9
9
"Project-Id-Version: gnome-mime-data\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
11
"POT-Creation-Date: 2007-04-28 02:27+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 11:57+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 14:49+0000\n"
13
13
"Last-Translator: alasdair caimbeul <Unknown>\n"
14
14
"Language-Team: Sgioba na gàidhlig\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-23 11:29+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 11:28+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
20
20
"X-Project-Style: gnome\n"
23
23
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:1
24
24
msgid "2D chemical structure"
25
msgstr "Structar ceimigeach dà mheudach 2D"
25
msgstr "Structar ceimigeach 2D"
27
27
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:2
28
28
msgid "3D Studio image"
29
msgstr "Ìomhaigh Stiùideo 3D (Trì-mheudach)"
29
msgstr "Dealbh stiùideo 3D"
31
31
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:3
33
msgstr "Claisneach AIFC"
35
35
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:4
37
msgstr "Claisneach AIFF"
39
39
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:5
40
40
msgid "ANIM animation"
67
67
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:12
68
68
msgid "Adobe font metrics"
69
msgstr "Meatrach cruth-clò Adobe"
69
msgstr "Meatrachd chruthan-clò Adobe"
71
71
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:13
72
72
msgid "Andrew Toolkit inset"
73
msgstr "Trusgan-inneil Andrew socraichte"
73
msgstr "Andrew Toolkit Inset"
75
75
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:14
76
76
msgid "Application launcher"
77
msgstr "Lòinsear aplacaid"
77
msgstr "Lòinsear aplacaidean"
79
79
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:15
80
80
msgid "ApplixWare Graphics image"
81
msgstr "Ìomhaigh grafaigeach ApplixWare"
81
msgstr "Dealbh ApplixWare Graphics"
83
83
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:16
84
84
msgid "Applixware Words document"
85
msgstr "Sgrìobhainn faclan ApplixWare"
85
msgstr "Sgrìobhainn Applixware Words"
87
87
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:17
88
88
msgid "Applixware presentation"
95
95
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:19
99
99
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:20
100
100
msgid "Assembly source code"
101
msgstr "Còd a' bhun-tùs tional"
101
msgstr "Còd tùsail Assembly"
103
103
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:21
107
107
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:22
108
108
msgid "Authors list"
109
msgstr "Liosta ùghdaran"
109
msgstr "Liosta nan ùghdaran"
111
111
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:23
112
112
msgid "AutoCAD image"
113
msgstr "Ìomhaigh Autocad"
113
msgstr "Ìomhaigh AutoCAD"
115
115
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:24
116
116
msgid "BCPIO document"
117
msgstr "BCPIO sgrìobhainn"
117
msgstr "Sgrìobhainn BCPIO"
119
119
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:25
121
msgstr "BDF cruth-clo"
121
msgstr "Cruth-clò BDF"
123
123
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:26
124
124
msgid "Backup file"
125
msgstr "Faidhle lethbhreac-glèidhidh"
125
msgstr "Faidhle lethbhric-ghlèidhidh"
127
127
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:27
128
128
msgid "Basic audio"
129
msgstr "Claisneach bunait"
129
msgstr "Fuaim bhunasach"
131
131
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:28
132
132
msgid "Bibliography record"
133
msgstr "Clàr leabhar-chlàr"
133
msgstr "Reacord leabhar-chlàir"
135
135
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:29
136
136
msgid "Binary program"
155
155
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:34
156
156
msgid "C shell script"
157
msgstr "Sgriobt slige C"
157
msgstr "C shell script"
159
159
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:35
160
160
msgid "C source code"
161
msgstr "Còd bun-tùs C"
161
msgstr "Còd tùsail C"
163
163
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:36
164
164
msgid "C source code header"
165
msgstr "Bann-cinn còd a' bhun-tùs C"
165
msgstr "Bann-cinn còd tùsail C"
167
167
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:37
168
168
msgid "C++ source code"
169
msgstr "Còd a' bhun-tùs C++"
169
msgstr "Còd tùsail C++"
171
171
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:38
172
172
msgid "CGI program"
175
175
