2316
2319
msgid "Custom size"
2317
 
msgstr "Meud gnàthach"
 
2320
msgstr "Meud gnàthaichte"
2318
2321
 
2319
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
 
2322
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536
2320
2323
msgid "No printer found"
2321
 
msgstr "Cha robh lorg air clò-bhualadair"
 
2324
msgstr "Cha deach clò-bhualadair a lorg"
2322
2325
 
2323
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
 
2326
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
2324
2327
msgid "Invalid argument to CreateDC"
2325
 
msgstr "Argamaid neo-dhligheach ri CreateDC"
 
2328
msgstr "Argamaid mhì-dhligheach airson CreateDC"
2326
2329
 
2327
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
 
2330
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
2328
2331
msgid "Error from StartDoc"
2329
 
msgstr "Mearachd bho StartDoc"
 
2332
msgstr "Mearachd o StartDoc"
2330
2333
 
2331
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
2332
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
 
2334
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704
 
2335
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752
2333
2336
msgid "Not enough free memory"
2334
 
msgstr "Chan eil gu leòr cuimhne saor"
 
2337
msgstr "Chan eil cuimhne gu leòr saor"
2335
2338
 
2336
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
 
2339
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757
2337
2340
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2338
 
msgstr "Argamaid neo-dhligheach ri PrintDlgEx"
 
2341
msgstr "Argamaid mhì-dhligheach airson PrintDlgEx"
2339
2342
 
2340
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
 
2343
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762
2341
2344
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2342
 
msgstr "Tomh neo-dhlighleach ri PrintDlgEx"
 
2345
msgstr "Tomhaire mì-dhlighleach airson PrintDlgEx"
2343
2346
 
2344
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
 
2347
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767
2345
2348
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2346
 
msgstr "Làmhrachan neo-dhligheach ri PrintDlgEx"
 
2349
msgstr "Handle mì-dhligheach airson PrintDlgEx"
2347
2350
 
2348
 
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
 
2351
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772
2349
2352
msgid "Unspecified error"
2350
 
msgstr "Mearachd neo-shònraichte"
 
2353
msgstr "Mearachd nach deach a mhìneachadh"
2351
2354
 
2352
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:681
 
2355
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
2353
2356
msgid "Getting printer information failed"
2354
 
msgstr "Dh'fhàillig fhaighinn fios clò-bhualadair"
 
2357
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh fhaighinn on chlò-bhualadair"
2355
2358
 
2356
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
 
2359
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2357
2360
msgid "Getting printer information…"
2358
 
msgstr ""
 
2361
msgstr "A' faighinn fiosrachadh on chlò-bhualadair..."
2359
2362
 
2360
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
 
2363
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
2361
2364
msgid "Printer"
2362
2365
msgstr "Clò-bhualadair"
2363
2366
 
2364
 
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2365
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 
2367
#. this is the header for the location column in the print dialog
 
2368
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
2366
2369
msgid "Location"
2367
 
msgstr "Suidheachaidh"
 
2370
msgstr "Ionad"
2368
2371
 
2369
 
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2370
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 
2372
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
 
2373
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
2371
2374
msgid "Status"
2372
 
msgstr "Inbhe"
 
2375
msgstr "Staid"
2373
2376
 
2374
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 
2377
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
2375
2378
msgid "Range"
2376
 
msgstr "Raon"
 
2379
msgstr "Rainse"
2377
2380
 
2378
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 
2381
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
2379
2382
msgid "_All Pages"
2380
 
msgstr "_Na h-uile duilleagan"
 
2383
msgstr "_Na h-uile duilleag"
2381
2384
 
2382
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 
2385
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
2383
2386
msgid "C_urrent Page"
2384
 
msgstr "Duilleag c_uartach"
 
2387
msgstr "An duilleag _làithreach"
2385
2388
 
2386
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
 
2389
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
2387
2390
msgid "Se_lection"
2388
 
msgstr "Ta_ghadh"
 
2391
msgstr "An tag_hadh"
2389
2392
 
2390
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
 
2393
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
2391
2394
msgid "Pag_es:"
2392
2395
msgstr "Dui_lleagan:"
2393
2396
 
2394
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
 
2397
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
 
2398
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
2395
2399
msgid ""
2396
2400
"Specify one or more page ranges,\n"
2397
2401
" e.g. 1-3,7,11"
2398
2402
msgstr ""
2399
 
"Sònraich aon no barrachd rangan,\n"
 
2403
"Sònraich co-dhiù aon rainse de dhuilleagan,\n"
2400
2404
" m.e. 1-3,7,11"
2401
2405
 
2402
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 
2406
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
2403
2407
msgid "Pages"
2404
2408
msgstr "Duilleagan"
2405
2409
 
2406
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
 
2410
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
2407
2411
msgid "Copies"
2408
2412
msgstr "Lethbhreacan"
2409
2413
 
2410
 
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2411
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 
2414
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
2412
2415
msgid "Copie_s:"
2413
2416
msgstr "Lethbhreac_an:"
2414
2417
 
2415
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
 
2418
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
2416
2419
msgid "C_ollate"
2417
 
msgstr "C_uir còmhla"
 
2420
msgstr "C_ollaidich"
2418
2421
 
2419
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 
2422
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
2420
2423
msgid "_Reverse"
2421
 
msgstr "_Till"
 
2424
msgstr "Cui_r an òrdugh contrarra"
2422
2425
 
2423
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
 
2426
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
2424
2427
msgid "General"
2425
2428
msgstr "Coitcheann"
2426
2429
 
2430
2433
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
2431
2434
#. * multiple pages on a sheet when printing
2432
2435
#. 
2433
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
2434
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
 
2436
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
 
2437
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
2435
2438
msgid "Left to right, top to bottom"
2436
 
msgstr "Clì gu deas, bàrr gu bonn"
 
2439
msgstr "Clì gu deas, barr gu bonn"
2437
2440
 
2438
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
2439
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
 
2441
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
 
2442
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
2440
2443
msgid "Left to right, bottom to top"
2441
 
msgstr "Clì gu deas, bàrr gu bonn"
 
2444
msgstr "Clì gu deas, barr gu bonn"
2442
2445
 
2443
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2444
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
 
2446
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
 
2447
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
2445
2448
msgid "Right to left, top to bottom"
2446
 
msgstr "Deas gu clì, bàrr gu bonn"
 
2449
msgstr "Deas gu clì, barr gu bonn"
2447
2450
 
2448
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2449
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
 
2451
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
 
2452
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
2450
2453
msgid "Right to left, bottom to top"
2451
 
msgstr "Deas gu clì, bun gu bàrr"
 
2454
msgstr "Deas gu clì, bun gu barr"
2452
2455
 
2453
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2454
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
 
2456
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
 
2457
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
2455
2458
msgid "Top to bottom, left to right"
2456
 
msgstr "Bàrr gu bonn, clì gu deas"
 
2459
msgstr "Barr gu bonn, clì gu deas"
2457
2460
 
2458
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2459
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
 
2461
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
 
2462
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
2460
2463
msgid "Top to bottom, right to left"
2461
 
msgstr "Bàrr gu bonn, deas gu clì"
 
2464
msgstr "Barr gu bonn, deas gu clì"
2462
2465
 
2463
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2464
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
 
2466
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
 
2467
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
2465
2468
msgid "Bottom to top, left to right"
2466
 
msgstr "Bonn gu bàrr, clì gu deas"
 
2469
msgstr "Bonn gu barr, clì gu deas"
2467
2470
 
2468
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2469
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
 
2471
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
 
2472
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
2470
2473
msgid "Bottom to top, right to left"
2471
 
msgstr "Bonn gu bàrr, deas gu clì"
 
2474
msgstr "Bonn gu barr, deas gu clì"
2472
2475
 
2473
2476
#. Translators, this string is used to label the option in the print
2474
2477
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2475
2478
#. 
2476
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
2477
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
 
2479
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
 
2480
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
2478
2481
msgid "Page Ordering"
2479
 
msgstr "Òrdachadh duilleag"
 
2482
msgstr "Òrdugh nan duilleagan"
2480
2483
 
2481
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
 
2484
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2482
2485
msgid "Left to right"
2483
2486
msgstr "Clì gu deas"
2484
2487
 
2485
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
 
2488
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2486
2489
msgid "Right to left"
2487
2490
msgstr "Deas gu clì"
2488
2491
 
2489
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
 
2492
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
2490
2493
msgid "Top to bottom"
2491
 
msgstr "Bàrr gu bonn"
 
2494
msgstr "Barr gu bonn"
2492
2495
 
2493
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
 
2496
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
2494
2497
msgid "Bottom to top"
2495
 
msgstr "Bonn gu bàrr"
 
2498
msgstr "Bonn gu barr"
2496
2499
 
2497
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 
2500
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
2498
2501
msgid "Layout"
2499
2502
msgstr "Co-dhealbhachd"
2500
2503
 
2501
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
 
2504
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
2502
2505
msgid "T_wo-sided:"
2503
 
msgstr "D_à-thaobhach:"
 
2506
msgstr "_Dà-thaobhach:"
2504
2507
 
2505
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 
2508
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
2506
2509
msgid "Pages per _side:"
2507
2510
msgstr "Duilleagan gach _taobh:"
2508
2511
 
2509
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
 
2512
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
2510
2513
msgid "Page or_dering:"
2511
 
msgstr "Òr_dachadh duilleag:"
 
2514
msgstr "Òr_dugh nan duilleagan:"
2512
2515
 
2513
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 
2516
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
2514
2517
msgid "_Only print:"
2515
 
msgstr "Clò-bhual _a-mhàin:"
 
2518
msgstr "Na clò-bhual _ach:"
2516
2519
 
2517
2520
#. In enum order
2518
2521
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2519
2522
msgid "All sheets"
2520
 
msgstr "Na- h-uile duilleagan"
 
2523
msgstr "Na h-uile siota"
2521
2524
 
2522
2525
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
2523
2526
msgid "Even sheets"
2524
 
msgstr "Duilleagan cothromach"
 
2527
msgstr "Siotaichean cothromach"
2525
2528
 
2526
2529
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
2527
2530
msgid "Odd sheets"
2528
 
msgstr "Duilleagan corra"
 
2531
msgstr "Siotaichean corra"
2529
2532
 
2530
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 
2533
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
2531
2534
msgid "Sc_ale:"
2532
 
msgstr "Sg_èile:"
 
2535
msgstr "_Sgèile:"
2533
2536
 
2534
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
 
2537
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
2535
2538
msgid "Paper"
2536
2539
msgstr "Pàipear"
2537
2540
 
2538
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 
2541
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
2539
2542
msgid "Paper _type:"
2540
 
msgstr "_Seòrsa pàipear:"
 
2543
msgstr "_Seòrsa a' phàipeir:"
2541
2544
 
2542
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
 
2545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
2543
2546
msgid "Paper _source:"
2544
 
msgstr "_Bun-tùs pàipear"
 
2547
msgstr "_Tùs a' phàipeir:"
2545
2548
 
2546
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 
2549
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
2547
2550
msgid "Output t_ray:"
2548
 
msgstr "Treidhe mach-chur"
 
2551
msgstr "T_reidhe an às-chuir:"
2549
2552
 
2550
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 
2553
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
2551
2554
msgid "Or_ientation:"
2552
2555
msgstr "Co_mhair:"
2553
2556
 
2554
 
#. In enum order
2555
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
 
2557
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
2556
2558
msgid "Portrait"
2557
 
msgstr "Dealbh (portraid)"
 
2559
msgstr "Portraid"
2558
2560
 
2559
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
 
2561
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
2560
2562
msgid "Landscape"
2561
2563
msgstr "Dreach-tìre"
2562
2564
 
2563
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 
2565
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
2564
2566
msgid "Reverse portrait"
2565
 
msgstr "Dealbh (portraid) contrarra"
 
2567
msgstr "Portraid chontrarra"
2566
2568
 
2567
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
 
2569
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
2568
2570
msgid "Reverse landscape"
2569
2571
msgstr "Dreach-tìre contrarra"
2570
2572
 
2571
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 
2573
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
2572
2574
msgid "Job Details"
2573
 
msgstr "Mion-chunntasan obair"
 
2575
msgstr "Mion-fhiosrachadh na h-obrach"
2574
2576
 
2575
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
 
2577
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
2576
2578
msgid "Pri_ority:"
2577
 
msgstr "Prìomhachas"
 
2579
msgstr "Prìomhac_has:"
2578
2580
 
2579
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 
2581
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
2580
2582
msgid "_Billing info:"
2581
 
msgstr "Fios _bileachadh:"
 
2583
msgstr "Fiosrachadh _bileachaidh:"
2582
2584
 
2583
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
 
2585
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
2584
2586
msgid "Print Document"
2585
 
msgstr "Clò-bhuail sgrìobhainn"
 
2587
msgstr "Clò-bhuail an sgrìobhainn"
2586
2588
 
2587
 
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
2588
 
#. * in the print dialog
2589
 
#. 
2590
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
 
2589
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
 
2590
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
2591
2591
msgid "_Now"
2592
 
msgstr "_A-nis"
 
2592
msgstr "_An-dràsta"
2593
2593
 
2594
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
 
2594
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
 
2595
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
2595
2596
msgid "A_t:"
2596
 
msgstr "A_ig"
 
2597
msgstr "A_ig:"
2597
2598
 
2598
 
#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2599
 
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2600
 
#. * supported.
2601
 
#. 
2602
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
 
2599
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
 
2600
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
 
2601
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
 
2602
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
2603
2603
msgid ""
2604
2604
"Specify the time of print,\n"
2605
2605
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2606
2606
msgstr ""
2607
 
"Sònraich àm a' chlò-bhuail,\n"
2608
 
" m.e. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
2607
"Sònraich àm airson a' chlò-bhualaidh,\n"
 
2608
" m.e. 15:30, 2:35f, 14:15:20, 11:46:30m, 4f"
2609
2609
 
2610
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
 
2610
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
2611
2611
msgid "Time of print"
2612
 
msgstr "Àm a' chlò-bhuail"
 
2612
msgstr "Àm a' chlò-bhualaidh"
2613
2613
 
2614
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
 
2614
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
 
2615
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
2615
2616
msgid "On _hold"
2616
 
msgstr "Air  a' _chumail"
 
2617
msgstr "'Ga _chumail"
2617
2618
 
2618
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
 
2619
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
2619
2620
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2620
 
msgstr "Cum an obair gu sgaoileadh e gu soilleir"
 
2621
msgstr "Cum an obair gus an dèid a leigeil mu sgaoil gu soilleir"
2621
2622
 
2622
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
 
2623
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
2623
2624
msgid "Add Cover Page"
2624
 
msgstr "Cuir duilleag còmhdach ris"
 
2625
msgstr "Cuir duilleag-chòmhdachaidh ris"
2625
2626
 
2626
 
#. Translators, this is the label used for the option in the print
2627
 
#. * dialog that controls the front cover page.
2628
 
#. 
2629
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 
2627
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
 
2628
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
2630
2629
msgid "Be_fore:"
2631
 
msgstr "Ro_imh:"
 
2630
msgstr "Ro_imhe:"
2632
2631
 
2633
 
#. Translators, this is the label used for the option in the print
2634
 
#. * dialog that controls the back cover page.
2635
 
#. 
2636
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 
2632
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
 
