~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/language-pack-gnome-gd-base/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gd/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-09-27 05:24:42 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130927052442-cd0xlwgqhwd8o0h9
Tags: 1:13.10+20130926
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gtk+3.0\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 07:01-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 23:04+0000\n"
12
 
"Last-Translator: alasdair caimbeul <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 10:01-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-09-10 17:06+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Akerbeltz <fios@akerbeltz.org>\n"
13
13
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-23 14:07+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 14:06+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
19
19
 
20
 
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134
21
 
#: gdk/gdkdevicemanager.c:170
 
20
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139
 
21
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
22
22
msgid "Display"
23
 
msgstr "Taisbean"
 
23
msgstr "Taisbeanadh"
24
24
 
25
 
#: gdk/gdkcursor.c:126
 
25
#: ../gdk/gdkcursor.c:131
26
26
msgid "Cursor type"
27
 
msgstr "Seòrsa cùrsair"
 
27
msgstr "Seòrsa a' chùrsair"
28
28
 
29
 
#: gdk/gdkcursor.c:127
 
29
#: ../gdk/gdkcursor.c:132
30
30
msgid "Standard cursor type"
31
 
msgstr "Seòrsa cùrsair àbhaisteach"
 
31
msgstr "Seòrsa stannardach a' chùrsair"
32
32
 
33
 
#: gdk/gdkcursor.c:135
 
33
#: ../gdk/gdkcursor.c:140
34
34
msgid "Display of this cursor"
35
 
msgstr "Taisbean den chùrsair seo"
 
35
msgstr "Taisbeanadh a' chùrsair seo"
36
36
 
37
 
#: gdk/gdkdevice.c:109
 
37
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
38
38
msgid "Device Display"
39
 
msgstr "Taisbean innleachd"
 
39
msgstr "Taisbeanadh an uidheim"
40
40
 
41
 
#: gdk/gdkdevice.c:110
 
41
#: ../gdk/gdkdevice.c:113
42
42
msgid "Display which the device belongs to"
43
 
msgstr "Taisbean don a bhuineas an innleachd"
 
43
msgstr "An taisbeanadh dhan a bhuineas an t-uidheam"
44
44
 
45
 
#: gdk/gdkdevice.c:124
 
45
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
46
46
msgid "Device manager"
47
 
msgstr "Manaidsear innleachd"
 
47
msgstr "Manaidsear nan uidheaman"
48
48
 
49
 
#: gdk/gdkdevice.c:125
 
49
#: ../gdk/gdkdevice.c:128
50
50
msgid "Device manager which the device belongs to"
51
 
msgstr "Manaidsear innleachd don bhuineas an innleachd"
 
51
msgstr "Manaidsear nan uidheaman dhan a bhuineas an t-uidheam"
52
52
 
53
 
#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
 
53
#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
54
54
msgid "Device name"
55
 
msgstr "Ainm innleachd"
 
55
msgstr "Ainm an uidheim"
56
56
 
57
 
#: gdk/gdkdevice.c:154
 
57
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
58
58
msgid "Device type"
59
 
msgstr "Seòrsa innleachd"
 
59
msgstr "Seòrsa an uidheim"
60
60
 
61
 
#: gdk/gdkdevice.c:155
 
61
#: ../gdk/gdkdevice.c:158
62
62
msgid "Device role in the device manager"
63
 
msgstr "Dreuchd innleachd sa mhanaidsear innleachd"
 
63
msgstr "Dreuchd an uidheim ann am manaidsear nan uidheaman"
64
64
 
65
 
#: gdk/gdkdevice.c:171
 
65
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
66
66
msgid "Associated device"
67
 
msgstr "Innleachd co-cheumnach"
 
67
msgstr "Uidheam co-cheangailte"
68
68
 
69
 
#: gdk/gdkdevice.c:172
 
69
#: ../gdk/gdkdevice.c:175
70
70
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
71
 
msgstr "Tomhaire no meur-chlàr co-cheumnach leis an innleachdan seo"
 
71
msgstr "Tomhaire no meur-chlàr a tha co-cheangailte ris an uidheam seo"
72
72
 
73
 
#: gdk/gdkdevice.c:185
 
73
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
74
74
msgid "Input source"
75
 
msgstr "Bun-tùs ion-chur"
 
75
msgstr "Tùs an ion-chuir"
76
76
 
77
 
#: gdk/gdkdevice.c:186
 
77
#: ../gdk/gdkdevice.c:189
78
78
msgid "Source type for the device"
79
 
msgstr "Seòrsa bun-tùs airson an innleachd"
 
79
msgstr "Seòrsa an tùis airson an uidheim"
80
80
 
81
 
#: gdk/gdkdevice.c:201 gdk/gdkdevice.c:202
 
81
#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
82
82
msgid "Input mode for the device"
83
 
msgstr "Modh ion-chur airson an innleachd"
 
83
msgstr "Modh an ion-chuir airson an uidheim"
84
84
 
85
 
#: gdk/gdkdevice.c:217
 
85
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
86
86
msgid "Whether the device has a cursor"
87
 
msgstr "Co dhiù a bheil cùrsair aig an innleachd"
 
87
msgstr "Co-dhiù a bheil cùrsair aig an uidheam gus nach eil"
88
88
 
89
 
#: gdk/gdkdevice.c:218
 
89
#: ../gdk/gdkdevice.c:221
90
90
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
91
 
msgstr "Co dhiù a bheil cùrsair lèirsinneach a' leantainn gluasad innleachd"
 
91
msgstr "Co-dhiù a bheil cùrsair follaiseach a leanas gluasadan an uidheim"
92
92
 
93
 
#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
 
93
#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
94
94
msgid "Number of axes in the device"
95
 
msgstr "Àireamh de aislean sa innleachd"
 
95
msgstr "Àireamh de dh'aislean san uidheam"
96
96
 
97
 
#: gdk/gdkdevicemanager.c:171
 
97
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
98
98
msgid "Display for the device manager"
99
 
msgstr "Taisbean airson am manaidsear innleachd"
 
99
msgstr "An taisbeanadh airson manaidsear nan uidheaman"
100
100
 
101
 
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 
101
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
102
102
msgid "Default Display"
103
 
msgstr "Taisbean Bunaiteach"
 
103
msgstr "An taisbeanadh bunaiteach"
104
104
 
105
 
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:164
 
105
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:167
106
106
msgid "The default display for GDK"
107
 
msgstr "Taisbean bunaiteach son GDK"
 
107
msgstr "An taisbeanadh bunaiteach airson GDK"
108
108
 
109
 
#: gdk/gdkscreen.c:91
 
109
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
110
110
msgid "Font options"
111
 
msgstr "Roghainnean cruth-clò"
 
111
msgstr "Roghainnean nan cruthan-clò"
112
112
 
113
 
#: gdk/gdkscreen.c:92
 
113
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
114
114
msgid "The default font options for the screen"
115
 
msgstr "Roghainnean cruth-clò airson an sgrìn"
 
115
msgstr "Roghainnean nan cruthan-clò airson na sgrìn"
116
116
 
117
 
#: gdk/gdkscreen.c:99
 
117
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
118
118
msgid "Font resolution"
119
 
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh cruth-clò"
 
119
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh a' chrutha-chlò"
120
120
 
121
 
#: gdk/gdkscreen.c:100
 
121
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
122
122
msgid "The resolution for fonts on the screen"
123
 
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh son cruthan-clò air an sgrìn"
 
123
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh airson cruthan-clò na sgrìn"
124
124
 
125
 
#: gdk/gdkwindow.c:394 gdk/gdkwindow.c:395
 
125
#: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323
126
126
msgid "Cursor"
127
127
msgstr "Cùrsair"
128
128
 
129
 
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
 
129
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
130
130
msgid "Opcode"
131
131
msgstr "Opcode"
132
132
 
133
 
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
 
133
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
134
134
msgid "Opcode for XInput2 requests"
135
 
msgstr "Còd obrachaidh son iarrtasan XInput2"
 
135
msgstr "Opcode airson iarrtasan XInput2"
136
136
 
137
 
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
 
137
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
138
138
msgid "Major"
139
 
msgstr "Màidsear"
 
139
msgstr "Mòr-thionndadh"
140
140
 
141
 
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
 
141
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
142
142
msgid "Major version number"
143
 
msgstr "Àireamh tionndaidh a' mhàidsear"
 
143
msgstr "Àireamh a' mhòr-thionndaidh"
144
144
 
145
 
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
 
145
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
146
146
msgid "Minor"
147
 
msgstr "Mion"
 
147
msgstr "Mion-tionndadh"
148
148
 
149
 
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
 
149
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
150
150
msgid "Minor version number"
151
 
msgstr "Àireamh tionndaidh a' mhion"
 
151
msgstr "Àireamh a' mhion-tionndaidh"
152
152
 
153
 
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
 
153
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
154
154
msgid "Device ID"
155
 
msgstr "DA Innleachd"
 
155
msgstr "ID an uidheim"
156
156
 
157
 
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
 
157
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
158
158
msgid "Device identifier"
159
 
msgstr "Aithnichear Innleachd"
 
159
msgstr "Aithnichear an uidheim"
160
160
 
161
 
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
 
161
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
162
162
msgid "Cell renderer"
163
 
msgstr "Reandaraiche cealla"
 
163
msgstr "Reandaraiche nan cealla"
164
164
 
165
 
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
 
165
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
166
166
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
167
 
msgstr "An reandaraiche cealla  a riochdachadh tron ruigsinneach seo"
 
167
msgstr "An reandaraiche cheallan a tha an accessible seo a' riochdachadh"
168
168
 
169
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
 
169
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
170
170
msgid "Has Opacity Control"
171
 
msgstr "Le Smachd Dubharachd"
 
171
msgstr "Tha smachd air trìd-dhoilleireachd aige"
172
172
 
173
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
 
173
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
174
174
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
175
175
msgstr ""
176
 
"Cò dhiù am bu chòir an taghadair dath ceadaich stèidheachadh dubharachd"
 
176
"Co-dhiù an ceadaich roghnaichear nan dathan suidheachadh na trìd-"
 
177
"dhoilleireachd"
177
178
 
178
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
 
179
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
179
180
msgid "Has palette"
180
 
msgstr "Le pailead"
 
181
msgstr "Tha pailead aige"
181
182
 
182
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
 
183
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
183
184
msgid "Whether a palette should be used"
184
 
msgstr "Cò dhiù am bu chòir pailead a chleachd"
 
185
msgstr "Cò-dhiù an dèid pailead a chleachdadh"
185
186
 
186
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:203
 
187
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
187
188
msgid "Current Color"
188
 
msgstr "Dath Cuartach"
 
189
msgstr "An dath làithreach"
189
190
 
190
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
 
191
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
191
192
msgid "The current color"
192
 
msgstr "An dath cuartach"
 
193
msgstr "An dath làithreach"
193
194
 
194
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:218
 
195
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
195
196
msgid "Current Alpha"
196
 
msgstr "Alpha Cuartach"
 
197
msgstr "An alpha làithreach"
197
198
 
198
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
 
199
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
199
200
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
200
201
msgstr ""
201
 
"An luach dubharachd cuartach (0 làn trìd-shoilleir,  65535 làn do-"
202
 
"léirsinneach)"
 
202
"Luach na trìd-dhoilleireachd làithreach (0 = gu tur trìd-shoilleir,  65535 "
 
203
"gu tur trìd-dhoilleir)"
203
204
 
204
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
 
205
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
205
206
msgid "Current RGBA"
206
 
msgstr "RGBA Cuartach"
 
207
msgstr "An RGBA làithreach"
207
208
 
208
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
 
209
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
209
210
msgid "The current RGBA color"
210
 
msgstr "An dath RGBA cuartach"
 
211
msgstr "An dath RGBA làithreach"
211
212
 
212
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
 
213
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
213
214
msgid "Color Selection"
214
 
msgstr "Taghadh Dath"
 
215
msgstr "Taghadh dhathan"
215
216
 
216
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
 
217
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
217
218
msgid "The color selection embedded in the dialog."
218
 
msgstr "An taghadh dath leabaichte anns an co-labhairt."
 
219
msgstr "An taghadh dhathan a tha leabaichte sa chòmhradh."
219
220
 
220
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
 
221
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
221
222
msgid "OK Button"
222
 
msgstr "Am Putan CEART!"
 
223
msgstr "Am putan \"Ceart ma-thà\""
223
224
 
224
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
 
225
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
225
226
msgid "The OK button of the dialog."
226
 
msgstr "Am putan CEART! den cho-labhairt."
 
227
msgstr "Am putan \"Ceart ma-thà\" dhen chòmhradh."
227
228
 
228
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
 
229
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
229
230
msgid "Cancel Button"
230
 
msgstr "Am Putan Cuir Dheth"
 
231
msgstr "Am putan \"Sguir dheth\""
231
232
 
232
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
 
233
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
233
234
msgid "The cancel button of the dialog."
234
 
msgstr "Am putan cuir dheth den cho-labhairt."
 
235
msgstr "Am putan \"Sguir dheth\" dhen chòmhradh."
235
236
 
236
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
 
237
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
237
238
msgid "Help Button"
238
 
msgstr "Am Putan Cobhair"
 
239
msgstr "Am putan \"Cobhair\""
239
240
 
240
 
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
 
241
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
241
242
msgid "The help button of the dialog."
242
 
msgstr "Am putan cobhair den cho-labhairt"
 
243
msgstr "Am putan \"Cobhair\" dhen chòmhradh."
243
244
 
244
 
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 gtk/gtkfontbutton.c:450
 
245
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
245
246
msgid "Font name"
246
 
msgstr "Ainm cruth-clò"
 
247
msgstr "Ainm a' chrutha-chlò"
247
248
 
248
 
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
 
249
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
249
250
msgid "The string that represents this font"
250
 
msgstr "An sreang a tha a' riochdachadh a' chruth-clò seo"
 
251
msgstr "An t-sreang a tha a' riochdachadh a' chrutha-chlò seo"
251
252
 
252
 
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 gtk/gtkfontchooser.c:91
 
253
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
253
254
msgid "Preview text"
254
 
msgstr "Ro-Shealladh teacsa"
 
255
msgstr "Ro-shealladh an teacsa"
255
256
 
256
 
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 gtk/gtkfontchooser.c:92
 
257
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
257
258
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
258
259
msgstr ""
259
 
"An teacsa ri shealltainn an òrdugh a' chruth-clò taghte a taisbeanadh"
 
260
"An teacsa a thèid shealltainn gus an cruth-clò a thagh thu a thaisbeanadh"
260
261
 
261
 
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 gtk/gtkcombobox.c:1067 gtk/gtkentry.c:903
262
 
#: gtk/gtkmenubar.c:213 gtk/gtkstatusbar.c:182 gtk/gtktoolbar.c:631
263
 
#: gtk/gtkviewport.c:156
 
262
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
 
263
#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
 
264
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163
264
265
msgid "Shadow type"
265
 
msgstr "Seòrsa sgàil"
 
266
msgstr "Seòrsa na sgàile"
266
267
 
267
 
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
 
268
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
268
269
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
269
 
msgstr "Dreach an sgàil a tha cuairteachadh an soitheach-giùlain"
 
270
msgstr "Dreach na sgàile a tha mun cuairt air an t-soitheach"
270
271
 
271
 
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
 
272
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
272
273
msgid "Handle position"
273
 
msgstr "Suidheachadh a làmh-ghreim"
 
274
msgstr "Ionad an làmhrachain"
274
275
 
275
 
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
 
276
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
276
277
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
277
 
msgstr "Suidheachadh a làmh-ghreim a rèir an eileamaid-grafaig a' phàisde"
 
278
msgstr "Ionad an làmhrachain a-rèir na widget cloinne"
278
279
 
279
 
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
 
280
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
280
281
msgid "Snap edge"
281
 
msgstr "Oir cnag"
 
282
msgstr "Greimich an oir"
282
283
 
283
 
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
 
284
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
284
285
msgid ""
285
286
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
286
287
"handlebox"
287
288
msgstr ""
288
 
"An taobh den bhogsa làmh-ghreim tha air loidhneachadh suas leis a' phuing "
289
 
"docachadh gus a' bhogsa làmh-ghreim a' docachadh"
 
289
"An taobh de bhogsa an làmhrachain a tha ann an loidhne leis a' phuing "
 
290
"docachaidh airson bogsa an làmhrachain a dhocachadh"
290
291
 
291
 
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
 
292
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
292
293
msgid "Snap edge set"
293
 
msgstr "Stèidhich oir cnag"
 
294
msgstr "Greimeachadh na h-oire"
294
295
 
295
 
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
 
296
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
296
297
msgid ""
297
298
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
298
299
"handle_position"
299
300
msgstr ""
300
 
"Co dhiù a chleachdadh an luach bhon feart snap_edge no an luach tàrmaichte "
301
 
"bhon handle_position"
 
301
"Co-dhiù an dèid an luach a chleachdadh on roghainn snap_edge no luach a "
 
302
"fhuaradh o handle_position"
302
303
 
303
 
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
 
304
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
304
305
msgid "Child Detached"
305
 
msgstr "Dealaich pàiste"
 
306
msgstr "A' phàiste dealaichte"
306
307
 
307
 
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
 
308
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
308
309
msgid ""
309
310
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
310
311
"detached."
311
312
msgstr ""
312
 
"An luach boolean a' comharradh ma tha a' bhogsa làmh-ghreim am pàisde "
313
 
"ceangailte no sgaraichte."
 
313
"Luach Booleanach a dh'innseas a bheil bogsa pàiste an làmhrachain ceangailte "
 
314
"ris no dealaichte."
314
315
 
315
 
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
 
316
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
316
317
msgid "Style context"
317
 
msgstr "Co-theacsa stoidhle"
 
318
msgstr "Co-theacsa na stoidhle"
318
319
 
319
 
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
 
320
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
320
321
msgid "GtkStyleContext to get style from"
321
 
msgstr "GtkStyleContext ri fhaighinn stoidhle bhon"
 
322
msgstr "An GtkStyleContext a gheibhear an stoidhle uaithe"
322
323
 
323
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:191
 
324
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
324
325
msgid "Rows"
325
 
msgstr "Sreathan"
 
326
msgstr "Ràghan"
326
327
 
327
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:192
 
328
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
328
329
msgid "The number of rows in the table"
329
 
msgstr "An uibhir de sreathan anns a' chlàr"
 
330
msgstr "An àireamh de ràghan sa chlàr"
330
331
 
331
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:200
 
332
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
332
333
msgid "Columns"
333
334
msgstr "Colbhan"
334
335
 
335
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:201
 
336
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
336
337
msgid "The number of columns in the table"
337
 
msgstr "An uibhir de colbhan anns a' chlàr"
 
338
msgstr "An àireamh de cholbhan sa chlàr"
338
339
 
339
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1392
 
340
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1715
340
341
msgid "Row spacing"
341
 
msgstr "Bèarn eadar sreathan"
 
342
msgstr "Bèarnadh nan ràghan"
342
343
 
343
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1393
 
344
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1716
344
345
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
345
 
msgstr "An uibhir bhèarn eadar dà sreath as dèidh a' chèile"
 
346
msgstr "An t-àite eadar ràghan a tha os cionn a chèile"
346
347
 
347
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1399
 
348
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1722
348
349
msgid "Column spacing"
349
 
msgstr "Bèarn eadar colbh"
 
350
msgstr "Bèarnadh nan colbhan"
350
351
 
351
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1400
 
352
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1723
352
353
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
353
 
msgstr "An uibhir bhèarn eadar dà colbh as dèidh a' chèile"
 
354
msgstr "An t-àite eadar colbhan a tha ri taobh a chèile"
354
355
 
355
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:227 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtktoolbar.c:563
356
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
 
356
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:370
 
357
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
357
358
msgid "Homogeneous"
358
359
msgstr "Aon-ghnèitheach"
359
360
 
360
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:228
 
361
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
361
362
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
362
 
msgstr "Ma FÌOR, tha clàr na ceallan uile an aon leud/àirde"
 
363
msgstr ""
 
364
"Ma thaghas tu TRUE air a shon, bidh an aon leud/àirde aig gach cealla a' "
 
365
"chlàir"
363
366
 
364
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1420
 
367
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1750
365
368
msgid "Left attachment"
366
 
msgstr "Ceanglachan clì"
 
369
msgstr "Ceangladh ris an taobh chlì"
367
370
 
368
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1421 gtk/gtkmenu.c:747
 
371
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1751 ../gtk/gtkmenu.c:760
369
372
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
370
 
msgstr "An àireamh colbh gus ceangal an taobh clì den phàisde gu"
 
373
msgstr "An àireamh cuilbh a thèid taobh clì a' phàiste a cheangal ris"
371
374
 
372
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:242
 
375
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
373
376
msgid "Right attachment"
374
 
msgstr "Ceanglachan deas"
 
377
msgstr "Ceangladh ris an taobh deas"
375
378
 
376
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:243
 
379
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
377
380
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
378
 
msgstr ""
379
 
"An àireamh colbh gus ceangal an taobh deas den eileamaid-grafaig a' phàisde "
380
 
"gu"
 
381
msgstr "An àireamh cuilbh a thèid taobh deas a' phàiste a cheangal ris"
381
382
 
382
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1427
 
383
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1757
383
384
msgid "Top attachment"
384
 
msgstr "Ceanglachan bàrr"
 
385
msgstr "Ceangladh ris a' bharr"
385
386
 
386
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
 
387
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
387
388
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
388
 
msgstr ""
389
 
"An àireamh sreath gus ceangal a' bhàrr den eileamaid-grafaig a' phàisde gu"
 
389
msgstr "An àireamh ràigh a thèid barr a' phàiste a cheangal ris"
390
390
 
391
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:256
 
391
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
392
392
msgid "Bottom attachment"
393
 
msgstr "Ceanglachan bonn"
 
393
msgstr "Ceangladh ris a' bhonn"
394
394
 
395
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 gtk/gtkmenu.c:771
 
395
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:784
396
396
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
397
 
msgstr "An àireamh sreath gus ceangal a' bhonn den phàisde gu"
 
397
msgstr "An àireamh ràigh a thèid bonn a' phàiste a cheangal ris"
398
398
 
399
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:263
 
399
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
400
400
msgid "Horizontal options"
401
401
msgstr "Roghainnean còmhnard"
402
402
 
403
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
 
403
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
404
404
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
405
 
msgstr "Roghainnean a' sònrachadh giùlan-còmhnard den phàisde"
 
405
msgstr "Roghainnean a shònraicheas giùlan còmhnard a' phàiste"
406
406
 
407
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:270
 
407
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
408
408
msgid "Vertical options"
409
409
msgstr "Roghainnean inghearach"
410
410
 
411
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
 
411
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
412
412
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
413
 
msgstr "Roghainnean a' sònrachadh giùlan-inghearach den phàisde"
 
413
msgstr "Roghainnean a shònraicheas giùlan inghearach a' phàiste"
414
414
 
415
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:277
 
415
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
416
416
msgid "Horizontal padding"
417
417
msgstr "Padadh còmhnard"
418
418
 
419
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
 
419
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
420
420
msgid ""
421
421
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
422
422
"pixels"
423
423
msgstr ""
424
 
"Spàs a bharrachd a chuireas eadar a' phàisde agus na nàbaidhean clì agus "
425
 
"deas dheth, ann am piogsailean"
 
424
"Àite a bharrachd a thèid a chur eadar am pàiste agus na nàbaidhean clì agus "
 
425
"deas air, ann am piogsailean"
426
426
 
427
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:284
 
427
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
428
428
msgid "Vertical padding"
429
429
msgstr "Padadh inghearach"
430
430
 
431
 
#: gtk/deprecated/gtktable.c:285
 
431
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
432
432
msgid ""
433
433
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
434
434
"pixels"
435
435
msgstr ""
436
 
"Spàs a bharrachd a chuireas eadar a' phàisde agus na nàbaidhean uarach agus "
437
 
"ìochdarach dheth, ann am piogsailean"
 
436
"Àite a bharrachd a thèid a chur eadar am pàiste agus na nàbaidhean "
 
437
"uachdarach agus ìochdarach, ann am piogsailean"
438
438
 
439
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
 
439
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
440
440
msgid "Program name"
441
 
msgstr "Ainm a' phrògram"
 
441
msgstr "Ainm a' phrògraim"
442
442
 
443
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
 
443
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
444
444
msgid ""
445
445
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
446
446
"g_get_application_name()"
447
447
msgstr ""
448
 
"Ainm a' phrògram. Ma 's e nach 'eil e stèidhichte, tha e bunaiteach gu "
449
 
"g_get_application_name()"
 
448
"Ainm a' phrògraim. Mur an deach a shuidheachadh, thèid "
 
449
"g_get_application_name() a chleachdadh mar bhun-roghainn"
450
450
 
451
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
 
451
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
452
452
msgid "Program version"
453
 
msgstr "Tionndaidh A' Phrògram"
 
453
msgstr "Tionndadh a' phrògraim"
454
454
 
455
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:303
 
455
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
456
456
msgid "The version of the program"
457
 
msgstr "An tionnaidh den phrògram"
 
457
msgstr "Tionndadh a' phrògraim"
458
458
 
459
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
 
459
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
460
460
msgid "Copyright string"
461
 
msgstr "Sreang Dlighe-sgrìobhaidh"
 
461
msgstr "Sreang na còrach-lethbhreac"
462
462
 
463
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
 
463
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:333
464
464
msgid "Copyright information for the program"
465
 
msgstr "Fiosrachadh Dlighe-sgrìobhaidh son a' phrògram"
 
465
msgstr "Fiosrachadh air còir-lethbhreac a' phrògraim"
466
466
 
467
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
 
467
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
468
468
msgid "Comments string"
469
 
msgstr "Sreang abairtean"
 
469
msgstr "Sreang nam beachdan"
470
470
 
471
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
 
471
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
472
472
msgid "Comments about the program"
473
 
msgstr "Abairtean mu dheidhinn a' phrògram"
 
473
msgstr "Beachdan mu dhèidhinn a' phrògraim"
474
474
 
475
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 
475
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
476
476
msgid "License Type"
477
 
msgstr "Seòrsa Cead"
 
477
msgstr "Seòrsa a' cheadachais"
478
478
 
479
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
 
479
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
480
480
msgid "The license type of the program"
481
 
msgstr "An seòrsa cead den phrògram"
 
481
msgstr "Seòrsa ceadachas a' phrògraim"
482
482
 
483
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
 
483
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
484
484
msgid "Website URL"
485
 
msgstr "URL Làrach-lìon"
 
485
msgstr "URL na làraich-lìn"
486
486
 
487
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:404
 
487
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
488
488
msgid "The URL for the link to the website of the program"
489
 
msgstr "An URL airson a' cheangal dhan làrach-lìon den phrògram"
 
489
msgstr "An URL airson a' cheangail ri làrach-lìn a' phrògraim"
490
490
 
491
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
 
491
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:433
492
492
msgid "Website label"
493
 
msgstr "Bileag An Làrach-Lìon"
 
493
msgstr "Leubail na làraich-lìn"
494
494
 
495
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
 
495
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
496
496
msgid "The label for the link to the website of the program"
497
 
msgstr "Am bileag son a' cheangal dhan làrach-lìon den phrògram"
 
497
msgstr "An leubail airson a' cheangail ri làrach-lìn a' phògraim"
498
498
 
499
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
 
499
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:450
500
500
msgid "Authors"
501
501
msgstr "Ùghdaran"
502
502
 
503
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
 
503
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451
504
504
msgid "List of authors of the program"
505
 
msgstr "Liosta Ùghdaran a' phrògram"
 
505
msgstr "Liosta ùghdaran a' phrògraim"
506
506
 
507
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
 
507
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
508
508
msgid "Documenters"
509
 
msgstr "Sgrìobhaichean"
 
509
msgstr "Luchd-docamaididh"
510
510
 
511
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
 
511
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468
512
512
msgid "List of people documenting the program"
513
 
msgstr "Liosta de dhaoine a' docamaideadh am prògram"
 
513
msgstr "Liosta de dhaoine a sgrìobhas docamaideadh a' phrògraim"
514
514
 
515
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:469
 
515
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484
516
516
msgid "Artists"
517
 
msgstr "Ealanaiche"
 
517
msgstr "Luchd-ealain"
518
518
 
519
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
 
519
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485
520
520
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
521
 
msgstr "Liosta de dhaoine a chuidich le obair-ealain dhan phrògram"
 
521
msgstr "Liosta de dhaoine a chuidich le obair-ealain a' phrògraim"
522
522
 
523
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
 
523
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
524
524
msgid "Translator credits"
525
 
msgstr "Cliù dhan eadar-theangair"
 
525
msgstr "Creideasan an luchd eadar-theangachaidh"
526
526
 
527
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
 
527
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
528
528
msgid ""
529
529
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
530
530
msgstr ""
531
 
"Cliù dhan eadar-theangair, bu chòir an t-sreang bhith comharraichte mar so-"
532
 
"eadar-theangachadh"
 
531
"Creideasan an luchd eadar-theangachaidh. Bu chòir do chomharra a bhith ris "
 
532
"an t-sreang seo gun gabh eadar-theangachadh"
533
533
 
534
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
 
534
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518
535
535
msgid "Logo"
536
 
msgstr "Logo"
 
536
msgstr "Suaicheantas"
537
537
 
538
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
 
538
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
539
539
msgid ""
540
540
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
541
541
"gtk_window_get_default_icon_list()"
542
542
msgstr ""
543
 
"Logo son a' bhogsa mu dheidhinn. Ma 's e nach 'eil e stèidhichte, tha e "
544
 
"bunaiteach gu gtk_window_get_default_icon_list()"
 
543
"Suaicheantas airson a' bhogsa a dh'innseas mun phrògram. Mur an deach seo a "
 
544
"shuidheachadh, thèid a' bhun-roghainn gtk_window_get_default_icon_list() a "
 
545
"chleachdadh."
545
546
 
546
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
 
547
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
547
548
msgid "Logo Icon Name"
548
 
msgstr "Ainm Ìomhaigheag Logo"
 
549
msgstr "Ainm ìomhaigheag an t-suaicheantais"
549
550
 
550
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
 
551
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535
551
552
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
552
553
msgstr ""
553
 
"Ìomhaigh ainmichte a chleachdas mar logo airson a' bhogsa mu dheidhinn."
 