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:39
176
176
msgid "CGM image"
177
msgstr "CGM ìomhaigh"
179
179
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:40
180
180
msgid "CMU raster image"
181
msgstr "Ìomhaigh CMU raster"
181
msgstr "Dealbh rastair CMU"
183
183
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:41
184
184
msgid "CPIO archive"
185
msgstr "Tasglann CPIO"
185
msgstr "Tasg-lann CPIO"
187
187
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:42
188
188
msgid "CPIO archive (Gzip-compressed)"
189
msgstr "Tasglann CPIO (Gzip-dùmhlaichte)"
189
msgstr "Tasg-lann CPIO (air a dhùmhlachadh le Gzip)"
191
191
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:43
192
192
msgid "Calendar file"
193
msgstr "Faidhle caladair"
193
msgstr "Faidhle mìosachain"
195
195
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:44
196
196
msgid "Calendar or event document"
197
msgstr "Sgrìobhainn caladair no tachartas"
197
msgstr "Sgrìobhainn mìosachain no tachartais"
199
199
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:45
200
200
msgid "Character device"
201
msgstr "Innleachd charactar"
201
msgstr "Uidheam caractair"
203
203
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:46
204
204
msgid "Cinelerra editing sheet"
205
msgstr "Duilleag deasachaidh Cinelerra"
205
msgstr "Siota deasachaidh Cinelerra"
207
207
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:47
208
208
msgid "Comma-separated text document"
209
msgstr "Sgrìobhainn teacsa cromag-sgaraichte"
209
msgstr "Sgrìobhainn teacsa air a sgaradh le cromagan"
211
211
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:48
212
212
msgid "Commodore 64 audio"
213
msgstr "Claisneach Commodore 64"
213
msgstr "Fuaim Commodore 64"
215
215
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:49
216
216
msgid "Compound document"
217
msgstr "Sgrìobhainn choimeisg"
217
msgstr "Sgrìobhainn cho-mheasgaichte"
219
219
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:50
220
220
msgid "Compress-compressed file"
221
msgstr "Faidhle dùmhlaichte-dùmhlaich"
221
msgstr "Faidhle air a dhùmhlachadh le Compress"
223
223
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:51
224
224
msgid "Compressed GIMP document"
225
msgstr "Sgrìobhainn GIMP dùmhlaichte"
225
msgstr "Sgrìobhainn dhùmhlaichte GIMP"
227
227
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:52
228
228
msgid "Corel Draw drawing"
229
msgstr "Corel Draw dealbh"
229
msgstr "Tarraing Corel Draw"
231
231
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:53
232
232
msgid "Crystalline structure model"
233
msgstr "Modail structar criostalach"
233
msgstr "Modail an structair chriostalaich"
235
235
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:54
236
236
msgid "DCL script"
263
263
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:61
264
264
msgid "Device Independant Bitmap"
265
msgstr "Bitmap innleachd neo-eisimeileach"
265
msgstr "Bitmap a tha neo-eisimeileach on uidheam"
267
267
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:62
268
268
msgid "Dia diagram"
271
271
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:63
272
272
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
273
msgstr "Ìomhaigheachd digiteach agus conaltradh ann an ìomhaigh leigheas"
273
msgstr "Dealbh Digital Imaging and Communications in Medicine"
275
275
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:64
276
276
msgid "Digital Moving Picture Exchange image"
277
msgstr "Ìomhaigh iomlaid pioctair gluasad digiteach"
277
msgstr "Dealbh Digital Moving Picture Exchange"
279
279
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:65
280
280
msgid "Directory information file"
281
msgstr "Faidhle fiosrachaidh eòlaire"
281
msgstr "Faidhle fiosrachadh a' phasgain"
283
283
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:66
284
284
msgid "DjVu image"
285
msgstr "DjVu ìomhaigh"
287
287
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:67
288
288
msgid "Document type definition"
289
msgstr "Tuairisgeul seòrsa sgrìobhainn"
289
msgstr "Deifinisean seòrsa na sgrìobhainn"
291
291
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:68
292
292
msgid "Documents"
331
331
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:78
332
332
msgid "Documents/Text Markup"
333
msgstr "Sgrìobhainnean/Comhar-suas teacsa"
333
msgstr "Sgrìobhainnean/Markup teacsa"
335
335
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:79