2633
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
2637
2634
msgid "_After:"
2638
 
msgstr "As dèidh:"
 
2635
msgstr "À_s a dhèidh:"
2639
2636
 
2640
 
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2641
 
#. * job-specific options in the print dialog
2642
 
#. 
2643
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
 
2637
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
2644
2638
msgid "Job"
2645
2639
msgstr "Obair"
2646
2640
 
2647
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
 
2641
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
2648
2642
msgid "Advanced"
2649
2643
msgstr "Adhartach"
2650
2644
 
2651
 
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2652
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
 
2645
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
 
2646
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
2653
2647
msgid "Image Quality"
2654
 
msgstr "Càileachd ìomhaigh"
 
2648
msgstr "Càileachd an deilbh"
2655
2649
 
2656
 
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2657
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
 
2650
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
 
2651
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
2658
2652
msgid "Color"
2659
2653
msgstr "Dath"
2660
2654
 
2661
 
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 
2655
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
2662
2656
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2663
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
 
2657
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
2664
2658
msgid "Finishing"
2665
2659
msgstr "Crìochnachadh"
2666
2660
 
2667
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
 
2661
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
2668
2662
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2669
 
msgstr "Tha còmhstri ann eadar cuid suidheachaidhean san co-labhairt"
 
2663
msgstr "Tha còmhstri eadar dhe na roghainnean sa chòmhradh"
2670
2664
 
2671
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
 
2665
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
2672
2666
msgid "Print"
2673
2667
msgstr "Clò-bhuail"
2674
2668
 
2675
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
 
2669
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
2676
2670
msgid "Select which type of documents are shown"
2677
 
msgstr "Tagh dè seòrsa sgrìobhainnean thathar a' sealltainn"
 
2671
msgstr "Cuir romhad dè seòrsa sgrìobhainnean a sheallar"
2678
2672
 
2679
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
 
2673
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
2680
2674
#, c-format
2681
2675
msgid "No item for URI '%s' found"
2682
 
msgstr "Cha do lorg nì son URI '%s'"
 
2676
msgstr "Cha deach dad a lorg airson an URI \"%s\""
2683
2677
 
2684
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
 
2678
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
2685
2679
msgid "Untitled filter"
2686
2680
msgstr "Criathrag gun tiotal"
2687
2681
 
2688
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
 
2682
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
2689
2683
msgid "Could not remove item"
2690
 
msgstr "Cha b' urrainn an nì a thoirt às"
 
2684
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an nì a thoirt air falbh"
2691
2685
 
2692
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
 
2686
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
2693
2687
msgid "Could not clear list"
2694
 
msgstr "Cha b' urrainn glanadh liosta"
 
2688
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an liosta fhalamhadh"
2695
2689
 
2696
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
 
2690
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
2697
2691
msgid "Copy _Location"
2698
 
msgstr "Leth-bhreac _suidheachaidh"
 
2692
msgstr "Dèan lethbhreac dhen _ionad"
2699
2693
 
2700
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
 
2694
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
2701
2695
msgid "_Remove From List"
2702
 
msgstr "_Thoir bhon liosta"
 
2696
msgstr "_Thoir air falbh on liosta"
2703
2697
 
2704
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 
2698
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
2705
2699
msgid "_Clear List"
2706
 
msgstr "_Glan liosta"
 
2700
msgstr "_Falamhaich an liosta"
2707
2701
 
2708
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
 
2702
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
2709
2703
msgid "Show _Private Resources"
2710
 
msgstr "Seall goireasan _prìobhaideach"
 
2704
msgstr "Seall na goireasan _prìobhaideach"
2711
2705
 
2712
2706
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2713
2707
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2719
2713
#. * user appended or prepended custom menu items to the
2720
2714
#. * recent chooser menu widget.
2721
2715
#. 
2722
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
 
2716
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
2723
2717
msgid "No items found"
2724
 
msgstr "Cha do lorg nithean"
 
2718
msgstr "Cha deach dad a lorg"
2725
2719
 
2726
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
 
2720
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
2727
2721
#, c-format
2728
2722
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2729
 
msgstr "Cha do lorg goireas chleachdte o chionn ghoirid le URI `%s'"
 
2723
msgstr ""
 
2724
"Cha deach goireas a lorg a chaidh a chleachdadh o chionn ghoirid aig a bheil "
 
2725
"an URI \"%s\""
2730
2726
 
2731
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 
2727
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
2732
2728
#, c-format
2733
2729
msgid "Open '%s'"
2734
 
msgstr "Fosgail '%s'"
 
2730
msgstr "Fosgail \"%s\""
2735
2731
 
2736
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
 
2732
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2737
2733
msgid "Unknown item"
2738
2734
msgstr "Nì neo-aithnichte"
2739
2735
 
2742
2738
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2743
2739
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2744
2740
#. 
2745
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 
2741
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
2746
2742
#, c-format
2747
2743
msgctxt "recent menu label"
2748
2744
msgid "_%d. %s"
2751
2747
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2752
2748
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2753
2749
#. 
2754
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
 
2750
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2755
2751
#, c-format
2756
2752
msgctxt "recent menu label"
2757
2753
msgid "%d. %s"
2758
2754
msgstr "%d. %s"
2759
2755
 
2760
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1035 gtk/gtkrecentmanager.c:1048
2761
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1185 gtk/gtkrecentmanager.c:1195
2762
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1247 gtk/gtkrecentmanager.c:1256
2763
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1271
 
2756
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043
 
2757
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
 
2758
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
 
2759
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266
2764
2760
#, c-format
2765
2761
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2766
 
msgstr "Cha b'urrainn lorg nì le URI '%s'"
 
2762
msgstr "Chan urrainn dhuinn nì aig a bheil an URI \"%s\" a lorg"
2767
2763
 
2768
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2471
 
2764
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466
2769
2765
#, c-format
2770
2766
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2771
2767
msgstr ""
2772
 
"Cha do lorg aplacaid clàraichte leis an ainm  '%s' son an nì le URI '%s'"
 
2768
"Cha deach aplacaid chlàraichte a lorg air a bheil \"%s\" airson an nì leis "
 
2769
"an URI \"%s\""
2773
2770
 
2774
2771
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2775
 
#: gtk/gtkstock.c:324
 
2772
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
2776
2773
msgctxt "Stock label"
2777
2774
msgid "Information"
2778
2775
msgstr "Fiosrachadh"
2779
2776
 
2780
 
#: gtk/gtkstock.c:325
 
2777
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
2781
2778
msgctxt "Stock label"
2782
2779
msgid "Warning"
2783
2780
msgstr "Rabhadh"
2784
2781
 
2785
 
#: gtk/gtkstock.c:326
 
2782
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
2786
2783
msgctxt "Stock label"
2787
2784
msgid "Error"
2788
2785
msgstr "Mearachd"
2789
2786
 
2790
 
#: gtk/gtkstock.c:327
 
2787
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
2791
2788
msgctxt "Stock label"
2792
2789
msgid "Question"
2793
2790
msgstr "Ceist"
2795
2792
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2796
2793
#. * need the mnemonics to be rationalized
2797
2794
#. 
2798
 
#: gtk/gtkstock.c:332
 
2795
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
2799
2796
msgctxt "Stock label"
2800
2797
msgid "_About"
2801
2798
msgstr "_Mu dhèidhinn"
2802
2799
 
2803
 
#: gtk/gtkstock.c:333
 
2800
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
2804
2801
msgctxt "Stock label"
2805
2802
msgid "_Add"
2806
2803
msgstr "_Cuir ris"
2807
2804
 
2808
 
#: gtk/gtkstock.c:334
 
2805
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
2809
2806
msgctxt "Stock label"
2810
2807
msgid "_Apply"
2811
2808
msgstr "_Cuir an gnìomh"
2812
2809
 
2813
 
#: gtk/gtkstock.c:335
 
2810
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
2814
2811
msgctxt "Stock label"
2815
2812
msgid "_Bold"
2816
 
msgstr "Clò trom"
 
2813
msgstr "_Trom"
2817
2814
 
2818
 
#: gtk/gtkstock.c:336
 
2815
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
2819
2816
msgctxt "Stock label"
2820
2817
msgid "_Cancel"
2821
 
msgstr "_Cuir dheth"
 
2818
msgstr "_Sguir dheth"
2822
2819
 
2823
 
#: gtk/gtkstock.c:337
 
2820
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
2824
2821
msgctxt "Stock label"
2825
2822
msgid "_CD-ROM"
2826
2823
msgstr "_CD-ROM"
2827
2824
 
2828
 
#: gtk/gtkstock.c:338
 
2825
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
2829
2826
msgctxt "Stock label"
2830
2827
msgid "_Clear"
2831
 
msgstr "_Glan"
 
2828
msgstr "_Falamhaich"
2832
2829
 
2833
 
#: gtk/gtkstock.c:339
 
2830
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
2834
2831
msgctxt "Stock label"
2835
2832
msgid "_Close"
2836
2833
msgstr "_Dùin"
2837
2834
 
2838
 
#: gtk/gtkstock.c:340
 
2835
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
2839
2836
msgctxt "Stock label"
2840
2837
msgid "C_onnect"
2841
 
msgstr "C_eangal"
 
2838
msgstr "C_eangail"
2842
2839
 
2843
 
#: gtk/gtkstock.c:341
 
2840
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
2844
2841
msgctxt "Stock label"
2845
2842
msgid "_Convert"
2846
2843
msgstr "_Iompaich"
2847
2844
 
2848
 
#: gtk/gtkstock.c:342
 
2845
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
2849
2846
msgctxt "Stock label"
2850
2847
msgid "_Copy"
2851
 
msgstr "_Leth-bhreac"
 
2848
msgstr "Dèan _lethbhreac"
2852
2849
 
2853
 
#: gtk/gtkstock.c:343
 
2850
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
2854
2851
msgctxt "Stock label"
2855
2852
msgid "Cu_t"
2856
 
msgstr "Ge_àrr"
 
2853
msgstr "Ge_arr"
2857
2854
 
2858
 
#: gtk/gtkstock.c:344
 
2855
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
2859
2856
msgctxt "Stock label"
2860
2857
msgid "_Delete"
2861
 
msgstr "_Dubh às"
 
2858
msgstr "_Sguab às"
2862
2859
 
2863
 
#: gtk/gtkstock.c:345
 
2860
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
2864
2861
msgctxt "Stock label"
2865
2862
msgid "_Discard"
2866
 
msgstr "_Tilg às"
 
2863
msgstr "_Tilg air falbh"
2867
2864
 
2868
 
#: gtk/gtkstock.c:346
 
2865
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
2869
2866
msgctxt "Stock label"
2870
2867
msgid "_Disconnect"
2871
 
msgstr "_Geàrr Ceangal"
 
2868
msgstr "_Bris an ceangal"
2872
2869
 
2873
 
#: gtk/gtkstock.c:347
 
2870
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
2874
2871
msgctxt "Stock label"
2875
2872
msgid "_Execute"
2876
 
msgstr "_Thoir gu buil"
 
2873
msgstr "_Cuir an gnìomh"
2877
2874
 
2878
 
#: gtk/gtkstock.c:348
 
2875
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
2879
2876
msgctxt "Stock label"
2880
2877
msgid "_Edit"
2881
2878
msgstr "_Deasaich"
2882
2879
 
2883
 
#: gtk/gtkstock.c:349
 
2880
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
2884
2881
msgctxt "Stock label"
2885
2882
msgid "_File"
2886
2883
msgstr "_Faidhle"
2887
2884
 
2888
 
#: gtk/gtkstock.c:350
 
2885
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
2889
2886
msgctxt "Stock label"
2890
2887
msgid "_Find"
2891
2888
msgstr "_Lorg"
2892
2889
 
2893
 
#: gtk/gtkstock.c:351
 
2890
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
2894
2891
msgctxt "Stock label"
2895
2892
msgid "Find and _Replace"
2896
 
msgstr "Lorg agus _cuir an àite"
 
2893
msgstr "Lorg agus _cuir 'na àite"
2897
2894
 
2898
 
#: gtk/gtkstock.c:352
 
2895
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
2899
2896
msgctxt "Stock label"
2900
2897
msgid "_Floppy"
2901
 
msgstr "_Clàr sùbailte"
 
2898
msgstr "_Clàr-sùbailte"
2902
2899
 
2903
 
#: gtk/gtkstock.c:353
 
2900
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
2904
2901
msgctxt "Stock label"
2905
2902
msgid "_Fullscreen"
2906
 
msgstr "_Slàn-sgrìn"
 
2903
msgstr "_Làn-sgrìn"
2907
2904
 
2908
 
#: gtk/gtkstock.c:354
 
2905
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
2909
2906
msgctxt "Stock label"
2910
2907
msgid "_Leave Fullscreen"
2911
 
msgstr "Fàg slàn-sgrìn"
 
2908
msgstr "_Fàg an làn-sgrìn"
2912
2909
 
2913
2910
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2914
 
#: gtk/gtkstock.c:356
 
2911
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
2915
2912
msgctxt "Stock label, navigation"
2916
2913
msgid "_Bottom"
2917
2914
msgstr "_Bonn"
2918
2915
 
2919
2916
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
2920
 
#: gtk/gtkstock.c:358
 
2917
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
2921
2918
msgctxt "Stock label, navigation"
2922
2919
msgid "_First"
2923
 
msgstr "_Ciad"
 
2920
msgstr "A' _chiad tè"
2924
2921
 
2925
2922
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
2926
 
#: gtk/gtkstock.c:360
 
2923
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
2927
2924
msgctxt "Stock label, navigation"
2928
2925
msgid "_Last"
2929
 
msgstr "_Mu dheireadh"
 
2926
msgstr "An tè _mu dheireadh"
2930
2927
 
2931
2928
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2932
 
#: gtk/gtkstock.c:362
 
2929
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
2933
2930
msgctxt "Stock label, navigation"
2934
2931
msgid "_Top"
2935
 
msgstr "Bàrr"
 
2932
msgstr "Barr"
2936
2933
 
2937
2934
#. This is a navigation label as in "go back"
2938
 
#: gtk/gtkstock.c:364
 
2935
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
2939
2936
msgctxt "Stock label, navigation"
2940
2937
msgid "_Back"
2941
2938
msgstr "_Air ais"
2942
2939
 
2943
2940
#. This is a navigation label as in "go down"
2944
 
#: gtk/gtkstock.c:366
 
2941
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
2945
2942
msgctxt "Stock label, navigation"
2946
2943
msgid "_Down"
2947
2944
msgstr "_Sìos"
2948
2945
 
2949
2946
#. This is a navigation label as in "go forward"
2950
 
#: gtk/gtkstock.c:368
 
2947
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
2951
2948
msgctxt "Stock label, navigation"
2952
2949
msgid "_Forward"
2953
 
msgstr "_Air Ardhart"
 
2950
msgstr "Air a_dhart"
2954
2951
 
2955
2952
#. This is a navigation label as in "go up"
2956
 
#: gtk/gtkstock.c:370
 
2953
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
2957
2954
msgctxt "Stock label, navigation"
2958
2955
msgid "_Up"
2959
2956
msgstr "_Suas"
2960
2957
 
2961
 
#: gtk/gtkstock.c:371
 
2958
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
2962
2959
msgctxt "Stock label"
2963
2960
msgid "_Hard Disk"
2964
2961
msgstr "_Clàr-cruaidh"
2965
2962
 