554
"Ìomhaigheag air a bheil ainm a thèid a chleachdadh mar shuaicheantas airson "
 
555
"a' bhogsa a dh'innseas mun phrògram."
554
556
 
555
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
 
557
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548
556
558
msgid "Wrap license"
557
 
msgstr "Cead Pasgadh"
 
559
msgstr "Paisg an ceadachas"
558
560
 
559
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
 
561
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549
560
562
msgid "Whether to wrap the license text."
561
 
msgstr "Co dhiù a bheil a' pasgadh teacsa a' chead."
 
563
msgstr "Co-dhiùan dèid teacsa a' cheadachais a phasgadh."
562
564
 
563
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:188
 
565
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
564
566
msgid "Accelerator Closure"
565
 
msgstr "Dùnadh luathaichear"
 
567
msgstr "Dùnadh an luathaicheir"
566
568
 
567
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:189
 
569
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
568
570
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
569
 
msgstr ""
570
 
"An dùnadh a bhithear a' cumail sùil air son atharrachaidhean luathaichear"
 
571
msgstr "An dùnadh air an cumar sùil a thaobh atharraichean luathaichearan"
571
572
 
572
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:195
 
573
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
573
574
msgid "Accelerator Widget"
574
 
msgstr "Eileamaid-grafaig Luathaichear"
 
575
msgstr "Widget an luathaicheir"
575
576
 
576
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:196
 
577
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
577
578
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
578
 
msgstr ""
579
 
"An eileamaid-grafaig a bhithear a' cumail sùil air son atharrachaidhean "
580
 
"luathaichear"
 
579
msgstr "A' widget air an cumar sùil a thaobh atharraichean luathaichearan"
581
580
 
582
 
#: gtk/gtkaccessible.c:158 gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
 
581
#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
583
582
msgid "Widget"
584
 
msgstr "Eileamaid-grafaig"
 
583
msgstr "Widget"
585
584
 
586
 
#: gtk/gtkaccessible.c:159
 
585
#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
587
586
msgid "The widget referenced by this accessible."
588
 
msgstr ""
589
 
"An eileamaid-grafaig a dhèanamh iomraidh air leis an ruigsinneach seo."
 
587
msgstr "A' widget air a bheil an accessible seo ag iomradh."
590
588
 
591
 
#: gtk/gtkactionable.c:70
 
589
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
592
590
msgid "action name"
593
 
msgstr "Ainm gnìomh"
 
591
msgstr "ainm a' ghnìomha"
594
592
 
595
 
#: gtk/gtkactionable.c:71
 
593
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
596
594
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
597
 
msgstr "An ainm den ghnìomh co-cheumnach, mar 'app.quit'"
 
595
msgstr "Ainm a' ghnìomha a tha ceangailte ris, mar 'app.quit'"
598
596
 
599
 
#: gtk/gtkactionable.c:75
 
597
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
600
598
msgid "action target value"
601
 
msgstr "luach targaid gnìomh"
 
599
msgstr "luach targaid a' ghnìomha"
602
600
 
603
 
#: gtk/gtkactionable.c:76
 
601
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
604
602
msgid "The parameter for action invocations"
605
 
msgstr "Am paramadair son achanaichean gnìomh"
 
603
msgstr "Am paramadair airson gairmean air gnìomhan"
606
604
 
607
 
#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:123
608
 
#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:258
 
605
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203
 
606
#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:407 ../gtk/gtktextmark.c:126
 
607
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
609
608
msgid "Name"
610
609
msgstr "Ainm"
611
610
 
612
 
#: gtk/gtkaction.c:221
 
611
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:239
613
612
msgid "A unique name for the action."
614
 
msgstr "Ainm àraid son an gnìomh"
 
613
msgstr "Ainm àraid airson a' ghnìomha"
615
614
 
616
 
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:288
617
 
#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:721 gtk/gtkmenuitem.c:430
618
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 
615
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252
 
616
#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729
 
617
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 
618
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
619
619
msgid "Label"
620
 
msgstr "Ainmich"
 
620
msgstr "Leubail"
621
621
 
622
 
#: gtk/gtkaction.c:240
 
622
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:260
623
623
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
624
624
msgstr ""
625
 
"Am bileag cleachdte son nithean a' chlàr-taice agus putain tha cur an comas "
626
 
"an gnìomh seo."
 
625
"An leubail a chleachdar airson nithean a' chlàir-thaice agus putanan a "
 
626
"chuireas gu dol an gnìomh seo."
627
627
 
628
 
#: gtk/gtkaction.c:256
 
628
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:279
629
629
msgid "Short label"
630
 
msgstr "Bileag goirid"
 
630
msgstr "Leubail ghoirid"
631
631
 
632
 
#: gtk/gtkaction.c:257
 
632
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:280
633
633
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
634
 
msgstr "Bileag goirid a dh'fhaodas a chleachdadh air putain a' bhàr-inneil."
 
634
msgstr ""
 
635
"Leubail nas giorra as urrainnear cleachdadh air putanan a' bhàr-inneal."
635
636
 
636
 
#: gtk/gtkaction.c:265
 
637
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:295
637
638
msgid "Tooltip"
638
 
msgstr "gliocas-sgrìn"
 
639
msgstr "Gliocas-sgrìn"
639
640
 
640
 
#: gtk/gtkaction.c:266
 
641
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:296
641
642
msgid "A tooltip for this action."
642
 
msgstr "Gliocas-sgrìn airson an gnìomh seo."
 
643
msgstr "Gliocas-sgrìn airson a' ghnìomha seo."
643
644
 
644
 
#: gtk/gtkaction.c:281
 
645
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:314
645
646
msgid "Stock Icon"
646
 
msgstr "Ìomhaigheag stoc"
 
647
msgstr "Stock Icon"
647
648
 
648
 
#: gtk/gtkaction.c:282
 
649
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:315
649
650
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
650
651
msgstr ""
651
 
"An ìomhaigheag stoc foillsichte ann an eileamaid-grafaig a' riochdachadh an "
 
652
"An stock icon a thèid a thaisbeanadh ann am widgets is a riochdaicheas an "
652
653
"gnìomh seo."
653
654
 
654
 
#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:263
 
655
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
655
656
msgid "GIcon"
656
657
msgstr "GIcon"
657
658
 
658
 
#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:311
659
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:264
 
659
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
 
660
#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
660
661
msgid "The GIcon being displayed"
661
 
msgstr "An GIcon ga fhoillseachadh"
 
662
msgstr "An GIcon a tha 'ga thaisbeanadh"
662
663
 
663
 
#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:293
664
 
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkwindow.c:771
 
664
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
 
665
#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
 
666
#: ../gtk/gtkwindow.c:844
665
667
msgid "Icon Name"
666
 
msgstr "Ainm ìomhaigheag"
 
668
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige"
667
669
 
668
 
#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:294
669
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:248
 
670
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:361 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
 
671
#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
670
672
msgid "The name of the icon from the icon theme"
671
 
msgstr "An ainm den ìomhaigheag bhon tèama ìomhaigheag"
 
673
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige o ùrlar nan ìomhaigheagan"
672
674
 
673
 
#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:191
 
675
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:376 ../gtk/gtktoolitem.c:194
674
676
msgid "Visible when horizontal"
675
 
msgstr "Faicsinneach nuair còmhnard"
 
677
msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e air a' chòmhnard"
676
678
 
677
 
#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:192
 
679
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:377 ../gtk/gtktoolitem.c:195
678
680
msgid ""
679
681
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
680
682
"orientation."
681
683
msgstr ""
682
 
"Co dhiù a bheil nì a' bhàr-inneil faicsinneach nuair tha a' bhàr-inneil ann "
683
 
"an comhair còmhnard."
 
684
"Co-dhiù am faicear nì a' bhàir-inneal nuair tha am bàr-inneal ann an comhair "
 
685
"chòmhnard."
684
686
 
685
 
#: gtk/gtkaction.c:347
 
687
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:395
686
688
msgid "Visible when overflown"
687
 
msgstr "Faicsinneach nuair tuilichte"
 
689
msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e a' taosgadh"
688
690
 
689
 
#: gtk/gtkaction.c:348
 
691
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:396
690
692
msgid ""
691
693
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
692
694
"overflow menu."
693
695
msgstr ""
694
 
"Nuair FÌOR, tha progsaidhean toolitem son an gnìomh seo gan riochdachadh "
695
 
"anns a' chlàr-taice thuilich a' bhàr-inneil."
 
696
"Ma tha seo TRUE, thèid progsaidhean an toolitem airson a' ghnìomh seo a "
 
697
"riochdachadh ann an clàr-taice taosgadh a' bhàir-inneal."
696
698
 
697
 
#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:198
 
699
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:412 ../gtk/gtktoolitem.c:201
698
700
msgid "Visible when vertical"
699
 
msgstr "Faicsinneach nuair inghearach"
 
701
msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e inghearach"
700
702
 
701
 
#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:199
 
703
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:413 ../gtk/gtktoolitem.c:202
702
704
msgid ""
703
705
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
704
706
"orientation."
705
707
msgstr ""
706
 
"Co dhiù a bheil an nì a' bhàr-inneil faicsinneach nuair tha a' bhàr-inneil "
707
 
"ann an comhair inghearach."
 
708
"Co-dhiù am faicear nì a' bhàir-inneal nuair tha am bàr-inneal ann an comhair "
 
709
"inghearach."
708
710
 
709
 
#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:205
 
711
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:429 ../gtk/gtktoolitem.c:208
710
712
msgid "Is important"
711
 
msgstr "Tha e cudthromach"
 
713
msgstr "Tha e cudromach"
712
714
 
713
 
#: gtk/gtkaction.c:364
 
715
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:430
714
716
msgid ""
715
717
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
716
718
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
717
719
msgstr ""
718
 
"Co dhiù a bheil an gnìomh beachdaichte cudthromach. Nuair FÌOR, tha "
719
 
"progsaidhean toolitem son an gnìomh seo a' sealltainn teacsa ann an modh "
 
720
"Co-dhiù a bheil an gnìomh cudromach gus nach eil. Ma tha seo TRUE, seallaidh "
 
721
"progsaidhean toolitem airson a' ghnìomh seo an teacsa sa mhodh "
720
722
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
721
723
 
722
 
#: gtk/gtkaction.c:372
 
724
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:446
723
725
msgid "Hide if empty"
724
 
msgstr "Falaich ma falamh"
 
726
msgstr "Falaich ma bhios e falamh"
725
727
 
726
 
#: gtk/gtkaction.c:373
 
728
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:447
727
729
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
728
730
msgstr ""
729
 
"Nuair FÌOR, tha progsaidhean a' chlàr-taice falamh, son an gnìomh seo "
730
 
"falaichte."
 
731
"Ma tha seo TRUE, bidh progsaidhean a' chlàir-thaice a tha falamh airson a' "
 
732
"ghnìomh seo am falach."
731
733
 
732
 
#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:296
733
 
#: gtk/gtkwidget.c:1091
 
734
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217
 
735
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1190
734
736
msgid "Sensitive"
735
737
msgstr "Mothachail"
736
738
 
737
 
#: gtk/gtkaction.c:380
 
739
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:462
738
740
msgid "Whether the action is enabled."
739
 
msgstr "Co dhiù am bi an gnìomh a' chur an comas."
 
741
msgstr "Co-dhiù a bheil an gnìomh an comas gus nach eil."
740
742
 
741
 
#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:298
742
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 gtk/gtkwidget.c:1084
 
743
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231
 
744
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 
745
#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
743
746
msgid "Visible"
744
 
msgstr "Faicsinneach"
 
747
msgstr "Ri fhaicinn"
745
748
 
746
 
#: gtk/gtkaction.c:387
 
749
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:477
747
750
msgid "Whether the action is visible."
748
 
msgstr "Co dhiù a bheil an gnìomh faicsinneach."
 
751
msgstr "Co-dhiù a bheil an gnìomh ri fhaicinn gus nach eil."
749
752
 
750
 
#: gtk/gtkaction.c:393
 
753
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:492
751
754
msgid "Action Group"
752
 
msgstr "Buidheann Gnìomh"
 
755
msgstr "Buidheann ghnìomhan"
753
756
 
754
 
#: gtk/gtkaction.c:394
 
757
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:493
755
758
msgid ""
756
759
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
757
760
"use)."
758
761
msgstr ""
759
 
"An GtkActionGroup tha an GtkAction seo co-cheumnach le, no NULL (son cleachd "
760
 
"thaobh a-staigh)."
 
762
"An GtkActionGroup tha an GtkAction seo ceangailte ris no NULL (airson "
 
763
"cleachdadh inntearnail)."
761
764
 
762
 
#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkbutton.c:353 gtk/gtkimagemenuitem.c:192
 
765
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202
 
766
#: ../gtk/gtkbutton.c:378
763
767
msgid "Always show image"
764
 
msgstr "Seall an ìomhaigh an còmhnaidh"
 
768
msgstr "Seall an dealbh an-còmhnaidh"
765
769
 
766
 
#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkbutton.c:354 gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 
770
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203
 
771
#: ../gtk/gtkbutton.c:379
767
772
msgid "Whether the image will always be shown"
768
 
msgstr "Co dhiù am bi an ìomhaigh ga shealltainn an còmhnaidh"
 
773
msgstr "Co-dhiù an dèid an dealbh a shealltainn an-còmhnaidh"
769
774
 
770
 
#: gtk/gtkactiongroup.c:229
 
775
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:204
771
776
msgid "A name for the action group."
772
 
msgstr "Ainm son am buidheann gnìomh."
 
777
msgstr "Ainm a' bhuidheann ghnìomhan."
773
778
 
774
 
#: gtk/gtkactiongroup.c:236
 
779
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:218
775
780
msgid "Whether the action group is enabled."
776
 
msgstr "Co dhiù a bheil am buidheann gnìomh a' chur an comas."
 
781
msgstr "Co-dhiù a bheil am buidheann ghnìomhan an comas gus nach eil."
777
782
 
778
 
#: gtk/gtkactiongroup.c:243
 
783
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:232
779
784
msgid "Whether the action group is visible."
780
 
msgstr "Co dhiù a bheil am buidheann gnìomh faicsinneach."
 
785
msgstr "Co-dhiù a bheil am buidheann ghnìomhan ri fhaicinn."
781
786
 
782
 
#: gtk/gtkactiongroup.c:249
 
787
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:245
783
788
msgid "Accelerator Group"
784
 
msgstr "Buidheann luathaichear"
 
789
msgstr "Buidheann luathaichearan"
785
790
 
786
 
#: gtk/gtkactiongroup.c:250
 
791
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:246
787
792
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
788
793
msgstr ""
789
 
"Am buidheann luathaichear a bu choir gnìomhan a' bhuidheann seo a chleachd."
 
794
"Am buidheann luathaichearan a bu chòir do ghnìomhan a' bhuidhinn seo a "
 
795
"chleachdadh."
790
796
 
791
 
#: gtk/gtkactivatable.c:287
 
797
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:292
792
798
msgid "Related Action"
793
 
msgstr "Gnìomh Co-cheangailte"
 
799
msgstr "Gnìomh co-cheangailte"
794
800
 
795
 
#: gtk/gtkactivatable.c:288
 
801
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:293
796
802
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
797
803
msgstr ""
798
 
"An gnìomh a gabhas a chur an gnìomh agus dh'fhaigheas ùrachaidhean bho"
 
804
"An gnìomh a chuireas an activatable seo an gnìomh agus a gheibh e "
 
805
"ùrachaidhean uaithe"
799
806
 
800
 
#: gtk/gtkactivatable.c:310
 
807
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:317
801
808
msgid "Use Action Appearance"
802
 
msgstr "Cleachd Dreach Gnìomh"
 
809
msgstr "Cleachd dreach a' ghnìomha"
803
810
 
804
 
#: gtk/gtkactivatable.c:311
 
811
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:318
805
812
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
806
 
msgstr "Co dhiù a chleachdadh na feartan dreach gnìomhan co-cheangailte"
 
813
msgstr ""
 
814
"Co-dhiù an dèid roghainnean dreach a' ghnìomha cho-cheangailte a chleachdadh "
 
815
"gus nach dèid"
807
816
 
808
 
#: gtk/gtkadjustment.c:121 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
809
 
#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:397
 
817
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 
818
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtkspinbutton.c:410
810
819
msgid "Value"
811
820
msgstr "Luach"
812
821
 
813
 
#: gtk/gtkadjustment.c:122
 
822
#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
814
823
msgid "The value of the adjustment"
815
 
msgstr "An luach den rèiteachadh"
 
824
msgstr "Luach an t-socrachaidh"
816
825
 
817
 
#: gtk/gtkadjustment.c:138
 
826
#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
818
827
msgid "Minimum Value"
819
 
msgstr "Luach Ìos-mheud"
 
828
msgstr "Luach as lugha"
820
829
 
821
 
#: gtk/gtkadjustment.c:139
 
830
#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
822
831
msgid "The minimum value of the adjustment"
823
 
msgstr "Luach an ìos-mheud den rèiteachadh"
 
832
msgstr "Luach as lugha an t-socrachaidh"
824
833
 
825
 
#: gtk/gtkadjustment.c:158
 
834
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
826
835
msgid "Maximum Value"
827
 
msgstr "Luach Os-mheud"
 
836
msgstr "Luach as motha"
828
837
 
829
 
#: gtk/gtkadjustment.c:159
 
838
#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
830
839
msgid "The maximum value of the adjustment"
831
 
msgstr "Luach an os-mheud den rèiteachadh"
 
840
msgstr "Luach as motha an t-socrachaidh"
832
841
 
833
 
#: gtk/gtkadjustment.c:175
 
842
#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
834
843
msgid "Step Increment"
835
 
msgstr "Ioncramaid Ceum"
 
844
msgstr "Ioncramaid a' cheuma"
836
845
 
837
 
#: gtk/gtkadjustment.c:176
 
846
#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
838
847
msgid "The step increment of the adjustment"
839
 
msgstr "An Ioncramaid ceum den rèiteachadh"
 
848
msgstr "Ioncramaid ceuma dhen t-socrachaidh"
840
849
 
841
 
#: gtk/gtkadjustment.c:192
 
850
#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
842
851
msgid "Page Increment"
843
 
msgstr "Ioncramaid duilleag"
 
852
msgstr "Ioncramaid na duilleige"
844
853
 
845
 
#: gtk/gtkadjustment.c:193
 
854
#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
846
855
msgid "The page increment of the adjustment"
847
 
msgstr "An ioncramaid ceum den rèiteachadh"
 
856
msgstr "Ioncramaid duilleige dhen t-socrachaidh"
848
857
 
849
 
#: gtk/gtkadjustment.c:212
 
858
#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
850
859
msgid "Page Size"
851
 
msgstr "Meud Duilleag"
 
860
msgstr "Meud na duilleige"
852
861
 
853
 
#: gtk/gtkadjustment.c:213
 
862
#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
854
863
msgid "The page size of the adjustment"
855
 
msgstr "Am meud duilleag den rèiteachadh"
 
864
msgstr "Meud duilleige dhen t-socrachaidh"
856
865
 
857
 
#: gtk/gtkalignment.c:135
 
866
#: ../gtk/gtkalignment.c:142
858
867
msgid "Horizontal alignment"
859
868
msgstr "Co-thaobhadh còmhnard"
860
869
 
861
 
#: gtk/gtkalignment.c:136 gtk/gtkbutton.c:283
 
870
#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:308
862
871
msgid ""
863
872
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
864
873
"right aligned"
865
874
msgstr ""
866
 
"Suidheachadh còmhnard den phàisde sa spàs ri làimh. 0.0 's e co-thaobhadh "
867
 
"clì, 1.0 's e co-thaobhadh deas"
 
875
"Suidheachadh còmhnard a' phàiste san àite a tha ri làimh. Ma chleachdas tu "
 
876
"0.0, thèid a cho-thaobhadh ris an làimh chlì, le 1.0 ris an làimh dheas"
868
877
 
869
 
#: gtk/gtkalignment.c:145
 
878
#: ../gtk/gtkalignment.c:152
870
879
msgid "Vertical alignment"
871
880
msgstr "Co-thaobhadh inghearach"
872
881
 
873
 
#: gtk/gtkalignment.c:146 gtk/gtkbutton.c:302
 
882
#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:327
874
883
msgid ""
875
884
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
876
885
"bottom aligned"
877
886
msgstr ""
878
 
"Suidheachadh inghearach den phàisde sa spàs ri làimh. 0.0 's e co-thaobhadh "
879
 
"bàrr, 1.0 's e co-thaobhadh bonn"
 
887
"Suidheachadh inghearach a' phàiste san àite a tha ri làimh. Ma chleachdas tu "
 
888
"0.0, thèid a cho-thaobhadh ris a' bharr, le 1.0 ris a' bhonn"
880
889
 
881
 
#: gtk/gtkalignment.c:154
 
890
#: ../gtk/gtkalignment.c:161
882
891
msgid "Horizontal scale"
883
 
msgstr "Sgèile còmhnard"
 
892
msgstr "Sgèile chòmhnard"
884
893
 
885
 
#: gtk/gtkalignment.c:155
 
894
#: ../gtk/gtkalignment.c:162
886
895
msgid ""
887
896
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
888
897
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
889
898
msgstr ""
890
 
"Ma tha an spàs còmhnard ri làimh nas mhotha na tha feumail son a' phàisde, "
891
 
"dè an h-uimhir dheth ri cleachdadh son a' phàisde. 0.0 ciallachadh neoni, "
892
 
"1.0 ciallachadh h-uile"
 
899
"Ma tha barrachd àite ann air a' chòmhnard na tha feum aig a' phàiste air, co "
 
900
"mheud dheth a thèid a chleachdadh dhan phàiste? Tha 0.0 a' ciallachadh nach "
 
901
"bi gin, 1.0 gun cleachdadh air fhad e."
893
902
 
894
 
#: gtk/gtkalignment.c:163
 
903
#: ../gtk/gtkalignment.c:170
895
904
msgid "Vertical scale"
896
905
msgstr "Sgèile inghearach"
897
906
 
898
 
#: gtk/gtkalignment.c:164
 
907
#: ../gtk/gtkalignment.c:171
899
908
msgid ""
900
909
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
901
910
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
902
911
msgstr ""
903
 
"Ma tha an spàs inghearach ri làimh nas mhotha na tha feumail son a' phàisde, "
904
 
"dè an h-uimhir dheth ri cleachdadh son a' phàisde. 0.0 ciallachadh neoni, "
905
 
"1.0 ciallachadh h-uile"
 
912
"Ma tha barrachd àite inghearach na tha feum aig a' phàiste air, co mheud "
 
913
"dheth a thèid a chleachdadh dhan phàiste? Tha 0.0 a' ciallachadh nach bi "
 
914
"gin, 1.0 gun cleachdadh air fhad e."
906
915
 
907
 
#: gtk/gtkalignment.c:181
 
916
#: ../gtk/gtkalignment.c:188
908
917
msgid "Top Padding"
909
 
msgstr "Padadh Bàrr"
 
918
msgstr "Am padadh aig a' bharr"
910
919
 
911
 
#: gtk/gtkalignment.c:182
 
920
#: ../gtk/gtkalignment.c:189
912
921
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
913
 
msgstr "Am padadh a chuireadh a-steach aig bàrr an eileamaid-grafaig."
 
922
msgstr "Am padadh a chuirear a-steach aig barr a' widget."
914
923
 
915
 
#: gtk/gtkalignment.c:198
 
924
#: ../gtk/gtkalignment.c:205
916
925
msgid "Bottom Padding"
917
 
msgstr "Padadh Bonn"
 
926
msgstr "Am padadh aig a' bhonn"
918
927
 
919
 
#: gtk/gtkalignment.c:199
 
928
#: ../gtk/gtkalignment.c:206
920
929
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
921
 
msgstr "Am padadh a chuireadh a-steach aig bonn an eileamaid-grafaig."
 
930
msgstr "Am padadh a chuirear a-steach aig bonn a' widget."
922
931
 
923
 
#: gtk/gtkalignment.c:215
 
932
#: ../gtk/gtkalignment.c:222
924
933
msgid "Left Padding"
925
 
msgstr "Padadh Clì"
 
934
msgstr "Am padadh air an taobh chlì"
926
935
 
927
 
#: gtk/gtkalignment.c:216
 
936
#: ../gtk/gtkalignment.c:223
928
937
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
929
 
msgstr "Am padadh a chuireadh a-steach aig clì an eileamaid-grafaig."
 
938
msgstr "Am padadh a chuirear a-steach clì air a' widget."
930
939
 
931
 
#: gtk/gtkalignment.c:232
 
940
#: ../gtk/gtkalignment.c:239
932
941
msgid "Right Padding"
933
 
msgstr "Padadh Deas"
 
942
msgstr "Am padadh deas"
934
943
 
935
 
#: gtk/gtkalignment.c:233
 
944
#: ../gtk/gtkalignment.c:240
936
945
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
937
 
msgstr "Am padadh a chuireadh a-steach aig deas an eileamaid-grafaig."
 