336
336
msgid "Documents/Vector Graphics"
337
msgstr "Sgrìobhainnean/Grafaigean bheactor"
337
msgstr "Sgrìobhainnean/Grafaigean vector"
339
339
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:80
340
340
msgid "Documents/Word Processor"
355
355
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:84
356
356
msgid "Emacs Lisp source code"
357
msgstr "Còd a' bhun-tùs Emacs Lisp"
357
msgstr "Còd tùsail Emacs Lisp"
359
359
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:85
360
360
msgid "Email headers"
361
msgstr "Bannan-cinn post-d"
361
msgstr "Bannan-cinn puist-d"
363
363
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:86
364
364
msgid "Email message/mailbox"
365
msgstr "Teachdaireachd post-d/bogsa-phuist"
365
msgstr "Teachdaireachd puist-d/bogsa-puist"
367
367
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:87
368
368
msgid "Encrypted message"
369
msgstr "Teachdaireachd crioptaichte"
369
msgstr "Teachdaireachd chrioptaichte"
371
371
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:88
372
372
msgid "Enlightenment theme"
373
msgstr "Tèama Enlightenment"
373
msgstr "Ùrlar an t-soillseachaidh"
375
375
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:89
376
376
msgid "Enriched text document"
377
msgstr "Sgrìobhainn teacsa beartaichte"
377
msgstr "Sgrìobhainn teacsa bheartaichte"
379
379
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:90
380
380
msgid "Epiphany bookmarks file"
395
395
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:94
396
396
msgid "FastTracker II audio"
397
msgstr "Claisneach FastTracker II"
397
msgstr "Fuaim FastTracker II"
399
399
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:95
400
400
msgid "FlashPix Image"
401
msgstr "FlashPix Ìomhaigh"
401
msgstr "Dealbh FlashPix"
403
403
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:96
404
404
msgid "Flexible Image Transport System"
405
msgstr "Siostam còmhdhail ìomhaigh sùbailte"
405
msgstr "Flexible Image Transport System"
407
407
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:97
411
411
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:98
412
412
msgid "Fortran source code"
413
msgstr "Còd a' bhun-tùs Fortran"
413
msgstr "Còd tùsail Fortran"
415
415
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:99
416
416
msgid "FrameMaker interchange document"
417
msgstr "Sgrìobhainn co-iomlaidich Framenmaker"
417
msgstr "Sgrìobhainn FrameMaker Interchange"
419
419
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:100
420
420
msgid "G3 fax image"
421
msgstr "Ìomhaigh facs G3"
421
msgstr "Dealbh facs G3"
423
423
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:101
424
424
msgid "GIF image"
425
msgstr "Ìomhaigh GIF"
427
427
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:102
428
428
msgid "GIMP document"
503
503
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:121
504
504
msgid "IEF image"
505
msgstr "Ìomhaigh IEF"
507
507
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:122
508
508
msgid "IFF image"
509
msgstr "IFF ìomhaigh"
511
511
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:123
512
512
msgid "ILBM image"
513
msgstr "Ìomhaigh ILBM"
515
515
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:124
516
516
msgid "ISI video"
519
519
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:125
520
520
msgid "ISO image"
521
msgstr "Ìomhaigh ISO"
523
523
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:126
527
527
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:127
528
528
msgid "Impulse Tracker audio"
529
msgstr "Claisneach tracair Impulse"
529
msgstr "Fuaim Impulse Tracker"
531
531
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:128
532
532
msgid "Information"
535
535
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:129
536
536
msgid "Information/Calendar"
537
msgstr "Fiosrachadh/Caladair"
537
msgstr "Fiosrachadh/Mìosachan"
539
539
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:130
540
540
msgid "Information/Financial"
541
msgstr "Fiosrachadh/Ionmhasail"
541
msgstr "Fiosrachadh/Ionmhas"
543
543
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:131
544
544
msgid "Installed GNOME desktop theme"
545
msgstr "Tèama bàrr-deasc Gnome stàlaichte"
545
msgstr "Ùrlar deasga GNOME a chaidh a stàladh"
547
547
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:132
548
548
msgid "JBuilder Project"
549
msgstr "Pròiseact JBuilder"