2966
 
#: gtk/gtkstock.c:372
 
2963
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
2967
2964
msgctxt "Stock label"
2968
2965
msgid "_Help"
2969
2966
msgstr "_Cobhair"
2970
2967
 
2971
 
#: gtk/gtkstock.c:373
 
2968
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
2972
2969
msgctxt "Stock label"
2973
2970
msgid "_Home"
2974
2971
msgstr "_Dhachaigh"
2975
2972
 
2976
 
#: gtk/gtkstock.c:374
 
2973
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
2977
2974
msgctxt "Stock label"
2978
2975
msgid "Increase Indent"
2979
 
msgstr "Meudaich eag"
 
2976
msgstr "Meudaich an eag"
2980
2977
 
2981
 
#: gtk/gtkstock.c:375
 
2978
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
2982
2979
msgctxt "Stock label"
2983
2980
msgid "Decrease Indent"
2984
 
msgstr "Lùghdaich eag"
 
2981
msgstr "Lùghdaich an eag"
2985
2982
 
2986
 
#: gtk/gtkstock.c:376
 
2983
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
2987
2984
msgctxt "Stock label"
2988
2985
msgid "_Index"
2989
2986
msgstr "_Clàr-amais"
2990
2987
 
2991
 
#: gtk/gtkstock.c:377
 
2988
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
2992
2989
msgctxt "Stock label"
2993
2990
msgid "_Information"
2994
 
msgstr "_Fios"
 
2991
msgstr "_Fiosrachadh"
2995
2992
 
2996
 
#: gtk/gtkstock.c:378
 
2993
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
2997
2994
msgctxt "Stock label"
2998
2995
msgid "_Italic"
2999
 
msgstr "_Clò Eadailteach"
 
2996
msgstr "_Eadailteach"
3000
2997
 
3001
 
#: gtk/gtkstock.c:379
 
2998
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
3002
2999
msgctxt "Stock label"
3003
3000
msgid "_Jump to"
3004
 
msgstr "_Leum gu"
 
3001
msgstr "_Gearr leum gu"
3005
3002
 
3006
3003
#. This is about text justification, "centered text"
3007
 
#: gtk/gtkstock.c:381
 
3004
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
3008
3005
msgctxt "Stock label"
3009
3006
msgid "_Center"
3010
3007
msgstr "_Meadhanaich"
3011
3008
 
3012
3009
#. This is about text justification
3013
 
#: gtk/gtkstock.c:383
 
3010
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
3014
3011
msgctxt "Stock label"
3015
3012
msgid "_Fill"
3016
 
msgstr "_Lìon (làn)"
 
3013
msgstr "_Lìon"
3017
3014
 
3018
3015
#. This is about text justification, "left-justified text"
3019
 
#: gtk/gtkstock.c:385
 
3016
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
3020
3017
msgctxt "Stock label"
3021
3018
msgid "_Left"
3022
3019
msgstr "_Clì"
3023
3020
 
3024
3021
#. This is about text justification, "right-justified text"
3025
 
#: gtk/gtkstock.c:387
 
3022
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
3026
3023
msgctxt "Stock label"
3027
3024
msgid "_Right"
3028
3025
msgstr "_Deas"
3029
3026
 
3030
3027
#. Media label, as in "fast forward"
3031
 
#: gtk/gtkstock.c:390
 
3028
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
3032
3029
msgctxt "Stock label, media"
3033
3030
msgid "_Forward"
3034
 
msgstr "_Air Ardhart"
 
3031
msgstr "_Air adhart"
3035
3032
 
3036
3033
#. Media label, as in "next song"
3037
 
#: gtk/gtkstock.c:392
 
3034
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
3038
3035
msgctxt "Stock label, media"
3039
3036
msgid "_Next"
3040
 
msgstr "_Ath"
 
3037
msgstr "Ai_r adhart"
3041
3038
 
3042
3039
#. Media label, as in "pause music"
3043
 
#: gtk/gtkstock.c:394
 
3040
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
3044
3041
msgctxt "Stock label, media"
3045
3042
msgid "P_ause"
3046
 
msgstr "S_tadadh"
 
3043
msgstr "Cuir 'na st_ad"
3047
3044
 
3048
3045
#. Media label, as in "play music"
3049
 
#: gtk/gtkstock.c:396
 
3046
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
3050
3047
msgctxt "Stock label, media"
3051
3048
msgid "_Play"
3052
3049
msgstr "_Cluich"
3053
3050
 
3054
3051
#. Media label, as in  "previous song"
3055
 
#: gtk/gtkstock.c:398
 
3052
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
3056
3053
msgctxt "Stock label, media"
3057
3054
msgid "Pre_vious"
3058
 
msgstr "Roi_mh"
 
3055
msgstr "Air ai_s"
3059
3056
 
3060
3057
#. Media label
3061
 
#: gtk/gtkstock.c:400
 
3058
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
3062
3059
msgctxt "Stock label, media"
3063
3060
msgid "_Record"
3064
3061
msgstr "_Clàraich"
3065
3062
 
3066
3063
#. Media label
3067
 
#: gtk/gtkstock.c:402
 
3064
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
3068
3065
msgctxt "Stock label, media"
3069
3066
msgid "R_ewind"
3070
3067
msgstr "T_oinn air ais"
3071
3068
 
3072
3069
#. Media label
3073
 
#: gtk/gtkstock.c:404
 
3070
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
3074
3071
msgctxt "Stock label, media"
3075
3072
msgid "_Stop"
3076
3073
msgstr "_Stad"
3077
3074
 
3078
 
#: gtk/gtkstock.c:405
 
3075
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
3079
3076
msgctxt "Stock label"
3080
3077
msgid "_Network"
3081
 
msgstr "_Lìonradh"
 
3078
msgstr "_Lìonra"
3082
3079
 
3083
 
#: gtk/gtkstock.c:406
 
3080
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
3084
3081
msgctxt "Stock label"
3085
3082
msgid "_New"
3086
 
msgstr "_Ùr"
 
3083
msgstr "Ù_r"
3087
3084
 
3088
 
#: gtk/gtkstock.c:407
 
3085
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
3089
3086
msgctxt "Stock label"
3090
3087
msgid "_No"
3091
3088
msgstr "_Chan eil"
3092
3089
 
3093
 
#: gtk/gtkstock.c:408
 
3090
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
3094
3091
msgctxt "Stock label"
3095
3092
msgid "_OK"
3096
 
msgstr "_Ceart ma tha"
 
3093
msgstr "_Ceart ma-tha"
3097
3094
 
3098
 
#: gtk/gtkstock.c:409
 
3095
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
3099
3096
msgctxt "Stock label"
3100
3097
msgid "_Open"
3101
3098
msgstr "_Fosgail"
3102
3099
 
3103
3100
#. Page orientation
3104
 
#: gtk/gtkstock.c:411
 
3101
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
3105
3102
msgctxt "Stock label"
3106
3103
msgid "Landscape"
3107
3104
msgstr "Dreach-tìre"
3108
3105
 
3109
3106
#. Page orientation
3110
 
#: gtk/gtkstock.c:413
 
3107
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
3111
3108
msgctxt "Stock label"
3112
3109
msgid "Portrait"
3113
 
msgstr "Dealbh (portraid)"
 
3110
msgstr "Portraid"
3114
3111
 
3115
3112
#. Page orientation
3116
 
#: gtk/gtkstock.c:415
 
3113
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
3117
3114
msgctxt "Stock label"
3118
3115
msgid "Reverse landscape"
3119
3116
msgstr "Dreach-tìre contrarra"
3120
3117
 
3121
3118
#. Page orientation
3122
 
#: gtk/gtkstock.c:417
 
3119
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
3123
3120
msgctxt "Stock label"
3124
3121
msgid "Reverse portrait"
3125
 
msgstr "Dealbh (portraid) contrarra"
 
3122
msgstr "Portraid chontrarra"
3126
3123
 
3127
 
#: gtk/gtkstock.c:418
 
3124
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
3128
3125
msgctxt "Stock label"
3129
3126
msgid "Page Set_up"
3130
 
msgstr "Stè_idhich duilleag"
 
3127
msgstr "Suidheachadh na d_uilleige"
3131
3128
 
3132
 
#: gtk/gtkstock.c:419
 
3129
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
3133
3130
msgctxt "Stock label"
3134
3131
msgid "_Paste"
3135
 
msgstr "_Glaodh (cuir ann)"
 
3132
msgstr "_Cuir ann"
3136
3133
 
3137
 
#: gtk/gtkstock.c:420
 
3134
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
3138
3135
msgctxt "Stock label"
3139
3136
msgid "_Preferences"
3140
3137
msgstr "_Roghainnean"
3141
3138
 
3142
 
#: gtk/gtkstock.c:421
 
3139
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
3143
3140
msgctxt "Stock label"
3144
3141
msgid "_Print"
3145
3142
msgstr "_Clò-bhuail"
3146
3143
 
3147
 
#: gtk/gtkstock.c:422
 
3144
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
3148
3145
msgctxt "Stock label"
3149
3146
msgid "Print Pre_view"
3150
 
msgstr "Ro-shealladh a' chlò-bhuail"
 
3147
msgstr "_Ro-shealladh a' chlò-bhualaidh"
3151
3148
 
3152
 
#: gtk/gtkstock.c:423
 
3149
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
3153
3150
msgctxt "Stock label"
3154
3151
msgid "_Properties"
3155
 
msgstr "_Feartan"
 
3152
msgstr "_Roghainnean"
3156
3153
 
3157
 
#: gtk/gtkstock.c:424
 
3154
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
3158
3155
msgctxt "Stock label"
3159
3156
msgid "_Quit"
3160
 
msgstr "_Fàg"
 
3157
msgstr "_Fàg an-seo"
3161
3158
 
3162
 
#: gtk/gtkstock.c:425
 
3159
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
3163
3160
msgctxt "Stock label"
3164
3161
msgid "_Redo"
3165
3162
msgstr "_Ath-dhèan"
3166
3163
 
3167
 
#: gtk/gtkstock.c:426
 
3164
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
3168
3165
msgctxt "Stock label"
3169
3166
msgid "_Refresh"
3170
 
msgstr "_Ùraich"
 
3167
msgstr "_Ath-nuadhaich"
3171
3168
 
3172
 
#: gtk/gtkstock.c:427
 
3169
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
3173
3170
msgctxt "Stock label"
3174
3171
msgid "_Remove"
3175
 
msgstr "_Thoir às"
 
3172
msgstr "_Thoir air falbh"
3176
3173
 
3177
 
#: gtk/gtkstock.c:428
 
3174
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
3178
3175
msgctxt "Stock label"
3179
3176
msgid "_Revert"
3180
 
msgstr "_Till"
 
3177
msgstr "Ai_sig"
3181
3178
 
3182
 
#: gtk/gtkstock.c:429
 
3179
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
3183
3180
msgctxt "Stock label"
3184
3181
msgid "_Save"
3185
3182
msgstr "_Sàbhail"
3186
3183
 
3187
 
#: gtk/gtkstock.c:430
 
3184
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
3188
3185
msgctxt "Stock label"
3189
3186
msgid "Save _As"
3190
3187
msgstr "Sàbhail _mar"
3191
3188
 
3192
 
#: gtk/gtkstock.c:431
 
3189
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
3193
3190
msgctxt "Stock label"
3194
3191
msgid "Select _All"
3195
3192
msgstr "Tagh na _h-uile"
3196
3193
 
3197
 
#: gtk/gtkstock.c:432
 
3194
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
3198
3195
msgctxt "Stock label"
3199
3196
msgid "_Color"
3200
3197
msgstr "_Dath"
3201
3198
 
3202
 
#: gtk/gtkstock.c:433
 
3199
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
3203
3200
msgctxt "Stock label"
3204
3201
msgid "_Font"
3205
3202
msgstr "_Cruth-clò"
3206
3203
 
3207
3204
#. Sorting direction
3208
 
#: gtk/gtkstock.c:435
 
3205
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
3209
3206
msgctxt "Stock label"
3210
3207
msgid "_Ascending"
3211
 
msgstr "_Asgaineach"
 
3208
msgstr "A' _dìreadh"
3212
3209
 
3213
3210
#. Sorting direction
3214
 
#: gtk/gtkstock.c:437
 
3211
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
3215
3212
msgctxt "Stock label"
3216
3213
msgid "_Descending"
3217
 
msgstr "_Teàrnadh"
 
3214
msgstr "A' _tèarnadh"
3218
3215
 
3219
 
#: gtk/gtkstock.c:438
 
3216
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
3220
3217
msgctxt "Stock label"
3221
3218
msgid "_Spell Check"
3222
 
msgstr "_Dearbh-litreachaidh"
 
3219
msgstr "_Dearbhadh-litreachaidh"
3223
3220
 
3224
 
#: gtk/gtkstock.c:439
 
3221
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
3225
3222
msgctxt "Stock label"
3226
3223
msgid "_Stop"
3227
3224
msgstr "_Stad"
3228
3225
 
3229
3226
#. Font variant
3230
 
#: gtk/gtkstock.c:441
 
3227
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
3231
3228
msgctxt "Stock label"
3232
3229
msgid "_Strikethrough"
3233
3230
msgstr "_Loidhne troimhe"
3234
3231
 
3235
 
#: gtk/gtkstock.c:442
 
3232
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
3236
3233
msgctxt "Stock label"
3237
3234
msgid "_Undelete"
3238
 
msgstr "_Neo-dhubh às"
 
3235
msgstr "_Neo-dhèan an sguabadh às"
3239
3236
 
3240
3237
#. Font variant
3241
 
#: gtk/gtkstock.c:444
 
3238
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
3242
3239
msgctxt "Stock label"
3243
3240
msgid "_Underline"
3244
3241
msgstr "_Fo-loidhne"
3245
3242
 
3246
 
#: gtk/gtkstock.c:445
 
3243
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
3247
3244
msgctxt "Stock label"
3248
3245
msgid "_Undo"
3249
3246
msgstr "_Neo-dhèan"
3250
3247
 
3251
 
#: gtk/gtkstock.c:446
 
3248
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
3252
3249
msgctxt "Stock label"
3253
3250
msgid "_Yes"
3254
3251
msgstr "_Tha"
3255
3252
 
3256
3253
#. Zoom
3257
 
#: gtk/gtkstock.c:448
 
3254
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
3258
3255
msgctxt "Stock label"
3259
3256
msgid "_Normal Size"
3260
 
msgstr "Meud _abhàist"
 
3257
msgstr "Meud _abhàisteach"
3261
3258
 
3262
3259
#. Zoom
3263
 
#: gtk/gtkstock.c:450
 
3260
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
3264
3261
msgctxt "Stock label"
3265
3262
msgid "Best _Fit"
3266
 
msgstr "__Co-Fhreagair as fheàrr"
 
3263
msgstr "_Meud as fhearr"
3267
3264
 
3268
 
#: gtk/gtkstock.c:451
 
3265
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
3269
3266
msgctxt "Stock label"
3270
3267
msgid "Zoom _In"
3271
3268
msgstr "Sùm _a-steach"
3272
3269
 
3273
 
#: gtk/gtkstock.c:452
 
3270
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
3274
3271
msgctxt "Stock label"
3275
3272
msgid "Zoom _Out"
3276
3273
msgstr "Sùm _a-mach"
3279
3276
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3280
3277
#. * the state
3281
3278
#. 
3282
 