946
msgstr "Am padadh a chuirear a-steach deas air a' widget."
938
947
 
939
 
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:617
 
948
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
940
949
msgid "Include an 'Other…' item"
941
 
msgstr ""
 
950
msgstr "Gabh a-steach ball \"Eile...\""
942
951
 
943
 
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
 
952
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
944
953
msgid ""
945
954
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
946
955
"GtkAppChooserDialog"
947
956
msgstr ""
948
 
"Co dhiù am bu chòir an combobox gabhail a-staigh nì a nochdas an "
 
957
"Co-dhiù an gabh an combobox a-staigh ball a chuireas gu dol "
949
958
"GtkAppChooserDialog"
950
959
 
951
 
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
 
960
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
952
961
msgid "Show default item"
953
 
msgstr "Seall nì bunaiteach"
 
962
msgstr "Seall an nì bunaiteach"
954
963
 
955
 
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
 
964
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
956
965
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
957
966
msgstr ""
958
 
"Co dhiù am bu chòir combobox sealltainn an aplacaid bunaiteach air bàrr"
 
967
"Co-dhiù am bu chòir dhan combobox an aplacaid bhunaiteach a shealltainn air "
 
968
"uachdar."
959
969
 
960
 
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
 
970
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
961
971
msgid "Heading"
962
972
msgstr "Ceann-sgrìobhadh"
963
973
 
964
 
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:649 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
 
974
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
965
975
msgid "The text to show at the top of the dialog"
966
 
msgstr "An teacsa a shealladh aig bàrr a' co-labhairt"
 
976
msgstr "An teacsa a thèid a shealltainn aig barr a' chòmhraidh"
967
977
 
968
 
#: gtk/gtkappchooser.c:73
 
978
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
969
979
msgid "Content type"
970
 
msgstr "Seòrsa susbaint"
 
980
msgstr "Seòrsa na susbaint"
971
981
 
972
 
#: gtk/gtkappchooser.c:74
 
982
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
973
983
msgid "The content type used by the open with object"
974
 
msgstr "An seòrsa susbaint cleachdte leis am fosgail le cùis"
 
984
msgstr ""
 
985
"Seòrsa na susbaint a chleachdas an àithne \"Fosgail leis an oibseact\""
975
986
 
976
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
 
987
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:638
977
988
msgid "GFile"
978
989
msgstr "GFile"
979
990
 
980
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
 
991
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639
981
992
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
982
 
msgstr "An Gfile cleachdte leis an app co-labhairt taghadair"
 
993
msgstr "An Gfile a chleachdas còmhradh taghadh na h-aplacaid"
983
994
 
984
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
 
995
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944
985
996
msgid "Show default app"
986
 
msgstr "Seall an app bunaiteach"
 
997
msgstr "Seall an aplacaid bhunaiteach"
987
998
 
988
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
 
999
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945
989
1000
msgid "Whether the widget should show the default application"
990
1001
msgstr ""
991
 
"Co dhiù am bu chòir an eileamaid-grafaig sealladh an aplacaid bunaiteach"
 
1002
"Co-dhiù am bu chòir dhan widget an aplacaid bhunaiteach a shealltainn"
992
1003
 
993
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
 
1004
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
994
1005
msgid "Show recommended apps"
995
 
msgstr "Seall aplaidean air a mholadh"
 
1006
msgstr "Seall na h-aplacaidean a mholar"
996
1007
 
997
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
 
1008
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
998
1009
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
999
1010
msgstr ""
1000
 
"Co dhiù am bu chòir an eileamaid-grafaig sealladh aplacaidean air a mholadh"
 
1011
"Co-dhiù am bu chòir dhan widget na h-aplacaidean a mholar a shealltainn"
1001
1012
 
1002
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
 
1013
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
1003
1014
msgid "Show fallback apps"
1004
 
msgstr "Seall aplaidean cùl-taic"
 
1015
msgstr "Seall na h-aplacaidean fallback"
1005
1016
 
1006
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
 
1017
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
1007
1018
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1008
1019
msgstr ""
1009
 
"Co dhiù am bu chòir an eileamaid-grafaig sealladh aplacaidean cùl-taic"
 
1020
"Co-dhiù am bu chòir dhan widget na h-aplacaidean fallback a shealltainn"
1010
1021
 
1011
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
 
1022
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987
1012
1023
msgid "Show other apps"
1013
 
msgstr "Seall aplaidean eile"
 
1024
msgstr "Seall aplacaidean eile"
1014
1025
 
1015
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
 
1026
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988
1016
1027
msgid "Whether the widget should show other applications"
1017
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir an eileamaid-grafaig sealladh aplacaidean eile"
 
1028
msgstr "Co-dhiù an seall am widget aplacaidean eile"
1018
1029
 
1019
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
 
1030
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
1020
1031
msgid "Show all apps"
1021
 
msgstr "Seall a h-ule aplaidean"
 
1032
msgstr "Seall na h-uile aplacaid"
1022
1033
 
1023
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
 
1034
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
1024
1035
msgid "Whether the widget should show all applications"
1025
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir an eileamaid-grafaig sealladh h-uile aplacaidean"
 
1036
msgstr "Co-dhiù an seall am widget na h-uile aplacaid"
1026
1037
 
1027
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
 
1038
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
1028
1039
msgid "Widget's default text"
1029
 
msgstr "Teacsa bunaiteach an eileamaid-grafaig"
 
1040
msgstr "Teacsa bunaiteach a' widget"
1030
1041
 
1031
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
 
1042
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
1032
1043
msgid "The default text appearing when there are no applications"
1033
 
msgstr ""
1034
 
"An teacsa bunaiteach nochdadh nuair nach eil aplacaidean sam bith ann"
 
1044
msgstr "An teacsa bunaiteach a nochdas nuair nach eil aplacaid sam bith ann"
1035
1045
 
1036
 
#: gtk/gtkapplication.c:738
 
1046
#: ../gtk/gtkapplication.c:730
1037
1047
msgid "Register session"
1038
 
msgstr "Seisean clàraich"
 
1048
msgstr "Clàraich an seisean"
1039
1049
 
1040
 
#: gtk/gtkapplication.c:739
 
1050
#: ../gtk/gtkapplication.c:731
1041
1051
msgid "Register with the session manager"
1042
 
msgstr "Clàraich leis am manaidsear seisean"
 
1052
msgstr "Clàraich le manaidsear nan seiseanan"
1043
1053
 
1044
 
#: gtk/gtkapplication.c:744
 
1054
#: ../gtk/gtkapplication.c:736
1045
1055
msgid "Application menu"
1046
 
msgstr "Clàr-taice aplacaidean"
 
1056
msgstr "Clàr-taice na h-aplacaid"
1047
1057
 
1048
 
#: gtk/gtkapplication.c:745
 
1058
#: ../gtk/gtkapplication.c:737
1049
1059
msgid "The GMenuModel for the application menu"
1050
 
msgstr "An GmenuModel son a' chlàr-taice aplacaid"
 
1060
msgstr "An GmenuModel airson clàr-taice na h-aplacaid"
1051
1061
 
1052
 
#: gtk/gtkapplication.c:751
 
1062
#: ../gtk/gtkapplication.c:743
1053
1063
msgid "Menubar"
1054
 
msgstr "Bàr a' chlar-taice"
 
1064
msgstr "Bàr a' chlàir-thaice"
1055
1065
 
1056
 
#: gtk/gtkapplication.c:752
 
1066
#: ../gtk/gtkapplication.c:744
1057
1067
msgid "The GMenuModel for the menubar"
1058
 
msgstr "An GMenuModel son bàr a' chlàr-taice"
 
1068
msgstr "An GMenuModel bàr a' chlàir-thaice"
1059
1069
 
1060
 
#: gtk/gtkapplication.c:758
 
1070
#: ../gtk/gtkapplication.c:750
1061
1071
msgid "Active window"
1062
 
msgstr "Uinneag gnìomhach"
 
1072
msgstr "An uinneag ghnìomhach"
1063
1073
 
1064
 
#: gtk/gtkapplication.c:759
 
1074
#: ../gtk/gtkapplication.c:751
1065
1075
msgid "The window which most recently had focus"
1066
 
msgstr "An uinneag aig o chionn ghoirid bha fòcas"
 
1076
msgstr "An uinneag air an robh fòcas turas mu dheireadh"
1067
1077
 
1068
 
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:1002
 
1078
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1029
1069
1079
msgid "Show a menubar"
1070
 
msgstr "Seall bàr a' chlar-taice"
 
1080
msgstr "Seall bàr clair-thaice"
1071
1081
 
1072
 
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:1003
 
1082
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1030
1073
1083
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1074
1084
msgstr ""
1075
 
"FÌOR ma bu chòir an uinneag sealladh am bàr a' chlàr-taice aig bàrr an "
1076
 
"uinneag"
 
1085
"Tagh TRUE air a shon ma tha thu airson 's gun seall an uinneag bàr clàir-"
 
1086
"thaice aig barr na h-uinneige"
1077
1087
 
1078
 
#: gtk/gtkarrow.c:110
 
1088
#: ../gtk/gtkarrow.c:109
1079
1089
msgid "Arrow direction"
1080
 
msgstr "Cùrsa Saighead"
 
1090
msgstr "Comhair na saighde"
1081
1091
 
1082
 
#: gtk/gtkarrow.c:111
 
1092
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
1083
1093
msgid "The direction the arrow should point"
1084
 
msgstr "A' chùrsa a bu chòir an t-saighead comharraich"
 
1094
msgstr "An taobh dhan dèid an t-saighead"
1085
1095
 
1086
 
#: gtk/gtkarrow.c:119
 
1096
#: ../gtk/gtkarrow.c:118
1087
1097
msgid "Arrow shadow"
1088
 
msgstr "Sgàil saighead"
 
1098
msgstr "Sgàil na saighde"
1089
1099
 
1090
 
#: gtk/gtkarrow.c:120
 
1100
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
1091
1101
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1092
 
msgstr "Dreach an sgàil cuairteachadh an t-saighead"
 
1102
msgstr "Dreach na sgàile a tha mun t-saighead"
1093
1103
 
1094
 
#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkcombobox.c:1051 gtk/gtkmenu.c:784
1095
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:506
 
1104
#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:797
 
1105
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524
1096
1106
msgid "Arrow Scaling"
1097
 
msgstr "Sgèileadh An t-Saighead"
 
1107
msgstr "Sgèileadh na saighde"
1098
1108
 
1099
 
#: gtk/gtkarrow.c:128
 
1109
#: ../gtk/gtkarrow.c:127
1100
1110
msgid "Amount of space used up by arrow"
1101
 
msgstr "Uimhir dè spàs cleachdte leis an t-saighead"
 
1111
msgstr "Uiread a rùm a lìonas an t-saighead"
1102
1112
 
1103
 
#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1279
 
1113
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384
1104
1114
msgid "Horizontal Alignment"
1105
 
msgstr "Co-thaobhadh Còmhnard"
 
1115
msgstr "Co-thaobhadh còmhnard"
1106
1116
 
1107
 
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
 
1117
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1108
1118
msgid "X alignment of the child"
1109
 
msgstr "Co-thaobhadh X den phàisde"
 
1119
msgstr "Co-thaobhadh x a' phàiste"
1110
1120
 
1111
 
#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1295
 
1121
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400
1112
1122
msgid "Vertical Alignment"
1113
 
msgstr "Co-thaobhadh Inghearach"
 
1123
msgstr "Co-thaobhadh inghearach"
1114
1124
 
1115
 
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
 
1125
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1116
1126
msgid "Y alignment of the child"
1117
 
msgstr "Co-thaobhadh Y den phàisde"
 
1127
msgstr "Co-thaobhadh y a' phàiste"
1118
1128
 
1119
 
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
 
1129
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1120
1130
msgid "Ratio"
1121
1131
msgstr "Co-mheas"
1122
1132
 
1123
 
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
 
1133
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1124
1134
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1125
 
msgstr "Co-mheas deilbh ma tha obey_child FALLSA"
 
1135
msgstr "Co-mheas an deilbh ma tha obey_child FALSE"
1126
1136
 
1127
 
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
 
1137
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1128
1138
msgid "Obey child"
1129
 
msgstr "Thoir gèill do phàisde"
 
1139
msgstr "Gèill ris a' phàiste"
1130
1140
 
1131
 
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
 
1141
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1132
1142
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1133
 
msgstr "Co-èignich co-mheas deilbh a co-fhreagair ri pàisde am frèam"
 
1143
msgstr "Co-èignich co-mheas an deilbh ri pàiste an fhrèama"
1134
1144
 
1135
 
#: gtk/gtkassistant.c:315
 
1145
#: ../gtk/gtkassistant.c:332
1136
1146
msgid "Header Padding"
1137
 
msgstr "Padadh Ceann-sgrìobhadh"
 
1147
msgstr "Padadh a' bhanna-chinn"
1138
1148
 
1139
 
#: gtk/gtkassistant.c:316
 
1149
#: ../gtk/gtkassistant.c:333
1140
1150
msgid "Number of pixels around the header."
1141
 
msgstr "An àireamh de piogsailean mu thimcheall a' bhann-cinn"
 
1151
msgstr "An àireamh de phiogsailean mu thimcheall a' bhanna-chinn"
1142
1152
 
1143
 
#: gtk/gtkassistant.c:323
 
1153
#: ../gtk/gtkassistant.c:340
1144
1154
msgid "Content Padding"
1145
 
msgstr "Padadh Susbaint"
 
1155
msgstr "Padadh na susbainte"
1146
1156
 
1147
 
#: gtk/gtkassistant.c:324
 
1157
#: ../gtk/gtkassistant.c:341
1148
1158
msgid "Number of pixels around the content pages."
1149
 
msgstr "An àireamh de piogsailean mu thimcheall na duilleagan susbaint."
 
1159
msgstr "An àireamh de piogsailean mu thimcheall nan duilleagan susbaint."
1150
1160
 
1151
 
#: gtk/gtkassistant.c:340
 
1161
#: ../gtk/gtkassistant.c:357
1152
1162
msgid "Page type"
1153
 
msgstr "Seòrsa duilleag"
 
1163
msgstr "Seòrsa na duilleige"
1154
1164
 
1155
 
#: gtk/gtkassistant.c:341
 
1165
#: ../gtk/gtkassistant.c:358
1156
1166
msgid "The type of the assistant page"
1157
 
msgstr "An seòrsa duilleag cuidiche"
 
1167
msgstr "Seòrsa na duilleige cuideachaidh"
1158
1168
 
1159
 
#: gtk/gtkassistant.c:356
 
1169
#: ../gtk/gtkassistant.c:373
1160
1170
msgid "Page title"
1161
 
msgstr "Tiotal duilleag"
 
1171
msgstr "Tiotal na duilleige"
1162
1172
 
1163
 
#: gtk/gtkassistant.c:357
 
1173
#: ../gtk/gtkassistant.c:374
1164
1174
msgid "The title of the assistant page"
1165
 
msgstr "An tiotal den dhuilleag chuidiche"
 
1175
msgstr "Tiotal na duilleige cuideachaidh"
1166
1176
 
1167
 
#: gtk/gtkassistant.c:374
 
1177
#: ../gtk/gtkassistant.c:391
1168
1178
msgid "Header image"
1169
 
msgstr "Ìomhaigh bann-cinn"
 
1179
msgstr "Dealbh a' bhanna-chinn"
1170
1180
 
1171
 
#: gtk/gtkassistant.c:375
 
1181
#: ../gtk/gtkassistant.c:392
1172
1182
msgid "Header image for the assistant page"
1173
 
msgstr "Ìomhaigh bann-cinn airson an duilleag cuidiche"
 
1183
msgstr "Dealbh a' bhanna-chinn airson na duilleige cuideachaidh"
1174
1184
 
1175
 
#: gtk/gtkassistant.c:391
 
1185
#: ../gtk/gtkassistant.c:408
1176
1186
msgid "Sidebar image"
1177
 
msgstr "Ìomhaigh bàr-taoibh"
 
1187
msgstr "Dealbh a' bhàr-taoibh"
1178
1188
 
1179
 
#: gtk/gtkassistant.c:392
 
1189
#: ../gtk/gtkassistant.c:409
1180
1190
msgid "Sidebar image for the assistant page"
1181
 
msgstr "Ìomhaigh bàr-taoibh airson an duilleag cuidiche"
 
1191
msgstr "Dealbh a' bhàr-taoibh airson na duilleige cuideachaidh"
1182
1192
 
1183
 
#: gtk/gtkassistant.c:408
 
1193
#: ../gtk/gtkassistant.c:425
1184
1194
msgid "Page complete"
1185
 
msgstr "Duilleag crìochnaichte"
 
1195
msgstr "Duilleag air coileanadh"
1186
1196
 
1187
 
#: gtk/gtkassistant.c:409
 
1197
#: ../gtk/gtkassistant.c:426
1188
1198
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1189
 
msgstr ""
1190
 
"Co dhiù an robh na h-uile raointean riatanach air an duilleag gan lìonadh a-"
1191
 
"mach"
 
1199
msgstr "Co-dhiù an deach gach raon riatanach air an duilleag a choileanadh"
1192
1200
 
1193
 
#: gtk/gtkbbox.c:158
 
1201
#: ../gtk/gtkbbox.c:166
1194
1202
msgid "Minimum child width"
1195
 
msgstr "Ìos-mheud leud a' phàisde"
 
1203
msgstr "Leud as lugha a' phàiste"
1196
1204
 
1197
 
#: gtk/gtkbbox.c:159
 
1205
#: ../gtk/gtkbbox.c:167
1198
1206
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1199
 
msgstr "An leud ìos-mheud de phutain am broinn a' bhogsa"
 
1207
msgstr "Leud as lugha de phutanan taobh a-staigh a' bhogsa"
1200
1208
 
1201
 
#: gtk/gtkbbox.c:167
 
1209
#: ../gtk/gtkbbox.c:175
1202
1210
msgid "Minimum child height"
1203
 
msgstr "Ìos-mheud àirde a' phàisde"
 
1211
msgstr "Àirde as lugha a' phàiste"
1204
1212
 
1205
 
#: gtk/gtkbbox.c:168
 
1213
#: ../gtk/gtkbbox.c:176
1206
1214
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1207
 
msgstr "Ìos-mheud àirde de phutain am broinn a' bhogsa"
 
1215
msgstr "Àirde as lugha de phutanan taobh a-staigh a' bhogsa"
1208
1216
 
1209
 
#: gtk/gtkbbox.c:176
 
1217
#: ../gtk/gtkbbox.c:184
1210
1218
msgid "Child internal width padding"
1211
 
msgstr "Padadh leud thaobh a-staigh a' phàisde"
 
1219
msgstr "Leud padadh a' phàiste air an taobh a-staigh"
1212
1220
 
1213
 
#: gtk/gtkbbox.c:177
 
1221
#: ../gtk/gtkbbox.c:185
1214
1222
msgid "Amount to increase child's size on either side"
1215
 
msgstr "An uimhir de mheudachadh a' phàisde air gach taobh"
 
1223
msgstr "Dè meudachadh a chuirear air a' phàiste air an dà thaobh"
1216
1224
 
1217
 
#: gtk/gtkbbox.c:185
 
1225
#: ../gtk/gtkbbox.c:193
1218
1226
msgid "Child internal height padding"
1219
 
msgstr "Padadh àirde thaobh a-staigh a' phàisde"
 
1227
msgstr "Leud padadh a' phàiste air an taobh a-staigh"
1220
1228
 
1221
 
#: gtk/gtkbbox.c:186
 
1229
#: ../gtk/gtkbbox.c:194
1222
1230
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1223
 
msgstr "An uimhir de mheudachadh a' phàisde air a' bhàrr agus bhonn"
 
1231
msgstr "Dè meudachadh a chuirear air a' phàiste aig a' bharr 's aig a' bhonn"
1224
1232
 
1225
 
#: gtk/gtkbbox.c:194
 
1233
#: ../gtk/gtkbbox.c:202
1226
1234
msgid "Layout style"
1227
 
msgstr "Stoidhle co-dhealbhadh"
 
1235
msgstr "Stoidhle na co-dhealbhachd"
1228
1236
 
1229
 
#: gtk/gtkbbox.c:195
 
1237
#: ../gtk/gtkbbox.c:203
1230
1238
msgid ""
1231
1239
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1232
1240
"start and end"
1233
1241
msgstr ""
1234
 
"Ciamar a co-dhealbhadh na putain anns a' bhogsa. 'S iad na luachan "
1235
 
"ceadaichte: oir, tòisich agus crìoch"
 
1242
"Dè co-dhealbhachd a bhios air na putanan sa bhogsa. Seo na ghabhas a "
 
1243
"chleachdadh: spread, edge, start agus end"
1236
1244
 
1237
 
#: gtk/gtkbbox.c:203
 
1245
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
1238
1246
msgid "Secondary"
1239
1247
msgstr "Dàrnach"
1240
1248
 
1241
 
#: gtk/gtkbbox.c:204
 
1249
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
1242
1250
msgid ""
1243
1251
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
1244
1252
"e.g., help buttons"
1245
1253
msgstr ""
1246
 
"Ma FÌOR, tha a' phàisde a nochdadh anns an dàrnach buidheann de chlann, "
1247
 
"freagarrach so, m.e., putain cobhair"
 
1254
"Ma tha seo TRUE, nochdaidh am pàiste ann am buidheann dàrnacha de phàistean "
 
1255
"a tha freagarrach, mar eisimpleir putanan cobharach"
1248
1256
 
1249
 
#: gtk/gtkbbox.c:211
 
1257
#: ../gtk/gtkbbox.c:219
1250
1258
msgid "Non-Homogeneous"
1251
 
msgstr "Neo-aon-ghnèitheach"
 
1259
msgstr "Ioma-ghnèitheach"
1252
1260
 
1253
 
#: gtk/gtkbbox.c:212
 
1261
#: ../gtk/gtkbbox.c:220
1254
1262
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1255
1263
msgstr ""
1256
 
"Ma FÌOR, cha bhith a' phàisde na adhbhar son meudachadh aon-ghnèitheach"
 
1264
"Ma tha seo TRUE, cha bhi am pàiste fo bhuaidh meudachadh aon-ghnèitheach"
1257
1265
 
1258
 
#: gtk/gtkbox.c:243 gtk/gtkcellareabox.c:315 gtk/gtkexpander.c:312
1259
 
#: gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 
1266
#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
 
1267
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1486 ../gtk/gtkiconview.c:515
 
1268
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
1260
1269
msgid "Spacing"
1261
 
msgstr "Beàrnadh spàs"
 
1270
msgstr "Beàrnadh"
1262
1271
 
1263
 
#: gtk/gtkbox.c:244
 
1272
#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1487
1264
1273
msgid "The amount of space between children"
1265
 
msgstr "An uimhir de spàs eadar a' chlann"
 
1274
msgstr "An uimhir de dh'àite eadar pàistean"
1266
1275
 
1267
 
#: gtk/gtkbox.c:254
 
1276
#: ../gtk/gtkbox.c:259
1268
1277
msgid "Whether the children should all be the same size"
1269
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir a chlann bhith h-uile an aon mheud"
 
1278
msgstr "Co-dhiù am bi na pàistean air fad dhen aon mheud"
1270
1279
 
1271
 
#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktoolbar.c:555
1272
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 gtk/gtktoolpalette.c:1077
1273
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
 
1280
#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:555
 
1281
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
 
1282
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
1274
1283
msgid "Expand"
1275
 
msgstr "Meudaich"
 
1284
msgstr "Leudaich"
1276
1285
 
1277
 
#: gtk/gtkbox.c:275
 
1286
#: ../gtk/gtkbox.c:292
1278
1287
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1279
1288
msgstr ""
1280
 
"Co dhiù am bu chòir a' phàisde faighinn spàs a bharrachd nuair a dh'fhàsas "
1281
 
"a' phàrant"
 
1289
"Co-dhiù am faigh am pàiste àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am pàrant"
1282
1290
 
1283
 
#: gtk/gtkbox.c:291 gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
 
1291
#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
1284
1292
msgid "Fill"
1285
1293
msgstr "Lìon"
1286
1294
 
1287
 
#: gtk/gtkbox.c:292
 
1295
#: ../gtk/gtkbox.c:309
1288
1296
msgid ""
1289
1297
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1290
1298
"used as padding"
1291
1299
msgstr ""
1292
 
"Co dhiù am bu chòir spàs a bharrachd a' sònrachadh dhan phàisde no cleachdte "
1293
 
"mar padadh"
 
1300
"Co-dhiù am faigh am pàiste àite a bharrachd a thèid a thoirt dha no an dèid "
 
1301
"a chleachdadh mar phadadh"
1294
1302
 
1295
 
#: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 
1303
#: ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1296
1304
msgid "Padding"
1297
1305
msgstr "Padadh"
1298
1306
 
1299
 
#: gtk/gtkbox.c:300
 
1307
#: ../gtk/gtkbox.c:317
1300
1308
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1301
1309
msgstr ""
1302
 
"Spàs a bharrachd a chuireas eadar a' phàisde agus na nàbaidhean aige, ann am "
1303
 
"piogsailean"
 
1310
"An t-àite a bharrachd a chuirear eadar am pàiste agus na nàbaidhean aige, "
 
1311
"ann am piogsailean"
1304
1312
 
1305
 
#: gtk/gtkbox.c:306
 
1313
#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1445
1306
1314
msgid "Pack type"
1307
 
msgstr "Seòrsa Pac"
 
1315
msgstr "Seòrsa na pacaide"
1308
1316
 
1309
 
#: gtk/gtkbox.c:307
 
1317
#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1446
1310
1318
msgid ""
1311
1319
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1312
1320
"start or end of the parent"
1313
1321
msgstr ""
1314
 
"GtkPackType a' comharrachadh co dhiù a bheil a' phàisde làn le teisteanas "
1315
 
"dhan tòiseach no crìoch den phàrant"
 
1322
"GtkPackType a nochdas an dèid am pàiste a phacadh a thaobh toiseach no "
 
1323
"deireadh a' phàraint"
1316
1324
 
1317
 
#: gtk/gtkbox.c:313 gtk/gtkbubblewindow.c:866 gtk/gtknotebook.c:768
1318
 
#: gtk/gtkpaned.c:348 gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
 
1325
#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1452
 
1326
#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:428
 
1327
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
1319
1328
msgid "Position"
1320
 
msgstr "Suidhich"
 
1329
msgstr "Ionad"
1321
1330
 
1322
 
#: gtk/gtkbox.c:314 gtk/gtknotebook.c:769
 
1331
#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1453 ../gtk/gtknotebook.c:774
 
1332
#: ../gtk/gtkstack.c:429
1323
1333
msgid "The index of the child in the parent"
1324
 
msgstr "A' chlàr-amais den phàisde anns a' phàrant"
 
1334
msgstr "Inneacs a' phàiste sa phàrant"
1325
1335
 
1326
 
#: gtk/gtkbubblewindow.c:852
 
1336
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850
1327
1337
msgid "Relative to"
1328
 
msgstr ""
 
1338
msgstr "Dàimheach ri"
1329
1339
 
1330
 
#: gtk/gtkbubblewindow.c:853
 
1340
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851
1331
1341
msgid "Window the bubble window points to"
1332
 
msgstr ""
 
1342
msgstr "An uinneag a thomhas uinneag a' bhuilgein rithe"
1333
1343
 
1334
 
#: gtk/gtkbubblewindow.c:859
 
1344
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857
1335
1345
msgid "Pointing to"
1336
 
msgstr ""
 
1346
msgstr "A' tomhadh ri"
1337
1347
 
1338
 
#: gtk/gtkbubblewindow.c:860
 
1348
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858
1339
1349
msgid "Rectangle the bubble window points to"
1340
 
msgstr ""
 
1350
msgstr "An ceart-cheàrnachan a thomhas uinneag a' bhuilgein ris"
1341
1351
 
1342
 
#: gtk/gtkbubblewindow.c:867
 
1352
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865
1343
1353
msgid "Position to place the bubble window"
1344
 
msgstr ""
 
1354
msgstr "An t-ionad far an dèid uinneag a' bhuilgein a chur"
1345
1355
 
1346
 
#: gtk/gtkbuilder.c:307
 
1356
#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
1347
1357
msgid "Translation Domain"
1348
 
msgstr "Àrainn-lìn Eadar-theangachadh"
 
1358
msgstr "Àrainn eadar-theangachaidh"
1349
1359
 
1350
 
#: gtk/gtkbuilder.c:308
 
1360
#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
1351
1361
msgid "The translation domain used by gettext"
1352
 
msgstr "Àrainn-lìn Eadar-theangachadh cleachdte le gettext"
 
1362
msgstr "An àrainn eadar-theangachaidh a chleachdas gettext"
1353
1363
 
1354
 
#: gtk/gtkbutton.c:233
 
1364
#: ../gtk/gtkbutton.c:253
1355
1365
msgid ""
1356
1366
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1357
1367
"widget"
1358
1368
msgstr ""
1359
 
"An teacsa den eileamaid-grafaig a' bhileag taobh a-staigh a' phutan, ma tha "
1360
 
"am putan a glèidheadh eileamaid-grafaig a' bhileag"
 
1369
"Teacsa a' widget leubailean taobh a-staigh a' phutain ma tha widget "
 
1370
"leubailean aig a' phutan"
1361
1371
 
1362
 
#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:742
1363
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:445 gtk/gtktoolbutton.c:246
 
1372
#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:750
 
1373
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1364
1374
msgid "Use underline"
1365
1375
msgstr "Cleachd fo-loidhne"
1366
1376
 
1367
 
#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:743
1368
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:446
 
1377
#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:751
 
1378
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
1369
1379
msgid ""
1370
1380
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1371
1381
"for the mnemonic accelerator key"
1372
1382
msgstr ""
1373
 
"Ma stèidhichte, tha fo-loidhne anns an teacsa a' comharrachadh gum bu chòir "
1374
 
"an ath caractar dha chleachd airson an iuchair luchdaichear mnemonic"
 
1383
"Ma shuidhicheas tu seo, bidh loidhne fon teacsa far am bu chòir dhan ath-"
 
1384
"charactar a bhith airson na h-iuchrach luathachaidh mnemotaigeach"
1375
1385
 
1376
 
#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 
1386
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273
1377
1387
msgid "Use stock"
1378
 
msgstr "Cleachd stoc"
 
1388
msgstr "Cleachd fear stoca"
1379
1389
 
1380
 
#: gtk/gtkbutton.c:249
 
1390
#: ../gtk/gtkbutton.c:274
1381
1391
msgid ""
1382
1392
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1383
1393
msgstr ""
1384
 
"Ma stèidhichte, tha a' bhileag dha chleachd gus taghadh nì stoc an àite a "
1385
 
"thaisbeanaidh"
 
1394
"Ma shuidhicheas tu seo, cleachdar an leubail gus nì stoca a thaghadh seach a "
 
1395
"bhith 'ga thaisbeanadh"
1386
1396
 
1387
 
#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkcombobox.c:857 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
 
1397
#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
 
1398
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
1388
1399
msgid "Focus on click"
1389
 
msgstr "Fòcas air briog"
 
1400
msgstr "Fòcas air a' bhriogadh"
1390
1401
 
1391
 
#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
 
1402
#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
1392
1403
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1393
1404
msgstr ""
1394
 
"Co dhiù a bheil a' phutan a glacadh fòcas nuair thathar a bhriogadh leis a "
1395
 
"luchag"
 
1405
"Co-dhiù an glac am putan am fòcas nuair a bhriogar air leis an luchag"
1396
1406
 
1397
 
#: gtk/gtkbutton.c:264
 
1407
#: ../gtk/gtkbutton.c:289
1398
1408
msgid "Border relief"
1399
 
msgstr "Rilif iomall"
 
1409
msgstr "Rilif iomaill"
1400
1410
 
1401
 
#: gtk/gtkbutton.c:265
 
1411
#: ../gtk/gtkbutton.c:290
1402
1412
msgid "The border relief style"
1403
 
msgstr "A stoidhle rilif iomall"
 
1413
msgstr "Stoidhle rilif an iomaill"
1404
1414
 
1405
 
#: gtk/gtkbutton.c:282
 
1415
#: ../gtk/gtkbutton.c:307
1406
1416
msgid "Horizontal alignment for child"
1407
 
msgstr "Co-thaobhadh còmhnard son pàisde"
 
1417
msgstr "Co-thaobhadh còmhnard a' phàiste"
1408
1418
 
1409
 
#: gtk/gtkbutton.c:301
 
1419
#: ../gtk/gtkbutton.c:326
1410
1420
msgid "Vertical alignment for child"
1411
 
msgstr "Co-thaobhadh inghearach son pàisde"
 