549
msgstr "JBuilder Project"
551
551
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:133
552
552
msgid "JPEG image"
553
msgstr "ìomhaigh JPEG"
555
555
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:134
556
556
msgid "Java byte code"
559
559
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:135
560
560
msgid "Java code archive"
561
msgstr "tasglann còd Java"
561
msgstr "Tasg-lann còd Java"
563
563
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:136
564
564
msgid "Java source code"
565
msgstr "Còd a' bhun-tùs Java"
565
msgstr "Còd tùsail Java"
567
567
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:137
568
568
msgid "JavaScript source code"
569
msgstr "Còd a' bhun-tùs JavaScript"
569
msgstr "Còd tùsail JavaScript"
571
571
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:138
572
572
msgid "KDE application details"
573
msgstr "Mion-fhiosrachaidh aplacaid KDE"
573
msgstr "Mion-fhiosrachadh aplacaid KDE"
575
575
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:139
576
576
msgid "KIllustrator document"
631
631
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:153
632
632
msgid "MIDI audio"
633
msgstr "Claisneach MIDI"
635
635
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:154
636
636
msgid "MOD audio"
637
msgstr "Claisneach MOD"
639
639
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:155
640
640
msgid "MP3 audio"
641
msgstr "Claisneach MP3"
643
643
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:156
644
644
msgid "MP3 audio playlist"
645
msgstr "Liosta-chluich claisneach MP3"
645
msgstr "Liosta-chluich fuaime MP3"
647
647
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:157
648
648
msgid "MPEG video"
651
651
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:158
652
652
msgid "MPEG-4 audio"
653
msgstr "Claisneach MPEG-4"
653
msgstr "Fuaim MPEG-4"
655
655
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:159
656
656
msgid "MS ASF audio"
657
msgstr "Claisneach MS ASF"
657
msgstr "Fuaim MS ASF"
659
659
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:160
660
660
msgid "MS ASF video"
661
msgstr "Bhideo MS ASF"
661
msgstr "Video MS ASF"
663
663
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:161
667
667
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:162
671
671
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:163
672
672
msgid "MacBinary file"
673
msgstr "Faidhle Macbìnearaidh"
673
msgstr "Faidhle MacBinary"
675
675
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:164
676
676
msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file"
677
msgstr "Còd crioptaichte-AppleDouble Macintosh (Mac an Tòisich)"
677
msgstr "Faidhle a chaidh a chòdachadh le Macintosh AppleDouble"
679
679
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:165
680
680
msgid "Macintosh BinHex-encoded file"
681
msgstr "Faidhle crioptaichte-BinHex Macintosh (Mac an Tòisich)"
681
msgstr "Faidhle a chaidh a chòdachadh le Macintosh BinHex"
683
683
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:166
684
684
msgid "Macintosh StuffIt archive"
685
msgstr "Tasglann Macintosh (Mac an Tòisich) StuffIt"
685
msgstr "Tasg-lann Macintosh StuffIt"
687
687
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:167
688
688
msgid "Macromedia Flash file"
695
695
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:169
696
696
msgid "Magick image format"
697
msgstr "Fòrmat ìomhaigh Magick"
697
msgstr "Fòrmat deilbh Magick"
699
699
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:170
700
700
msgid "Mail delivery report"
701
msgstr "Aithris lìbhrigeadh post"
701
msgstr "Aithris air libhrigeadh puist"
703
703
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:171
704
704
msgid "Mail disposition report"
705
msgstr "Aithris nàdar a' phuist"
705
msgstr "Aithris air mail disposition"
707
707
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:172
708
708
msgid "Mail system report"
711
711
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:173
713
msgstr "Makefile - dèan faidhle"
715
715
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:174
716
716
msgid "Manual page"
717
msgstr "Duilleag leabhran"
717
msgstr "Duilleag leabhair-mhìneachaidh"
719
719
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:175
720
720
msgid "Manual page (compressed)"
721
msgstr "Duilleag leabhran (dùmhlaichte)"
721
msgstr "Duilleag leabhair-mhìneachaidh (dùmhlaichte)"
723