#: gtk/gtkswitch.c:337 gtk/gtkswitch.c:392 gtk/gtkswitch.c:583
 
3279
#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580
3283
3280
msgctxt "switch"
3284
3281
msgid "ON"
3285
 
msgstr "Air"
 
3282
msgstr "AIR"
3286
3283
 
3287
3284
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
3288
3285
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3289
3286
#. 
3290
 
#: gtk/gtkswitch.c:345 gtk/gtkswitch.c:393 gtk/gtkswitch.c:598
 
3287
#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595
3291
3288
msgctxt "switch"
3292
3289
msgid "OFF"
3293
 
msgstr "Às"
 
3290
msgstr "DHETH"
3294
3291
 
3295
 
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 
3292
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
3296
3293
#, c-format
3297
3294
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3298
 
msgstr "Mearachd neo-aithnichte nuair a' feuchainn a thoirt à sreath %s"
 
3295
msgstr "Thachair mearachd nuair a bha sinn ri deserialization %s"
3299
3296
 
3300
 
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 
3297
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
3301
3298
#, c-format
3302
3299
msgid "No deserialize function found for format %s"
3303
 
msgstr "Cha do lorg foincsean a' toirt à sreath son fòrmat %s"
 
3300
msgstr "Cha deach foincsean deserialization a lorg airson an fhòrmait %s"
3304
3301
 
3305
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:798 gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 
3302
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
3306
3303
#, c-format
3307
3304
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3308
 
msgstr "An dà chuid \"id\" is \"name\" air lorg air an eileamaid <%s>"
 
3305
msgstr "Chaidh an dà chuid \"id\" is \"name\" a lorg air an eileamaid <%s>"
3309
3306
 
3310
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:808 gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 
3307
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
3311
3308
#, c-format
3312
3309
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3313
 
msgstr "Chaidh am buadh \"%s\" air lorg dà thuras air an eileamaid <%s>"
 
3310
msgstr "Chaidh a' bhuadh \"%s\" a lorg dà thuras air an eileamaid <%s>"
3314
3311
 
3315
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:850
 
3312
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
3316
3313
#, c-format
3317
3314
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3318
 
msgstr "<%s> eileamaid le ID neo-dhligheach \"%s\""
 
3315
msgstr "Tha an ID mhì-dhligheach \"%s\" aig an eileamaid <%s>"
3319
3316
 
3320
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:860
 
3317
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
3321
3318
#, c-format
3322
3319
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3323
 
msgstr ""
3324
 
"<%s> chan eil an aon chuid buadh \"name\" no an \"id\" aig an eileamaid"
 
3320
msgstr "Chan eil buadh \"name\" no \"id\" aig an eileamaid <%s>"
3325
3321
 
3326
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:947
 
3322
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
3327
3323
#, c-format
3328
3324
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3329
 
msgstr "Buadh \"%s\" dùblaich dà thuras air an aon eileamaid <%s>"
 
3325
msgstr "Tha a' bhuadh \"%s\" ann dà thuras air an aon eileamaid <%s>"
3330
3326
 
3331
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:965 gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 
3327
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
3332
3328
#, c-format
3333
3329
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3334
 
msgstr "Buadh \"%s\" neo-dhligheach air eileamaid <%s> anns an seagh seo"
 
3330
msgstr ""
 
3331
"Chan eil a' bhuadh \"%s\" dligheach air an eileamaid <%s> anns a' cho-"
 
3332
"theacsa seo"
3335
3333
 
3336
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 
3334
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
3337
3335
#, c-format
3338
3336
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3339
 
msgstr "Cha robh taga \"%s\" sònraichte."
 
3337
msgstr "Chan eil deifinisean aig an taga \"%s\"."
3340
3338
 
3341
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
 
3339
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
3342
3340
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3343
 
msgstr "Lorg taga neo-ainmichte agus chan urrainn cruthaich tagaichean."
 
3341
msgstr ""
 
3342
"Chaidh taga gun urra a lorg agus cha ghabh tagaichean a chruthachadh."
3344
3343
 
3345
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
 
3344
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
3346
3345
#, c-format
3347
3346
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3348
3347
msgstr ""
3349
 
"Chan eil an taga \"%s\" anns am bufair agus chan urrainn cruthaich "
3350
 
"tagaichean."
 
3348
"Chan eil an taga \"%s\" sa bhufair agus chan urrainn cruthaich tagaichean."
3351
3349
 
3352
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
3353
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
 
3350
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
 
3351
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
3354
3352
#, c-format
3355
3353
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3356
 
msgstr "Chan eil eileamaid <%s> ceadaichte fo <%s>"
 
3354
msgstr "Chan eil an eileamaid <%s> ceadaichte fo <%s>"
3357
3355
 
3358
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
 
3356
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
3359
3357
#, c-format
3360
3358
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3361
 
msgstr "Chan e seòrsa buadh dligheach th' ann \"%s\""
 
3359
msgstr "Chan e seòrsa buaidh dligheach a tha ann \"%s\""
3362
3360
 
3363
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
 
3361
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
3364
3362
#, c-format
3365
3363
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3366
 
msgstr "Chan e ainm buadh dligheach th' ann \"%s\""
 
3364
msgstr "Chan eil \"%s\" 'na ainm dligheach air buadh"
3367
3365
 
3368
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 
3366
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
3369
3367
#, c-format
3370
3368
msgid ""
3371
3369
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3372
3370
msgstr ""
3373
 
"\"%s\" cha b' urrainn a dh'iompachadh dhan seòrsa luach \"%s\" son buadh "
3374
 
"\"%s\""
 
3371
"Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" iompachadh 'na luach dhen t-seòrsa \"%s\" "
 
3372
"airson na buaidh \"%s\""
3375
3373
 
3376
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 
3374
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
3377
3375
#, c-format
3378
3376
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3379
 
msgstr "\"%s\" chan e luach dligheach son buadh \"%s\""
 
3377
msgstr "Chan e luach dligheach a tha ann an \"%s\" airson na buaidh \"%s\""
3380
3378
 
3381
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
 
3379
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
3382
3380
#, c-format
3383
3381
msgid "Tag \"%s\" already defined"
3384
 
msgstr "Tha taga \"%s\" mar thà sònraichte"
 
3382
msgstr "Tha deifinisean aig an taga \"%s\" mar-thà"
3385
3383
 
3386
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
 
3384
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
3387
3385
#, c-format
3388
3386
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3389
 
msgstr "Tha taga \"%s\" le prìomhachas neo-dhligheach \"%s\""
 
3387
msgstr "Tha prìomhachas mì-dhligheach \"%2s\" aig an taga \"%1s\""
3390
3388
 
3391
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
 
3389
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
3392
3390
#, c-format
3393
3391
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3394
3392
msgstr ""
3395
 
"Feumaidh an eileamaid as fhaide mach san teacsa bhith <text_view_markup> 's "
3396
 
"chan e <%s>"
 
3393
"Feumaidh an eileamaid as fhaide a-muigh san teacsa a bhith 'na "
 
3394
"<text_view_markup> 's chan e <%s>"
3397
3395
 
3398
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
 
3396
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
3399
3397
#, c-format
3400
3398
msgid "A <%s> element has already been specified"
3401
 
msgstr "Tha eileamaid <%s> mar thà sònraichte"
 
3399
msgstr "Chaidh eileamaid <%s> a shònrachadh mu thràth"
3402
3400
 
3403
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
 
3401
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
3404
3402
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3405
 
msgstr "Chan fhaod eileamaid <text> tachairt os chionn eileamaid <tags>"
 
3403
msgstr "Chan fhaod eileamaid <text> a bhith ann ro eileamaid <tags>"
3406
3404
 
3407
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
 
3405
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
3408
3406
msgid "Serialized data is malformed"
3409
 
msgstr "Tha an dàta sreathail droch-chumta"
 
3407
msgstr "Tha an serialized data droch-chumta"
3410
3408
 
3411
 
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
 
3409
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
3412
3410
msgid ""
3413
3411
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3414
3412
msgstr ""
3415
 
"Tha an dàta sreathail droch-chumta. Chan eil a'chiad earrann "
 
3413
"Tha an serialized data droch-chumta. Chan eil a' chiad earrann 'na "
3416
3414
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3417
3415
 
3418
 
#: gtk/gtktextutil.c:58
 
3416
#: ../gtk/gtktextutil.c:57
3419
3417
msgid "LRM _Left-to-right mark"
3420
 
msgstr "Comharraich _clì-gu-deas LRM"
 
3418
msgstr "LRM _Left-to-right mark"
3421
3419
 
3422
 
#: gtk/gtktextutil.c:59
 
3420
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
3423
3421
msgid "RLM _Right-to-left mark"
3424
 
msgstr "Comharraich _deas-gu-clì RLM"
 
3422
msgstr "RLM _Right-to-left mark"
3425
3423
 
3426
 
#: gtk/gtktextutil.c:60
 
3424
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
3427
3425
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3428
 
msgstr "_leabachadh clì-gu-deas LRE"
 
3426
msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3429
3427
 
3430
 
#: gtk/gtktextutil.c:61
 
3428
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
3431
3429
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3432
 
msgstr "L_eabachadh deas-gu-clì RLE"
 
3430
msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3433
3431
 
3434
 
#: gtk/gtktextutil.c:62
 
3432
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
3435
3433
msgid "LRO Left-to-right _override"
3436
 
msgstr "_Tar-àithne clì-gu-deas LRO"
 
3434
msgstr "LRO Left-to-right _override"
3437
3435
 
3438
 
#: gtk/gtktextutil.c:63
 
3436
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
3439
3437
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3440
 
msgstr "T_ar-àithne deas-gu-clì RLO"
 
3438
msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3441
3439
 
3442
 
#: gtk/gtktextutil.c:64
 
3440
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
3443
3441
msgid "PDF _Pop directional formatting"
3444
 
msgstr "A' fòrmatadh comhaireach  _pop PDF"
 
3442
msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3445
3443
 
3446
 
#: gtk/gtktextutil.c:65
 
3444
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
3447
3445
msgid "ZWS _Zero width space"
3448
 
msgstr "ZWS spàs leud _neoni"
 
3446
msgstr "ZWS _Zero width space"
3449
3447
 
3450
 
#: gtk/gtktextutil.c:66
 
3448
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
3451
3449
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3452
 
msgstr "ZWJ _tàthair leud neoni"
 
3450
msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3453
3451
 
3454
 
#: gtk/gtktextutil.c:67
 
3452
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
3455
3453
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3456
 
msgstr "ZWNJ _neo-thàthair leud neoni"
 
3454
msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3457
3455
 
3458
 
#: gtk/gtkuimanager.c:1780
 
3456
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
3459
3457
#, c-format
3460
3458
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3461
 
msgstr "Taga '%s' tòiseachadh gu obann air loidhne %d caractar %d"
 
3459
msgstr ""
 
3460
"Taga tòiseachaidh \"%s\" ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d"
3462
3461
 
3463
 
#: gtk/gtkuimanager.c:1870
 
3462
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
3464
3463
#, c-format
3465
3464
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3466
 
msgstr "Dàta caractar gu obann air loidhne %d caractar %d"
 
3465
msgstr "Dàta caractar ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d"
3467
3466
 
3468
 
#: gtk/gtkuimanager.c:2693
 
3467
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
3469
3468
msgid "Empty"
3470
3469
msgstr "Falamh"
3471
3470
 
3472
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
 
3471
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
3473
3472
msgid "Volume"
3474
 
msgstr "Bholam"
 
3473
msgstr "Àirde na fuaime"
3475
3474
 
3476
3475
#: gtk/gtkvolumebutton.c:171
3477
3476
msgid "Turns volume down or up"
3478
 
msgstr "Tionndaidh bholam sìos no suas"
 
3477
msgstr "Cuiridh seo àirde na fuaime suas no sìos"
3479
3478
 
3480
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 
3479
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
3481
3480
msgid "Adjusts the volume"
3482
 
msgstr "A' rèiteachadh a' bholam"
 
3481
msgstr "Cuiridh seo air gleus àirde na fuaime"
3483
3482
 
3484
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:180 gtk/gtkvolumebutton.c:183
 
3483
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
3485
3484
msgid "Volume Down"
3486
 
msgstr "Bholam sìos"
 
3485
msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime"
3487
3486
 
3488
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:182
 
3487
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
3489
3488
msgid "Decreases the volume"
3490
 
msgstr "A' lùghdachadh a' bholam"
 
3489
msgstr "Lùghdaichidh seo àirde na fuaime"
3491
3490
 
3492
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:186 gtk/gtkvolumebutton.c:189
 
3491
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
3493
3492
msgid "Volume Up"
3494
 
msgstr "Bholam suas"
 
3493
msgstr "Cuir an fhuaim an àirde"
3495
3494
 
3496
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:188
 
3495
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
3497
3496
msgid "Increases the volume"
3498
 
msgstr "A' meudachadh a' bholam"
 
3497
msgstr "Cuiridh seo an fhuaim an àirde"
3499
3498
 
3500
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
 
3499
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
3501
3500
msgid "Muted"
3502
 
msgstr "Mùchte"
 
3501
msgstr "Air a mhùchadh"
3503
3502
 
3504
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:250
 
3503
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
3505
3504
msgid "Full Volume"
3506
 
msgstr "Làn bholam"
 
3505
msgstr "Cho àrd 's a ghabhas"
3507
3506
 
3508
3507
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3509
3508
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3510
3509
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3511
3510
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3512
3511
#. 
3513
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:263
 
3512
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
3514
3513
#, c-format
3515
3514
msgctxt "volume percentage"
3516
3515
msgid "%d %%"
3517
3516
msgstr "%d %%"
3518
3517
 
3519
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
 
3518
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3520
3519
msgctxt "paper size"
3521
3520
msgid "asme_f"
3522
3521
msgstr "asme_f"
3523
3522
 
3524
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
 
3523
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3525
3524
msgctxt "paper size"
3526
3525
msgid "A0x2"
3527
3526
msgstr "A0x2"
3528
3527
 
3529
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:6
 
3528
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3530
3529
msgctxt "paper size"
3531
3530
msgid "A0"
3532
3531
msgstr "A0"
3533
3532
 
3534
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
 
3533
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3535
3534
msgctxt "paper size"
3536
3535
msgid "A0x3"
3537
3536
msgstr "A0x3"
3538
3537
 
3539
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:8
 
3538
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3540
3539
msgctxt "paper size"
3541
3540
msgid "A1"
3542
3541
msgstr "A1"
3543
3542
 
3544
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
 
3543
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3545
3544
msgctxt "paper size"
3546
3545
msgid "A10"
3547
3546
msgstr "A10"
3548
3547
 
3549
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:10
 
3548
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3550
3549
msgctxt "paper size"
3551
3550
msgid "A1x3"
3552
3551
msgstr "A1x3"
3553
3552
 
3554
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
 
3553
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3555
3554
msgctxt "paper size"
3556
3555
msgid "A1x4"
3557
3556
msgstr "A1x4"
3558
3557
 
3559
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:12
 
3558
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3560
3559
msgctxt "paper size"
3561
3560
msgid "A2"
3562
3561
msgstr "A2"
3563
3562
 
3564
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
 
3563
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3565
3564
msgctxt "paper size"
3566
3565
msgid "A2x3"
3567
3566
msgstr "A2x3"
3568
3567
 
