8
8
"Project-Id-Version: gnome-desktop3\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-07-22 05:52+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 00:21+0000\n"
12
"Last-Translator: alasdair caimbeul <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 19:26+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 12:41+0000\n"
12
"Last-Translator: GunChleoc <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-23 14:13+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 14:12+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
20
20
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
21
21
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
23
23
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
24
24
msgctxt "Monitor vendor"
26
msgstr "Neo-aithnichte"
26
msgstr "Chan eil fhios"
28
28
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:896
29
29
msgid "Unspecified"
30
msgstr "Cha deach gin a shònrachadh"
32
32
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
33
33
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
35
35
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
36
msgstr "cha b'urrain fhaighinn goireis sgrìn (CRTCs, ás-chur, modhan)"
37
"cha b' urrainn dhuinn goireasan na sgrìn fhaighinn (CRTCan, às-chur, modhan)"
38
39
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
40
41
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
41
msgstr "neo-làimhseachadh X mearachd nuair faighinn an raon de meudan sgrìn"
43
"thachair mearachd X gun làimhseachadh nuair a fhuair sinn an rainse dhe "
43
46
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
45
48
msgid "could not get the range of screen sizes"
46
msgstr "cha b'urrain fhaighinn raon de meudan sgrìn"
49
msgstr "cha b' urrainn dhuinn an rainse dhe mheudan sgrìn fhaighinn"
48
51
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
50
53
msgid "RANDR extension is not present"
51
msgstr "RANDR leudachan a dhith"
54
msgstr "chan eil an leudachan RANDR ann"
53
56
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
55
58
msgid "could not get information about output %d"
56
msgstr "cha b'urrain fhaighinn fios mu às-chur %d"
59
msgstr "cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh fhaighinn mun às-chur %d"
58
61
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
59
62
msgid "Built-in Display"
63
msgstr "Sgrìn na bhroinn"
62
65
#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
63
66
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
68
71
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
69
72
msgid "Unknown Display"
73
msgstr "Sgrìn neo-aithnichte"
72
75
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
73
76
#. * words here are not keywords; please translate them
78
81
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
79
82
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
81
"an iarrtais àite/meud son CRTC %d a-muigh an teòr ceadaichte: àite=(%d, %d), "
82
"size=(%d, %d), bàrr-suime=(%d, %d)"
84
"tha an t-ionad/meud airson CRTC %d a chaidh iarraidh tabh a-muigh nan "
85
"crìochan ceadaichte: ionad=(%d, %d), meud=(%d, %d), am fear as motha=(%d, %d)"
84
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
87
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2268
86
89
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
87
msgstr "cha b'urrain stèidhich an rèiteachadh son CRTC %d"
90
msgstr "cha b' urrainn dhuinn an rèiteachadh airson CRTC %d a shuidheachadh"
89
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
92
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2422
91
94
msgid "could not get information about CRTC %d"
92
msgstr "cha b'urrain fhaighinn fios mu CRTC %d"
95
msgstr "cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh fhaighinn mun CRTC %d"
94
97
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:712
97
100
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
99
"chan eil co-ionnanachd eadar na réiteachaidhean sealladh sàbhailte agus "
102
"Cha do fhreagair gin dhe na rèiteachaidhean sgrìn air an sàbhaladh ris an "
103
"rèiteachadh ghnìomhach"
102
105
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1468
104
107
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
105
msgstr "CRTC %d cha b'urrain dràibheadh às-chur %s"
108
msgstr "chan urrainn do CRTC %d an às-chur %s a chleachdadh"
107
110
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1475
109
112
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
110
msgstr "Às-chur %s gun taic do modh %dx%d@%dHz"
113
msgstr "cha toir an t-às-chur %s taic dhan mhodh %dx%d@%dHz"
112
115
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1486
114
117
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
115
msgstr "CRTC %d gun taic do roladh=%s"
118
msgstr "cha toir CRTC %d taic ri cuairteachadh=%s"
117
120
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1500
122
125
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
123
126
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
125
"às-chur %s às aonais na h-aon paramadairean air a'chlònnachadh le às-chur "
127
"modh maireann = %d, modh ùr = %d\n"
128
"co-òrdanaichean maireann= (%d, %d), co-òrdanaichean ùr = (%d, %d)\n"
129
"roladh maireann = %s, roladh ùr = %s"