723
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:176
724
724
msgid "Master System or Game Gear ROM"
725
msgstr "Siostam a' mhaighstair no ROM Game Gear"
725
msgstr "Master System no Game Gear ROM"
727
727
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:177
728
728
msgid "MathML document"
743
743
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:181
744
744
msgid "Message digest"
745
msgstr "Dìleigh teachdaireachd"
745
msgstr "Teachdaireachdan co-chruinnichte"
747
747
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:182
748
748
msgid "Message in several formats"
749
msgstr "Teachdaireachd ann an iomadaidh fòrmatan"
749
msgstr "Teachdaireachd ann an iomadh fòrmat"
751
751
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:183
752
752
msgid "Microsoft Excel spreadsheet"
755
755
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:184
756
756
msgid "Microsoft PowerPoint document"
757
msgstr "Sgrìobhainn MicroSoft PowerPoint"
757
msgstr "Sgrìobhainn Microsoft PowerPoint"
759
759
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:185
760
760
msgid "Microsoft WMV playlist"
761
msgstr "Liosta-chluich MicroSoft WMV"
761
msgstr "Liosta-chluich Microsoft WMV"
763
763
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:186
764
764
msgid "Microsoft WMV video"
765
msgstr "Bhideo MicroSoft WMV"
765
msgstr "Video Microsoft WMV"
767
767
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:187
768
768
msgid "Microsoft Word document"
851
851
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:208
852
852
msgid "OpenOffice.org drawing"
853
msgstr "Dealbhadh OpenOffice.org"
853
msgstr "Tarraing OpenOffice.org"
855
855
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:209
856
856
msgid "OpenOffice.org drawing template"
857
msgstr "Teamplaid dealbhaidh OpenOffice.org"
857
msgstr "Teamplaid tarraing OpenOffice.org"
859
859
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:210
860
860
msgid "OpenOffice.org spreadsheet"
943
943
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:231
944
944
msgid "Palm Pixmap image"
945
msgstr "Ìomhaigh Palm Pixmap"
945
msgstr "Dealbh Palm Pixmap"
947
947
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:232
948
948
msgid "Partial email message"
949
msgstr "Teachdaireachd post-d leth-phàirteach"
949
msgstr "Teachdaireachd puist-d leth-phàirteach"
951
951
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:233
952
952
msgid "Pascal source code"
953
msgstr "Còd a' bhun-tùs Pascal"
953
msgstr "Còd tùsail Pascal"
955
955
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:234
956
956
msgid "Perl script"
967
967
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:237
968
968
msgid "Plain text document"
969
msgstr "Sgrìobhainn teacsa lom"
969
msgstr "Sgrìobhainn teacsa luim"
971
971
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:238
973
msgstr "Liosta-chluich"
973
msgstr "Liosta-chluiche"
975
975
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:239
976
976
msgid "PostScript Type 1 font"
977
msgstr "Cruth-clò PostScript Seòrsa 1"
977
msgstr "Cruth-clò PostScript Type 1"
979
979
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:240
980
980
msgid "PostScript document"
1039
1039
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:255
1040
1040
msgid "RealAudio/Video document"
1041
msgstr "Sgrìobhainn RealAudio/Bhideo"
1041
msgstr "Sgrìobhainn RealAudio/video"
1043
1043
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:256
1044
1044
msgid "RealVideo video"
1045
msgstr "Bhideo RealVideo"
1045
msgstr "Video RealVideo"
1047
1047
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:257
1048
1048
msgid "Reference to remote file"
1049
msgstr "Teisteanas gu faidhle iomallach"
1049
msgstr "Reifreans air faidhle cèin"
1051
1051
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:258
1052
1052
msgid "Rejected patch file"
1053
msgstr "Faidhle brèide dhùiltadh"
1053
msgstr "Faidhle brèide a chaidh a dhiùltadh"
1055
1055
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:259
1056
1056
msgid "Rich text document"
1057
msgstr "Sgrìobhainn teacsa beartach (rich text)"
1057
msgstr "Sgrìobhainn Rich Text"
1059
1059
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:260
1060
1060
msgid "S/MIME file"
1087
1087
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:267
1088
1088
msgid "SUN Rasterfile"
1089
msgstr "Faidhle Raster SUN"
1089
msgstr "SUN Rasterfile"