1421
msgstr "Co-thaobhadh inghearach a' phàiste"
1412
1422
 
1413
 
#: gtk/gtkbutton.c:318 gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 
1423
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343
1414
1424
msgid "Image widget"
1415
 
msgstr "Eileamaid-grafaig ìomhaigh"
 
1425
msgstr "Widget deilbh"
1416
1426
 
1417
 
#: gtk/gtkbutton.c:319
 
1427
#: ../gtk/gtkbutton.c:344
1418
1428
msgid "Child widget to appear next to the button text"
1419
 
msgstr "Eileamaid-grafaig a' phàisde a nochdas ri taobh teacsa a' phutan"
 
1429
msgstr "A' widget pàiste a nochdas ri taobh teacsa a' phutain"
1420
1430
 
1421
 
#: gtk/gtkbutton.c:333
 
1431
#: ../gtk/gtkbutton.c:358
1422
1432
msgid "Image position"
1423
 
msgstr "Suidheachadh ìomhaigh"
 
1433
msgstr "Ionad an deilbh"
1424
1434
 
1425
 
#: gtk/gtkbutton.c:334
 
1435
#: ../gtk/gtkbutton.c:359
1426
1436
msgid "The position of the image relative to the text"
1427
 
msgstr "Suidheachaidh den ìomhaigh an dàimh ris an teacsa"
 
1437
msgstr "Ionad an deilbh dàimheach ris an teacsa"
1428
1438
 
1429
 
#: gtk/gtkbutton.c:476
 
1439
#: ../gtk/gtkbutton.c:503
1430
1440
msgid "Default Spacing"
1431
 
msgstr "Beàrnadh (spàs) Bunaiteach"
 
1441
msgstr "Am beàrnadh bunaiteach"
1432
1442
 
1433
 
#: gtk/gtkbutton.c:477
 
1443
#: ../gtk/gtkbutton.c:504
1434
1444
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1435
 
msgstr "Cuir ris spàs a bharrachd son putain GTK_CAN_DEFAULT"
 
1445
msgstr "An t-àite a bharrachd airson putanan GTK_CAN_DEFAULT"
1436
1446
 
1437
 
#: gtk/gtkbutton.c:491
 
1447
#: ../gtk/gtkbutton.c:518
1438
1448
msgid "Default Outside Spacing"
1439
 
msgstr "Beàrnadh-spàs thaobh a-muigh bunaiteach"
 
1449
msgstr "Beàrnadh bunaiteach air an taobh a-muigh"
1440
1450
 
1441
 
#: gtk/gtkbutton.c:492
 
1451
#: ../gtk/gtkbutton.c:519
1442
1452
msgid ""
1443
1453
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1444
1454
"the border"
1445
1455
msgstr ""
1446
 
"Cuir ris spàs a bharrachd son putain GTK_CAN_DEFAULT a tha an còmhnaidh a "
1447
 
"dhealbhadh thaobh a-muigh an iomall"
 
1456
"An t-àite a bharrachd airson putanan GTK_CAN_DEFAULT a thèid a tharraing "
 
1457
"taobh a-muigh an iomaill an-còmhnaidh"
1448
1458
 
1449
 
#: gtk/gtkbutton.c:497
 
1459
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
1450
1460
msgid "Child X Displacement"
1451
 
msgstr "A' far-fhuadachadh X A' Phàisde"
 
1461
msgstr "Fuadachadh x a' phàiste"
1452
1462
 
1453
 
#: gtk/gtkbutton.c:498
 
1463
#: ../gtk/gtkbutton.c:525
1454
1464
msgid ""
1455
1465
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1456
1466
msgstr ""
1457
 
"Dè co fada anns a' chùrsa x gus gluasad a' phàisde nuair tha a' phutan ga "
1458
 
"bhrùthadh sìos"
 
1467
"Dè cho fad an comhair x a thèid am pàiste a ghluasad nuair a bhrùthar am "
 
1468
"putan"
1459
1469
 
1460
 
#: gtk/gtkbutton.c:505
 
1470
#: ../gtk/gtkbutton.c:532
1461
1471
msgid "Child Y Displacement"
1462
 
msgstr "A' far-fhuadachadh Y A' Phàisde"
 
1472
msgstr "Fuadachadh y a' phàiste"
1463
1473
 
1464
 
#: gtk/gtkbutton.c:506
 
1474
#: ../gtk/gtkbutton.c:533
1465
1475
msgid ""
1466
1476
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1467
1477
msgstr ""
1468
 
"Dè co fada anns a' chùrsa y gus gluasad a' phàisde nuair tha a' phutan ga "
1469
 
"bhrùthadh sìos"
 
1478
"Dè cho fad an comhair y a thèid am pàiste a ghluasad nuair a bhrùthar am "
 
1479
"putan"
1470
1480
 
1471
 
#: gtk/gtkbutton.c:522
 
1481
#: ../gtk/gtkbutton.c:549
1472
1482
msgid "Displace focus"
1473
 
msgstr "Fòcas A' far-fhuadachadh"
 
1483
msgstr "Fuadachadh an fhòcais"
1474
1484
 
1475
 
#: gtk/gtkbutton.c:523
 
1485
#: ../gtk/gtkbutton.c:550
1476
1486
msgid ""
1477
1487
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1478
1488
"rectangle"
1479
1489
msgstr ""
1480
 
"Co dhiù am bu chòir feartan child_displacement_x/_y cuideachd toirt buaidh "
1481
 
"air ceart-cheàrnach a' fhòcas"
 
1490
"Co-dhiù am bi buaidh air ceart-cheàrnachan an fhòcais aig roghainnean "
 
1491
"child_displacement_x/_y"
1482
1492
 
1483
 
#: gtk/gtkbutton.c:539 gtk/gtkentry.c:810 gtk/gtkentry.c:1977
 
1493
#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001
1484
1494
msgid "Inner Border"
1485
 
msgstr "Iomall A-Staigh"
 
1495
msgstr "An t-iomall a-staigh"
1486
1496
 
1487
 
#: gtk/gtkbutton.c:540
 
1497
#: ../gtk/gtkbutton.c:567
1488
1498
msgid "Border between button edges and child."
1489
 
msgstr "Iomall eadar oirean putan agus pàisde"
 
1499
msgstr "An t-iomall eadar oirean a' phutain agus am pàiste"
1490
1500
 
1491
 
#: gtk/gtkbutton.c:553
 
1501
#: ../gtk/gtkbutton.c:580
1492
1502
msgid "Image spacing"
1493
 
msgstr "Beàrnadh-spàs Ìomhaigh"
 
1503
msgstr "Beàrnadh an deilbh"
1494
1504
 
1495
 
#: gtk/gtkbutton.c:554
 
1505
#: ../gtk/gtkbutton.c:581
1496
1506
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1497
 
msgstr "Beàrnadh-spàs ann am piogsailean eadar an ìomhaigh agus bileag"
 
1507
msgstr "Am beàrnadh ann am piogsailean eadar an dealbh agus an leubail"
1498
1508
 
1499
 
#: gtk/gtkcalendar.c:469
 
1509
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1500
1510
msgid "Year"
1501
 
msgstr "Bliadhna"
 
1511
msgstr "A' bhliadhna"
1502
1512
 
1503
 
#: gtk/gtkcalendar.c:470
 
1513
#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1504
1514
msgid "The selected year"
1505
 
msgstr "A' bhliadhna taghte"
 
1515
msgstr "A' bhliadhna a thagh thu"
1506
1516
 
1507
 
#: gtk/gtkcalendar.c:483
 
1517
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1508
1518
msgid "Month"
1509
 
msgstr "Mìos"
 
1519
msgstr "Am mìos"
1510
1520
 
1511
 
#: gtk/gtkcalendar.c:484
 
1521
#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1512
1522
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1513
 
msgstr "A' mhìos taghte (mar àireamh eadar 0 agus 11)"
 
1523
msgstr "Am mìos a thagh thu (mar àireamh eadar 0 agus 11)"
1514
1524
 
1515
 
#: gtk/gtkcalendar.c:498
 
1525
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1516
1526
msgid "Day"
1517
 
msgstr "Làtha"
 
1527
msgstr "An latha"
1518
1528
 
1519
 
#: gtk/gtkcalendar.c:499
 
1529
#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1520
1530
msgid ""
1521
1531
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1522
1532
"currently selected day)"
1523
1533
msgstr ""
1524
 
"A latha taghte (mar àireamh eadar 1 agus 31, no 0 gus dì-thagh an latha "
1525
 
"taghte cuartach)"
 
1534
"An latha a thagh thu (mar àireamh eadar 1 agus 31 no 0 gus taghadh "
 
1535
"làithreach an latha a chur gu neoini)"
1526
1536
 
1527
 
#: gtk/gtkcalendar.c:513
 
1537
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1528
1538
msgid "Show Heading"
1529
 
msgstr "Seall Ceann-sgrìobhadh"
 
1539
msgstr "Seall an ceann-sgrìobhadh"
1530
1540
 
1531
 
#: gtk/gtkcalendar.c:514
 
1541
#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1532
1542
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1533
 
msgstr "Ma FÌOR< tha ceann-sgrìobhadh ga thaisbeanadh"
 
1543
msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid ceann-sgrìobhadh a thaisbeanadh"
1534
1544
 
1535
 
#: gtk/gtkcalendar.c:528
 
1545
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1536
1546
msgid "Show Day Names"
1537
 
msgstr "Seall Ainmean Latha"
 
1547
msgstr "Seall ainmean nan làithean"
1538
1548
 
1539
 
#: gtk/gtkcalendar.c:529
 
1549
#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1540
1550
msgid "If TRUE, day names are displayed"
1541
 
msgstr "Ma FÌOR, tha ainmean latha gan thaisbeanadh"
 
1551
msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid ainmean nan làithean a thaisbeanadh"
1542
1552
 
1543
 
#: gtk/gtkcalendar.c:542
 
1553
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1544
1554
msgid "No Month Change"
1545
 
msgstr "Chan eil Atharrachadh Mìos"
 
1555
msgstr "Na ceadaich atharrachadh a' mhìos"
1546
1556
 
1547
 
#: gtk/gtkcalendar.c:543
 
1557
#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1548
1558
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1549
 
msgstr "Ma FÌOR, Chan urrainn atharrachadh a' mhìos taghte"
 
1559
msgstr "Ma tha seo TRUE, cha ghabh am mìos a chaidh a thaghadh atharrachadh"
1550
1560
 
1551
 
#: gtk/gtkcalendar.c:557
 
1561
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1552
1562
msgid "Show Week Numbers"
1553
 
msgstr "Seall Àireamhan Seachdainn"
 
1563
msgstr "Seall àireamhan nan seachdainean"
1554
1564
 
1555
 
#: gtk/gtkcalendar.c:558
 
1565
#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1556
1566
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1557
 
msgstr "Ma FÌOR, tha àireamh seachdainn gan thaisbeanadh"
 
1567
msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid àireamhan nan seachdainean a thaisbeanadh"
1558
1568
 
1559
 
#: gtk/gtkcalendar.c:573
 
1569
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1560
1570
msgid "Details Width"
1561
 
msgstr "Mion-chunntasan Leud"
 
1571
msgstr "Leud a' mhion-fhiosrachaidh"
1562
1572
 
1563
 
#: gtk/gtkcalendar.c:574
 
1573
#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1564
1574
msgid "Details width in characters"
1565
 
msgstr "Mion-chunntasan Leud san caractaran"
 
1575
msgstr "Leud a' mhion-fhiosrachaidh ann an caractaran"
1566
1576
 
1567
 
#: gtk/gtkcalendar.c:589
 
1577
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1568
1578
msgid "Details Height"
1569
 
msgstr "Mion-chunntasan Àirde"
 
1579
msgstr "Àirde a' mhion-fhiosrachaidh"
1570
1580
 
1571
 
#: gtk/gtkcalendar.c:590
 
1581
#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1572
1582
msgid "Details height in rows"
1573
 
msgstr "Mion-chunntasan àirde ann an sreath"
 
1583
msgstr "Àirde a' mhion-fhiosrachaidh ann an ràghan"
1574
1584
 
1575
 
#: gtk/gtkcalendar.c:606
 
1585
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1576
1586
msgid "Show Details"
1577
 
msgstr "Seall Mion-chunntasan"
 
1587
msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh"
1578
1588
 
1579
 
#: gtk/gtkcalendar.c:607
 
1589
#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1580
1590
msgid "If TRUE, details are shown"
1581
 
msgstr "Ma FÌOR, tha mion-chunntasan gan shealltainn"
 
1591
msgstr "Ma tha seo TRUE, thèidh am mion-fiosrachadh a shealltainn"
1582
1592
 
1583
 
#: gtk/gtkcalendar.c:619
 
1593
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1584
1594
msgid "Inner border"
1585
 
msgstr "Iomall a-staigh"
 
1595
msgstr "An t-iomall a-staigh"
1586
1596
 
1587
 
#: gtk/gtkcalendar.c:620
 
1597
#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1588
1598
msgid "Inner border space"
1589
 
msgstr "Spàs iomall a-staigh"
 
1599
msgstr "Àite an iomaill a-staigh"
1590
1600
 
1591
 
#: gtk/gtkcalendar.c:631
 
1601
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1592
1602
msgid "Vertical separation"
1593
 
msgstr "Sgaradh inghearach"
 
1603
msgstr "An sgaradh inghearach"
1594
1604
 
1595
 
#: gtk/gtkcalendar.c:632
 
1605
#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1596
1606
msgid "Space between day headers and main area"
1597
 
msgstr "Spàs eadar bannan-cinn latha agus prìomh raon"
 
1607
msgstr "An t-àite eadar bannan-cinn nan làithean agus am prìomh-raon"
1598
1608
 
1599
 
#: gtk/gtkcalendar.c:643
 
1609
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1600
1610
msgid "Horizontal separation"
1601
1611
msgstr "Sgaradh còmhnard"
1602
1612
 
1603
 
#: gtk/gtkcalendar.c:644
 
1613
#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1604
1614
msgid "Space between week headers and main area"
1605
 
msgstr "Spàs eadar bannan-cinn seachdainn agus prìomh raon"
 
1615
msgstr "An t-àite eadar bannan-cinn nan seachdainnean agus am prìomh-raon"
1606
1616
 
1607
 
#: gtk/gtkcellareabox.c:316 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 
1617
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1608
1618
msgid "Space which is inserted between cells"
1609
 
msgstr "Spàs a chur a-steach eadar ceallan"
 
1619
msgstr "An t-àite a thèid a chur eadar na ceallan"
1610
1620
 
1611
 
#: gtk/gtkcellareabox.c:336
 
1621
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
1612
1622
msgid "Whether the cell expands"
1613
 
msgstr "Co dhiù a bheil na ceallan a' meudachadh"
 
1623
msgstr "Co-dhiù a bheil comas-leudachaidh aig na ceallan gus nach eil"
1614
1624
 
1615
 
#: gtk/gtkcellareabox.c:351
 
1625
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
1616
1626
msgid "Align"
1617
1627
msgstr "Co-thaobhaich"
1618
1628
 
1619
 
#: gtk/gtkcellareabox.c:352
 
1629
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
1620
1630
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1621
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir an cealla co-thaobhaich ri shreathan dlùth"
 
1631
msgstr ""
 
1632
"Co-dhiù an dèid an cealla a cho-thaobhadh ris na ràghan faisg air gus nach "
 
1633
"dèid"
1622
1634
 
1623
 
#: gtk/gtkcellareabox.c:368
 
1635
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
1624
1636
msgid "Fixed Size"
1625
 
msgstr "Meud Suidhichte"
 
1637
msgstr "Meud socraichte"
1626
1638
 
1627
 
#: gtk/gtkcellareabox.c:369
 
1639
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
1628
1640
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1629
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir ceallan bhith an aon mheud sa h-uile sreathan"
 
1641
msgstr "Co-dhiù am bi na ceallan bhith dhen aon mheud anns gach ràgh"
1630
1642
 
1631
 
#: gtk/gtkcellareabox.c:385
 
1643
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
1632
1644
msgid "Pack Type"
1633
 
msgstr "Seòrsa Pac"
 
1645
msgstr "Seòrsa na pacaide"
1634
1646
 
1635
 
#: gtk/gtkcellareabox.c:386
 
1647
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
1636
1648
msgid ""
1637
1649
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1638
1650
"start or end of the cell area"
1639
1651
msgstr ""
1640
 
"An GtkPackType a' comharrachadh a bheil an cealla làn le teisteanas dhan "
1641
 
"tòiseach no crìoch den raon cealla"
 
1652
"GtkPackType a chomharraicheas an dèid an cealla a phacaideadh a-rèir "
 
1653
"toiseach no deireadh raon nan ceallan"
1642
1654
 
1643
 
#: gtk/gtkcellarea.c:803
 
1655
#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
1644
1656
msgid "Focus Cell"
1645
 
msgstr "Cealla Fòcas"
 
1657
msgstr "An cealla air a bheil fòcas"
1646
1658
 
1647
 
#: gtk/gtkcellarea.c:804
 
1659
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1648
1660
msgid "The cell which currently has focus"
1649
 
msgstr "An cealla leis am fòcas an dràsta"
 
1661
msgstr "An cealla air a bheil fòcas an-dràsta fhèin"
1650
1662
 
1651
 
#: gtk/gtkcellarea.c:822
 
1663
#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
1652
1664
msgid "Edited Cell"
1653
 
msgstr "Cealla Deasaichte"
 
1665
msgstr "An cealla deasachaidh"
1654
1666
 
1655
 
#: gtk/gtkcellarea.c:823
 
1667
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1656
1668
msgid "The cell which is currently being edited"
1657
 
msgstr "An cealla thathar a' deasachadh an dràsta"
 
1669
msgstr "An cealla thathar a' deasachadh an-dràsta fhèin"
1658
1670
 
1659
 
#: gtk/gtkcellarea.c:841
 
1671
#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
1660
1672
msgid "Edit Widget"
1661
 
msgstr "Eileamaid-grafaig Deasaich"
 
1673
msgstr "A' widget deasachaidh"
1662
1674
 
1663
 
#: gtk/gtkcellarea.c:842
 
1675
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1664
1676
msgid "The widget currently editing the edited cell"
1665
 
msgstr "An eileamaid-grafaig tha deasachadh an cealla deasaichte an dràsta"
 
1677
msgstr "A' widget a tha a' deasachadh a' chealla deasachaidh an-dràsta fhèin"
1666
1678
 
1667
 
#: gtk/gtkcellareacontext.c:117
 
1679
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
1668
1680
msgid "Area"
1669
1681
msgstr "Raon"
1670
1682
 
1671
 
#: gtk/gtkcellareacontext.c:118
 
1683
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
1672
1684
msgid "The Cell Area this context was created for"
1673
 
msgstr "An Raon Cealla a bha a' cho-theacsa seo cruthaichte air a shon"
 
1685
msgstr ""
 
1686
"An raon nan ceallan a chaidh an co-theacsa seo a chruthachadh air a shon"
1674
1687
 
1675
 
#: gtk/gtkcellareacontext.c:134 gtk/gtkcellareacontext.c:153
1676
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 
1688
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
 
1689
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
1677
1690
msgid "Minimum Width"
1678
 
msgstr "Ìos-mheud Leud"
 
1691
msgstr "An leud as lugha"
1679
1692
 
1680
 
#: gtk/gtkcellareacontext.c:135 gtk/gtkcellareacontext.c:154
 
1693
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
1681
1694
msgid "Minimum cached width"
1682
 
msgstr "Ìos-mheud leud thasgadh"
 
1695
msgstr "An leud as lugha a thèid a chur san tasgadan"
1683
1696
 
1684
 
#: gtk/gtkcellareacontext.c:172 gtk/gtkcellareacontext.c:191
 
1697
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
1685
1698
msgid "Minimum Height"
1686
 
msgstr "Ìos-mheud Àirde"
 
1699
msgstr "An àirde as lugha"
1687
1700
 
1688
 
#: gtk/gtkcellareacontext.c:173 gtk/gtkcellareacontext.c:192
 
1701
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
1689
1702
msgid "Minimum cached height"
1690
 
msgstr "Ìos-mheud àirde thasgadh"
 
1703
msgstr "An àirde as lugha a thèid a chur san tasgadan"
1691
1704
 
1692
 
#: gtk/gtkcelleditable.c:51
 
1705
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1693
1706
msgid "Editing Canceled"
1694
 
msgstr "Deasachadh Chur Dheth"
 
1707
msgstr "Sguireadh dhen deasachadh"
1695
1708
 
1696
 
#: gtk/gtkcelleditable.c:52
 
1709
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1697
1710
msgid "Indicates that editing has been canceled"
1698
 
msgstr "A' comharrachadh gu robh deasachadh a chur dheth"
 
1711
msgstr "Comharraichidh seo gun do sguireadh dhen deasachadh"
1699
1712
 
1700
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
 
1713
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
1701
1714
msgid "Accelerator key"
1702
 
msgstr "Putan luathaichear"
 
1715
msgstr "Iuchair luathachaidh"
1703
1716
 
1704
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
 
1717
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
1705
1718
msgid "The keyval of the accelerator"
1706
 
msgstr "A keyval den luathaichear"
 
1719
msgstr "Keyval an luathaicheir"
1707
1720
 
1708
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
 
1721
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1709
1722
msgid "Accelerator modifiers"
1710
 
msgstr "Atharraichean luathaichear"
 
1723
msgstr "Atharraichearan luathaichearan"
1711
1724
 
1712
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
 
1725
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
1713
1726
msgid "The modifier mask of the accelerator"
1714
 
msgstr "Am masg atharraichear den luathaichear"
 
1727
msgstr "Am masg atharrachaidh an luathaicheir"
1715
1728
 
1716
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
 
1729
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
1717
1730
msgid "Accelerator keycode"
1718
 
msgstr "Luathaichear còd-phutan"
 
1731
msgstr "Keycode an luachaicheir"
1719
1732
 
1720
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
 
1733
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
1721
1734
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1722
 
msgstr "A' chòd-iuchair den luathaichear"
 
1735
msgstr "Keycode bathair-chruaidh an luathaicheir"
1723
1736
 
1724
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
 
1737
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
1725
1738
msgid "Accelerator Mode"
1726
 
msgstr "Modh luathaichear"
 
1739
msgstr "Modh nan luathaichearan"
1727
1740
 
1728
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
 
1741
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
1729
1742
msgid "The type of accelerators"
1730
 
msgstr "Seòrsa luathaichearan"
 
1743
msgstr "Seòrsa nan luathaichearan"
1731
1744
 
1732
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
 
1745
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1733
1746
msgid "mode"
1734
1747
msgstr "modh"
1735
1748
 
1736
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
 
1749
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1737
1750
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1738
 
msgstr "Modh So-dheasachaidh den CellRenderer"
 
1751
msgstr "Modh so-dheasachaidh a' CellRenderer"
1739
1752
 
1740
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
 
1753
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1741
1754
msgid "visible"
1742
1755
msgstr "faicsinneach"
1743
1756
 
1744
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
 
1757
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1745
1758
msgid "Display the cell"
1746
 
msgstr "Taisbean a' chealla"
 
1759
msgstr "Taisbean an cealla"
1747
1760
 
1748
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
 
1761
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
1749
1762
msgid "Display the cell sensitive"
1750
 
msgstr "Taisbean mothachail a' chealla"
 
1763
msgstr "Taisbean an cealla 's e mothachail"
1751
1764
 
1752
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
 
1765
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1753
1766
msgid "xalign"
1754
1767
msgstr "xalign"
1755
1768
 
1756
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
 
1769
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1757
1770
msgid "The x-align"
1758
1771
msgstr "An x-align"
1759
1772
 
1760
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
 
1773
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1761
1774
msgid "yalign"
1762
1775
msgstr "yalign"
1763
1776
 
1764
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
 
1777
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1765
1778
msgid "The y-align"
1766
1779
msgstr "An y-align"
1767
1780
 
1768
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
 
1781
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1769
1782
msgid "xpad"
1770
1783
msgstr "xpad"
1771
1784
 
1772
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
 
1785
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1773
1786
msgid "The xpad"
1774
1787
msgstr "An xpad"
1775
1788
 
1776
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:334
 
1789
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1777
1790
msgid "ypad"
1778
1791
msgstr "ypad"
1779
1792
 
1780
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
 
1793
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1781
1794
msgid "The ypad"
1782
1795
msgstr "An ypad"
1783
1796
 
1784
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
 
1797
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1785
1798
msgid "width"
1786
1799
msgstr "leud"
1787
1800
 
1788
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:345
 
1801
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1789
1802
msgid "The fixed width"
1790
 
msgstr "An leud suidhichte"
 
1803
msgstr "An leud socraichte"
1791
1804
 
1792
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:354
 
1805
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1793
1806
msgid "height"
1794
1807
msgstr "àirde"
1795
1808
 
1796
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:355
 
1809
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1797
1810
msgid "The fixed height"
1798
 
msgstr "An àirde suidhichte"
 
1811
msgstr "An àirde shocraichte"
1799
1812
 
1800
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:364
 
1813
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1801
1814
msgid "Is Expander"
1802
 
msgstr "Tha na meudaichear"
 
1815
msgstr "a tha 'na mheudaichear"
1803
1816
 
1804
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:365
 
1817
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
1805
1818
msgid "Row has children"
1806
 
msgstr "Sreath le clann"
 
1819
msgstr "is pàistean aig an ràgh"
1807
1820
 
1808
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
 
1821
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
1809
1822
msgid "Is Expanded"
1810
 
msgstr "Tha e Meudaichte"
 
1823
msgstr "a tha air a leudachadh"
1811
1824
 
1812
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
 
1825
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
1813
1826
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1814
 
msgstr "Sreath meudaichear a th' ann an t-sreath, agus tha e meudaichte"
 
1827
msgstr "a tha 'na ràgh leudachaidh is tha e leudaichte"
1815
1828
 
1816
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:381
 
1829
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
1817
1830
msgid "Cell background color name"
1818
 
msgstr "Ainm dath a' chùl-ionad na cealla"
 
1831
msgstr "Ainm an datha aig cùlaibh a' chealla"
1819
1832
 
1820
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
 
1833
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
1821
1834
msgid "Cell background color as a string"
1822
 
msgstr "Dath a' chùl-ionad na cealla mar sreang"
 
1835
msgstr "Dath cùlaibh a' chealla mar shreang"
1823
1836
 
1824
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
 
1837
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
1825
1838
msgid "Cell background color"
1826
 
msgstr "Dath a' chùl-ionad na cealla"
 
1839
msgstr "Dath cùlaibh a' chealla"
1827
1840
 
1828
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:397
 
1841
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
1829
1842
msgid "Cell background color as a GdkColor"
1830
 
msgstr "Dath a' chùl-ionad na cealla mar GdkColor"
 
1843
msgstr "Dath cùlaibh a' chealla mar GdkColor"
1831
1844
 
1832
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
 
1845
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1833
1846
msgid "Cell background RGBA color"
1834
 
msgstr "Dath RGBA a' chùl-raon na cealla"
 
1847
msgstr "Dath RGBA cùlaibh a' chealla"
1835
1848
 
1836
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:411
 
1849
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
1837
1850
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1838
 
msgstr "Dath a' chùl-ionad na cealla mar GdkRGBA"
 
1851
msgstr "Dath cùlaibh a' chealla mar GdkRGBA"
1839
1852
 
1840
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
 
1853
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1841
1854
msgid "Editing"
1842
1855
msgstr "Deasachadh"
1843
1856
 
1844
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:419
 
1857
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
1845
1858
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1846
1859
msgstr ""
1847
 
"Co dhiù a bheil an reandaraiche cealla an dràsta ann am modh deasachadh"
 
1860
"Co-dhiù a bheil reandaraiche nan ceallan sa mhodh deasachaidh an-dràsta fhèin"
1848
1861
 
1849
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:427
 
1862
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
1850
1863
msgid "Cell background set"
1851
 
msgstr "Chùl-ionad cealla stèidhichte"
 
1864
msgstr "Cùlaibh a' chealla air a shuidheachadh"
1852
1865
 
1853
 
#: gtk/gtkcellrenderer.c:428
 
1866
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
1854
1867
msgid "Whether the cell background color is set"
1855
 
msgstr "Co dhiù am bheil an dath a' chùl-ionad stèidhichte"
 
1868
msgstr "Co-dhiù a bheil dath a' chùlaibh suidhichte gus nach eil"
1856
1869
 
1857
 
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 
1870
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1858
1871
msgid "Model"
1859
 
msgstr "Modail"
 
1872
msgstr "Am modail"
1860
1873
 
1861
 
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 
1874
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1862
1875
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1863
 
msgstr "A' mhodail a' glèidheadh na luachan ceadaichte son a' bhogsa combo"
 
1876
msgstr "Am modail sa bheil na luachan ceadaichte airson a' bhogsa combo"
1864
1877
 
1865
 
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 
1878
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1866
1879
msgid "Text Column"
1867
 
msgstr "Colbh Teacsa"
 
1880
msgstr "Colbh teacsa"
1868
1881
 
1869
 
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 
1882
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1870
1883
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1871
 
msgstr "Colbh anns a' mhodail bun-tùs dàta a gheibheadh sreangan bho"
 
1884
msgstr "Colbh ann am modail bun-tùs an dàta a gheibhear na sreangan uaithe"
1872
1885
 
1873
 
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:924
 
1886
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
1874
1887
msgid "Has Entry"
1875
 
msgstr "Le Innteart"
 