3569
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:14
 
3568
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3570
3569
msgctxt "paper size"
3571
3570
msgid "A2x4"
3572
3571
msgstr "A2x4"
3573
3572
 
3574
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
 
3573
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3575
3574
msgctxt "paper size"
3576
3575
msgid "A2x5"
3577
3576
msgstr "A2x5"
3578
3577
 
3579
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:16
 
3578
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3580
3579
msgctxt "paper size"
3581
3580
msgid "A3"
3582
3581
msgstr "A3"
3583
3582
 
3584
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
 
3583
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3585
3584
msgctxt "paper size"
3586
3585
msgid "A3 Extra"
3587
3586
msgstr "A3 Extra"
3588
3587
 
3589
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:18
 
3588
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3590
3589
msgctxt "paper size"
3591
3590
msgid "A3x3"
3592
3591
msgstr "A3x3"
3593
3592
 
3594
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
 
3593
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3595
3594
msgctxt "paper size"
3596
3595
msgid "A3x4"
3597
3596
msgstr "A3x4"
3598
3597
 
3599
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:20
 
3598
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3600
3599
msgctxt "paper size"
3601
3600
msgid "A3x5"
3602
3601
msgstr "A3x5"
3603
3602
 
3604
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
 
3603
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3605
3604
msgctxt "paper size"
3606
3605
msgid "A3x6"
3607
3606
msgstr "A3x6"
3608
3607
 
3609
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:22
 
3608
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3610
3609
msgctxt "paper size"
3611
3610
msgid "A3x7"
3612
3611
msgstr "A3x7"
3613
3612
 
3614
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
 
3613
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3615
3614
msgctxt "paper size"
3616
3615
msgid "A4"
3617
3616
msgstr "A4"
3618
3617
 
3619
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:24
 
3618
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3620
3619
msgctxt "paper size"
3621
3620
msgid "A4 Extra"
3622
3621
msgstr "A4 Extra"
3623
3622
 
3624
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
 
3623
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3625
3624
msgctxt "paper size"
3626
3625
msgid "A4 Tab"
3627
3626
msgstr "A4 Tab"
3628
3627
 
3629
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:26
 
3628
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3630
3629
msgctxt "paper size"
3631
3630
msgid "A4x3"
3632
3631
msgstr "A4x3"
3633
3632
 
3634
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
 
3633
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3635
3634
msgctxt "paper size"
3636
3635
msgid "A4x4"
3637
3636
msgstr "A4x4"
3638
3637
 
3639
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:28
 
3638
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3640
3639
msgctxt "paper size"
3641
3640
msgid "A4x5"
3642
3641
msgstr "A4x5"
3643
3642
 
3644
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
 
3643
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3645
3644
msgctxt "paper size"
3646
3645
msgid "A4x6"
3647
3646
msgstr "A4x6"
3648
3647
 
3649
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:30
 
3648
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3650
3649
msgctxt "paper size"
3651
3650
msgid "A4x7"
3652
3651
msgstr "A4x7"
3653
3652
 
3654
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
 
3653
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3655
3654
msgctxt "paper size"
3656
3655
msgid "A4x8"
3657
3656
msgstr "A4x8"
3658
3657
 
3659
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:32
 
3658
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3660
3659
msgctxt "paper size"
3661
3660
msgid "A4x9"
3662
3661
msgstr "A4x9"
3663
3662
 
3664
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
 
3663
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3665
3664
msgctxt "paper size"
3666
3665
msgid "A5"
3667
3666
msgstr "A5"
3668
3667
 
3669
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:34
 
3668
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3670
3669
msgctxt "paper size"
3671
3670
msgid "A5 Extra"
3672
3671
msgstr "A5 Extra"
3673
3672
 
3674
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
 
3673
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3675
3674
msgctxt "paper size"
3676
3675
msgid "A6"
3677
3676
msgstr "A6"
3678
3677
 
3679
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:36
 
3678
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3680
3679
msgctxt "paper size"
3681
3680
msgid "A7"
3682
3681
msgstr "A7"
3683
3682
 
3684
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
 
3683
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3685
3684
msgctxt "paper size"
3686
3685
msgid "A8"
3687
3686
msgstr "A8"
3688
3687
 
3689
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:38
 
3688
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3690
3689
msgctxt "paper size"
3691
3690
msgid "A9"
3692
3691
msgstr "A9"
3693
3692
 
3694
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
 
3693
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3695
3694
msgctxt "paper size"
3696
3695
msgid "B0"
3697
3696
msgstr "B0"
3698
3697
 
3699
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:40
 
3698
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3700
3699
msgctxt "paper size"
3701
3700
msgid "B1"
3702
3701
msgstr "B1"
3703
3702
 
3704
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
 
3703
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3705
3704
msgctxt "paper size"
3706
3705
msgid "B10"
3707
3706
msgstr "B10"
3708
3707
 
3709
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:42
 
3708
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3710
3709
msgctxt "paper size"
3711
3710
msgid "B2"
3712
3711
msgstr "B2"
3713
3712
 
3714
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
 
3713
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3715
3714
msgctxt "paper size"
3716
3715
msgid "B3"
3717
3716
msgstr "B3"
3718
3717
 
3719
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:44
 
3718
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3720
3719
msgctxt "paper size"
3721
3720
msgid "B4"
3722
3721
msgstr "B4"
3723
3722
 
3724
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
 
3723
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3725
3724
msgctxt "paper size"
3726
3725
msgid "B5"
3727
3726
msgstr "B5"
3728
3727
 
3729
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:46
 
3728
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3730
3729
msgctxt "paper size"
3731
3730
msgid "B5 Extra"
3732
3731
msgstr "B5 Extra"
3733
3732
 
3734
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
 
3733
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3735
3734
msgctxt "paper size"
3736
3735
msgid "B6"
3737
3736
msgstr "B6"
3738
3737
 
3739
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:48
 
3738
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3740
3739
msgctxt "paper size"
3741
3740
msgid "B6/C4"
3742
3741
msgstr "B6/C4"
3743
3742
 
3744
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
 
3743
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3745
3744
msgctxt "paper size"
3746
3745
msgid "B7"
3747
3746
msgstr "B7"
3748
3747
 
3749
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:50
 
3748
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3750
3749
msgctxt "paper size"
3751
3750
msgid "B8"
3752
3751
msgstr "B8"
3753
3752
 
3754
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
 
3753
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3755
3754
msgctxt "paper size"
3756
3755
msgid "B9"
3757
3756
msgstr "B9"
3758
3757
 
3759
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:52
 
3758
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3760
3759
msgctxt "paper size"
3761
3760
msgid "C0"
3762
3761
msgstr "C0"
3763
3762
 
3764
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
 
3763
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3765
3764
msgctxt "paper size"
3766
3765
msgid "C1"
3767
3766
msgstr "C1"
3768
3767
 
3769
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:54
 
3768
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3770
3769
msgctxt "paper size"
3771
3770
msgid "C10"
3772
3771
msgstr "C10"
3773
3772
 
3774
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
 
3773
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3775
3774
msgctxt "paper size"
3776
3775
msgid "C2"
3777
3776
msgstr "C2"
3778
3777
 
3779
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:56
 
3778
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3780
3779
msgctxt "paper size"
3781
3780
msgid "C3"
3782
3781
msgstr "C3"
3783
3782
 
3784
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
 
3783
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3785
3784
msgctxt "paper size"
3786
3785
msgid "C4"
3787
3786
msgstr "C4"
3788
3787
 
3789
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:58
 
3788
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3790
3789
msgctxt "paper size"
3791
3790
msgid "C5"
3792
3791
msgstr "C5"
3793
3792
 
3794
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
 
3793
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3795
3794
msgctxt "paper size"
3796
3795
msgid "C6"
3797
3796
msgstr "C6"
3798
3797
 
3799
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:60
 
3798
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3800
3799
msgctxt "paper size"
3801
3800
msgid "C6/C5"
3802
3801
msgstr "C6/C5"
3803
3802
 
3804
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
 
3803
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3805
3804
msgctxt "paper size"
3806
3805
msgid "C7"
3807
3806
msgstr "C7"
3808
3807
 
3809
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:62
 
3808
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3810
3809
msgctxt "paper size"
3811
3810
msgid "C7/C6"
3812
3811
msgstr "C7/C6"
3813
3812
 
3814
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
 
3813
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3815
3814
msgctxt "paper size"
3816
3815
msgid "C8"
3817
3816
msgstr "C8"
3818
3817
 
3819
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:64
 
3818
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3820
3819
msgctxt "paper size"
3821
3820
msgid "C9"
3822
3821
msgstr "C9"
3823
3822
 
3824
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
 
3823
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3825
3824
msgctxt "paper size"
3826
3825
msgid "DL Envelope"
3827
 
msgstr "DL Envelope"
 
3826
msgstr "Cèiseag DL"
3828
3827
 
3829
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:66
 
3828
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3830
3829
msgctxt "paper size"
3831
3830
msgid "RA0"
3832
3831
msgstr "RA0"
3833
3832
 
3834
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
 
3833
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3835
3834
msgctxt "paper size"
3836
3835
msgid "RA1"
3837
3836
msgstr "RA1"
3838
3837
 
3839
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:68
 
3838
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3840
3839
msgctxt "paper size"
3841
3840
msgid "RA2"
3842
3841
msgstr "RA2"
3843
3842
 
3844
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
 
3843
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3845
3844
msgctxt "paper size"
3846
3845
msgid "SRA0"
3847
3846
msgstr "SRA0"
3848
3847
 
3849
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:70
 
3848
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3850
3849
msgctxt "paper size"
3851
3850
msgid "SRA1"
3852
3851
msgstr "SRA1"
3853
3852
 
3854
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
 
3853
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3855
3854
msgctxt "paper size"
3856
3855
msgid "SRA2"
3857
3856
msgstr "SRA2"
3858
3857
 
3859
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:72
 
3858
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3860
3859
msgctxt "paper size"
3861
3860
msgid "JB0"
3862
3861
msgstr "JB0"
3863
3862
 
3864
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
 
3863
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3865
3864
msgctxt "paper size"
3866
3865
msgid "JB1"
3867
3866
msgstr "JB1"
3868
3867
 
3869
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:74
 
3868
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3870
3869
msgctxt "paper size"
3871
3870
msgid "JB10"
3872
3871
msgstr "JB10"
3873
3872
 
3874
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
 
3873
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3875
3874
msgctxt "paper size"
3876
3875
msgid "JB2"
3877
3876
msgstr "JB2"
3878
3877
 
3879
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:76
 
3878
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3880
3879
msgctxt "paper size"
3881
3880
msgid "JB3"
3882
3881
msgstr "JB3"
3883
3882
 
3884
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
 
3883
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3885
3884
msgctxt "paper size"
3886
3885
msgid "JB4"
3887
3886
msgstr "JB4"
3888
3887
 
3889
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:78
 
3888
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3890
3889
msgctxt "paper size"
3891
3890
msgid "JB5"
3892
3891
msgstr "JB5"
3893
3892
 
3894
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
 
3893
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3895
3894
msgctxt "paper size"
3896
3895
msgid "JB6"
3897
3896
msgstr "JB6"
3898
3897
 
3899
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:80
 
3898
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3900
3899
msgctxt "paper size"
3901
3900
msgid "JB7"
3902
3901
msgstr "JB7"
3903
3902
 
3904
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
 
3903
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3905
3904
msgctxt "paper size"
3906
3905
msgid "JB8"
3907
3906
msgstr "JB8"
3908
3907
 
3909
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:82
 
3908
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3910
3909
msgctxt "paper size"
3911
3910
msgid "JB9"
3912
3911
msgstr "JB9"
3913
3912
 
3914
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
 
3913
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3915
3914
msgctxt "paper size"
3916
3915
msgid "jis exec"
3917
3916
msgstr "jis exec"
3918
3917
 
3919
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:84
 
3918
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3920
3919
msgctxt "paper size"
3921
3920
msgid "Choukei 2 Envelope"
3922
 
msgstr "Choukei 2 Envelope"
 
3921
msgstr "Cèiseag Choukei 2"
3923
3922
 
3924
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
 
3923
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3925
3924
msgctxt "paper size"
3926
3925
msgid "Choukei 3 Envelope"
3927
 
msgstr "Choukei 3 Envelope"
 
3926
msgstr "Cèiseag Choukei 3"
3928
3927
 
3929
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:86
 
3928
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3930
3929
msgctxt "paper size"
3931
3930
msgid "Choukei 4 Envelope"
3932
 
msgstr "Choukei 4 Envelope"
 
3931
msgstr "Cèiseag Choukei 4"
3933
3932
 
3934
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
 
3933
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3935
3934
msgctxt "paper size"
3936
3935
msgid "hagaki (postcard)"
3937
 
msgstr "hagaki (postcard)"
 
3936
msgstr "Hagaki (cairt-phuist)"
3938
3937
 
3939
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:88
 
3938
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3940
3939
msgctxt "paper size"
3941
3940
msgid "kahu Envelope"
3942
 
msgstr "kahu Envelope"
 
3941
msgstr "Cèiseag Kahu"
3943
3942
 
3944
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
 
3943
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3945
3944
msgctxt "paper size"
3946
3945
msgid "kaku2 Envelope"
3947
 
msgstr "kaku2 Envelope"
 
3946
msgstr "Cèiseag Kahu2"
3948
3947
 
3949
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:90
 
3948
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3950
3949
msgctxt "paper size"
3951
3950
msgid "oufuku (reply postcard)"
3952
 
msgstr "oufuku (reply postcard)"
 
3951
msgstr "Oufuku (cairt-phuist freagairt)"
3953
3952
 
3954
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
 
3953
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3955
3954
msgctxt "paper size"
3956
3955
msgid "you4 Envelope"
3957
 
msgstr "you4 Envelope"
 
3956
msgstr "Cèiseag You4"
3958
3957
 
3959
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:92
 
3958
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3960
3959
msgctxt "paper size"
3961
3960
msgid "10x11"
3962
3961
msgstr "10x11"
3963
3962
 
3964
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
 
3963
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3965
3964
msgctxt "paper size"
3966
3965
msgid "10x13"
3967
3966
msgstr "10x13"
3968
3967
 
3969
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:94
 
3968
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
3970
3969
msgctxt "paper size"
3971
3970
msgid "10x14"
3972
3971
msgstr "10x14"
3973
3972
 
3974
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
 
3973
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
3975
3974
msgctxt "paper size"
3976
3975
msgid "10x15"
3977
3976
msgstr "10x15"
3978
3977
 
3979
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
 
3978
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3980
3979
msgctxt "paper size"
3981
3980
msgid "11x12"
3982
3981
msgstr "11x12"
3983
3982
 
3984
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:98
 
3983
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
3985
3984
msgctxt "paper size"
3986
3985
msgid "11x15"
3987
3986
msgstr "11x15"
3988
3987
 
3989
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
 
3988
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3990
3989
msgctxt "paper size"
3991
3990
msgid "12x19"
3992
3991
msgstr "12x19"
3993
3992
 
3994
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:100
 
3993
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
3995
3994
msgctxt "paper size"
3996
3995
msgid "5x7"
3997
3996
msgstr "5x7"
3998
3997
 
3999
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
 
3998
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4000
3999
msgctxt "paper size"
4001
4000
msgid "6x9 Envelope"
4002
 
msgstr "6x9 Envelope"
 