1091
1091
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:268
1092
1092
msgid "SV4 CPIO archive"
1093
msgstr "Tasglann SV4 CPIO"
1093
msgstr "Tasg-lann SV4 CPIO"
1095
1095
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:269
1096
1096
msgid "SV4 CPIP archive (with CRC)"
1097
msgstr "Tasglann SV4 CPIP (le CRC)"
1097
msgstr "Tasg-lann SV4 CPIP (le CRC)"
1099
1099
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:270
1100
1100
msgid "SVG art"
1103
1103
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:271
1104
1104
msgid "Samba share"
1105
msgstr "Roinn Samba"
1105
msgstr "Co-roinneadh Samba"
1107
1107
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:272
1108
1108
msgid "Scheme source code"
1109
msgstr "Còd a' bhun-tùs sgeama"
1109
msgstr "Còd tùsail sgeama"
1111
1111
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:273
1112
1112
msgid "Scream Tracker 3 audio"
1113
msgstr "Claisneach Scream Tracker 3"
1113
msgstr "Fuaim Scream Tracker 3"
1115
1115
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:274
1116
1116
msgid "Scream Tracker audio"
1117
msgstr "Claisneach Scream Tracker"
1117
msgstr "Fuaim Scream Tracker"
1119
1119
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:275
1120
1120
msgid "Scream Tracker instrument"
1135
1135
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:279
1136
1136
msgid "Shared Printer"
1137
msgstr "Clò-bhualadair roinnte"
1137
msgstr "Clò-bhualadair co-roinnte"
1139
1139
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:280
1140
1140
msgid "Shared library"
1141
msgstr "Leabharlann roinnte"
1141
msgstr "Leabhar-lann cho-roinnte"
1143
1143
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:281
1144
1144
msgid "Shell archive"
1145
msgstr "Tasglann slige"
1145
msgstr "Tasg-lann shell"
1147
1147
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:282
1148
1148
msgid "Shell script"
1149
msgstr "Sgriobt slige"
1149
msgstr "Sgriobt shell"
1151
1151
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:283
1152
1152
msgid "Signed message"
1153
msgstr "Teachdaireachd soidhnichte"
1153
msgstr "Teachdaireachd shoidhnichte"
1155
1155
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:284
1156
1156
msgid "Silicon Graphics image"
1157
msgstr "Ìomhaigh grafaigean Silicon"
1157
msgstr "Dealbh Silicon Graphics"
1159
1159
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:285
1163
1163
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:286
1164
1164
msgid "Software Development"
1165
msgstr "Leasachadh bathar-bog"
1165
msgstr "Leasachadh bathair-bhog"
1167
1167
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:287
1168
1168
msgid "Software Development/ROM Images"
1169
msgstr "Ìomhaighean leasachaidh/ROM a' bhathar-bog"
1169
msgstr "Leasachadh bathair-bhog/Ìomhaighean ROM"
1171
1171
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:288
1172
1172
msgid "Software Development/Source Code"
1173
msgstr "Còd leasachaidh/bun-tùs a' bhathar-bog"
1173
msgstr "Leasachadh bathair-bhog/Còd tùsail"
1175
1175
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:289
1176
1176
msgid "Software author credits"
1177
msgstr "cliù ùghdar a' bhathar-bog"
1177
msgstr "Creideasan ùghdaran a' bhathair-bhog"
1179
1179
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:290
1180
1180
msgid "Software installation instructions"
1181
msgstr "Oideachaidhean stàlachadh a' bhathar-bog"
1181
msgstr "Stiùireadh stàladh a' bhathair-bhog"
1183
1183
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:291
1184
1184
msgid "Software license terms"
1185
msgstr "Termichean cead a' bhathar-bog"
1185
msgstr "Teirmichean ceadachas a' bhathair-bhog"
1187
1187
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:292
1188
1188
msgid "Source code patch"
1189
msgstr "Brèid còd a' bhun-tùs"
1189
msgstr "Brèid a' chòd tùsail"
1191
1191
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:293
1192
1192
msgid "Speech document"
1193
msgstr "Sgrìobhainn còmhraidh"
1193
msgstr "Sgrìobhainn cainnte"
1195
1195
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:294
1196
1196
msgid "Speedo font"
1259
1259
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:310
1260
1260
msgid "TIFF image"
1261
msgstr "Ìomhaigh TIFF"
1261
msgstr "Dealbh TIFF"
1263
1263
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:311
1264
1264
msgid "Tab-separated text document"
1265
msgstr "Sgrìobhainn teacsa taba-sgaraichte"