1888
msgstr "is innteart aige"
1876
1889
 
1877
 
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 
1890
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1878
1891
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1879
1892
msgstr ""
1880
 
"Ma FALLSA, na ceadaich a cuir a-steach sreangan thall an fheadhainn taghte"
 
1893
"Ma tha seo FALSE, na ceadaich ach cur a-steach nan sreangan a chaidh a "
 
1894
"thaghadh"
1881
1895
 
1882
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 
1896
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1883
1897
msgid "Pixbuf Object"
1884
 
msgstr "Cùis Pixbuf"
 
1898
msgstr "Oibseact Pixbuf"
1885
1899
 
1886
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 
1900
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1887
1901
msgid "The pixbuf to render"
1888
 
msgstr "Am pixbuf gu reandar"
 
1902
msgstr "Am pixbuf a thèid a reandaradh"
1889
1903
 
1890
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 
1904
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
1891
1905
msgid "Pixbuf Expander Open"
1892
 
msgstr "Meudaichear Pixbuf Fosgailte"
 
1906
msgstr "Meudaichear Pixbuf fosgailte"
1893
1907
 
1894
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 
1908
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1895
1909
msgid "Pixbuf for open expander"
1896
 
msgstr "Pixbuf son meudaichear fosgailte"
 
1910
msgstr "Am Pixbuf airson meudaichear fosgailte"
1897
1911
 
1898
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 
1912
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
1899
1913
msgid "Pixbuf Expander Closed"
1900
 
msgstr "Meudaichear Pixbuf Dùinte"
 
1914
msgstr "Meudaichear Pixbuf dùinte"
1901
1915
 
1902
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 
1916
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1903
1917
msgid "Pixbuf for closed expander"
1904
 
msgstr "Pixbuf son meudaichear dùinte"
 
1918
msgstr "Am Pixbuf airson meudaichear dùinte"
1905
1919
 
1906
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkstatusicon.c:239
 
1920
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261
 
1921
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
1907
1922
msgid "Stock ID"
1908
 
msgstr "Stoc DA"
 
1923
msgstr "ID stoca"
1909
1924
 
1910
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 
1925
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1911
1926
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1912
 
msgstr "An stoc DA (ID) den ìomhaigheag stoc gu reandaraich"
 
1927
msgstr "ID stoca aig an ìomghaigheag stoca a tha ri reandaradh"
1913
1928
 
1914
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1915
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 gtk/gtkstatusicon.c:280
 
1929
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
 
1930
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
1916
1931
msgid "Size"
1917
1932
msgstr "Meud"
1918
1933
 
1919
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
 
1934
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
1920
1935
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1921
1936
msgstr ""
1922
 
"An luach GtkIconSize tha sònrachadh a' mheud den ìomhaigheag reandaraichte"
 
1937
"An luach GtkIconSize a shònraicheas meud na h-ìomhaigheige reandaraichte"
1923
1938
 
1924
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 
1939
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
1925
1940
msgid "Detail"
1926
 
msgstr "Mion-chunntas"
 
1941
msgstr "Mion-fiosrachadh"
1927
1942
 
1928
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 
1943
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
1929
1944
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1930
 
msgstr "Reandaraich mion-chunntas a chuireas thairis dhan einnsean tèama"
 
1945
msgstr ""
 
1946
"Am mion-fiosrachadh reandaraidh a thèid a shìneadh air adhart do dh'einnsean "
 
1947
"an ùrlair"
1931
1948
 
1932
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
 
1949
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
1933
1950
msgid "Follow State"
1934
 
msgstr "Staid Leantainn"
 
1951
msgstr "Follow State"
1935
1952
 
1936
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
 
1953
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
1937
1954
msgid ""
1938
1955
"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1939
1956
msgstr ""
1940
 
"Co dhiù am bu chòir am pixbuf reandaraichte bhith dathte a rèir a staid"
 
1957
"Co-dhiù an dèid am pixbuf reandaraichte a dhathachadh a-rèir na staid gus "
 
1958
"nach dèid"
1941
1959
 
1942
 
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:310 gtk/gtkwindow.c:717
 
1960
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
 
1961
#: ../gtk/gtkwindow.c:792
1943
1962
msgid "Icon"
1944
 
msgstr "ìomhaigheag"
 
1963
msgstr "Ìomhaigheag"
1945
1964
 
1946
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 
1965
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
1947
1966
msgid "Value of the progress bar"
1948
 
msgstr "Luach a' bhàr-adhartais"
 
1967
msgstr "Luach bàr an adhartais"
1949
1968
 
1950
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1951
 
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtkmessagedialog.c:230
1952
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:173 gtk/gtktextbuffer.c:219
 
1969
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 
1970
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860
 
1971
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 
1972
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1953
1973
msgid "Text"
1954
1974
msgstr "Teacsa"
1955
1975
 
1956
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
 
1976
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
1957
1977
msgid "Text on the progress bar"
1958
 
msgstr "Teacsa air a' bhàr-adhartais"
 
1978
msgstr "An teacsa air bàr an adhartais"
1959
1979
 
1960
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 
1980
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1961
1981
msgid "Pulse"
1962
 
msgstr "Buille-chuisle"
 
1982
msgstr "Boillsgeadh"
1963
1983
 
1964
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
 
1984
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
1965
1985
msgid ""
1966
1986
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1967
1987
"don't know how much."
1968
1988
msgstr ""
1969
 
"Stèidhich seo gu luachan a shònraicheas gu bheil a dèanamh cuid adhartais, "
1970
 
"ach chan eil fhios agad dè uiread."
 
1989
"Sònraich luachan dearbha airson innse gun deach adhartas a dhèanamh ach nach "
 
1990
"eil fhios agad dè dìreach an t-adhartas."
1971
1991
 
1972
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
 
1992
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1973
1993
msgid "Text x alignment"
1974
 
msgstr "Teacsa co-thaobhadh x"
 
1994
msgstr "Co-thaobhadh x an teacsa"
1975
1995
 
1976
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 
1996
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1977
1997
msgid ""
1978
1998
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1979
1999
"layouts."
1980
2000
msgstr ""
1981
 
"An co-thaobhadh teacsa còmhnard, bhon 0 (clì) gu 1 (deas). Contrarra son co-"
1982
 
"dhealbhachdan RTL."
 
2001
"Co-thaobhadh x an teacsa, eadar 0 (clì) gu 1 (deas). An caochladh ann an co-"
 
2002
"dhealbhachdan deas gu clì."
1983
2003
 
1984
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
 
2004
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1985
2005
msgid "Text y alignment"
1986
 
msgstr "Teacsa co-thaobhadh y"
 
2006
msgstr "Co-thaobhadh y an teacsa"
1987
2007
 
1988
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
 
2008
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1989
2009
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1990
 
msgstr "An co-thaobhadh teacsa inghearach, bhon 0 (bàrr) gu (bonn)."
 
2010
msgstr "Co-thaobhadh y an teacsa, eadar 0 (barr) gu 1 (bonn)."
1991
2011
 
1992
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtklevelbar.c:993
1993
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:149 gtk/gtkrange.c:432
 
2012
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994
 
2013
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:442
1994
2014
msgid "Inverted"
1995
 
msgstr "ais-thionndaichte"
 
2015
msgstr "Ais-thionndaichte"
1996
2016
 
1997
 
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 gtk/gtkprogressbar.c:150
 
2017
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1998
2018
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1999
 
msgstr "Ais-thionndaichte a' chùrsa anns a tha a' bhàr-adhartais a fàs"
 
2019
msgstr ""
 
2020
"Ais-thionndaich a' chomhair a dh'fhàsas bàr an adhartais 'ga ionnsaigh"
2000
2021
 
2001
 
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:424 gtk/gtkscalebutton.c:237
2002
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:336
 
2022
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:434
 
2023
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
2003
2024
msgid "Adjustment"
2004
 
msgstr "Rèiteachadh"
 
2025
msgstr "Socrachadh"
2005
2026
 
2006
 
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:337
 
2027
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:350
2007
2028
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2008
 
msgstr "An rèiteachadh a tha a' glèidheadh an luach den phutan toinn"
 
2029
msgstr "An socrachadh sa bheil luach a' phutainn-thoinneimh"
2009
2030
 
2010
 
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 
2031
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2011
2032
msgid "Climb rate"
2012
 
msgstr "Reat sreap"
 
2033
msgstr "An reat dìridh"
2013
2034
 
2014
 
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:345
 
2035
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:358
2015
2036
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2016
 
msgstr "An reat luathachadh nuair tha thu a' cumail sìos putan"
 
2037
msgstr "Reat an luathachaidh nuair a chumar sìos putan"
2017
2038
 
2018
 
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:309 gtk/gtkspinbutton.c:354
 
2039
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
 
2040
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
2019
2041
msgid "Digits"
2020
2042
msgstr "Figearan"
2021
2043
 
2022
 
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:355
 
2044
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:368
2023
2045
msgid "The number of decimal places to display"
2024
 
msgstr "An àireamh de ionadan deicheach gu taisbean"
 
2046
msgstr "An àireamh de dh'ionadan deicheach a thèid a thaisbeanadh"
2025
2047
 
2026
 
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
2027
 
#: gtk/gtkmenu.c:554 gtk/gtkspinner.c:114 gtk/gtkswitch.c:814
2028
 
#: gtk/gtktoggleaction.c:131 gtk/gtktogglebutton.c:173
2029
 
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
 
2048
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
 
2049
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113
 
2050
#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
 
2051
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
2030
2052
msgid "Active"
2031
2053
msgstr "Gnìomhach"
2032
2054
 
2033
 
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 
2055
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2034
2056
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2035
2057
msgstr ""
2036
 
"Co dhiù a bheil an inneal-tionndaidh an comas (i.e ga shealladh) ann an "
2037
 
"cealla"
 
2058
"Co-dhiù a bheil an snìomhadair gnìomhach (i.e. 'ga shealltainn) sa chealla "
 
2059
"gus nach eil"
2038
2060
 
2039
 
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 
2061
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2040
2062
msgid "Pulse of the spinner"
2041
 
msgstr "Buille cuisle den inneal-tionndaidh"
 
2063
msgstr "Boillsgeadh an t-snìomhadair"
2042
2064
 
2043
 
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
 
2065
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2044
2066
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2045
2067
msgstr ""
2046
 
"An luach GtkIconSize a tha a' sònrachadh a' mheud den inneal-tionndaidh "
2047
 
"reandaraichte"
 
2068
"An luach GtkIconSize a tha a' sònrachadh meud an t-snìomhadair reandaraichte"
2048
2069
 
2049
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 
2070
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2050
2071
msgid "Text to render"
2051
 
msgstr "Teacsa son reandaradh"
 
2072
msgstr "An teacsa a tha ri reandaradh"
2052
2073
 
2053
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 
2074
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2054
2075
msgid "Markup"
2055
 
msgstr "Comharraich suas"
 
2076
msgstr "Markup"
2056
2077
 
2057
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 
2078
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2058
2079
msgid "Marked up text to render"
2059
 
msgstr "Comharraich suas teacsa gu reandaraich"
 
2080
msgstr "An teacsa markup a tha ri reandaradh"
2060
2081
 
2061
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtklabel.c:728
 
2082
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433
 
2083
#: ../gtk/gtklabel.c:736
2062
2084
msgid "Attributes"
2063
2085
msgstr "Buadhan"
2064
2086
 
2065
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 
2087
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2066
2088
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2067
 
msgstr "Liosta de bhuadhan stoidhle son cuir teacsa ris an reandaraiche"
 
2089
msgstr "Liosta de bhuadhan stoidhle a thèid a chur air teacsa reandaraiche"
2068
2090
 
2069
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 
2091
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2070
2092
msgid "Single Paragraph Mode"
2071
 
msgstr "Modh Paragraf Singilte"
 
2093
msgstr "Modh nam paragrafan singilte"
2072
2094
 
2073
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280
 
2095
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
2074
2096
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2075
 
msgstr "A bheil a' glèidheadh a h-uile teacsa ann am paragraf singilte"
 
2097
msgstr "Co-dhiù an dèid an teacsa air fad a chumail san aon pharagraf"
2076
2098
 
2077
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:203
 
2099
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
 
2100
#: ../gtk/gtktexttag.c:203
2078
2101
msgid "Background color name"
2079
 
msgstr "Ainm dath a' chùl-ionad"
 
2102
msgstr "Ainm dath a' chùlaibh"
2080
2103
 
2081
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:204
 
2104
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
 
2105
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
2082
2106
msgid "Background color as a string"
2083
 
msgstr "Dath a' chùl-ionad mar sreang"
 
2107
msgstr "Dath a' chùlaibh mar shreang"
2084
2108
 
2085
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:218
 
2109
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
 
2110
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
2086
2111
msgid "Background color"
2087
 
msgstr "Dath cùl-ionad"
 
2112
msgstr "Dath a' chùlaibh"
2088
2113
 
2089
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:219
 
2114
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
 
2115
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
2090
2116
msgid "Background color as a GdkColor"
2091
 
msgstr "Dath a' chùl-ionad mar GdkColor"
 
2117
msgstr "Dath a' chùlaibh mar GdkColor"
2092
2118
 
2093
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318
 
2119
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2094
2120
msgid "Background color as RGBA"
2095
 
msgstr "Dath a' chùl-ionad mar RGBA"
 
2121
msgstr "Dath a' chùlaibh mar RGBA"
2096
2122
 
2097
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtktexttag.c:234
 
2123
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
 
2124
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
2098
2125
msgid "Background color as a GdkRGBA"
2099
 
msgstr "Dath a' chùl-ionad mar GdkRGBA"
 
2126
msgstr "Dath a' chùlaibh mar GdkRGBA"
2100
2127
 
2101
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:249
 
2128
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
2102
2129
msgid "Foreground color name"
2103
 
msgstr "Ainm dath roi-ionad"
 
2130
msgstr "Ainm dath a' bheulaibh"
2104
2131
 
2105
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:250
 
2132
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
2106
2133
msgid "Foreground color as a string"
2107
 
msgstr "Dath an roi-ionad mar sreang"
 
2134
msgstr "Dath a' bheulaibh mar shreang"
2108
2135
 
2109
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:264
2110
 
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 
2136
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
 
2137
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2111
2138
msgid "Foreground color"
2112
 
msgstr "Dath roi-ionad"
 
2139
msgstr "Dath a' bheulaibh"
2113
2140
 
2114
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:265
 
2141
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
2115
2142
msgid "Foreground color as a GdkColor"
2116
 
msgstr "Dath roi-ionad mar GdkColor"
 
2143
msgstr "Dath a' bheulaibh mar GdkColor"
2117
2144
 
2118
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355
 
2145
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2119
2146
msgid "Foreground color as RGBA"
2120
 
msgstr "Dath roi-ionad mar RGBA"
 
2147
msgstr "Dath a' bheulaibh mar RGBA"
2121
2148
 
2122
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:280
 
2149
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
2123
2150
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2124
 
msgstr "Dath roi-ionad mar GdkRGBA"
 
2151
msgstr "Dath a' bheulaibh mar GdkRGBA"
2125
2152
 
2126
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkentry.c:768 gtk/gtktexttag.c:296
2127
 
#: gtk/gtktextview.c:717
 
2153
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:774
 
2154
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:729
2128
2155
msgid "Editable"
2129
2156
msgstr "So-dheasachaidh"
2130
2157
 
2131
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:297 gtk/gtktextview.c:718
 
2158
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
 
2159
#: ../gtk/gtktextview.c:730
2132
2160
msgid "Whether the text can be modified by the user"
2133
 
msgstr "Co dhiù urrainn a' chleachdaiche atharrachadh teacsa"
 
2161
msgstr "Co-dhiù an urrainn dhan chleachdaiche an teacsa atharrachadh"
2134
2162
 
2135
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2136
 
#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:312 gtk/gtktexttag.c:320
 
2163
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
 
2164
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2137
2165
msgid "Font"
2138
2166
msgstr "Cruth-clò"
2139
2167
 
2140
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:313
 
2168
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
 
2169
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
2141
2170
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2142
 
msgstr "Dealbh-chunntas cruth-clò mar sreang, m.e. \"Sans Italic 12\""
 
2171
msgstr "Tuairisgeul a' chrutha-chlò mar shreang, m.e. \"Sans Italic 12\""
2143
2172
 
2144
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:321
 
2173
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
 
2174
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
2145
2175
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2146
 
msgstr "Dealbh-chunntas cruth-clò mar struct PangoFontDescription"
 
2176
msgstr "Tuairisgeul a' chrutha-chlò mar PangoFontDescription Struct"
2147
2177
 
2148
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:328
 
2178
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
2149
2179
msgid "Font family"
2150
 
msgstr "Teaghlach cruth-clò"
 
2180
msgstr "Teaghlach a' chrutha-chlò"
2151
2181
 
2152
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:329
 
2182
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
2153
2183
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2154
 
msgstr "Ainm den theaghlach chruth-clò, m.e. Helvetica, Times, Monospace"
 
2184
msgstr "Ainm teaghlach a' chrutha-chlò, m.e. Helvetica, Times, Monospace"
2155
2185
 
2156
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2157
 
#: gtk/gtktexttag.c:336
 
2186
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
 
2187
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
2158
2188
msgid "Font style"
2159
 
msgstr "Stoidhle cruth-clò"
 
2189
msgstr "Stoidhle a' chrutha-chlò"
2160
2190
 
2161
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2162
 
#: gtk/gtktexttag.c:345
 
2191
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
 
2192
#: ../gtk/gtktexttag.c:345
2163
2193
msgid "Font variant"
2164
 
msgstr "Cruth-clò diofaraich"
 
2194
msgstr "Eug-samhail a' chrutha-chlò"
2165
2195
 
2166
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2167
 
#: gtk/gtktexttag.c:354
 
2196
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
 
2197
#: ../gtk/gtktexttag.c:354
2168
2198
msgid "Font weight"
2169
 
msgstr "Cuideam cruth-clò"
 
2199
msgstr "Cuideam a' chrutha-chlò"
2170
2200
 
2171
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2172
 
#: gtk/gtktexttag.c:365
 
2201
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
 
2202
#: ../gtk/gtktexttag.c:365
2173
2203
msgid "Font stretch"
2174
 
msgstr "Sìneadh cruth-clò"
 
2204
msgstr "Sìneadh a' chrutha-chlò"
2175
2205
 
2176
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2177
 
#: gtk/gtktexttag.c:374
 
2206
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
 
2207
#: ../gtk/gtktexttag.c:374
2178
2208
msgid "Font size"
2179
 
msgstr "Meud Cruth-clò"
 
2209
msgstr "Meud a' chrutha-chlò"
2180
2210
 
2181
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:394
 
2211
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
2182
2212
msgid "Font points"
2183
 
msgstr "Puingean cruth-clò"
 
2213
msgstr "Puingean a' chrutha-chlò"
2184
2214
 
2185
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:395
 
2215
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
2186
2216
msgid "Font size in points"
2187
 
msgstr "Meud cruth-clò ann am puingean"
 
2217
msgstr "Meud a' chrutha-chlò ann am puingean"
2188
2218
 
2189
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:384
 
2219
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
2190
2220
msgid "Font scale"
2191
 
msgstr "Sgèile cruth-clò"
 
2221
msgstr "Sgèile a' chrutha-chlò"
2192
2222
 
2193
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455
 
2223
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2194
2224
msgid "Font scaling factor"
2195
 
msgstr "Factar Sgèileadh cruth-clò"
 
2225
msgstr "Factar sgèileadh a' chrutha-chlò"
2196
2226
 
2197
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:463
 
2227
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
2198
2228
msgid "Rise"
2199
2229
msgstr "Èirigh"
2200
2230
 
2201
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465
 
2231
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2202
2232
msgid ""
2203
2233
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2204
2234
msgstr ""
2205
 
"Cuir an aghaidh de theacsa os chionn  a' bhun-loidhne (fo a' bhun-loidhne ma "
2206
 
"tha an èirich àicheil)"
 
2235
"Offset an teacsa os cionn na bun-loidhne (fon bun-loidhne mas e èirigh "
 
2236
"àicheil a tha ann)"
2207
2237
 
2208
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:503
 
2238
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
2209
2239
msgid "Strikethrough"
2210
2240
msgstr "Loidhne troimhe"
2211
2241
 
2212
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:477 gtk/gtktexttag.c:504
 
2242
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
2213
2243
msgid "Whether to strike through the text"
2214
 
msgstr "Co dhiù a bheil a' stràcadh troimhe an teacsa"
 
2244
msgstr "Co-dhiù am bi loidhne tron teacsa"
2215
2245
 
2216
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:511
 
2246
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
2217
2247
msgid "Underline"
2218
2248
msgstr "Fo-loidhne"
2219
2249
 
2220
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 gtk/gtktexttag.c:512
 
2250
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
2221
2251
msgid "Style of underline for this text"
2222
 
msgstr "Stoidhle de fo-loidhne son an teacsa seo"
 
2252
msgstr "Stoidhle na fo-loidhne airson an teacsa seo"
2223
2253
 
2224
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtktexttag.c:423
 
2254
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
2225
2255
msgid "Language"
2226
2256
msgstr "Cànan"
2227
2257
 
2228
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494
 
2258
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2229
2259
msgid ""
2230
2260
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2231
2261
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2232
2262
"probably don't need it"
2233
2263
msgstr ""
2234
 
"Tha a' chànan anns an teacsa seo, mar còd ISO, Faodaidh Pango cleachdadh seo "
2235
 
"mar sanas nuair reandaradh an teacsa. Ma 's e 's nach eil thu a tuigse am "
2236
 
"paramadair seo, 's dòcha na fheum thu e"
 
2264
"An cànan sa bheil an teacsa seo mar chòd ISO. 'S urrainn dha Pango seo a "
 
2265
"chleachdadh mar oidheam nuair a thèid an teacsa a reandaradh. Mur eil thu a' "
 
2266
"tuigsinn a' pharamadair seo, tha teans nach bi feum agad air."
2237
2267
 
2238
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtklabel.c:853 gtk/gtkprogressbar.c:217
 
2268
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:861
 
2269
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2239
2270
msgid "Ellipsize"
2240
 
msgstr "Ubh-chearcall"
 
2271
msgstr "Trì-phuingeachadh"
2241
2272
 
2242
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 
2273
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2243
2274
msgid ""
2244
2275
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2245
2276
"have enough room to display the entire string"
2246
2277
msgstr ""
2247
 
"An àite roghnaichte son ubh-chearcallach an sreang, ma 's e 's nach eil rùm "
2248
 
"gu leòr gus taisbeanadh an sreang gu lèir"
 
2278
"An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndaidh 'na thrì-phuing, mur eil "
 
2279
"àite gu leòr aig reandaraiche a' chealla gus an t-sreang gu lèir a "
 
2280
"thaisbeanadh"
2249
2281
 
2250
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
2251
 
#: gtk/gtklabel.c:874
 
2282
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
 
2283
#: ../gtk/gtklabel.c:882
2252
2284
msgid "Width In Characters"
2253
2285
msgstr "Leud ann an caractaran"
2254
2286
 
2255
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtklabel.c:875
 
2287
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:883
2256
2288
msgid "The desired width of the label, in characters"
2257
 
msgstr "An leud miannaichte den bhileag, ann an caractaran"
 
2289
msgstr "Leud na leubeil a tha thu ag iarraidh, ann an caractaran"
2258
2290
 
2259
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtklabel.c:935
 
2291
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:943
2260
2292
msgid "Maximum Width In Characters"
2261
 
msgstr "Os-mheud Leud ann an Caractaran"
 
2293
msgstr "An leud as motha ann an caractaran"
2262
2294
 
2263
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
 
2295
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2264
2296
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2265
 
msgstr "An leud os-mheud den chealla, ann an caractaran"
 
2297
msgstr "Leud as motha a' chealla, ann an caractaran"
2266
2298
 
2267
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:520
 
2299
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
2268
2300
msgid "Wrap mode"
2269
 
msgstr "Modh Paisg"
 
2301
msgstr "Am modh pasgaidh"
2270
2302
 
2271
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579
 
2303
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2272
2304
msgid ""
2273
2305
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2274
2306
"have enough room to display the entire string"
2275
2307
msgstr ""
2276
 
"Cia mar a bhriseadh an sreang a-steach do iomadach loidhnichean, ma 's e 's "
2277
 
"nach eil gu leòr rùm son taisbean an sreang gu lèir"
 
2308
"Mar a thèid an t-sreang a bhriseadh ann an iomadh loidhne mur eil àite gu "
 
2309
"leòr aig reandaraiche nan ceallan an t-sreang air fad a thaisbeanadh"
2278
2310
 
2279
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtkcombobox.c:746
 
2311
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
2280
2312
msgid "Wrap width"
2281
 
msgstr "Leud paisg"
 
2313
msgstr "An leud pasgaidh"
2282
2314
 
2283
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599
 
2315
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2284
2316
msgid "The width at which the text is wrapped"
2285
 
msgstr "An leud aig a tha an teacsa ga pasgadh"
 
2317
msgstr "An leud aig an dèid an teacsa a phasgadh"
2286
2318
 
2287
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
 
2319
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
2288
2320
msgid "Alignment"
2289
2321
msgstr "Co-thaobhadh"
2290
2322
 
2291
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 
2323
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2292
2324
msgid "How to align the lines"
2293
 
msgstr "Cia mar a co-thaobh na loidhnichean"
 
2325
msgstr "Mar a thèid na loidhnichean a cho-thaobhadh"
2294
2326
 
2295
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:636 gtk/gtkentry.c:1020
 
2327
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1026
2296
2328
msgid "Placeholder text"
2297
 
msgstr "Teacsa Àite-glèidheadh"
 
2329
msgstr "Teacsa a' ghlèidheadair-àite"
2298
2330
 
2299
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:637
 
2331
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
2300
2332
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2301
 
msgstr "Teacsa reandaraichte nuair tha cealla a gabhas a dheasaich falamh"
 
2333
msgstr ""
 
2334
"An teacsa a thèid a reandaradh nuair a bhios cealla so-dheasachaidh falamh"
2302
2335
 
2303
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtkcellview.c:323 gtk/gtktexttag.c:625
 
2336
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
 
2337
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
2304
2338
msgid "Background set"
2305
 
msgstr "Cùl-ionad stèidhichte"
 
2339
msgstr "Cùlaibh air a shuidheachadh"
2306
2340
 
2307
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:648 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:626
 
2341
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
 
2342
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
2308
2343
msgid "Whether this tag affects the background color"
2309
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air dath a' chùl-ionad"
 
2344
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air dath a' chùlaibh"
2310
2345
 
2311
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:633
 
2346
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633
2312
2347
msgid "Foreground set"
2313
 
msgstr "Roi-ionad stèidhichte"
 
2348
msgstr "Beulaibh air a shuidheachadh"
2314
2349
 
2315
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:652 gtk/gtktexttag.c:634
 
2350
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634
2316
2351
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2317
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air dath an roi-ionad"
 
2352
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air dath a' bheulaibh"
2318
2353
 
2319
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:637
 
2354
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637
2320
2355
msgid "Editability set"
2321
 
msgstr "So-dheasaicheadh stèidhichte"
 
2356
msgstr "So-dheasaidheachd air a shuidheachadh"
2322
2357
 
2323
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:656 gtk/gtktexttag.c:638
 
2358
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638
2324
2359
msgid "Whether this tag affects text editability"
2325
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air so-dheasaicheadh teacsa"
 
2360
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air so-dheasaidheachd an teacsa"
2326
2361
 
2327
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:641
 
2362
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641
2328
2363
msgid "Font family set"
2329
 
msgstr "Teaghlach cruth-clò stèidhichte"
 
2364
msgstr "Teaghlach a' chruth-chlò air a shuidheachadh"
2330
2365
 
2331
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:660 gtk/gtktexttag.c:642
 
2366
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642
2332
2367
msgid "Whether this tag affects the font family"
2333
 
msgstr ""
2334
 
"Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air an teaghlach a' chruth-clò"
 
2368
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air teaghlach a' chrutha-chlò"
2335
2369
 
2336
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 gtk/gtktexttag.c:645
 
2370
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645
2337
2371
msgid "Font style set"
2338
 
msgstr "Stoidhle cruth-clò stèidhichte"
 
2372
msgstr "Stoidhle a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
2339
2373
 
2340
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:664 gtk/gtktexttag.c:646
 
2374
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646
2341
2375
msgid "Whether this tag affects the font style"
2342
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air stoidhle a' chruth-clò"
 
2376
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air stoidhle a' chrutha-chlò"
2343
2377
 
2344
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 gtk/gtktexttag.c:649
 
2378
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649
2345
2379
msgid "Font variant set"
2346
 
msgstr "Diofaraich a' chruth-clò stèidhichte"
 
2380
msgstr "Eug-samhailean a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
2347
2381
 
2348
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:668 gtk/gtktexttag.c:650
 
2382
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650
2349
2383
msgid "Whether this tag affects the font variant"
2350
 
msgstr ""
2351
 
"Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air diofaraich a' chruth-clò"
 
2384
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air eug-samhail a' chrutha-chlò"
2352
2385
 
2353
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:671 gtk/gtktexttag.c:653
 
2386
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
2354
2387
msgid "Font weight set"
2355
 
msgstr "Cuideam a' chruth-clò stèidhichte"
 
2388
msgstr "Cuideam a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
2356
2389
 
2357
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:672 gtk/gtktexttag.c:654
 