4001
msgstr "Cèiseag 6x9"
4003
4002
 
4004
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:102
 
4003
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4005
4004
msgctxt "paper size"
4006
4005
msgid "7x9 Envelope"
4007
 
msgstr "7x9 Envelope"
 
4006
msgstr "Cèiseag 7x9"
4008
4007
 
4009
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
 
4008
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4010
4009
msgctxt "paper size"
4011
4010
msgid "9x11 Envelope"
4012
 
msgstr "9x11 Envelope"
 
4011
msgstr "Cèiseag 9x11"
4013
4012
 
4014
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:104
 
4013
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4015
4014
msgctxt "paper size"
4016
4015
msgid "a2 Envelope"
4017
 
msgstr "a2 Envelope"
 
4016
msgstr "Cèiseag a2"
4018
4017
 
4019
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
 
4018
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4020
4019
msgctxt "paper size"
4021
4020
msgid "Arch A"
4022
4021
msgstr "Arch A"
4023
4022
 
4024
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:106
 
4023
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4025
4024
msgctxt "paper size"
4026
4025
msgid "Arch B"
4027
4026
msgstr "Arch B"
4028
4027
 
4029
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
 
4028
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4030
4029
msgctxt "paper size"
4031
4030
msgid "Arch C"
4032
4031
msgstr "Arch C"
4033
4032
 
4034
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:108
 
4033
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4035
4034
msgctxt "paper size"
4036
4035
msgid "Arch D"
4037
4036
msgstr "Arch D"
4038
4037
 
4039
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
 
4038
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4040
4039
msgctxt "paper size"
4041
4040
msgid "Arch E"
4042
4041
msgstr "Arch E"
4043
4042
 
4044
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:110
 
4043
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4045
4044
msgctxt "paper size"
4046
4045
msgid "b-plus"
4047
4046
msgstr "b-plus"
4048
4047
 
4049
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
 
4048
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4050
4049
msgctxt "paper size"
4051
4050
msgid "c"
4052
4051
msgstr "c"
4053
4052
 
4054
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:112
 
4053
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4055
4054
msgctxt "paper size"
4056
4055
msgid "c5 Envelope"
4057
 
msgstr "c5 Envelope"
 
4056
msgstr "Cèiseag c5"
4058
4057
 
4059
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
 
4058
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4060
4059
msgctxt "paper size"
4061
4060
msgid "d"
4062
4061
msgstr "d"
4063
4062
 
4064
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:114
 
4063
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4065
4064
msgctxt "paper size"
4066
4065
msgid "e"
4067
4066
msgstr "e"
4068
4067
 
4069
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
 
4068
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4070
4069
msgctxt "paper size"
4071
4070
msgid "edp"
4072
4071
msgstr "edp"
4073
4072
 
4074
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:116
 
4073
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4075
4074
msgctxt "paper size"
4076
4075
msgid "European edp"
4077
 
msgstr "European edp"
 
4076
msgstr "edp Eòrpach"
4078
4077
 
4079
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
 
4078
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4080
4079
msgctxt "paper size"
4081
4080
msgid "Executive"
4082
4081
msgstr "Executive"
4083
4082
 
4084
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:118
 
4083
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4085
4084
msgctxt "paper size"
4086
4085
msgid "f"
4087
4086
msgstr "f"
4088
4087
 
4089
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
 
4088
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4090
4089
msgctxt "paper size"
4091
4090
msgid "FanFold European"
4092
 
msgstr "FanFold European"
 
4091
msgstr "FanFold Eòrpach"
4093
4092
 
4094
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:120
 
4093
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4095
4094
msgctxt "paper size"
4096
4095
msgid "FanFold US"
4097
 
msgstr "FanFold US"
 
4096
msgstr "FanFold nan Stàitean Aonaichte"
4098
4097
 
4099
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
 
4098
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4100
4099
msgctxt "paper size"
4101
4100
msgid "FanFold German Legal"
4102
 
msgstr "FanFold German Legal"
 
4101
msgstr "FanFold Legal na Gearmailte"
4103
4102
 
4104
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:122
 
4103
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4105
4104
msgctxt "paper size"
4106
4105
msgid "Government Legal"
4107
4106
msgstr "Government Legal"
4108
4107
 
4109
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
 
4108
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4110
4109
msgctxt "paper size"
4111
4110
msgid "Government Letter"
4112
4111
msgstr "Government Letter"
4113
4112
 
4114
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:124
 
4113
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4115
4114
msgctxt "paper size"
4116
4115
msgid "Index 3x5"
4117
4116
msgstr "Index 3x5"
4118
4117
 
4119
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
 
4118
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4120
4119
msgctxt "paper size"
4121
4120
msgid "Index 4x6 (postcard)"
4122
 
msgstr "Index 4x6 (postcard)"
 
4121
msgstr "Index 4x6 (cairt-phuist)"
4123
4122
 
4124
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:126
 
4123
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4125
4124
msgctxt "paper size"
4126
4125
msgid "Index 4x6 ext"
4127
4126
msgstr "Index 4x6 ext"
4128
4127
 
4129
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
 
4128
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4130
4129
msgctxt "paper size"
4131
4130
msgid "Index 5x8"
4132
4131
msgstr "Index 5x8"
4133
4132
 
4134
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:128
 
4133
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4135
4134
msgctxt "paper size"
4136
4135
msgid "Invoice"
4137
 
msgstr "Invoice"
 
4136
msgstr "Fàirdeal"
4138
4137
 
4139
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
 
4138
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4140
4139
msgctxt "paper size"
4141
4140
msgid "Tabloid"
4142
4141
msgstr "Tabloid"
4143
4142
 
4144
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:130
 
4143
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4145
4144
msgctxt "paper size"
4146
4145
msgid "US Legal"
4147
4146
msgstr "US Legal"
4148
4147
 
4149
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
 
4148
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4150
4149
msgctxt "paper size"
4151
4150
msgid "US Legal Extra"
4152
4151
msgstr "US Legal Extra"
4153
4152
 
4154
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:132
 
4153
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4155
4154
msgctxt "paper size"
4156
4155
msgid "US Letter"
4157
4156
msgstr "US Letter"
4158
4157
 
4159
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
 
4158
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4160
4159
msgctxt "paper size"
4161
4160
msgid "US Letter Extra"
4162
4161
msgstr "US Letter Extra"
4163
4162
 
4164
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
 
4163
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4165
4164
msgctxt "paper size"
4166
4165
msgid "US Letter Plus"
4167
4166
msgstr "US Letter Plus"
4168
4167
 
4169
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
 
4168
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4170
4169
msgctxt "paper size"
4171
4170
msgid "Monarch Envelope"
4172
 
msgstr "Monarch Envelope"
 
4171
msgstr "Cèiseag Monarch"
4173
4172
 
4174
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:136
 
4173
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4175
4174
msgctxt "paper size"
4176
4175
msgid "#10 Envelope"
4177
 
msgstr "#10 Envelope"
 
4176
msgstr "Cèiseag  #10"
4178
4177
 
4179
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
 
4178
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4180
4179
msgctxt "paper size"
4181
4180
msgid "#11 Envelope"
4182
 
msgstr "#11 Envelope"
 
4181
msgstr "Cèiseag  #11"
4183
4182
 
4184
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:138
 
4183
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4185
4184
msgctxt "paper size"
4186
4185
msgid "#12 Envelope"
4187
 
msgstr "#12 Envelope"
 
4186
msgstr "Cèiseag  #12"
4188
4187
 
4189
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
 
4188
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4190
4189
msgctxt "paper size"
4191
4190
msgid "#14 Envelope"
4192
 
msgstr "#14 Envelope"
 
4191
msgstr "Cèiseag  #14"
4193
4192
 
4194
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:140
 
4193
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4195
4194
msgctxt "paper size"
4196
4195
msgid "#9 Envelope"
4197
 
msgstr "#9 Envelope"
 
4196
msgstr "Cèiseag  #9"
4198
4197
 
4199
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
 
4198
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4200
4199
msgctxt "paper size"
4201
4200
msgid "Personal Envelope"
4202
 
msgstr "Personal Envelope"
 
4201
msgstr "Cèiseag phearsanta"
4203
4202
 
4204
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:142
 
4203
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4205
4204
msgctxt "paper size"
4206
4205
msgid "Quarto"
4207
4206
msgstr "Quarto"
4208
4207
 
4209
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
 
4208
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4210
4209
msgctxt "paper size"
4211
4210
msgid "Super A"
4212
4211
msgstr "Super A"
4213
4212
 
4214
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:144
 
4213
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4215
4214
msgctxt "paper size"
4216
4215
msgid "Super B"
4217
4216
msgstr "Super B"
4218
4217
 
4219
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
 
4218
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4220
4219
msgctxt "paper size"
4221
4220
msgid "Wide Format"
4222
 
msgstr "Wide Format"
 
4221
msgstr "Fòrmat leathann"
4223
4222
 
4224
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:146
 
4223
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4225
4224
msgctxt "paper size"
4226
4225
msgid "Dai-pa-kai"
4227
4226
msgstr "Dai-pa-kai"
4228
4227
 
4229
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
 
4228
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4230
4229
msgctxt "paper size"
4231
4230
msgid "Folio"
4232
4231
msgstr "Folio"
4233
4232
 
4234
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:148
 
4233
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4235
4234
msgctxt "paper size"
4236
4235
msgid "Folio sp"
4237
4236
msgstr "Folio sp"
4238
4237
 
4239
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
 
4238
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4240
4239
msgctxt "paper size"
4241
4240
msgid "Invite Envelope"
4242
 
msgstr "Invite Envelope"
 
4241
msgstr "Cèiseag cuiridh"
4243
4242
 
4244
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:150
 
4243
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4245
4244
msgctxt "paper size"
4246
4245
msgid "Italian Envelope"
4247
 
msgstr "Italian Envelope"
 
4246
msgstr "Cèiseag Eadailteach"
4248
4247
 
4249
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
 
4248
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4250
4249
msgctxt "paper size"
4251
4250
msgid "juuro-ku-kai"
4252
 
msgstr "juuro-ku-kai"
 
4251
msgstr "Jūro-ku-kai"
4253
4252
 
4254
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:152
 
4253
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4255
4254
msgctxt "paper size"
4256
4255
msgid "pa-kai"
4257
 
msgstr "pa-kai"
 
4256
msgstr "Pa-kai"
4258
4257
 
4259
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
 
4258
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4260
4259
msgctxt "paper size"
4261
4260
msgid "Postfix Envelope"
4262
 
msgstr "Postfix Envelope"
 
4261
msgstr "Cèiseag Postfix"
4263
4262
 
4264
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:154
 
4263
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4265
4264
msgctxt "paper size"
4266
4265
msgid "Small Photo"
4267
 
msgstr "Small Photo"
 
4266
msgstr "Dealbh beag"
4268
4267
 
4269
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
 
4268
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4270
4269
msgctxt "paper size"
4271
4270
msgid "prc1 Envelope"
4272
 
msgstr "prc1 Envelope"
 
4271
msgstr "Cèiseag prc1"
4273
4272
 
4274
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
 
4273
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4275
4274
msgctxt "paper size"
4276
4275
msgid "prc10 Envelope"
4277
 
msgstr "prc10 Envelope"
 
4276
msgstr "Cèiseag prc10"
4278
4277
 
4279
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
 
4278
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4280
4279
msgctxt "paper size"
4281
4280
msgid "prc 16k"
4282
4281
msgstr "prc 16k"
4283
4282
 
4284
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
 
4283
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4285
4284
msgctxt "paper size"
4286
4285
msgid "prc2 Envelope"
4287
 
msgstr "prc2 Envelope"
 
4286
msgstr "Cèiseag prc2"
4288
4287
 
4289
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
 
4288
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4290
4289
msgctxt "paper size"
4291
4290
msgid "prc3 Envelope"
4292
 
msgstr "prc3 Envelope"
 
4291
msgstr "Cèiseag prc3"
4293
4292
 
4294
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:160
 
4293
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4295
4294
msgctxt "paper size"
4296
4295
msgid "prc 32k"
4297
4296
msgstr "prc 32k"
4298
4297
 
4299
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
 
4298
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4300
4299
msgctxt "paper size"
4301
4300
msgid "prc4 Envelope"
4302
 
msgstr "prc4 Envelope"
 
4301
msgstr "Cèiseag prc4"
4303
4302
 
4304
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:162
 
4303
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4305
4304
msgctxt "paper size"
4306
4305
msgid "prc5 Envelope"
4307
 
msgstr "prc5 Envelope"
 
4306
msgstr "Cèiseag prc5"
4308
4307
 
4309
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
 
4308
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4310
4309
msgctxt "paper size"
4311
4310
msgid "prc6 Envelope"
4312
 
msgstr "prc6 Envelope"
 
4311
msgstr "Cèiseag prc6"
4313
4312
 
4314
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
 
4313
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4315
4314
msgctxt "paper size"
4316
4315
msgid "prc7 Envelope"
4317
 
msgstr "prc7 Envelope"
 
4316
msgstr "Cèiseag prc7"
4318
4317
 
4319
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
 
4318
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4320
4319
msgctxt "paper size"
4321
4320
msgid "prc8 Envelope"
4322
 
msgstr "prc8 Envelope"
 
4321
msgstr "Cèiseag prc8"
4323
4322
 
4324
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
 
4323
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4325
4324
msgctxt "paper size"
4326
4325
msgid "prc9 Envelope"
4327
 
msgstr "prc9 Envelope"
 
4326
msgstr "Cèiseag prc9"
4328
4327
 
4329
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
 
4328
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4330
4329
msgctxt "paper size"
4331
4330
msgid "ROC 16k"
4332
4331
msgstr "ROC 16k"
4333
4332
 
4334
 
#: gtk/paper_names_offsets.c:168
 
4333
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4335
4334
msgctxt "paper size"
4336
4335
msgid "ROC 8k"
4337
4336
msgstr "ROC 8k"
4338
4337
 
4339
 
#: gtk/updateiconcache.c:1386
 
4338
#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4340
4339
#, c-format
4341
4340
msgid "Failed to write header\n"
4342
 
msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh bann-cinn\n"
 
4341
msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh a' bhann-chinn\n"
4343
4342
 
4344
 
#: gtk/updateiconcache.c:1392
 
4343
#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
4345
4344
#, c-format
4346
4345
msgid "Failed to write hash table\n"
4347
 
msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh clàr-hais\n"
 
4346
msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh a' hash table\n"
4348
4347
 
4349
 
#: gtk/updateiconcache.c:1398
 
4348
#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
4350
4349
#, c-format
4351
4350
msgid "Failed to write folder index\n"
4352
 
msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh clàr-amais a' phasgan\n"
 
4351
msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh clàr-amais a' phasgain\n"
4353
4352
 
4354
 
#: gtk/updateiconcache.c:1406
 
4353
#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
4355
4354
#, c-format
4356
4355
msgid "Failed to rewrite header\n"
4357
 
msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh bann-cinn\n"
 
4356
msgstr "Dh'fhàillig ath-sgrìobhadh a' bhann-chinn\n"
4358
4357
 
4359
 
#: gtk/updateiconcache.c:1500
 
4358
#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
4360
4359
#, c-format
4361
4360
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4362
 
msgstr "Dh'fhàillig fosgladh faidhle %s : %s\n"
 