1265
msgstr "Sgrìobhainn teacsa air a sgaradh le tabaichean"
1267
1267
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:312
1268
1268
msgid "Tar archive"
1269
msgstr "Tasglann Tar"
1269
msgstr "Tasg-lann Tar"
1271
1271
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:313
1272
1272
msgid "Tar archive (Bzip2-compressed)"
1273
msgstr "Tasglann Tar (Bzip2-dùmhlaichte)"
1273
msgstr "Tasg-lann Tar (air a dhùmhlachadh le Bzip2)"
1275
1275
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:314
1276
1276
msgid "Tar archive (Gzip-compressed)"
1277
msgstr "Tasglann Tar (Gzip-dùmhlaichte)"
1277
msgstr "Tasg-lann Tar (air a dhùmhlachadh le Gzip)"
1279
1279
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:315
1280
1280
msgid "TarGA image"
1281
msgstr "Ìomhaigh TarGA"
1281
msgstr "Dealbh TarGA"
1283
1283
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:316
1284
1284
msgid "Tcl script"
1319
1319
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:325
1320
1320
msgid "Troff me input document"
1321
msgstr "Sgrìobhainn ion-chur Troff me"
1321
msgstr "Sgrìobhainn ion-chur Troff ME"
1323
1323
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:326
1324
1324
msgid "Troff mm input document"
1325
msgstr "Sgrìobhainn ion-chur Troff mm"
1325
msgstr "Sgrìobhainn ion-chur Troff MM"
1327
1327
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:327
1328
1328
msgid "Troff ms input document"
1329
msgstr "Sgrìobhainn ion-chur Troff ms"
1329
msgstr "Sgrìobhainn ion-chur Troff MS"
1331
1331
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:328
1332
1332
msgid "TrueType font"
1375
1375
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:339
1376
1376
msgid "Verilog source code"
1377
msgstr "Còd a' bhun-tùs Verilog"
1377
msgstr "Còd tùsail Verilog"
1379
1379
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:340
1383
1383
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:341
1384
1384
msgid "Vivo video"
1385
msgstr "Bhideo Vivo"
1387
1387
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:342
1388
1388
msgid "WAIS source code"
1389
msgstr "Còd a' bhun-tùs WAIS"
1389
msgstr "Còd tùsail WAIS"
1391
1391
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:343
1392
1392
msgid "Wave audio"
1393
msgstr "Claisneach Wave"
1395
1395
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:344
1396
1396
msgid "Wavelet video"
1397
msgstr "Bhideo Wavelet"
1397
msgstr "Video Wavelet"
1399
1399
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:345
1400
1400
msgid "Web folder"
1403
1403
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:346
1404
1404
msgid "Windows bitmap image"
1405
msgstr "Ìomaigh bitmap Windows"
1405
msgstr "Dealbh bitmap Windows"
1407
1407
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:347
1408
1408
msgid "Windows icon image"
1409
msgstr "Ìomhaigh ìomhaigheag Windows"
1409
msgstr "Dealbh ìomhaigheag Windows"
1411
1411
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:348
1412
1412
msgid "Windows metafile graphics"
1413
msgstr "Grafaigean mèta-faidhle Windows"
1413
msgstr "Grafaigean Windows Metafile"
1415
1415
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:349
1416
1416
msgid "WordPerfect document"
1443
1443
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:356
1444
1444
msgid "Yacc grammar source code"
1445
msgstr "Còd a' bhun-tùs Yacc grammar"
1445
msgstr "Còd tùsail Yacc Grammar"
1447
1447
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:357
1448
1448
msgid "Z shell script"
1449
msgstr "Sgriobt slige Z"
1449
msgstr "Sgriobt Z shell"
1451
1451
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:358
1452
1452
msgid "Zip archive"
1453
msgstr "Tasglann Zip"
1453
msgstr "Tasg-lann Zip"
1455
1455
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:359
1456
1456
msgid "Zoo archive"
1457
msgstr "Tasglann Zoo"
1457
msgstr "Tasg-lann Zoo"
1459
1459
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:360
1460
1460
msgid "gettext translation"
1461
msgstr "Eadar-theangachaidh gettext"
1461
msgstr "eadar-theangachadh gettext"
1463
1463
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:361
1464
1464
msgid "iPod software"
1465
msgstr "bathar-bog iPod"
1465
msgstr "Bathar-bog iPod"
1467
1467
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:362
1468
1468
msgid "xfig vector graphic"
1469
msgstr "Grafaig bheactor xfig"
1469
msgstr "Grafaig vector xfig"