2390
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
2358
2391
msgid "Whether this tag affects the font weight"
2359
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air cuideam a' chruth-clò"
 
2392
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air cuideam a' chrutha-chlò"
2360
2393
 
2361
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:675 gtk/gtktexttag.c:657
 
2394
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657
2362
2395
msgid "Font stretch set"
2363
 
msgstr "Sìneadh cruth-clò stèidhichte"
 
2396
msgstr "Sìneadh a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
2364
2397
 
2365
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:676 gtk/gtktexttag.c:658
 
2398
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658
2366
2399
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2367
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air sìneadh a' chruth-clò"
 
2400
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air sìneadh a' chrutha-chlò"
2368
2401
 
2369
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:679 gtk/gtktexttag.c:661
 
2402
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661
2370
2403
msgid "Font size set"
2371
 
msgstr "Meud a' chruth-clò stèidhichte"
 
2404
msgstr "Meud a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
2372
2405
 
2373
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:680 gtk/gtktexttag.c:662
 
2406
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662
2374
2407
msgid "Whether this tag affects the font size"
2375
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air meud a' chruth-clò"
 
2408
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air meud a' chrutha-chlò"
2376
2409
 
2377
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:683 gtk/gtktexttag.c:665
 
2410
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665
2378
2411
msgid "Font scale set"
2379
 
msgstr "Sgèile a' chruth-clò stèidhichte"
 
2412
msgstr "Sgèile a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
2380
2413
 
2381
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:684 gtk/gtktexttag.c:666
 
2414
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666
2382
2415
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2383
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo sgèileadh meud a' chruth-clò le factar"
 
2416
msgstr "Co-dhiù an sgèilich an taga seo meud a' chrutha-chlò a-rèir factair"
2384
2417
 
2385
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:687 gtk/gtktexttag.c:685
 
2418
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685
2386
2419
msgid "Rise set"
2387
 
msgstr "Èirich stèidhichte"
 
2420
msgstr "Èirigh air a shuidheachadh"
2388
2421
 
2389
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:688 gtk/gtktexttag.c:686
 
2422
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686
2390
2423
msgid "Whether this tag affects the rise"
2391
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air an èirich"
 
2424
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an èirigh"
2392
2425
 
2393
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:691 gtk/gtktexttag.c:701
 
2426
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701
2394
2427
msgid "Strikethrough set"
2395
 
msgstr "Loidhne troimhe stèidhichte"
 
2428
msgstr "Loidhne troimhe air a shuidheachadh"
2396
2429
 
2397
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:692 gtk/gtktexttag.c:702
 
2430
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702
2398
2431
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2399
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air an stràcadh troimhe"
 
2432
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an loidhne troimhe"
2400
2433
 
2401
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:695 gtk/gtktexttag.c:709
 
2434
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709
2402
2435
msgid "Underline set"
2403
 
msgstr "Fo-loidhne stèidhichte"
 
2436
msgstr "Loidhne foidhe air a shuidheachadh"
2404
2437
 
2405
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:696 gtk/gtktexttag.c:710
 
2438
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710
2406
2439
msgid "Whether this tag affects underlining"
2407
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air fo-loidhnicheadh"
 
2440
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an loidhne foidhe"
2408
2441
 
2409
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:699 gtk/gtktexttag.c:673
 
2442
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673
2410
2443
msgid "Language set"
2411
 
msgstr "Cànan stèidhichte"
 
2444
msgstr "Cànan air a shuidheachadh"
2412
2445
 
2413
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:700 gtk/gtktexttag.c:674
 
2446
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674
2414
2447
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2415
2448
msgstr ""
2416
 
"Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air mar reandaradh cànan an teacsa"
 
2449
"Co-dhiù am bi buaidh aig taga seo air a' chànan a thèid an teacsa a "
 
2450
"reandaradh innte"
2417
2451
 
2418
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:703
 
2452
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
2419
2453
msgid "Ellipsize set"
2420
 
msgstr "Ubh-chearcallach stèidhichte"
 
2454
msgstr "Trì-phuingeachadh air a shuidheachadh"
2421
2455
 
2422
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:704
 
2456
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
2423
2457
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2424
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air modh ubh-chearcallach"
 
2458
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig taga seo air modh an trì-phuingeachaidh"
2425
2459
 
2426
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:707
 
2460
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
2427
2461
msgid "Align set"
2428
 
msgstr "Co-thaobhaich stèidhichte"
 
2462
msgstr "Co-thaobhadh air a shuidheachadh"
2429
2463
 
2430
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:708
 
2464
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
2431
2465
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2432
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air modh co-thaobhadh"
 
2466
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig taga seo air modh a' cho-thaobhaidh"
2433
2467
 
2434
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 
2468
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2435
2469
msgid "Toggle state"
2436
 
msgstr "Staid toglaich"
 
2470
msgstr "Staid an toglachaidh"
2437
2471
 
2438
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 
2472
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
2439
2473
msgid "The toggle state of the button"
2440
 
msgstr "An staid toglaich den phutan"
 
2474
msgstr "Staid toglachaidh a' phutain"
2441
2475
 
2442
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 
2476
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2443
2477
msgid "Inconsistent state"
2444
 
msgstr "Staid mì-chòrdail"
 
2478
msgstr "Staid neo-chunbhalach"
2445
2479
 
2446
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 
2480
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
2447
2481
msgid "The inconsistent state of the button"
2448
 
msgstr "An staid mì-chòrdail den phutan"
 
2482
msgstr "Staid neo-chunbhalach a' phutain"
2449
2483
 
2450
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 
2484
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2451
2485
msgid "Activatable"
2452
 
msgstr "Gabhas a chur an gnìomh"
 
2486
msgstr "Gabhaidh a ghnìomhachadh"
2453
2487
 
2454
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 
2488
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
2455
2489
msgid "The toggle button can be activated"
2456
 
msgstr "Gabhaidh am putan toglaich a chur an gnìomh"
 
2490
msgstr "Gabhaidh am putan toglachaidh a chur an gnìomh"
2457
2491
 
2458
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 
2492
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
2459
2493
msgid "Radio state"
2460
2494
msgstr "Staid rèidio"
2461
2495
 
2462
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 
2496
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
2463
2497
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2464
 
msgstr "Dealbhaich am putam toglaich mar putan rèidio"
 
2498
msgstr "Tarraing am putam toglachaidh mar putan rèidio"
2465
2499
 
2466
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
 
2500
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
2467
2501
msgid "Indicator size"
2468
 
msgstr "Meud taisbeanair"
 
2502
msgstr "Meud an taisbeanair"
2469
2503
 
2470
 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 gtk/gtkcheckbutton.c:93
2471
 
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
 
2504
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
 
2505
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2472
2506
msgid "Size of check or radio indicator"
2473
 
msgstr "Meud seac no taisbeanair rèidio"
 
2507
msgstr "Meud an taisbeanair rèidio no cromaige"
2474
2508
 
2475
 
#: gtk/gtkcellview.c:218
 
2509
#: ../gtk/gtkcellview.c:219
2476
2510
msgid "Background RGBA color"
2477
 
msgstr "Dath RGBA a' chùl-ionad"
 
2511
msgstr "Dath RGBA a' chùlaibh"
2478
2512
 
2479
 
#: gtk/gtkcellview.c:233
 
2513
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
2480
2514
msgid "CellView model"
2481
 
msgstr "Modail CellView"
 
2515
msgstr "Am modail CellView"
2482
2516
 
2483
 
#: gtk/gtkcellview.c:234
 
2517
#: ../gtk/gtkcellview.c:235
2484
2518
msgid "The model for cell view"
2485
 
msgstr "A' mhodail son sealladh-cealla"
 
2519
msgstr "Am modail airson sealladh nan ceallan"
2486
2520
 
2487
 
#: gtk/gtkcellview.c:252 gtk/gtkcombobox.c:1010 gtk/gtkentrycompletion.c:451
2488
 
#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:332 gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
 
2521
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
 
2522
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:640
 
2523
#: ../gtk/gtktreemenu.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
2489
2524
msgid "Cell Area"
2490
 
msgstr "Raon cealla"
 
2525
msgstr "Raon nan ceallan"
2491
2526
 
2492
 
#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1011 gtk/gtkentrycompletion.c:452
2493
 
#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:333 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
 
2527
#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
 
2528
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641
 
2529
#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2494
2530
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2495
 
msgstr "An GtkCellArea cleachdte son co-dhealbhachd ceallan"
 
2531
msgstr "An GtkCellArea a chleachdar airson co-dhealbhachd nan ceallan"
2496
2532
 
2497
 
#: gtk/gtkcellview.c:276
 
2533
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
2498
2534
msgid "Cell Area Context"
2499
 
msgstr "Co-theacsa Raon Cealla"
 
2535
msgstr "Co-theacsa raon nan ceallan"
2500
2536
 
2501
 
#: gtk/gtkcellview.c:277
 
2537
#: ../gtk/gtkcellview.c:278
2502
2538
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2503
2539
msgstr ""
2504
 
"An GtkCellAreaContext cleachdte gus coimpiutaich an geomatrais den shealladh-"
2505
 
"cealla"
 
2540
"An GtkCellAreaContext a chleachdar gus geomatras sealladh nan ceallan "
 
2541
"àireamhachadh"
2506
2542
 
2507
 
#: gtk/gtkcellview.c:294
 
2543
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
2508
2544
msgid "Draw Sensitive"
2509
 
msgstr "Dealbhaich Mothachail"
 
2545
msgstr "Tarraing mhothachail"
2510
2546
 
2511
 
#: gtk/gtkcellview.c:295
 
2547
#: ../gtk/gtkcellview.c:296
2512
2548
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2513
 
msgstr "Co dhiù a co-èignich gus dealbhaich ceallan ann an staid mhothachail"
 
2549
msgstr ""
 
2550
"Co-dhiù an co-èignichear tarraing nan ceallan ann an staid mhothachail"
2514
2551
 
2515
 
#: gtk/gtkcellview.c:313
 
2552
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
2516
2553
msgid "Fit Model"
2517
 
msgstr "Co-fhreagair Modail"
 
2554
msgstr "Modail co-fhreagairt"
2518
2555
 
2519
 
#: gtk/gtkcellview.c:314
 
2556
#: ../gtk/gtkcellview.c:315
2520
2557
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2521
 
msgstr "Co dhiù ag iarraidh spàs gu leòr son a h-uile sreath sa mhodail"
 
2558
msgstr "Co-dhiù an iarrar àite gu leòr airson a h-uile ràgh sa mhodail"
2522
2559
 
2523
 
#: gtk/gtkcheckbutton.c:92 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
 
2560
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2524
2561
msgid "Indicator Size"
2525
 
msgstr "Meud Taisbeanair"
 
2562
msgstr "Meud antaisbeanair"
2526
2563
 
2527
 
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkexpander.c:362
 
2564
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362
2528
2565
msgid "Indicator Spacing"
2529
 
msgstr "Taisbeanair Beàrnadh Spàs"
 
2566
msgstr "Am beàrnadh mun taisbeanair"
2530
2567
 
2531
 
#: gtk/gtkcheckbutton.c:101
 
2568
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
2532
2569
msgid "Spacing around check or radio indicator"
2533
 
msgstr "Beàrnadh spàs mu thimcheall seac no taisbeanair rèidio"
 
2570
msgstr "Am beàrnadh mun taisbeanair rèidio no chromaige"
2534
2571
 
2535
 
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
 
2572
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2536
2573
msgid "Whether the menu item is checked"
2537
 
msgstr "Co dhiù a bheil cùis a' chlàr-taice le cromag"
 
2574
msgstr "Co-dhiù am bi cromag ri ball a' chlàir-thaice gus nach bi"
2538
2575
 
2539
 
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:181
 
2576
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2540
2577
msgid "Inconsistent"
2541
 
msgstr "Mì-chòrdail"
 
2578
msgstr "Neo-chunbhalach"
2542
2579
 
2543
 
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
 
2580
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2544
2581
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2545
 
msgstr "Co dhiù a thaisbeanadh an staid “mì-chòrdail”"
 
2582
msgstr "Co-dhiù an dèid staid \"neo-chunbhalach\" a thaisbeanadh"
2546
2583
 
2547
 
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
 
2584
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2548
2585
msgid "Draw as radio menu item"
2549
 
msgstr "Dealbhaich mar cùis a' chlàr-taice an rèidio"
 
2586
msgstr "Tarraing mar bhall rèidio a' chlàr-thaice"
2550
2587
 
2551
 
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 
2588
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2552
2589
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2553
 
msgstr ""
2554
 
"Co dhiù a bheil cùis a' chlàr-taice a coimhead mar cùis a' chlàr-taice an "
2555
 
"rèidio"
 
2590
msgstr "Co-dhiù am bi ball a' chlàir-thaice coltach ri ball rèidio"
2556
2591
 
2557
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolorchooser.c:87
 
2592
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2558
2593
msgid "Use alpha"
2559
2594
msgstr "Cleachd alpha"
2560
2595
 
2561
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 
2596
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
2562
2597
msgid "Whether to give the color an alpha value"
2563
 
msgstr "Co dhiù a thoirt luach alpha dhan dath"
 
2598
msgstr "Co-dhiù am bi luach alpha aig an dath"
2564
2599
 
2565
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
2566
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:434 gtk/gtkprintjob.c:139 gtk/gtkstatusicon.c:426
2567
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 
2600
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
 
2601
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1460
 
2602
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:414 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
 
2603
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
2568
2604
msgid "Title"
2569
2605
msgstr "Tiotal"
2570
2606
 
2571
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
 
2607
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
2572
2608
msgid "The title of the color selection dialog"
2573
 
msgstr "An tiotal den cho-abairt taghadh dath"
 
2609
msgstr "Tiotal a' chòmhraidh airson taghadh an datha"
2574
2610
 
2575
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
 
2611
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
2576
2612
msgid "The selected color"
2577
 
msgstr "An Dath taghte"
 
2613
msgstr "An dath a thagh thu"
2578
2614
 
2579
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
 
2615
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
2580
2616
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2581
2617
msgstr ""
2582
 
"An luach dubharachd taghte (0 làn trìd-shoilleir, 65535 làn dubharachd)"
 
2618
"Luach na trìd-shoilleireachd a thagh thu (ma thaghar 0 bi e gu tur trìd-"
 
2619
"shoilleir, le 65535 bi e gu tur trìd-dhoilleir)"
2583
2620
 
2584
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
 
2621
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2585
2622
msgid "Current RGBA Color"
2586
 
msgstr "Dath RGBA Cuartach"
 
2623
msgstr "An dath RGBA làithreach"
2587
2624
 
2588
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
 
2625
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2589
2626
msgid "The selected RGBA color"
2590
 
msgstr "An dath RGBA taghte"
 
2627
msgstr "An dath RGBA a thagh thu"
2591
2628
 
2592
 
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
 
2629
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2593
2630
msgid "Color"
2594
2631
msgstr "Dath"
2595
2632
 
2596
 
#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
 
2633
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2597
2634
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2598
 
msgstr "Dath cuartach, mar GdkRGBA"
 
2635
msgstr "An dath làithreach mar GdkRGBA"
2599
2636
 
2600
 
#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
 
2637
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2601
2638
msgid "Whether alpha should be shown"
2602
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir sealltainn alpha"
 
2639
msgstr "Co-dhiù an dèid alpha a shealltainn"
2603
2640
 
2604
 
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:256 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
 
2641
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679
2605
2642
msgid "Show editor"
2606
 
msgstr "Seall deasaiche"
 
2643
msgstr "Seall an deasaiche"
2607
2644
 
2608
 
#: gtk/gtkcolorscale.c:383
 
2645
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
2609
2646
msgid "Scale type"
2610
 
msgstr "Seòrsa sgèile"
 
2647
msgstr "Seòrsa na sgèile"
2611
2648
 
2612
 
#: gtk/gtkcolorswatch.c:775
 
2649
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
2613
2650
msgid "RGBA Color"
2614
2651
msgstr "Dath RGBA"
2615
2652
 
2616
 
#: gtk/gtkcolorswatch.c:775
 
2653
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
2617
2654
msgid "Color as RGBA"
2618
2655
msgstr "Dath mar RGBA"
2619
2656
 
2620
 
#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 gtk/gtklabel.c:791
 
2657
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:799
2621
2658
msgid "Selectable"
2622
 
msgstr "So-roghainn"
 
2659
msgstr "Gabhaidh a thaghadh"
2623
2660
 
2624
 
#: gtk/gtkcolorswatch.c:778
 
2661
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
2625
2662
msgid "Whether the swatch is selectable"
2626
 
msgstr "Co dhiù bheil an swatch so-roghainn"
 
2663
msgstr "Co-dhiù an gabh an samplair-dath a thaghadh gus nach gabh"
2627
2664
 
2628
 
#: gtk/gtkcombobox.c:729
 
2665
#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2629
2666
msgid "ComboBox model"
2630
2667
msgstr "Modail ComboBox"
2631
2668
 
2632
 
#: gtk/gtkcombobox.c:730
 
2669
#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
2633
2670
msgid "The model for the combo box"
2634
 
msgstr "Am maodail airson an combo box"
 
2671
msgstr "Am modail airson a' bhogsa combo"
2635
2672
 
2636
 
#: gtk/gtkcombobox.c:747
 
2673
#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2637
2674
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2638
 
msgstr "Leud pasgadh son co-dhealbhachd na nithean ann an griod"
 
2675
msgstr "An leud pasgaidh airson co-dhealbhachd nan nithear air griod"
2639
2676
 
2640
 
#: gtk/gtkcombobox.c:769 gtk/gtktreemenu.c:386
 
2677
#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:358
2641
2678
msgid "Row span column"
2642
 
msgstr "Colbh spangaich sreath"
 
2679
msgstr "Colbh ruigheachd nan ràghan"
2643
2680
 
2644
 
#: gtk/gtkcombobox.c:770 gtk/gtktreemenu.c:387
 
2681
#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359
2645
2682
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2646
 
msgstr "Colbh TreeModel a' glèidheadh na luachan spangaich sreath"
 
2683
msgstr "Colbh TreeModel sa bheil luachan ruigheachd nan ràghan"
2647
2684
 
2648
 
#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtktreemenu.c:407
 
2685
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379
2649
2686
msgid "Column span column"
2650
 
msgstr "Colbh spangaich colbh"
 
2687
msgstr "Colbh ruigheachd nan colbhan"
2651
2688
 
2652
 
#: gtk/gtkcombobox.c:792 gtk/gtktreemenu.c:408
 
2689
#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380
2653
2690
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2654
 
msgstr "Colbh TreeModel a' glèidheadh na luachan spangaich colbh"
 
2691
msgstr "Colbh TreeModel sa bheil luachan ruigheachd nan colbhan"
2655
2692
 
2656
 
#: gtk/gtkcombobox.c:813
 
2693
#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2657
2694
msgid "Active item"
2658
 
msgstr "Cùis gnìomhach"
 
2695
msgstr "An nì gnìomhach"
2659
2696
 
2660
 
#: gtk/gtkcombobox.c:814
 
2697
#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
2661
2698
msgid "The item which is currently active"
2662
 
msgstr "A' chùis a tha an gnìomhach an dràsta"
 
2699
msgstr "An nì a tha gnìomach an-dràsta fhèin"
2663
2700
 
2664
 
#: gtk/gtkcombobox.c:833 gtk/gtkuimanager.c:487
 
2701
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485 ../gtk/gtkcombobox.c:836
2665
2702
msgid "Add tearoffs to menus"
2666
 
msgstr "Cuir bileagan-stiallach ris na clàran-taice"
 
2703
msgstr "Cuir bileagan stiallach ris na clàran-taice"
2667
2704
 
2668
 
#: gtk/gtkcombobox.c:834
 
2705
#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
2669
2706
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2670
2707
msgstr ""
2671
 
"Co dhiù am bu chòir teàrnaich a bhith le cùis a' chlàr-taice bileag-"
2672
 
"stiallach aca"
 
2708
"Co-dhiù am bi bileag stiallach sna clàran-taice aig clàran-taice teàrnaidh"
2673
2709
 
2674
 
#: gtk/gtkcombobox.c:849 gtk/gtkentry.c:793
 
2710
#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:799
2675
2711
msgid "Has Frame"
2676
 
msgstr "Le Frèam"
 
2712
msgstr "Tha frèam aige"
2677
2713
 
2678
 
#: gtk/gtkcombobox.c:850
 
2714
#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
2679
2715
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2680
 
msgstr ""
2681
 
"Co dhiù a bheil an combo box a' dealbhadh frèam mu timcheall am pàisde"
 
2716
msgstr "Co-dhiù an tarraing am bogsa combo frèam timcheall air a' phàiste"
2682
2717
 
2683
 
#: gtk/gtkcombobox.c:858
 
2718
#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
2684
2719
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2685
2720
msgstr ""
2686
 
"Co dhiù a bheil an combo box a' glacadh fòcas nuair a bhriogadh e leis a "
2687
 
"luchag"
 
2721
"Co-dhiù an glac am bogsa combo am fòcas nuair a bhriogar air leis an luchag"
2688
2722
 
2689
 
#: gtk/gtkcombobox.c:873 gtk/gtkmenu.c:609
 
2723
#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620
2690
2724
msgid "Tearoff Title"
2691
 
msgstr "Tiotal Bileag-stiallach"
 
2725
msgstr "Tiotal na bileige stiallach"
2692
2726
 
2693
 
#: gtk/gtkcombobox.c:874
 
2727
#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
2694
2728
msgid ""
2695
2729
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2696
2730
"off"
2697
2731
msgstr ""
2698
 
"Tiotal a dh'fhaodadh taisbeanadh leis am manaidsear uinneag nuair tha "
2699
 
"nochdain ga stiallach-dheth"
 
2732
"Tiotal a ghabhas a thaisbeanadh le manaidsear na h-uinneige nuair a thèid a' "
 
2733
"phriob-uinneag a reubadh dheth"
2700
2734
 
2701
 
#: gtk/gtkcombobox.c:891
 
2735
#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
2702
2736
msgid "Popup shown"
2703
 
msgstr "Nochdain foillsichte"
 
2737
msgstr "Chithear priob-uinneagan"
2704
2738
 
2705
 
#: gtk/gtkcombobox.c:892
 
2739
#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
2706
2740
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2707
 
msgstr "Co dhiù bheil teàrnach a combo foillsichte"
 
2741
msgstr "Co-dhiù am faicear an clàr-taice teàrnaidh aig a' bhogsa combo"
2708
2742
 
2709
 
#: gtk/gtkcombobox.c:908
 
2743
#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
2710
2744
msgid "Button Sensitivity"
2711
 
msgstr "Mothalachd Putan"
 
2745
msgstr "Mothalachd a' phutain"
2712
2746
 
2713
 
#: gtk/gtkcombobox.c:909
 
2747
#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2714
2748
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2715
2749
msgstr ""
2716
 
"Co dhiù a bheil am putan teàrnach mothachail nuair tha a' mhodail falamh"
 
2750
"Co-dhiù am bi putan a' chlàir-thaice theàrnaidh mothachail nuair a bhios am "
 
2751
"modail falamh"
2717
2752
 
2718
 
#: gtk/gtkcombobox.c:925
 
2753
#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2719
2754
msgid "Whether combo box has an entry"
2720
 
msgstr "Co dhiù a bheil a combo box le innteart"
 
2755
msgstr "Co-dhiù a bheil innteart sa bhogsa combo"
2721
2756
 
2722
 
#: gtk/gtkcombobox.c:940
 
2757
#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
2723
2758
msgid "Entry Text Column"
2724
 
msgstr "Colbh Teacsa Innteart"
 
2759
msgstr "Colbh teacsa na h-innteirt"
2725
2760
 
2726
 
#: gtk/gtkcombobox.c:941
 
2761
#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
2727
2762
msgid ""
2728
2763
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2729
2764
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2730
2765
msgstr ""
2731
 
"An colbh anns a' mhodail a combo box a' comannachadh le sreangan bhon "
2732
 
"innteart ma bha a combo cruthaichte le #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
2766
"An colbh ann am modail a' bhogsa combo a thèid a dhèanamh dàimheach ri "
 
2767
"sreangan on innteart ma chaidh an combo a chruthachadh le #GtkComboBox:has-"
 
2768
"entry = %TRUE"
2733
2769
 
2734
 
#: gtk/gtkcombobox.c:958
 
2770
#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
2735
2771
msgid "ID Column"
2736
 
msgstr "Colbh DA"
 
2772
msgstr "Colbh nan ID"
2737
2773
 
2738
 
#: gtk/gtkcombobox.c:959
 
2774
#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
2739
2775
msgid ""
2740
2776
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2741
2777
"in the model"
2742
2778
msgstr ""
2743
 
"An colbh anns a' mhodail a combo box tha a' solarachadh DA sreang son na "
 
2779
"An colbh ann am modail a' bhogsa combo a sholaireas ID shreangan airson nan "
2744
2780
"luachan anns a' mhodail"
2745
2781
 
2746
 
#: gtk/gtkcombobox.c:974
 
2782
#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
2747
2783
msgid "Active id"
2748
 
msgstr "DA Gnìomhach"
 
2784
msgstr "An ID ghnìomhach"
2749
2785
 
2750
 
#: gtk/gtkcombobox.c:975
 
2786
#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
2751
2787
msgid "The value of the id column for the active row"
2752
 
msgstr "An luach den cholbh da (id) airson an sreath gnìomhach"
 
2788
msgstr "Luach colbh nan ID airson an ràigh ghnìomhaich"
2753
2789
 
2754
 
#: gtk/gtkcombobox.c:990
 
2790
#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
2755
2791
msgid "Popup Fixed Width"
2756
 
msgstr "Leud Suidhichte Nochdain"
 
2792
msgstr "Priob-uinneag le leud socraichte"
2757
2793
 
2758
 
#: gtk/gtkcombobox.c:991
 
2794
#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
2759
2795
msgid ""
2760
2796
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2761
2797
"width of the combo box"
2762
2798
msgstr ""
2763
 
"Co dhiù am bu chòir leud an nochdain bhith leud suidhichte co-ionnanach leis "
2764
 
"an leud sònraichte den combo box"
 
2799
"Co-dhiù am bi leud na priob-uinneige 'na leud socraichte a fhreagras ri leud "
 
2800
"sònraichte a' bhogsa combo"
2765
2801
 
2766
 
#: gtk/gtkcombobox.c:1017
 
2802
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
2767
2803
msgid "Appears as list"
2768
 
msgstr "Nochdadh mar liosta"
 
2804
msgstr "Nochdaidh e mar liosta"
2769
2805
 
2770
 
#: gtk/gtkcombobox.c:1018
 
2806
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
2771
2807
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2772
2808
msgstr ""
2773
 
"Co dhiù am bu chòir nochdain bhith coltach ri liostaichean seach clàran-taice"
 
2809
"Co-dhiù am bi coltas liosta air clàr-taice teàrnaidh seach coltas clàir-"
 
2810
"thaice"
2774
2811
 
2775
 
#: gtk/gtkcombobox.c:1034
 
2812
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
2776
2813
msgid "Arrow Size"
2777
 
msgstr "Meud Saighead"
 
2814
msgstr "Meud na saighde"
2778
2815
 
2779
 
#: gtk/gtkcombobox.c:1035
 
2816
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
2780
2817
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2781
 
msgstr "A’ chuid as lugha mheud den shaighead anns a combo box"
 
2818
msgstr "Meud as lugha na saighde sa bhogsa combo"
2782
2819
 
2783
 
#: gtk/gtkcombobox.c:1052
 
2820
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
2784
2821
msgid "The amount of space used by the arrow"
2785
 
msgstr "An uimhir spàs cleachdte leis an t-saighead"
 
2822
msgstr "An t-àite a lìonas an t-saighead"
2786
2823
 
2787
 
#: gtk/gtkcombobox.c:1068
 
2824
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
2788
2825
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2789
 
msgstr "De seòrsa sgàil a dhealbhadh mu thimcheall a combo box"
 
2826
msgstr "Dè seòrsa sgàil a thèid a tharraing timcheall air a' bhogsa combo"
2790
2827
 
2791
 
#: gtk/gtkcontainer.c:462
 
2828
#: ../gtk/gtkcontainer.c:482
2792
2829
msgid "Resize mode"
2793
 
msgstr "Modh ath-mheudaich"
 
2830
msgstr "Am modh ath-mheudachaidh"
2794
2831
 
2795
 
#: gtk/gtkcontainer.c:463
 
2832
#: ../gtk/gtkcontainer.c:483
2796
2833
msgid "Specify how resize events are handled"
2797
 
msgstr ""
2798
 
"Sònraich cia mar a thathar a' làimhseachadh thachartasan ath-mheudachadh"
 
2834
msgstr "Sònraich mar a thèid tachartasan ath-mheudachaidh a làimhseachadh"
2799
2835
 
2800
 
#: gtk/gtkcontainer.c:470
 
2836
#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
2801
2837
msgid "Border width"
2802
 
msgstr "Leud Iomall"
 
2838
msgstr "Leud an iomaill"
2803
2839
 
2804
 
#: gtk/gtkcontainer.c:471
 
2840
#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
2805
2841
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2806
 
msgstr "An leud den iomall falamh taobh a-muigh soithichean a' chlann"
 
2842
msgstr "Leud an iomaill fhalamh taobh a-muigh pàistean an t-soithich"
2807
2843
 