4361
msgstr "Dh'fhàillig fosgladh an fhaidhle %s : %s\n"
4363
4362
 
4364
 
#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538
 
4363
#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
4365
4364
#, c-format
4366
4365
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4367
 
msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh faidhle tasgadan: %s\n"
 
4366
msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh faidhle an tasgadain: %s\n"
4368
4367
 
4369
 
#: gtk/updateiconcache.c:1548
 
4368
#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
4370
4369
#, c-format
4371
4370
msgid "The generated cache was invalid.\n"
4372
 
msgstr "Bha an tasgadan tàrmaichte neo-dhligheach.\n"
 
4371
msgstr "Bha an tasgadan a chaidh a ghintinn mì-dhligheach.\n"
4373
4372
 
4374
 
#: gtk/updateiconcache.c:1562
 
4373
#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
4375
4374
#, c-format
4376
4375
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4377
 
msgstr "Cha b' urrainn ath-ainmich %s gu %s: %s, toirt às %s nuair sin.\n"
 
4376
msgstr ""
 
4377
"Cha b' urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s: %3s, thoir air falbh %4s an "
 
4378
"uairsin.\n"
4378
4379
 
4379
 
#: gtk/updateiconcache.c:1576
 
4380
#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
4380
4381
#, c-format
4381
4382
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4382
 
msgstr "Cha b'urrainn ath-ainmich %s gu %s: %s\n"
 
4383
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s: %3s\n"
4383
4384
 
4384
 
#: gtk/updateiconcache.c:1586
 
4385
#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
4385
4386
#, c-format
4386
4387
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4387
 
msgstr "Cha b' urrainn ath-ainmich %s air ais gu %s: %s.\n"
 
4388
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s a-rithist: %3s.\n"
4388
4389
 
4389
 
#: gtk/updateiconcache.c:1613
 
4390
#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
4390
4391
#, c-format
4391
4392
msgid "Cache file created successfully.\n"
4392
 
msgstr "Faidhle tasgadan cruthaichte gu soirbheachail.\n"
 
4393
msgstr "Chaidh faidhle an tasgadain a chruthachadh.\n"
4393
4394
 
4394
 
#: gtk/updateiconcache.c:1652
 
4395
#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
4395
4396
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4396
 
msgstr "Tar-sgrìobh an tasgadan maireannach, eadhon ma tha ris an latha"
 
4397
msgstr ""
 
4398
"Sgrìobh thairis air an tasgadan làithreach, fiù ma tha e ris an latha"
4397
4399
 
4398
 
#: gtk/updateiconcache.c:1653
 
4400
#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
4399
4401
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4400
 
msgstr "Na sgrùd a bheil index.theme an làthair"
 
4402
msgstr "Na thoir sùil a bheil index.theme ann"
4401
4403
 
4402
 
#: gtk/updateiconcache.c:1654
 
4404
#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
4403
4405
msgid "Don't include image data in the cache"
4404
 
msgstr "Na gabh a-steach dàta ìomhaigh san tasgadan"
 
4406
msgstr "Na gabh a-steach dàta deilbh san tasgadan"
4405
4407
 
4406
 
#: gtk/updateiconcache.c:1655
 
4408
#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
4407
4409
msgid "Output a C header file"
4408
 
msgstr "Às-chur faidhle bann-cinn C"
 
4410
msgstr "Às-chuir faidhle bann-cinn C"
4409
4411
 
4410
 
#: gtk/updateiconcache.c:1656
 
4412
#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
4411
4413
msgid "Turn off verbose output"
4412
 
msgstr "Cuir dheth às-chur briathrach"
 
4414
msgstr "Cuir dheth an t-às-chur briathrach"
4413
4415
 
4414
 
#: gtk/updateiconcache.c:1657
 
4416
#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
4415
4417
msgid "Validate existing icon cache"
4416
 
msgstr "Dearbhaich tasgadan ìomhaigh maireannach"
 
4418
msgstr "Dearb tasgadan làithreach nan ìomhaigheagan"
4417
4419
 
4418
 
#: gtk/updateiconcache.c:1724
 
4420
#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
4419
4421
#, c-format
4420
4422
msgid "File not found: %s\n"
4421
 
msgstr "Cha do lorg faidhle: %s\n"
 
4423
msgstr "Cha deach am faidhle a leanas a lorg: %s\n"
4422
4424
 
4423
 
#: gtk/updateiconcache.c:1730
 
4425
#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
4424
4426
#, c-format
4425
4427
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4426
 
msgstr "Chan e tasgadan ìomhaigh dligheach: %s\n"
 
4428
msgstr "Chan e tasgadan ìomhaigheagan dligheach a tha ann an: %s\n"
4427
4429
 
4428
 
#: gtk/updateiconcache.c:1743
 
4430
#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
4429
4431
#, c-format
4430
4432
msgid "No theme index file.\n"
4431
 
msgstr "Às aonais faidhle clàr-amais tèama.\n"
 
4433
msgstr "Chan eil faidhle clàr-amais an ùrlair ann.\n"
4432
4434
 
4433
 
#: gtk/updateiconcache.c:1747
 
4435
#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
4434
4436
#, c-format
4435
4437
msgid ""
4436
4438
"No theme index file in '%s'.\n"
4437
4439
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4438
4440
msgstr ""
4439
 
"Às aonais faidhle clàr-amais ann an '%s'.\n"
4440
 
"ma tha thu ag iarraidh gu dearbh cruthachadh tasgadan ìomhaigh ann an seo, "
4441
 
"cleachd --ignore-theme-index.\n"
 
4441
"Chan eil faidhle clàr-amais an ùrlair ann an \"%s\".\n"
 
4442
"Ma tha thu airson tasgadan ìomhaigheagan a chruthachadh an-seo, cleachd --"
 
4443
"ignore-theme-index.\n"
4442
4444
 
4443
4445
#. ID
4444
 
#: modules/input/imam-et.c:452
 
4446
#: ../modules/input/imam-et.c:452
4445
4447
msgid "Amharic (EZ+)"
4446
 
msgstr "Amharic (EZ+)"
 
4448
msgstr "AmtharaisCi (EZ+)"
4447
4449
 
4448
4450
#. ID
4449
 
#: modules/input/imcedilla.c:90
 
4451
#: ../modules/input/imcedilla.c:90
4450
4452
msgid "Cedilla"
4451
4453
msgstr "Cedilla"
4452
4454
 
4453
4455
#. ID
4454
 
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 
4456
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
4455
4457
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4456
 
msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
 
4458
msgstr "Cirilis (air a thar-litreachadh)"
4457
4459
 
4458
4460
#. ID
4459
 
#: modules/input/iminuktitut.c:125
 
4461
#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
4460
4462
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4461
 
msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
 
4463
msgstr "Inuktitut (air a thar-litreachadh)"
4462
4464
 
4463
4465
#. ID
4464
 
#: modules/input/imipa.c:143
 
4466
#: ../modules/input/imipa.c:143
4465
4467
msgid "IPA"
4466
4468
msgstr "IPA"
4467
4469
 
4468
4470
#. ID
4469
 
#: modules/input/immultipress.c:29
 
4471
#: ../modules/input/immultipress.c:30
4470
4472
msgid "Multipress"
4471
4473
msgstr "Multipress"
4472
4474
 
4473
4475
#. ID
4474
 
#: modules/input/imthai.c:33
 
4476
#: ../modules/input/imthai.c:33
4475
4477
msgid "Thai-Lao"
4476
 
msgstr "Thai-Lao"
 
4478
msgstr "Tàidh - Làtho"
4477
4479
 
4478
4480
#. ID
4479
 
#: modules/input/imti-er.c:451
 
4481
#: ../modules/input/imti-er.c:451
4480
4482
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4481
 
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
4483
msgstr "Tigrinya - Eartrach (EZ+)"
4482
4484
 
4483
4485
#. ID
4484
 
#: modules/input/imti-et.c:451
 
4486
#: ../modules/input/imti-et.c:451
4485
4487
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4486
 
msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 
4488
msgstr "Tigrinya - Itiopach (EZ+)"
4487
4489
 
4488
4490
#. ID
4489
 
#: modules/input/imviqr.c:242
 
4491
#: ../modules/input/imviqr.c:242
4490
4492
msgid "Vietnamese (VIQR)"
4491
 
msgstr "Vietnamese (VIQR)"
 
4493
msgstr "Bhiet-Namais (VIQR)"
4492
4494
 
4493
4495
#. ID
4494
 
#: modules/input/imxim.c:26
 
4496
#: ../modules/input/imxim.c:26
4495
4497
msgid "X Input Method"
4496
4498
msgstr "X Input Method"
4497
4499
 
4498
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
4499
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
 
4500
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
 
4501
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
4500
4502
msgid "Username:"
4501
4503
msgstr "Ainm-cleachdaiche:"
4502
4504
 
4503
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
4504
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228
 
4505
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
 
4506
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228
4505
4507
msgid "Password:"
4506
4508
msgstr "Facal-faire:"
4507
4509
 
4508
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4509
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
 
4510
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
 
4511
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
4510
4512
#, c-format
4511
4513
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4512
4514
msgstr ""
4513
 
"Tha dearbhachadh ga iarraidh son clò-bhualadh sgrìobhainn '%s' air clò-"
4514
 
"bhualadair %s"
 
4515
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn \"%s\" a chlò-bhualadh "
 
4516
"air a' chlò-bhualadair %s"
4515
4517
 
4516
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
 
4518
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
4517
4519
#, c-format
4518
4520
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4519
 
msgstr "Tha dearbhachadh ga iarraidh son clò-bhualadh sgrìobhainn air '%s'"
 
4521
msgstr ""
 
4522
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut sgrìobhainn a chlò-bhualadh air %s"
4520
4523
 
4521
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
 
4524
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
4522
4525
#, c-format
4523
4526
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4524
 
msgstr "Tha dearbhachadh ga iarraidh son faighinn buadhan na h-obair '%s'"
 
4527
msgstr ""
 
4528
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan na h-obrach \"%s\" fhaighinn"
4525
4529
 
4526
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
 
4530
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
4527
4531
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4528
 
msgstr "Tha dearbhachadh ga iarraidh son faighinn buadhan na h-obair"
 
4532
msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan obrach fhaighinn"
4529
4533
 
4530
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
 
4534
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
4531
4535
#, c-format
4532
4536
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4533
4537
msgstr ""
4534
 
"Tha dearbhachadh ga iarraidh son faighinn buadhan a' chlò-bhualadair %s"
 
4538
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan a' chlò-bhualadair \"%s\" "
 
4539
"fhaighinn"
4535
4540
 
4536
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058
 
4541
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058
4537
4542
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4538
 
msgstr "Tha dearbhachadh ga iarraidh son faighinn buadhan a' chlò-bhualadair"
 
4543
msgstr ""
 
4544
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan clò-bhualadair fhaighinn"
4539
4545
 
4540
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
 
4546
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
4541
4547
#, c-format
4542
4548
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4543
4549
msgstr ""
4544
 
"Tha dearbhachadh ga iarraidh son faighinn clò-bhualadair bunaiteach de %s"
 
4550
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an clò-bhualadair bunaiteach aig "
 
4551
"\"%s\" fhaighinn"
4545
4552
 
4546
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
 
4553
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4547
4554
#, c-format
4548
4555
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4549
 
msgstr "Tha dearbhachadh ga iarraidh son faighinn clò-bhualadairean bhon %s"
 
4556
msgstr ""
 
4557
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut clò-bhualadairean fhaighinn o %s"
4550
4558
 
4551
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
 
4559
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4552
4560
#, c-format
4553
4561
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4554
 
msgstr "Tha dearbhachadh ga iarraidh son faighinn faidhle bhon %s"
 
4562
msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut faidhle fhaighinn o \"%s\""
4555
4563
 
4556
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
 
4564
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4557
4565
#, c-format
4558
4566
msgid "Authentication is required on %s"
4559
 
msgstr "Tha dearbhachadh ga iarraidh air %s"
 
4567
msgstr "Feumaidh tu dearbhadh air \"%s\""
4560
4568
 
4561
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
 
4569
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
4562
4570
msgid "Domain:"
4563
4571
msgstr "Àrainn:"
4564
4572
 
4565
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
 
4573
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
4566
4574
#, c-format
4567
4575
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4568
 
msgstr "Tha dearbhachadh ga iarraidh son clò-bhualadh sgrìobhainn '%s'"
 
4576
msgstr ""
 
4577
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn \"%s\" a chlò-bhualadh"
4569
4578
 
4570
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
 
4579
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
4571
4580
#, c-format
4572
4581
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4573
4582
msgstr ""
4574
 
"Tha dearbhachadh ga iarraidh son clò-bhualadh an sgrìobhainn seo air clò-"
4575
 
"bhualadair %s"
 
4583
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn seo a chlò-bhualadh "
 
4584
"air a' chlò-bhualadair air \"%s\""
4576
4585
 
4577
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
 
4586
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
4578
4587
msgid "Authentication is required to print this document"
4579
 
msgstr "Tha dearbhachadh ga iarraidh son clò-bhualadh an sgrìobhainn seo"
 
4588
msgstr ""
 
4589
"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn seo a chlò-bhualadh"
4580
4590
 
4581
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812
 
4591
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812
4582
4592
#, c-format
4583
4593
msgid "Printer '%s' is low on toner."
4584
 
msgstr "Tha clò-bhualadair '%s' ìseal air tonàr."
 
4594
msgstr "Chan eil cus tònair air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
4585
4595
 
4586
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813
 
4596
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813
4587
4597
#, c-format
4588
4598
msgid "Printer '%s' has no toner left."
4589
 
msgstr "Chan eil tonàr air fhàgail aig clò-bhualadair '%s'."
 
4599
msgstr "Chan eil tònair air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
4590
4600
 
4591
4601
#. Translators: "Developer" like on photo development context
4592
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
 
4602
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
4593
4603
#, c-format
4594
4604
msgid "Printer '%s' is low on developer."
4595
 
msgstr "Tha clò-bhualadair '%s' ìseal air leasaichear."
 
4605
msgstr "Chan eil cus leasaicheir air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
4596
4606
 
4597
4607
#. Translators: "Developer" like on photo development context
4598
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
 
4608
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
4599
4609
#, c-format
4600
4610
msgid "Printer '%s' is out of developer."
4601
 
msgstr "Tha clò-bhualadair '%s' a-mach à leasaichear."
 
4611
msgstr "Chan eil leasaichear air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
4602
4612
 
4603
4613
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4604
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
 
4614
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
4605
4615
#, c-format
4606
4616
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4607
 
msgstr "Tha clò-bhualadair '%s' ìseal air co dhiù aon solar comharraiche."
 
4617
msgstr ""
 
4618
"Tha co-dhiù aon solar comharraiche ann nach eil cus air fhàgail dheth aig a' "
 
4619
"chlò-bhualadair \"%s\"."
4608
4620
 
4609
4621
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4610
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
 
4622
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
4611
4623
#, c-format
4612
4624
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4613
 
msgstr "Tha clò-bhualadair '%s' a-mach à co dhiù aon solar comharraiche."
 