128
"chan eil na h-aon roghainnean aig an às-chur %s 's a tha air às-chur "
130
"am modh làithreach = %d, am modh ùr = %d\n"
131
"na co-chomharran làithreach = (%d, %d), na co-chomharran ùra = (%d, %d)\n"
132
"an cuairteachadh làithreach = %s, an cuairteachadh ùr = %s"
131
134
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1515
133
136
msgid "cannot clone to output %s"
134
msgstr "chan urrain clòn gu às-chur %s"
137
msgstr "chan urrainn dhuinn clònachadh gun às-chur %s"
136
139
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1684
138
141
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
139
msgstr "Feuchinn modhan son CRTC %d\n"
142
msgstr "A' feuchainn na modhan airson CRTC %d\n"
141
144
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1708
143
146
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
145
"CRTC %d: feuchinn modh %dx%d@%dHz le às-chur aig %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
148
"CRTC %d: a' feuchainn am modh %dx%d@%dHz leis an às-chur aig %dx%d@%dHz (pas "
147
151
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
159
163
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
162
"chan eil na modhan taghta co-chòrdail ri na modhan comasach:\n"
166
"cha robh gin dhe na modhan a chaidh a thaghadh co-chòrdail air na modhan a "
167
"ghabhas cleachdadh:\n"
165
170
#. Translators: the "requested", "minimum", and
171
176
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
172
177
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
174
"chan eil iarrtas meud-brìgheil co-fhreagarrach ris a' mheud ri làimh: "
175
"iarrtas=(%d, %d), ìos-mheud =(%d, %d), os-mheud=(%d, %d)"
179
"tha am meud biortail a chaidh iarraidh ro mhòr airson a' mheud a tha ri "
180
"làimh: air iarraidh=(%d, %d), am fear as lugha=(%d, %d), am fear as "
177
183
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1975
181
187
"You must either rearrange the displays so that they fit within a (%d, %d) "
184
"Tha iarrtas a' mheud (%d, %d) a bharrachd air a' chrioslaich (%d, %d).\n"
185
"Feumaidh tu aon chuid ath-rèiteachadh na taisbeanan (sgrìn) gus an freagair "
186
"iad a-steach sguair (%d, %d)."
190
"Tha am meud a chaidh iarraidh (%d, %d) nas motha na cuingeachaidhean a' "
191
"bhathair-chruaidh 3D (%d, %d).\n"
192
"Feumaidh tu òrdugh ùr a chur air na sgrìnichean ach am bith iad beag gu leòr "
193
"airson ceàrnag dhe (%d, %d)."
188
195
#. Translators: This is the time format with full date used
189
196
#. in 24-hour mode.
190
197
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
191
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
198
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
192
199
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
200
msgstr "%a %b %e, %R∶%S"
195
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
202
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:272
196
203
msgid "%a %b %e, %R"
197
204
msgstr "%a %b %e, %R"
199
206
#. Translators: This is the time format with day used
200
207
#. in 24-hour mode.
201
208
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
202
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
209
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:277
206
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
213
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:278
210
217
#. Translators: This is the time format without date used
211
218
#. in 24-hour mode.
212
219
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
213
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
220
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:283
217
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
224
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:283
223
230
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
224
231
#. U+2009 THIN SPACE
225
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
232
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
226
233
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
234
msgstr "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
229
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
236
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
230
237
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
238
msgstr "%a %b %e, %l∶%M %p"
233
240
#. Translators: This is a time format with day used
235
242
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
236
243
#. U+2009 THIN SPACE
237
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
244
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:298
238
245
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
246
msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"
241
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
248
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299
242
249
msgid "%a %l∶%M %p"
245
252
#. Translators: This is a time format without date used
247
254
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
248
255
#. U+2009 THIN SPACE
249
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
256
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305
250
257
msgid "%l∶%M∶%S %p"
253
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
260
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306