2808
 
#: gtk/gtkcontainer.c:479
 
2844
#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
2809
2845
msgid "Child"
2810
 
msgstr "Pàisde"
 
2846
msgstr "Pàiste"
2811
2847
 
2812
 
#: gtk/gtkcontainer.c:480
 
2848
#: ../gtk/gtkcontainer.c:500
2813
2849
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2814
 
msgstr "Faodadh a chleachdadh gus a chur pàisde ùr ris an soitheach"
 
2850
msgstr "Gabhaidh a chleachdadh gus pàiste ùr a chur ris an t-soitheach"
2815
2851
 
2816
 
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
 
2852
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2817
2853
msgid "Subproperties"
2818
 
msgstr "Fo-fheartan"
 
2854
msgstr "Fo-roghainnean"
2819
2855
 
2820
 
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
 
2856
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2821
2857
msgid "The list of subproperties"
2822
 
msgstr "Liosta  de fo-fheartan"
 
2858
msgstr "Liosta nam fo-roghainnean"
2823
2859
 
2824
 
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
 
2860
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2825
2861
msgid "Animated"
2826
 
msgstr "Beothaichte"
 
2862
msgstr "Air a bheòtachadh"
2827
2863
 
2828
 
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
 
2864
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2829
2865
msgid "Set if the value can be animated"
2830
 
msgstr "Stèidhich ma dh'fhaodas an luach a' bheòthachadh"
 
2866
msgstr "Co-dhùin an gabh an luach a luathachadh"
2831
2867
 
2832
 
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
 
2868
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2833
2869
msgid "Affects size"
2834
 
msgstr ""
 
2870
msgstr "Tha buaidh aige air a' mheud"
2835
2871
 
2836
 
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
 
2872
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2837
2873
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2838
 
msgstr ""
 
2874
msgstr "Co-dhùin am bi buaidh aig an luach air meudachadh nan eileamaidean"
2839
2875
 
2840
 
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
 
2876
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2841
2877
msgid "Affects font"
2842
 
msgstr ""
 
2878
msgstr "Tha buaidh aige air a' chruth-chlò"
2843
2879
 
2844
 
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
 
2880
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2845
2881
msgid "Set if the value affects the font"
2846
 
msgstr ""
 
2882
msgstr "Co-dhùin am bi buaidh aig an luach air a' chruth-chlò"
2847
2883
 
2848
 
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
 
2884
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2849
2885
msgid "ID"
2850
 
msgstr "DA"
 
2886
msgstr "ID"
2851
2887
 
2852
 
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
 
2888
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2853
2889
msgid "The numeric id for quick access"
2854
 
msgstr "An da (id) àireamhail son ruigsinneachd luath"
 
2890
msgstr "An ID àireamhail airson grad-chothrom"
2855
2891
 
2856
 
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
 
2892
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2857
2893
msgid "Inherit"
2858
2894
msgstr "Sealbhaich"
2859
2895
 
2860
 
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
 
2896
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2861
2897
msgid "Set if the value is inherited by default"
2862
 
msgstr "Stèidhichte ma tha an luach sealbhaichte mar bunaiteach"
 
2898
msgstr "Co-dhùin an dèid an luach a shealbhachadh a ghnàth"
2863
2899
 
2864
 
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
 
2900
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2865
2901
msgid "Initial value"
2866
 
msgstr "A' chiad luach"
 
2902
msgstr "An luach tùsail"
2867
2903
 
2868
 
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
 
2904
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2869
2905
msgid "The initial specified value used for this property"
2870
 
msgstr "A' chiad luach sònraichte cleachdte son am feart seo"
 
2906
msgstr "An luach tùsail a chaidh a shònrachadh airson na roghainn seo"
2871
2907
 
2872
 
#: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:470
 
2908
#: ../gtk/gtkdialog.c:286 ../gtk/gtkinfobar.c:517
2873
2909
msgid "Content area border"
2874
 
msgstr "Iomall raon susbaint"
 
2910
msgstr "Iomall raon na susbaint"
2875
2911
 
2876
 
#: gtk/gtkdialog.c:292
 
2912
#: ../gtk/gtkdialog.c:287
2877
2913
msgid "Width of border around the main dialog area"
2878
 
msgstr "Leud an iomall mu thimcheall am prìomh raon a' cho-labhairt"
 
2914
msgstr "Leud an iomaill timcheall air prìomh-raon a' chòmhraidh"
2879
2915
 
2880
 
#: gtk/gtkdialog.c:309 gtk/gtkinfobar.c:488
 
2916
#: ../gtk/gtkdialog.c:304 ../gtk/gtkinfobar.c:535
2881
2917
msgid "Content area spacing"
2882
 
msgstr "Beàrnadh-spàs raon susbaint"
 
2918
msgstr "Beàrnadh raon na susbaint"
2883
2919
 
2884
 
#: gtk/gtkdialog.c:310
 
2920
#: ../gtk/gtkdialog.c:305
2885
2921
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2886
 
msgstr "Beàrnadh-spàs eadar eileamaidean den phrìomh raon susbaint"
 
2922
msgstr "Am beàrnadh eadar eileamaidean prìomh-raon na susbaint"
2887
2923
 
2888
 
#: gtk/gtkdialog.c:317 gtk/gtkinfobar.c:505
 
2924
#: ../gtk/gtkdialog.c:312 ../gtk/gtkinfobar.c:552
2889
2925
msgid "Button spacing"
2890
 
msgstr "Beàrnadh-spàs putan"
 
2926
msgstr "Beàrnadh nam putan"
2891
2927
 
2892
 
#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:506
 
2928
#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:553
2893
2929
msgid "Spacing between buttons"
2894
 
msgstr "Beàrnadh-spàs eadar putain"
 
2930
msgstr "Am beàrnadh eadar na putain"
2895
2931
 
2896
 
#: gtk/gtkdialog.c:326 gtk/gtkinfobar.c:522
 
2932
#: ../gtk/gtkdialog.c:321 ../gtk/gtkinfobar.c:569
2897
2933
msgid "Action area border"
2898
 
msgstr "Iomall raon gnìomhach"
 
2934
msgstr "Iomall an raoin ghnìomhaich"
2899
2935
 
2900
 
#: gtk/gtkdialog.c:327
 
2936
#: ../gtk/gtkdialog.c:322
2901
2937
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2902
 
msgstr ""
2903
 
"Leud an iomall mu thimcheall raon a' phutan aig a' bhonn den cho-labhairt"
 
2938
msgstr "Leud an iomaill timcheall air raon a' phutain aig bonn a' chòmhraidh"
2904
2939
 
2905
 
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
 
2940
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
2906
2941
msgid "The contents of the buffer"
2907
2942
msgstr "Susbaint a' bhufair"
2908
2943
 
2909
 
#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 gtk/gtkentry.c:934
 
2944
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:940
2910
2945
msgid "Text length"
2911
 
msgstr "Fad an teacsa"
 
2946
msgstr "Faid an teacsa"
2912
2947
 
2913
 
#: gtk/gtkentrybuffer.c:366
 
2948
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
2914
2949
msgid "Length of the text currently in the buffer"
2915
 
msgstr "Fad an teacsa anns a' bhufair an dràsta"
 
2950
msgstr "Faid an teacsa a tha sa bhufair an-dràsta"
2916
2951
 
2917
 
#: gtk/gtkentrybuffer.c:380 gtk/gtkentry.c:776
 
2952
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:782
2918
2953
msgid "Maximum length"
2919
 
msgstr "Os-mheud fad"
 
2954
msgstr "An fhaid as motha"
2920
2955
 
2921
 
#: gtk/gtkentrybuffer.c:381 gtk/gtkentry.c:777
 
2956
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:783
2922
2957
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2923
2958
msgstr ""
2924
 
"Àireamh os-mheud de caractaran son innteart seo. Neoni às aonais os-mheud"
 
2959
"An àireamh as motha de charactaran a tha ceadaichte san innteart seo. Cuir "
 
2960
"ann 0 mur eil crìoch ann."
2925
2961
 
2926
 
#: gtk/gtkentry.c:740
 
2962
#: ../gtk/gtkentry.c:746
2927
2963
msgid "Text Buffer"
2928
 
msgstr "Bufair Teacsa"
 
2964
msgstr "Bufair teacsa"
2929
2965
 
2930
 
#: gtk/gtkentry.c:741
 
2966
#: ../gtk/gtkentry.c:747
2931
2967
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2932
 
msgstr "Cùis am bufair teacsa a tha dha-rìribh a' stòradh innteart teacsa"
 
2968
msgstr "Oibseact bufair an teacsa a tha a' stòradh teacsa na h-innteirt ann"
2933
2969
 
2934
 
#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtklabel.c:816
 
2970
#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:824
2935
2971
msgid "Cursor Position"
2936
 
msgstr "Àite Cùrsair"
 
2972
msgstr "Ionad a' chùrsair"
2937
2973
 
2938
 
#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtklabel.c:817
 
2974
#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:825
2939
2975
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2940
 
msgstr "An suidheachadh cuartach den chùrsair cur a-steach ann an caractaran"
 
2976
msgstr "Ionad làithreach a' chùrsair ann an caractaran"
2941
2977
 
2942
 
#: gtk/gtkentry.c:758 gtk/gtklabel.c:826
 
2978
#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:834
2943
2979
msgid "Selection Bound"
2944
 
msgstr "Bacadh Thaghadh"
 
2980
msgstr "Ceangailte ris an taghadh"
2945
2981
 
2946
 
#: gtk/gtkentry.c:759 gtk/gtklabel.c:827
 
2982
#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:835
2947
2983
msgid ""
2948
2984
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2949
 
msgstr ""
2950
 
"An suidheachadh den chrìoch mu choinneamh a' taghadh bhon cùrsair ann an "
2951
 
"caractaran"
 
2985
msgstr "Ionad ceann thall an taghaidh on chùrsair ann an caractaran"
2952
2986
 
2953
 
#: gtk/gtkentry.c:769
 
2987
#: ../gtk/gtkentry.c:775
2954
2988
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2955
 
msgstr "Co dhiù an urrainn deasachadh an innteart susbaint"
 
2989
msgstr "Co-dhiù an gabh susbaint na h-innteirt a dheasachadh"
2956
2990
 
2957
 
#: gtk/gtkentry.c:785
 
2991
#: ../gtk/gtkentry.c:791
2958
2992
msgid "Visibility"
2959
 
msgstr "Lèireas"
 
2993
msgstr "Faicsinneachd"
2960
2994
 
2961
 
#: gtk/gtkentry.c:786
 
2995
#: ../gtk/gtkentry.c:792
2962
2996
msgid ""
2963
2997
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2964
2998
"mode)"
2965
2999
msgstr ""
2966
 
"FALLSA a taisbeanadh an “caractar neo-fhaicsinneach” an àite an fhìor teacsa "
2967
 
"(modh facal-faire)"
 
3000
"Ma thaghas tu FALSE, thèid na caractaran do-fhaicsinneach a nochdadh seach "
 
3001
"an teacsa fhèin (modh nam faclan-faire)"
2968
3002
 
2969
 
#: gtk/gtkentry.c:794
 
3003
#: ../gtk/gtkentry.c:800
2970
3004
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2971
 
msgstr "FALLSA a' toirt beibheal taobh a-muigh bhon innteart"
 
3005
msgstr ""
 
3006
"Ma thaghas tu FALSE, thèid am beibheal a-muigh a thoirt air falbh on innteart"
2972
3007
 
2973
 
#: gtk/gtkentry.c:811
 
3008
#: ../gtk/gtkentry.c:817
2974
3009
msgid ""
2975
3010
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2976
3011
msgstr ""
2977
 
"Iomall eadar teacsa agus frèam. A' tar-àithne an stoidhle sealbh an t-iomall-"
2978
 
"taobh a-staigh"
 
3012
"An t-iomall eadar an teacsa 's am frèam. Tar-àithnidh seo roghainn stoidhle "
 
3013
"an iomaill a-staigh"
2979
3014
 
2980
 
#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentry.c:1494
 
3015
#: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518
2981
3016
msgid "Invisible character"
2982
 
msgstr "Caractar neo-fhaicsinneach"
 
3017
msgstr "Caractar do-fhaicsinneach"
2983
3018
 
2984
 
#: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentry.c:1495
 
3019
#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519
2985
3020
msgid ""
2986
3021
"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2987
3022
msgstr ""
2988
 
"A' charactar a chleachdadh nuair falachadh susbaintean innteart (ann an "
2989
 
"“modh facal-faire”)"
 
3023
"An caractar a thèid a chleachdadh nuair a bhios susbaint nan innteartan 'gam "
 
3024
"falach (ann am modh nam faclan-faire)"
2990
3025
 
2991
 
#: gtk/gtkentry.c:827
 
3026
#: ../gtk/gtkentry.c:833
2992
3027
msgid "Activates default"
2993
 
msgstr "A' cur an gnìomh bunaiteach"
 
3028
msgstr "Cuiridh seo an gnìomh a' bhun-roghainn"
2994
3029
 
2995
 
#: gtk/gtkentry.c:828
 
3030
#: ../gtk/gtkentry.c:834
2996
3031
msgid ""
2997
3032
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2998
3033
"dialog) when Enter is pressed"
2999
3034
msgstr ""
3000
 
"Co dhiù a chur an gnìomh an eileamaid-grafaig bunaiteach (mar am putan "
3001
 
"bunaiteach anns a' cho-labhairt) nuair  brùthadh Cuir A-Steach"
 
3035
"Co-dhiù an dèid a' widget bunaiteach a chur an gnìomh (can am putan "
 
3036
"bunaiteach ann an còmhradh) nuair a bhrùthar Enter"
3002
3037
 
3003
 
#: gtk/gtkentry.c:834
 
3038
#: ../gtk/gtkentry.c:840
3004
3039
msgid "Width in chars"
3005
3040
msgstr "Leud ann an caractaran"
3006
3041
 
3007
 
#: gtk/gtkentry.c:835
 
3042
#: ../gtk/gtkentry.c:841
3008
3043
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
3009
 
msgstr "Àireamh de caractaran a dh'fhàgail spàs air shon anns an innteart"
 
3044
msgstr "Uiread a dh'àite a dh'fhàgar airson nan caractaran san innteart"
3010
3045
 
3011
 
#: gtk/gtkentry.c:844
 
3046
#: ../gtk/gtkentry.c:850
3012
3047
msgid "Scroll offset"
3013
 
msgstr "Cuir an aghaidh sgroladh"
 
3048
msgstr "Offset sgrolaidh"
3014
3049
 
3015
 
#: gtk/gtkentry.c:845
 
3050
#: ../gtk/gtkentry.c:851
3016
3051
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3017
3052
msgstr ""
3018
 
"Àireamh de phiogsailean den innteart gan sgroladh bhon an sgrìn dhan taobh "
3019
 
"chlì"
 
3053
"Uiread a phiogsailean eadar taobh clì na sgrìn agus an innteart a tha 'ga "
 
3054
"sgroladh"
3020
3055
 
3021
 
#: gtk/gtkentry.c:855
 
3056
#: ../gtk/gtkentry.c:861
3022
3057
msgid "The contents of the entry"
3023
 
msgstr "Na susbaintean den innteart"
 
3058
msgstr "Susbaint na h-innteirt"
3024
3059
 
3025
 
#: gtk/gtkentry.c:870 gtk/gtkmisc.c:103
 
3060
#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103
3026
3061
msgid "X align"
3027
 
msgstr "co-thaobhaich X"
 
3062
msgstr "Co-thaobhadh x"
3028
3063
 
3029
 
#: gtk/gtkentry.c:871 gtk/gtkmisc.c:104
 
3064
#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:104
3030
3065
msgid ""
3031
3066
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3032
3067
"layouts."
3033
3068
msgstr ""
3034
 
"A cho-thaobhadh còmhnard, bhon 0 (clì) gu 1 (deas). Contrarra  son co-"
3035
 
"dhealbhachdan RTL."
 
3069
"An co-thaobhadh còmhnard, eadar 0 (clì) is 1 (deas). An caochladh ann an co-"
 
3070
"dhealbhachdan deas gu clì."
3036
3071
 
3037
 
#: gtk/gtkentry.c:887
 
3072
#: ../gtk/gtkentry.c:893
3038
3073
msgid "Truncate multiline"
3039
 
msgstr "Sgathadh ioma-loidhne"
 
3074
msgstr "Buntachadh iomadh loidhne"
3040
3075
 
3041
 
#: gtk/gtkentry.c:888
 
3076
#: ../gtk/gtkentry.c:894
3042
3077
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3043
 
msgstr "Co dhiù a' sgathadh glaodhan iomad-loidhne gu aon loidhne"
 
3078
msgstr ""
 
3079
"Co-dhiù an dèid loidhnichean a bhuntachadh 'na aon loidhne ma chuirear ann "
 
3080
"grunn dhiubh"
3044
3081
 
3045
 
#: gtk/gtkentry.c:904
 
3082
#: ../gtk/gtkentry.c:910
3046
3083
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3047
3084
msgstr ""
3048
 
"Dè seòrsa sgàil a dhealbhadh mu thimcheall an innteart nuair tha has-frame "
3049
 
"stèidhichte"
 
3085
"Dè seòrsa sgàil a thèid a tharraing timcheall air an innteart ma chaidh has-"
 
3086
"frame a shuidheachadh"
3050
3087
 
3051
 
#: gtk/gtkentry.c:919 gtk/gtktextview.c:797
 
3088
#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:809
3052
3089
msgid "Overwrite mode"
3053
 
msgstr "Modh tar-sgrìobhadh"
 
3090
msgstr "Modh tar-sgrìobhaidh"
3054
3091
 
3055
 
#: gtk/gtkentry.c:920
 
3092
#: ../gtk/gtkentry.c:926
3056
3093
msgid "Whether new text overwrites existing text"
3057
 
msgstr "Co dhiù a bheil teacsa ùr a' tar-sgrìobhadh teacsa maireann"
 
3094
msgstr ""
 
3095
"Co-dhiù an dèid teacsa ùr a sgrìobhadh thairis air an teacsa làithreach gus "
 
3096
"na dèid"
3058
3097
 
3059
 
#: gtk/gtkentry.c:935
 
3098
#: ../gtk/gtkentry.c:941
3060
3099
msgid "Length of the text currently in the entry"
3061
 
msgstr "Fad an teacsa anns an innteart an dràsta"
 
3100
msgstr "Faid an teacsa a tha san innteart an-dràsta"
3062
3101
 
3063
 
#: gtk/gtkentry.c:950
 
3102
#: ../gtk/gtkentry.c:956
3064
3103
msgid "Invisible character set"
3065
 
msgstr "Caractar neo-fhaicsinneach stèidhichte"
 
3104
msgstr "Caractar do-fhaicsinneach air a shuidheachadh"
3066
3105
 
3067
 
#: gtk/gtkentry.c:951
 
3106
#: ../gtk/gtkentry.c:957
3068
3107
msgid "Whether the invisible character has been set"
3069
 
msgstr "Co dhiù an robh a' charactar neo-fhaicsinneach stèidhichte"
 
3108
msgstr "Co-dhiù an deach an charactar do-fhaicsinneach a shuidheachadh"
3070
3109
 
3071
 
#: gtk/gtkentry.c:969
 
3110
#: ../gtk/gtkentry.c:975
3072
3111
msgid "Caps Lock warning"
3073
 
msgstr "Rabhadh Glais Litir-mhór"
 
3112
msgstr "Rabhadh air CapsLock"
3074
3113
 
3075
 
#: gtk/gtkentry.c:970
 
3114
#: ../gtk/gtkentry.c:976
3076
3115
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3077
3116
msgstr ""
3078
 
"Co dhiù an sheall innteartan facal-faire rabhadh nuair tha Glais Litir-mhór "
3079
 
"air"
 
3117
"Co-dhiù an seall innteartan fhaclan-faire rabhadh ma tha CapsLock air gus "
 
3118
"nach seall"
3080
3119
 
3081
 
#: gtk/gtkentry.c:984
 
3120
#: ../gtk/gtkentry.c:990
3082
3121
msgid "Progress Fraction"
3083
 
msgstr "Bloigh  Adhartas"
 
3122
msgstr "Bloigh an adhartais"
3084
3123
 
3085
 
#: gtk/gtkentry.c:985
 
3124
#: ../gtk/gtkentry.c:991
3086
3125
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3087
 
msgstr "Am bloigh cuartach den obair bha crìochnaichte"
 
3126
msgstr "Bloigh làithreach na saothrach a chaidh a choileanadh"
3088
3127
 
3089
 
#: gtk/gtkentry.c:1002
 
3128
#: ../gtk/gtkentry.c:1008
3090
3129
msgid "Progress Pulse Step"
3091
 
msgstr "Ceum Buille-Chuisle Adhartas"
 
3130
msgstr "Ceum boillsgeadh an adhartais"
3092
3131
 
3093
 
#: gtk/gtkentry.c:1003
 
3132
#: ../gtk/gtkentry.c:1009
3094
3133
msgid ""
3095
3134
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3096
3135
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3097
3136
msgstr ""
3098
 
"Am bloigh den leud innteart uile gus a' gluaiseadh adhartas am bloc "
3099
 
"sgeingeach son gach gairm gu gtk_entry_progress_pulse()"
 
3137
"Bloigh leud slàn na h-innteirt a thèid bloca sgeingeach an adhartais a "
 
3138
"ghluasad airson gach gairm air gtk_entry_progress_pulse()"
3100
3139
 
3101
 
#: gtk/gtkentry.c:1021
 
3140
#: ../gtk/gtkentry.c:1027
3102
3141
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3103
 
msgstr "Seall teacsa ann an innteart nuair tha e falamh agus mach à fòcas"
 
3142
msgstr "Seall teacsa san innteart ma tha e falamh agus à fòcas"
3104
3143
 
3105
 
#: gtk/gtkentry.c:1035
 
3144
#: ../gtk/gtkentry.c:1041
3106
3145
msgid "Primary pixbuf"
3107
 
msgstr "Pixbuf prìomhail"
 
3146
msgstr "Prìomh Pixbuf"
3108
3147
 
3109
 
#: gtk/gtkentry.c:1036
 
3148
#: ../gtk/gtkentry.c:1042
3110
3149
msgid "Primary pixbuf for the entry"
3111
 
msgstr "Pixbuf prìomhail son an innteart"
 
3150
msgstr "Am prìomh Pixbuf airson na h-innteirt"
3112
3151
 
3113
 
#: gtk/gtkentry.c:1050
 
3152
#: ../gtk/gtkentry.c:1056
3114
3153
msgid "Secondary pixbuf"
3115
3154
msgstr "Pixbuf dàrnach"
3116
3155
 
3117
 
#: gtk/gtkentry.c:1051
 
3156
#: ../gtk/gtkentry.c:1057
3118
3157
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3119
 
msgstr "Pixbuf dàrnach son an innteart"
 
3158
msgstr "Am Pixbuf dàrnach airson na h-innteirt"
3120
3159
 
3121
 
#: gtk/gtkentry.c:1065
 
3160
#: ../gtk/gtkentry.c:1073
3122
3161
msgid "Primary stock ID"
3123
 
msgstr "DA stoc prìomhail"
 
3162
msgstr "Prìomh ID an stoca"
3124
3163
 
3125
 
#: gtk/gtkentry.c:1066
 
3164
#: ../gtk/gtkentry.c:1074
3126
3165
msgid "Stock ID for primary icon"
3127
 
msgstr "DA stoc son ìomhaigheag prìomhail"
 
3166
msgstr "ID stoca na prìomh-ìomhaigheige"
3128
3167
 
3129
 
#: gtk/gtkentry.c:1080
 
3168
#: ../gtk/gtkentry.c:1090
3130
3169
msgid "Secondary stock ID"
3131
 
msgstr "DA stoc dàrnach"
 
3170
msgstr "ID dàrnach an stoca"
3132
3171
 
3133
 
#: gtk/gtkentry.c:1081
 
3172
#: ../gtk/gtkentry.c:1091
3134
3173
msgid "Stock ID for secondary icon"
3135
 
msgstr "Stoc DA son ìomhaigheag dàrnach"
 
3174
msgstr "ID stoca na h-ìomhaigheige dhàrnach"
3136
3175
 
3137
 
#: gtk/gtkentry.c:1095
 
3176
#: ../gtk/gtkentry.c:1105
3138
3177
msgid "Primary icon name"
3139
 
msgstr "Ainm ìomhaigheag prìomhail"
 
3178
msgstr "Prìomh-ainm na h-ìomhaigheige"
3140
3179
 
3141
 
#: gtk/gtkentry.c:1096
 
3180
#: ../gtk/gtkentry.c:1106
3142
3181
msgid "Icon name for primary icon"
3143
 
msgstr "Ainm ìomhaigheag son ìomhaigheag prìomhail"
 
3182
msgstr "Ainm na prìomh-ìomhaigheige"
3144
3183
 
3145
 
#: gtk/gtkentry.c:1110
 
3184
#: ../gtk/gtkentry.c:1120
3146
3185
msgid "Secondary icon name"
3147
 
msgstr "Ainm ìomhaigheag dàrnach"
 
3186
msgstr "Ainm dàrnach na h-ìomhaigheige"
3148
3187
 
3149
 
#: gtk/gtkentry.c:1111
 
3188
#: ../gtk/gtkentry.c:1121
3150
3189
msgid "Icon name for secondary icon"
3151
 
msgstr "Ainm ìomhaigheag son ìomhaigheag dàrnach"
 
3190
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige dhàrnach"
3152
3191
 
3153
 
#: gtk/gtkentry.c:1125
 
3192
#: ../gtk/gtkentry.c:1135
3154
3193
msgid "Primary GIcon"
3155
 
msgstr "GIcon prìomhail"
 
3194
msgstr "Prìomh GIcon"
3156
3195
 
3157
 
#: gtk/gtkentry.c:1126
 
3196
#: ../gtk/gtkentry.c:1136
3158
3197
msgid "GIcon for primary icon"
3159
 
msgstr "GIcon son ìomhaigheag prìomhail"
 
3198
msgstr "GIcon airson na prìomh-ìomhaigheige"
3160
3199
 
3161
 
#: gtk/gtkentry.c:1140
 
3200
#: ../gtk/gtkentry.c:1150
3162
3201
msgid "Secondary GIcon"
3163
3202
msgstr "GIcon dàrnach"
3164
3203
 
3165
 
#: gtk/gtkentry.c:1141
 
3204
#: ../gtk/gtkentry.c:1151
3166
3205
msgid "GIcon for secondary icon"
3167
 
msgstr "GIcon son ìomhaigheag dàrnach"
 
3206
msgstr "GIcon airson na h-ìomhaigheige dhàrnach"
3168
3207
 
3169
 
#: gtk/gtkentry.c:1155
 
3208
#: ../gtk/gtkentry.c:1165
3170
3209
msgid "Primary storage type"
3171
 
msgstr "Seòrsa stòradh prìomhail"
 
3210
msgstr "Prìomh-sheòrsa stòrais"
3172
3211
 
3173
 
#: gtk/gtkentry.c:1156
 
3212
#: ../gtk/gtkentry.c:1166
3174
3213
msgid "The representation being used for primary icon"
3175
 
msgstr "A riochdachadh thathar a' cleachdadh son ìomhaigheag prìomhail"
 
3214
msgstr "An riochdachadh a chleachdar airson na prìomh-ìomhaigheige"
3176
3215
 
3177
 
#: gtk/gtkentry.c:1171
 
3216
#: ../gtk/gtkentry.c:1181
3178
3217
msgid "Secondary storage type"
3179
 
msgstr "Seòrsa stòradh dàrnach"
 
3218
msgstr "Seòrsa dàrnach stòrais"
3180
3219
 
3181
 
#: gtk/gtkentry.c:1172
 
3220
#: ../gtk/gtkentry.c:1182
3182
3221
msgid "The representation being used for secondary icon"
3183
 
msgstr "A riochdachadh thathar a' cleachdadh son ìomhaigheag dàrnach"
 
3222
msgstr "An riochdachadh a chleachdar airson na h-ìomhaigheige dhàrnach"
3184
3223
 
3185
 
#: gtk/gtkentry.c:1193
 
3224
#: ../gtk/gtkentry.c:1203
3186
3225
msgid "Primary icon activatable"
3187
 
msgstr "Ìomhaigheag prìomhail a gabhas a chur gnìomh"
 
3226
msgstr "Gabhaidh a' phrìomh-ìomhaigheag a chur an gnìomh"
3188
3227
 
3189
 
#: gtk/gtkentry.c:1194
 
3228
#: ../gtk/gtkentry.c:1204
3190
3229
msgid "Whether the primary icon is activatable"
3191
 
msgstr "Co dhiù an gabh an ìomhaigheag prìomhail a chur an gnìomh"
 
3230
msgstr ""
 
3231
"Co-dhiù an gabh a' phrìomh-ìomhaigheag a chur an gnìomh gus nach gabh"
3192
3232
 
3193
 
#: gtk/gtkentry.c:1214
 
3233
#: ../gtk/gtkentry.c:1224
3194
3234
msgid "Secondary icon activatable"
3195
 
msgstr "Ìomhaigh dàrnach a gabhas a chur gnìomh"
 
3235
msgstr "Gabhaidh an ìomhaigheag dhàrnach a chur an gnìomh"
3196
3236
 
3197
 
#: gtk/gtkentry.c:1215
 
3237
#: ../gtk/gtkentry.c:1225
3198
3238
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3199
 
msgstr "Co dhiù an gabh an ìomhaigheag dàrnach a chur an gnìomh"
 