4625
msgstr ""
 
4626
"Tha co-dhiù aon solar comharraiche ann nach eil gin air fhàgail dheth aig a' "
 
4627
"chlò-bhualadair \"%s\"."
4614
4628
 
4615
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
 
4629
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
4616
4630
#, c-format
4617
4631
msgid "The cover is open on printer '%s'."
4618
 
msgstr "Tha a' chòmhdach fosgailte air clò-bhualadair '%s'."
 
4632
msgstr "Tha mullach a' chlò-bhualadair \"%s\" fosgailte."
4619
4633
 
4620
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
 
4634
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
4621
4635
#, c-format
4622
4636
msgid "The door is open on printer '%s'."
4623
 
msgstr "Tha an doras fosgailte air clò-bhualadair '%s'."
 
4637
msgstr "Tha doras a' chlò-bhualadair \"%s\" fosgailte."
4624
4638
 
4625
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
 
4639
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
4626
4640
#, c-format
4627
4641
msgid "Printer '%s' is low on paper."
4628
 
msgstr "Tha clò-bhualadair '%s' ìseal air pàipear."
 
4642
msgstr "Chan eil cus pàipeir air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
4629
4643
 
4630
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
 
4644
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
4631
4645
#, c-format
4632
4646
msgid "Printer '%s' is out of paper."
4633
 
msgstr "Tha clò-bhualadair '%s' a-mach a pàipear."
 
4647
msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
4634
4648
 
4635
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
 
4649
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
4636
4650
#, c-format
4637
4651
msgid "Printer '%s' is currently offline."
4638
 
msgstr "Tha clò-bhualadair '%s' far-loidhne an dràsta."
 
4652
msgstr "Tha an clò-bhualadair \"%s\" far loidhne an-dràsta fhèin."
4639
4653
 
4640
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
 
4654
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
4641
4655
#, c-format
4642
4656
msgid "There is a problem on printer '%s'."
4643
 
msgstr "Tha trioblaid air clò-bhualadair '%s'."
 
4657
msgstr "Tha duilgheadas aig a' chlò-bhualadair \"%s\"."
4644
4658
 
4645
4659
#. Translators: this is a printer status.
4646
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
 
4660
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
4647
4661
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
4648
 
msgstr ""
 
4662
msgstr "'Na stad; A' diùltadh obraichean"
4649
4663
 
4650
4664
#. Translators: this is a printer status.
4651
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291
 
4665
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291
4652
4666
msgid "Rejecting Jobs"
4653
 
msgstr "Diùltadh obraichean"
 
4667
msgstr "A' diùltadh obraichean"
4654
4668
 
4655
4669
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
4656
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333
 
4670
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333
4657
4671
msgid "; "
4658
 
msgstr ""
 
4672
msgstr "; "
4659
4673
 
4660
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
 
4674
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
4661
4675
msgid "Two Sided"
4662
4676
msgstr "Dà-thaobhach"
4663
4677
 
4664
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
 
4678
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
4665
4679
msgid "Paper Type"
4666
 
msgstr "Seòrsa pàipear"
 
4680
msgstr "Seòrsa a' phàipeir"
4667
4681
 
4668
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
 
4682
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
4669
4683
msgid "Paper Source"
4670
 
msgstr "Bun-tùs pàipear"
 
4684
msgstr "Tùs a' phàipeir"
4671
4685
 
4672
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
 
4686
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
4673
4687
msgid "Output Tray"
4674
4688
msgstr "Treidhe às-chur"
4675
4689
 
4676
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861
 
4690
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861
4677
4691
msgid "Resolution"
4678
4692
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
4679
4693
 
4680
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862
 
4694
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862
4681
4695
msgid "GhostScript pre-filtering"
4682
4696
msgstr "Ro-chriathradh GhostScript"
4683
4697
 
4684
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871
 
4698
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871
4685
4699
msgid "One Sided"
4686
 
msgstr "Aon-thaobhach"
 
4700
msgstr "Aon-taobhach"
4687
4701
 
4688
4702
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4689
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873
 
4703
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873
4690
4704
msgid "Long Edge (Standard)"
4691
 
msgstr "Oir fada (bun-tomhas)"
 
4705
msgstr "Oir fhada (stannardach)"
4692
4706
 
4693
4707
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4694
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875
 
4708
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875
4695
4709
msgid "Short Edge (Flip)"
4696
 
msgstr "Oir goirid  (flip)"
 
4710
msgstr "Oir ghoirid (Flip)"
4697
4711
 
4698
4712
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4699
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877
4700
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879
4701
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887
 
4713
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877
 
4714
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879
 
4715
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887
4702
4716
msgid "Auto Select"
4703
 
msgstr "Fèin-taghadh"
 
4717
msgstr "Taghadh fèin-obrachail"
4704
4718
 
4705
4719
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4706
4720
#. Translators: this is an option of "Resolution"
4707
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881
4708
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883
4709
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885
4710
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
4711
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
 
4721
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881
 
4722
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883
 
4723
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885
 
4724
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
 
4725
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
4712
4726
msgid "Printer Default"
4713
 
msgstr "Bunaiteach a'clò-bhualadair"
 
4727
msgstr "Bun-roghainnean a' chlò-bhualadair"
4714
4728
 
4715
4729
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4716
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
 
4730
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
4717
4731
msgid "Embed GhostScript fonts only"
4718
 
msgstr "Leabhaich cruthan-clò GhostScript a-mhàin"
 
4732
msgstr "Na leabaich ach cruthan-clò GhostScript"
4719
4733
 
4720
4734
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4721
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893
 
4735
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893
4722
4736
msgid "Convert to PS level 1"
4723
 
msgstr "Iompaich gu PS leibheil 1"
 
4737
msgstr "Iompaich 'na PS leibheil 1"
4724
4738
 
4725
4739
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4726
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
 
4740
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
4727
4741
msgid "Convert to PS level 2"
4728
 
msgstr "Iompaich gu PS leibheil 2"
 
4742
msgstr "Iompaich 'na PS leibheil 2"
4729
4743
 
4730
4744
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4731
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897
 
4745
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897
4732
4746
msgid "No pre-filtering"
4733
 
msgstr "Às aonais ro-chriathradh"
 
4747
msgstr "Gun ro-chriathradh"
4734
4748
 
4735
4749
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4736
4750
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
4737
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906
 
4751
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906
4738
4752
msgid "Miscellaneous"
4739
 
msgstr "Measgaichte"
 
4753
msgstr "Measgachadh"
4740
4754
 
4741
4755
#. Translators: These strings name the possible values of the
4742
4756
#. * job priority option in the print dialog
4743
4757
#. 
4744
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 
4758
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
4745
4759
msgid "Urgent"
4746
 
msgstr "Faochnach"
 
4760
msgstr "Èiginneach"
4747
4761
 
4748
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 
4762
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
4749
4763
msgid "High"
4750
4764
msgstr "Àrd"
4751
4765
 
4752
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 
4766
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
4753
4767
msgid "Medium"
4754
 
msgstr "Meadhan"
 
4768
msgstr "Meadhanach"
4755
4769
 
4756
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 
4770
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
4757
4771
msgid "Low"
4758
4772
msgstr "Ìseal"
4759
4773
 
4760
4774
#. Translators, this string is used to label the job priority option
4761
4775
#. * in the print dialog
4762
4776
#. 
4763
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
 
4777
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
4764
4778
msgid "Job Priority"
4765
 
msgstr "Prìomhachas obair"
 
4779
msgstr "Prìomhachas na h-obrach"
4766
4780
 
4767
4781
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
4768
4782
#. * in the print dialog
4769
4783
#. 
4770
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670
 
4784
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670
4771
4785
msgid "Billing Info"
4772
 
msgstr "Fios bileachadh"
 
4786
msgstr "Am fiosrachadh bileachaidh"
4773
4787
 
4774
4788
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4775
4789
#. * pages that the printing system may support.
4776
4790
#. 
4777
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 
4791
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4778
4792
msgid "None"
4779
 
msgstr "Neoni"
 
4793
msgstr "Chan eil gin"
4780
4794
 
4781
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 
4795
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4782
4796
msgid "Classified"
4783
 
msgstr "Seòrsaichte"
 
4797
msgstr "Dìomhair"
4784
4798
 
4785
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 
4799
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4786
4800
msgid "Confidential"
4787
4801
msgstr "Fo rùn"
4788
4802
 
4789
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 
4803
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4790
4804
msgid "Secret"
4791
 
msgstr "Dìomhair"
 
4805
msgstr "Fo rùn"
4792
4806
 
4793
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 
4807
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4794
4808
msgid "Standard"
4795
 
msgstr "Bun-tomhas"
 
4809
msgstr "Stannardach"
4796
4810
 
4797
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 
4811
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4798
4812
msgid "Top Secret"
4799
 
msgstr "Àrd dìomhair"
 
4813
msgstr "Fìor-dhìomhair"
4800
4814
 
4801
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 
4815
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
4802
4816
msgid "Unclassified"
4803
 
msgstr "Neo-sheòrsaichte"
 
4817
msgstr "Chan ann dìomhair"
4804
4818
 
4805
4819
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4806
4820
#. * in the print dialog
4807
4821
#. 
4808
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696
 
4822
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696
4809
4823
msgid "Pages per Sheet"
4810
4824
msgstr "Duilleagan gach siota"
4811
4825
 
4812
4826
#. Translators, this is the label used for the option in the print
4813
4827
#. * dialog that controls the front cover page.
4814
4828
#. 
4815
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
 
4829
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
4816
4830
msgid "Before"
4817
 
msgstr "Roimh"
 
4831
msgstr "Roimhe"
4818
4832
 
4819
4833
#. Translators, this is the label used for the option in the print
4820
4834
#. * dialog that controls the back cover page.
4821
4835
#. 
4822
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771
 
4836
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771
4823
4837
msgid "After"
4824
 
msgstr "As dèidh"
 
4838
msgstr "As a dhèidh"
4825
4839
 
4826
4840
#. Translators: this is the name of the option that controls when
4827
4841
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4828
4842
#. * or 'on hold'
4829
4843
#. 
4830
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791
 
4844
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791
4831
4845
msgid "Print at"
4832
4846
msgstr "Clò-bhuail aig"
4833
4847
 
4834
4848
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
4835
4849
#. * to specify a time when a print job will be printed.
4836
4850
#. 
4837
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
 
4851
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
4838
4852
msgid "Print at time"
4839
 
msgstr "Clò-bhuail aig àm"
 
4853
msgstr "Clò-bhuail aig àm sònraichte"
4840
4854
 
4841
4855
#. Translators: this format is used to display a custom paper
4842
4856
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4843
4857
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4844
4858
#. 
4845
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837
 
4859
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837
4846
4860
#, c-format
4847
4861
msgid "Custom %sx%s"
4848
 
msgstr "Gnàthach %sx%s"
 
4862
msgstr "Meud gnàthaichte %sx%s"
4849
4863
 
4850
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918
 
4864
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918
4851
4865
msgid "Printer Profile"
4852
 
msgstr "Pròifil clò-bhualadair"
 
4866
msgstr "Pròifil a' chlò-bhualadair"
4853
4867
 
4854
4868
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
4855
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925
 
4869
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925
4856
4870
msgid "Unavailable"
4857
 
msgstr "Neo-tharbhach"
 
4871
msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn"
4858
4872
 
4859
4873
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4860
4874
#. * it hasn't registered the device with colord
4861
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
 
4875
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
4862
4876
msgid "Color management unavailable"
4863
 
msgstr "Stiùireadh dath neo-tharbhach"
 
4877
msgstr "Chan eil stiùireadh dhathan ri fhaighinn"
4864
4878
 
4865
4879
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
4866
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
 
4880
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
4867
4881
msgid "No profile available"
4868
4882
msgstr "Chan eil pròifil ri fhaighinn"
4869
4883
 
4870
4884
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
4871
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
 
4885
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
4872
4886
msgid "Unspecified profile"
4873
 
msgstr "Pròifil neo-sònraichte"
 
4887
msgstr "Pròifil nach deach a shònrachadh"
4874
4888
 
4875
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
 
4889
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
4876
4890
msgid "output"
4877
 
msgstr "Às-chur"
 
4891
msgstr "às-chur"
4878
4892
 
4879
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527
 
4893
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527
4880
4894
msgid "Print to File"
4881
 
msgstr "Clò-bhauil gu faidhle"
 
4895
msgstr "Clò-bhuail gu faidhle"
4882
4896
 
4883
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 
4897
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
4884
4898
msgid "PDF"
4885
4899
msgstr "PDF"
4886
4900
 
4887
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 
4901
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
4888
4902
msgid "Postscript"
4889
4903
msgstr "Postscript"
4890
4904
 
4891
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 
4905
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
4892
4906
msgid "SVG"
4893
4907
msgstr "SVG"
4894
4908
 
4895
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666
4896
 
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 
4909
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666
 
4910
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4897
4911
msgid "Pages per _sheet:"
4898
4912
msgstr "Duilleag gach _siota:"
4899
4913
 
4900
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725
 
4914
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725
4901
4915
msgid "File"
4902
4916
msgstr "Faidhle"
4903
4917
 
4904
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
 
4918
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
4905
4919
msgid "_Output format"
4906
 
msgstr "Fòrmat _às-chur"
 
4920
msgstr "Fòrmat an _às-chuir"
4907
4921
 
4908
 
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 
4922
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
4909
4923
msgid "Print to LPR"
4910
4924
msgstr "Clò-bhuail gu LPR"
4911
4925
 
4912
 
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 
4926
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
4913
4927
msgid "Pages Per Sheet"
4914
4928
msgstr "Duilleagan gach siota"
4915
4929
 
4916
 
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 
4930
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4917
4931
msgid "Command Line"
4918
4932
msgstr "Loidhne-àithne"
4919
4933
 
4920
4934
#. SUN_BRANDING
4921
 
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
 
4935
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
4922
4936
msgid "printer offline"
4923
 
msgstr "clò-bhualadair far-loidhne"
 
4937
msgstr "tha an clò-bhualadair far loidhne"
4924
4938
 
4925
4939
#. SUN_BRANDING
4926
 
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
 
4940
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
4927
4941
msgid "ready to print"
4928
 
msgstr "Deiseil so clò-bhualadh"
 
4942
msgstr "deiseil airson clò-bhualadh"
4929
4943
 
4930
4944
#. SUN_BRANDING
4931
 
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
 
4945
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
4932
4946
msgid "processing job"
4933
 
msgstr "Giullachd obair"
 
4947
msgstr "a' giullachd na h-obrach"
4934
4948
 
4935
4949
#. SUN_BRANDING
4936
 
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
 
4950
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
4937
4951
msgid "paused"
4938
 
msgstr "na stad"
 
4952
msgstr "'na stad"
4939
4953
 
4940
4954
#. SUN_BRANDING
4941
 
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
 
4955
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
4942
4956
msgid "unknown"
4943
4957
msgstr "neo-aithnichte"
4944
4958
 
4945
4959
#. default filename used for print-to-test
4946
 
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 
4960
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
4947
4961
#, c-format
4948
4962
msgid "test-output.%s"
4949
 
msgstr "Dearbh - às-chur. %s"
 
4963
msgstr "às-chur-deuchainneil.%s"
4950
4964
 
4951
 
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 
4965
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4952
4966
msgid "Print to Test Printer"
4953
 
msgstr "Clò-bhuail gu clò-bhualadair dearbhaidh"
 
4967
msgstr "Clò-bhuail gus an clò-bhualadair a chur fo dheuchainn"