3239
msgstr ""
 
3240
"Co-dhiù an gabh an ìomhaigheag dhàrnach a chur an gnìomh gus nach gabh"
3200
3241
 
3201
 
#: gtk/gtkentry.c:1237
 
3242
#: ../gtk/gtkentry.c:1247
3202
3243
msgid "Primary icon sensitive"
3203
 
msgstr "Ìomhaigheag prìomhail - mothachail"
 
3244
msgstr "Tha a' phrìomh-ìomhaigheag mothachail"
3204
3245
 
3205
 
#: gtk/gtkentry.c:1238
 
3246
#: ../gtk/gtkentry.c:1248
3206
3247
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3207
 
msgstr "Co dhiù a bheil an ìomhaigheag prìomhail mothachail"
 
3248
msgstr "Co-dhiù a bheil a' phrìomh-ìomhaigheag mothachail gus nach eil"
3208
3249
 
3209
 
#: gtk/gtkentry.c:1259
 
3250
#: ../gtk/gtkentry.c:1269
3210
3251
msgid "Secondary icon sensitive"
3211
 
msgstr "Ìomhaigheag prìomhail - dàrnach"
 
3252
msgstr "Tha an ìomhaigheag dhàrnach mothachail"
3212
3253
 
3213
 
#: gtk/gtkentry.c:1260
 
3254
#: ../gtk/gtkentry.c:1270
3214
3255
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3215
 
msgstr "Co dhiù a bheil an ìomhaigheag dàrnach mothachail"
 
3256
msgstr "Co-dhiù a bheil an ìomhaigheag dhàrnach mothachail gus nach eil"
3216
3257
 
3217
 
#: gtk/gtkentry.c:1276
 
3258
#: ../gtk/gtkentry.c:1286
3218
3259
msgid "Primary icon tooltip text"
3219
 
msgstr "Teacsa gliocas-sgrìn ìomhaigheag prìomhail"
 
3260
msgstr "Teacsa a' ghliocais-sgrìn air a' phrìomh-ìomhaigheag"
3220
3261
 
3221
 
#: gtk/gtkentry.c:1277 gtk/gtkentry.c:1313
 
3262
#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1323
3222
3263
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3223
 
msgstr "An susbaintean den gliocas-sgrìn air an ìomhaigheag prìomhail"
 
3264
msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn air a' phrìomh-ìomhaigheag"
3224
3265
 
3225
 
#: gtk/gtkentry.c:1293
 
3266
#: ../gtk/gtkentry.c:1303
3226
3267
msgid "Secondary icon tooltip text"
3227
 
msgstr "Teacsa gliocas-sgrìn ìomhaigheag dàrnach"
 
3268
msgstr "Teacsa a' ghliocais-sgrìn air an ìomhaigheag dhàrnach"
3228
3269
 
3229
 
#: gtk/gtkentry.c:1294 gtk/gtkentry.c:1332
 
3270
#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1342
3230
3271
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3231
 
msgstr "An susbaintean den gliocas-sgrìn air an ìomhaigheag dàrnach"
 
3272
msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn air an ìomhaigheag dhàrnach"
3232
3273
 
3233
 
#: gtk/gtkentry.c:1312
 
3274
#: ../gtk/gtkentry.c:1322
3234
3275
msgid "Primary icon tooltip markup"
3235
 
msgstr "Comharraich-suas gliocas-sgrìn ìomhaigheag prìomhail"
 
3276
msgstr "Markup a' ghliocais-sgrìn air a' phrìomh-ìomhaigheag"
3236
3277
 
3237
 
#: gtk/gtkentry.c:1331
 
3278
#: ../gtk/gtkentry.c:1341
3238
3279
msgid "Secondary icon tooltip markup"
3239
 
msgstr "Comharraich-suas gliocas-sgrìn ìomhaigheag dàrnach"
 
3280
msgstr "Markup a' ghliocais-sgrìn air an ìomhaigheag dhàrnach"
3240
3281
 
3241
 
#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtktextview.c:825
 
3282
#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:837
3242
3283
msgid "IM module"
3243
 
msgstr "Mòideal IM"
 
3284
msgstr "Modail IM"
3244
3285
 
3245
 
#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtktextview.c:826
 
3286
#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:838
3246
3287
msgid "Which IM module should be used"
3247
 
msgstr "Dè mhòideal IM am bu chòir a chleachd"
 
3288
msgstr "Dè am modail IM a thèid a chleachdadh"
3248
3289
 
3249
 
#: gtk/gtkentry.c:1366
 
3290
#: ../gtk/gtkentry.c:1376
3250
3291
msgid "Completion"
3251
 
msgstr "Crìochnachadh"
 
3292
msgstr "Coileanadh"
3252
3293
 
3253
 
#: gtk/gtkentry.c:1367
 
3294
#: ../gtk/gtkentry.c:1377
3254
3295
msgid "The auxiliary completion object"
3255
 
msgstr "A chùis crìochnachadh cuideachail"
 
3296
msgstr "An t-oibseact coileanaidh taiceil"
3256
3297
 
3257
 
#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:843
 
3298
#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855
3258
3299
msgid "Purpose"
3259
3300
msgstr "Adhbhar"
3260
3301
 
3261
 
#: gtk/gtkentry.c:1389 gtk/gtkimcontext.c:333 gtk/gtktextview.c:844
 
3302
#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856
3262
3303
msgid "Purpose of the text field"
3263
 
msgstr "Adhbhar na roinn teacsa"
 
3304
msgstr "Adhbhar raon an teacsa"
3264
3305
 
3265
 
#: gtk/gtkentry.c:1405 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:860
 
3306
#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872
3266
3307
msgid "hints"
3267
 
msgstr "gliocasan"
 
3308
msgstr "Oidheaman"
3268
3309
 
3269
 
#: gtk/gtkentry.c:1406 gtk/gtkimcontext.c:341 gtk/gtktextview.c:861
 
3310
#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873
3270
3311
msgid "Hints for the text field behaviour"
3271
 
msgstr "Gliocasan airson modh na roinn teacsa"
 
3312
msgstr "Oidheaman airson giùlan raon an teacsa"
3272
3313
 
3273
 
#: gtk/gtkentry.c:1424 gtk/gtklabel.c:729
 
3314
#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:737
3274
3315
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3275
 
msgstr "Liosta de buadhan stoidhle a cuir an gnìomh ri teacsa den bhileag"
 
3316
msgstr "Liosta de bhuadhan stoidhle a thèid a chur air teacsa na bileige"
3276
3317
 
3277
 
#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtktextview.c:877
 
3318
#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:889
3278
3319
msgid "Populate all"
3279
 
msgstr ""
 
3320
msgstr "Lìon na h-uile le sluagh"
3280
3321
 
3281
 
#: gtk/gtkentry.c:1440 gtk/gtktextview.c:878
 
3322
#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:890
3282
3323
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
3283
3324
msgstr ""
 
3325
"Co-dhiù an dèid ::populate-popup fhoillseachadh airson priob-uinneagan "
 
3326
"suathaidh"
3284
3327
 
3285
 
#: gtk/gtkentry.c:1454
 
3328
#: ../gtk/gtkentry.c:1478
3286
3329
msgid "Icon Prelight"
3287
 
msgstr "Prelight ìomhaigheag"
 
3330
msgstr "Ro-shoillsich an ìomhaigheag"
3288
3331
 
3289
 
#: gtk/gtkentry.c:1455
 
3332
#: ../gtk/gtkentry.c:1479
3290
3333
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3291
3334
msgstr ""
3292
 
"Co dhiù am bu chòir ìomhaigheagan a chur an gnìomh, ro-shoillse nuair "
3293
 
"fantainn-os-cionn"
 
3335
"Co-dhiù an dèid ìomhaigheagan a ghabhas a chur an gnìomh a ro-shoillseachadh "
 
3336
"nuair a dh'fhanas os an cionn"
3294
3337
 
3295
 
#: gtk/gtkentry.c:1472
 
3338
#: ../gtk/gtkentry.c:1496
3296
3339
msgid "Progress Border"
3297
 
msgstr "Iomall adhartas"
 
3340
msgstr "Iomall an adhartais"
3298
3341
 
3299
 
#: gtk/gtkentry.c:1473
 
3342
#: ../gtk/gtkentry.c:1497
3300
3343
msgid "Border around the progress bar"
3301
 
msgstr "Iomall mu thimcheall bàr-adhartais"
 
3344
msgstr "An t-iomall timcheall air bàr an adhartais"
3302
3345
 
3303
 
#: gtk/gtkentry.c:1978
 
3346
#: ../gtk/gtkentry.c:2002
3304
3347
msgid "Border between text and frame."
3305
 
msgstr "Iomall eadar teacsa agus frèam"
 
3348
msgstr "An t-iomall eadar an teacsa agus am frèam"
3306
3349
 
3307
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 
3350
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3308
3351
msgid "Completion Model"
3309
 
msgstr "Mòideal Crìochnachadh"
 
3352
msgstr "Am modail coileanaidh"
3310
3353
 
3311
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 
3354
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3312
3355
msgid "The model to find matches in"
3313
 
msgstr "Am mòideal a' lorg co-ionnan ann"
 
3356
msgstr "Am modail a thèid maidischean a lorg ann"
3314
3357
 
3315
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
 
3358
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3316
3359
msgid "Minimum Key Length"
3317
 
msgstr "Fad Iuchair Ìos-mheud"
 
3360
msgstr "Faid as lugha an fhacail-luirg"
3318
3361
 
3319
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
 
3362
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
3320
3363
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3321
 
msgstr ""
3322
 
"Fad ìos-mheud den iuchair sireadh an òrdugh sealltainn suas co-ionnainn"
 
3364
msgstr "Faid as lugha an fhacail-luirg leis an urrainnear lorg a dhèanamh"
3323
3365
 
3324
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:347 gtk/gtkiconview.c:437
 
3366
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436
3325
3367
msgid "Text column"
3326
3368
msgstr "Colbh teacsa"
3327
3369
 
3328
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
 
3370
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
3329
3371
msgid "The column of the model containing the strings."
3330
 
msgstr "An colbh den mhòideal a' glèidheadh na sreangan."
 
3372
msgstr "An colbh dhen mhodail sa bheil na sreangan."
3331
3373
 
3332
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
 
3374
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3333
3375
msgid "Inline completion"
3334
 
msgstr "Crìochnachadh ion-loidhne"
 
3376
msgstr "Coileanadh am broinn na loidhne"
3335
3377
 
3336
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
 
3378
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
3337
3379
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3338
3380
msgstr ""
3339
 
"Co dhiù am bu chòir ro-leasachan coitcheann a chur a-steach gu fèin-obrachail"
 
3381
"Co-dhiù an dèid an ro-leasachan coitcheann a chur a-steach gu fèin-obrachail"
3340
3382
 
3341
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
 
3383
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3342
3384
msgid "Popup completion"
3343
 
msgstr "Crìochnachadh nochdan"
 
3385
msgstr "Coileanadh nam priob-uinneagan"
3344
3386
 
3345
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
 
3387
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
3346
3388
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3347
 
msgstr ""
3348
 
"Co dhiù am bu chòir crìochnachaidhean bhith gan shealltainn ann an uinneag "
3349
 
"nochdan"
 
3389
msgstr "Co-dhiù an nochd na coileanaidhean ann am priob-uinneagan"
3350
3390
 
3351
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:398
 
3391
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3352
3392
msgid "Popup set width"
3353
 
msgstr "Leud stèidhichte nochdan"
 
3393
msgstr "Leud socraichte aig a' phriob-uinneag"
3354
3394
 
3355
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:399
 
3395
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
3356
3396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3357
 
msgstr "Ma FÌOR, bidh an uinneag nochdan leis an aon mheud mar an innteart"
 
3397
msgstr ""
 
3398
"Ma thaghas tu TRUE, bidh a' phriob-uinneag dhen aon mheud 's a tha an "
 
3399
"innteart"
3358
3400
 
3359
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
 
3401
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3360
3402
msgid "Popup single match"
3361
 
msgstr "Co-ionnan singilte nochdan"
 
3403
msgstr "Priob-uinneag mur eil ann ach aon mhaids"
3362
3404
 
3363
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
 
3405
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
3364
3406
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3365
 
msgstr "Ma FÌOR, nochdadh an uinneag nochdan son co-ionnan singilte."
 
3407
msgstr ""
 
3408
"Ma thaghas tu TRUE, nochdaidh a' phriob-uinneag fiù mur eil ann ach aon "
 
3409
"mhaids."
3366
3410
 
3367
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:432
 
3411
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3368
3412
msgid "Inline selection"
3369
 
msgstr "Taghadh ion-loidhne"
 
3413
msgstr "Taghadh am broinn na loidhne"
3370
3414
 
3371
 
#: gtk/gtkentrycompletion.c:433
 
3415
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434
3372
3416
msgid "Your description here"
3373
 
msgstr "Do dhealbh-chunntas an seo"
 
3417
msgstr "Cuir an tuairisgeul agad an-seo"
3374
3418
 
3375
 
#: gtk/gtkeventbox.c:107
 
3419
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3376
3420
msgid "Visible Window"
3377
 
msgstr "Uinneag Faicsinneach"
 
3421
msgstr "Uinneag fhaicsinneach"
3378
3422
 
3379
 
#: gtk/gtkeventbox.c:108
 
3423
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3380
3424
msgid ""
3381
3425
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3382
3426
"trap events."
3383
3427
msgstr ""
3384
 
"Co dhiù a bheil am bogsa tachartas faicsinneach, seach neo-fhaicsinneach "
3385
 
"agus cleachdte a-mhàin gus glacadh tachartasan."
 
3428
"Co-dhiù am faicear bogsa an tachartais gus nach fhaic, seach fear a tha do-"
 
3429
"fhaicsinneach 's nach dèan ach glacadh thachartasan."
3386
3430
 
3387
 
#: gtk/gtkeventbox.c:114
 
3431
#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
3388
3432
msgid "Above child"
3389
 
msgstr "Os ceann a' phàisde"
 
3433
msgstr "Os cionn a' phàiste"
3390
3434
 
3391
 
#: gtk/gtkeventbox.c:115
 
3435
#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
3392
3436
msgid ""
3393
3437
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3394
3438
"child widget as opposed to below it."
3395
3439
msgstr ""
3396
 
"Co dhiù a bheil an uinneag glacadh-tachartas den eventbox os-cionn an "
3397
 
"uinneag den an eileamaid-grafaig a' phàisde seach gu h-ìosal dheth."
 
3440
"Co-dhiù am bi uinneag a' bhogsa tachartais a ghlacas tachartasan os cionn "
 
3441
"uinneag widget a' phàiste seach foidhe-san."
3398
3442
 
3399
 
#: gtk/gtkexpander.c:280
 
3443
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
3400
3444
msgid "Expanded"
3401
 
msgstr "Meudaichte"
 
3445
msgstr "Leudaichte"
3402
3446
 
3403
 
#: gtk/gtkexpander.c:281
 
3447
#: ../gtk/gtkexpander.c:281
3404
3448
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3405
3449
msgstr ""
3406
 
"Co dhiù bha am meudaichear fosgailte gus foillsich eileamaid-grafaig a' "
3407
 
"phàisde"
 
3450
"Co-dhiù an deach an leudaichear fhosgladh gus widget a' phàiste a nochdadh"
3408
3451
 
3409
 
#: gtk/gtkexpander.c:289
 
3452
#: ../gtk/gtkexpander.c:289
3410
3453
msgid "Text of the expander's label"
3411
 
msgstr "Teacsa den bhileag a' mheudaichear"
 
3454
msgstr "Teacsa leubail an leudaicheir"
3412
3455
 
3413
 
#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtklabel.c:735
 
3456
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:743
3414
3457
msgid "Use markup"
3415
 
msgstr "Cleachd comharraich-suas"
 
3458
msgstr "Cleachd markup"
3416
3459
 
3417
 
#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtklabel.c:736
 
3460
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:744
3418
3461
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3419
3462
msgstr ""
3420
 
"Tha teacsa den bhileag a' mheudaichear toirt a-steach comharraich-suas XML. "
3421
 
"Faic pango_parse_markup()"
 
3463
"Tha teacsa na leubail a' gabhail a-steach markup XML. Faic "
 
3464
"pango_parse_markup()"
3422
3465
 
3423
 
#: gtk/gtkexpander.c:313
 
3466
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
3424
3467
msgid "Space to put between the label and the child"
3425
 
msgstr "Spàs a' chur eadar am bileag agus am pàisde"
 
3468
msgstr "An t-àite a thèid a chur eadar an leubail agus am pàiste"
3426
3469
 
3427
 
#: gtk/gtkexpander.c:322 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:253
3428
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 
3470
#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
 
3471
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
3429
3472
msgid "Label widget"
3430
 
msgstr "Eileamaid-grafaig bileag"
 
3473
msgstr "Widget na leubail"
3431
3474
 
3432
 
#: gtk/gtkexpander.c:323
 
3475
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
3433
3476
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3434
3477
msgstr ""
3435
 
"Eileamaid-grafaig a thaisbeanadh an àite am bileag meudaichear àbhaisteach"
 
3478
"Widget a thèid a shealltainn an àite leubail an leudaicheir àbhaistich"
3436
3479
 
3437
 
#: gtk/gtkexpander.c:330
 
3480
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
3438
3481
msgid "Label fill"
3439
 
msgstr "Lìon bileag"
 
3482
msgstr "Lìonadh na leubail"
3440
3483
 
3441
 
#: gtk/gtkexpander.c:331
 
3484
#: ../gtk/gtkexpander.c:331
3442
3485
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3443
3486
msgstr ""
3444
 
"Co dhiù am bu chòir eileamaid-grafaig a' bhileag lìonadh uile spàs còmhnard "
3445
 
"ri làimh"
 
3487
"Co-dhiù an lìon leubail a' widget an t-àite còmhnard air fad a tha ri làimh"
3446
3488
 
3447
 
#: gtk/gtkexpander.c:346
 
3489
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
3448
3490
msgid "Resize toplevel"
3449
 
msgstr "Ath-mheudaich àrd-leibheil"
 
3491
msgstr "Ath-mheudaich aig an leibheil as àirde"
3450
3492
 
3451
 
#: gtk/gtkexpander.c:347
 
3493
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
3452
3494
msgid ""
3453
3495
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3454
3496
"collapsing"
3455
3497
msgstr ""
3456
 
"Co dhiù a bheil ath-mheudaicheadh a' mheudaichear an uinneag àrd-leibheil "
3457
 
"air meudachadh agus co-theannachadh"
 
3498
"Co-dhiù an atharraich an leudaichear an uinneag air an leibheil as àirde "
 
3499
"nuair a nithear leudachadh agus co-theannadh"
3458
3500
 
3459
 
#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1203
 
3501
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
 
3502
#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
3460
3503
msgid "Expander Size"
3461
 
msgstr "Meud Meudaichear"
 
3504
msgstr "Meud an leudaicheir"
3462
3505
 
3463
 
#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 gtk/gtktreeview.c:1204
 
3506
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
 
3507
#: ../gtk/gtktreeview.c:1208
3464
3508
msgid "Size of the expander arrow"
3465
 
msgstr "Meud an t-saighead mheudaichear"
 
3509
msgstr "Meud saighead an leudaicheir"
3466
3510
 
3467
 
#: gtk/gtkexpander.c:363
 
3511
#: ../gtk/gtkexpander.c:363
3468
3512
msgid "Spacing around expander arrow"
3469
 
msgstr "Beàrnadh-spàs mu thimcheall an t-saighead a' mheudaichear"
 
3513
msgstr "Am beàrnadh timcheall air saighead an leudaicheir"
3470
3514
 
3471
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
 
3515
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
3472
3516
msgid "Dialog"
3473
 
msgstr "Co-labhairt"
 
3517
msgstr "Còmhradh"
3474
3518
 
3475
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
 
3519
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
3476
3520
msgid "The file chooser dialog to use."
3477
 
msgstr "An co-labhairt taghadair faidhle a chleachdadh."
 
3521
msgstr "An còmhradh airson taghadh fhaidhlichean a thèid a chleachdadh"
3478
3522
 
3479
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
 
3523
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
3480
3524
msgid "The title of the file chooser dialog."
3481
 
msgstr "An tiotal den cho-labhairt taghadair faidhle."
 
3525
msgstr "Tiotal a' chòmhraidh airson taghadh fhaidhlichean"
3482
3526
 
3483
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
 
3527
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464
3484
3528
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3485
 
msgstr ""
3486
 
"An leud miannaichte den eileamaid-grafaig a' phutan, ann an caractaran."
 
3529
msgstr "Leud widget nam putan, ann an caractaran, a bu toigh leat"
3487
3530
 
3488
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:745
 
3531
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744
3489
3532
msgid "Action"
3490
3533
msgstr "Gnìomh"
3491
3534
 
3492
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:746
 
3535
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3493
3536
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3494
 
msgstr "An t-seòrsa obrachaidh a tha an taghadair faidhle a' dèanamh"
 
3537
msgstr "An seòrsa obrachaidh a nì taghadair nam faidhlichean"
3495
3538
 
3496
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:752 gtk/gtkrecentchooser.c:262
 
3539
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
3497
3540
msgid "Filter"
3498
3541
msgstr "Criathrag"
3499
3542
 
3500
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:753
 
3543
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
3501
3544
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3502
 
msgstr ""
3503
 
"A chriathrag chuartach son taghadh dè na faidhlichean thathar a' taisbeanadh"
 
3545
msgstr "A' chriathrag làithreach airson taghadh nam faidhlichean a chithear"
3504
3546
 
3505
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:758
 
3547
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757
3506
3548
msgid "Local Only"
3507
 
msgstr "Ionadail A-mhàin"
 
3549
msgstr "Feadhainn ionadail a-mhàin"
3508
3550
 
3509
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
 
3551
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3510
3552
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3511
3553
msgstr ""
3512
 
"Co dhiù am bu chòir na faidhl(ichean) taghte a bhith cuibhrichte gu faidhle "
3513
 
"ionadail: URLs"
 
3554
"Co-dhiù an cleachdar dìreach am faidhle ionadail \"URLs\" airson nam "
 
3555
"faidhlichean a thaghadh"
3514
3556
 
3515
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:764
 
3557
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763
3516
3558
msgid "Preview widget"
3517
 
msgstr "Eileamaid-grafaig ro-shealladh"
 
3559
msgstr "Ro-sheall a' widget"
3518
3560
 
3519
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:765
 
3561
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3520
3562
msgid "Application supplied widget for custom previews."
3521
3563
msgstr ""
3522
 
"Eileamaid-grafaig solaraichte aplacaid son ro-sheallaidhean deas-"
3523
 
"ghnàthaichte."
 
3564
"Widget a chaidh a sholar leis an aplacaid airson ro-shealladh gnàthaichte."
3524
3565
 
3525
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:770
 
3566
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769
3526
3567
msgid "Preview Widget Active"
3527
 
msgstr "Gnìomhach Eileamaid-grafaig Ro-shealladh"
 
3568
msgstr "Tha ro-shealladh a' widget gnìomhach"
3528
3569
 
3529
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:771
 
3570
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3530
3571
msgid ""
3531
3572
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3532
3573
msgstr ""
3533
 
"Co dhiù am bu chòir an eileamaid-grafaig solaraichte aplacaid son ro-"
3534
 
"sheallaidhean deas-ghnàthaichte a shealltainn."
 
3574
"Co-dhiù an seallar a' widget airson ro-shealladh gnàthaichte a chaidh a "
 
3575
"sholar leis an aplacaid gus nach seall."
3535
3576
 
3536
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:776
 
3577
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775
3537
3578
msgid "Use Preview Label"
3538
 
msgstr "Cleachd Bileag Ro-shealladh"
 
3579
msgstr "Cleachd leubail ro-sheallaidh"
3539
3580
 
3540
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:777
 
3581
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3541
3582
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3542
3583
msgstr ""
3543
 
"Co dhiù a thaisbeanadh bileag stoc leis an t-ainm den fhaidhle bha air ro-"
3544
 
"shealladh."
 
3584
"Co-dhiù an dèid leubail stoca a shealltainn an cois ainm an fhaidhle a "
 
3585
"thathar a' ro-shealladh."
3545
3586
 
3546
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:782
 
3587
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781
3547
3588
msgid "Extra widget"
3548
 
msgstr "Eileamaid-grafaig a bharrachd"
 
3589
msgstr "Widget a bharrachd"
3549
3590
 
3550
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:783
 
3591
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3551
3592
msgid "Application supplied widget for extra options."
3552
 
msgstr "Eileamaid-grafaig solaraichte aplacaid son roghainnean a bharrachd."
 
3593
msgstr ""
 
3594
"Widget a chaidh a sholar leis an aplacaid airson roghainnean a bharrachd."
3553
3595
 
3554
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:788 gtk/gtkrecentchooser.c:201
 
3596
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3555
3597
msgid "Select Multiple"
3556
 
msgstr "Tagh Iomad"
 
3598
msgstr "Ioma-thaghadh"
3557
3599
 
3558
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:789
 
3600
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
3559
3601
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3560
 
msgstr "Co dhiù a cheadachadh iomadach faidhlichean a thaghadh"
 
3602
msgstr ""
 
3603
"Co-dhiù an urrainnear iomadh faidhle a thaghadh aig an aon àm gus nach "
 
3604
"urrainn"
3561
3605
 
3562
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:795
 
3606
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794
3563
3607
msgid "Show Hidden"
3564
 
msgstr "Seall falaichte"
 
3608
msgstr "Seall an fheadhainn fhalaichte"
3565
3609
 
3566
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:796
 
3610
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3567
3611
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3568
 
msgstr ""
3569
 
"Co dhiù am bu chòir a' taisbeanadh faidhlichean agus pasganan falaichte."
 
3612
msgstr "Co-dhiù am faicear na faidhlichean is pasganan falaichte"
3570
3613
 
3571
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:811
 
3614
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
3572
3615
msgid "Do overwrite confirmation"
3573
 
msgstr "Na tar-sgrìobh daingneachadh"
 
3616
msgstr "Iarr dearbhadh tar-sgrìobhaidh"
3574
3617
 
3575
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:812
 
3618
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3576
3619
msgid ""
3577
3620
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3578
3621
"dialog if necessary."
3579
3622
msgstr ""
3580
 
"Co dhiù an nochd taghadair faidhle ann am modh sàbhail a' cho-labhairt "
3581
 
"daingneachadh tar-sgrìobhaidh ma tha e riatanach."
 
3623
"Co-dhiù an iarr roghnaichear nam faidhlichean (sa mhodh sàbhalaidh) "
 
3624
"dearbhadh mus dèid sgrìobhadh thairis air rud."
3582
3625
 
3583
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:828
 
3626
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827
3584
3627
msgid "Allow folder creation"
3585
 
msgstr "Ceadaich cruthachadh pasgan"
 
3628
msgstr "Ceadaich cruthachadh phasganan"
3586
3629
 
3587
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:829
 
3630
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3588
3631
msgid ""
3589
3632
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3590
3633
"folders."
3591
3634
msgstr ""
3592
 
"Co dhiù an tairgse taghadair faidhle nach eil ann am modh fosgailte, dhan "
3593
 
"cleachdaiche a chruthachadh pasganan ùr."
 
3635
"Co-dhiù an leig roghnaichear nam faidhlichean (sa mhodh fhosglaidh) leis a' "
 
3636
"chleachdaiche pasganan ùra a chruthachadh."
3594
3637
 
3595
 
#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:646 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 
3638
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3596
3639
msgid "X position"
3597
 
msgstr "Suidheachadh X"
 
3640
msgstr "An t-ionad x"
3598
3641
 
3599
 
#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:647
 
3642
#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648
3600
3643
msgid "X position of child widget"
3601
 
msgstr "Suidheachadh X de eileamaid-grafaig a' phàisde"
 
3644
msgstr "Ionad x widget a' phàiste"
3602
3645
 
3603
 
#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:656
 
3646
#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657
3604
3647
msgid "Y position"
3605
 
msgstr "Suidheachadh Y"
 
3648
msgstr "An t-ionad y"
3606
3649
 
3607
 
#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:657
 
3650
#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658
3608
3651
msgid "Y position of child widget"
3609
 
msgstr "Suidheachadh Y de eileamaid-grafaig a' phàisde"
 
3652
msgstr "Ionad y widget a' phàiste"
3610
3653
 
3611
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:435
 
3654
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
3612
3655
msgid "The title of the font chooser dialog"
3613
 
msgstr "An tiotal den cho-labhairt taghadair cruth-clò"
 
3656
msgstr "An tiotal air còmhradh taghadh nan cruthan-clò"
3614
3657
 
3615
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:451
 
3658
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
3616
3659
msgid "The name of the selected font"
3617
 
msgstr "Aimn a' chruth-clò taghte"
 
3660
msgstr "Aimn a' chrutha-chlò a thagh thu"
3618
3661
 
3619
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:452
 
3662
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
3620
3663
msgid "Sans 12"
3621
3664
msgstr "Sans 12"
3622
3665
 
3623
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:467
 
3666
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
3624
3667
msgid "Use font in label"
3625
 
msgstr "Cleachd cruth-clò ann an bileag"
 
3668
msgstr "Cleachd an cruth-clò air an leubail"
3626
3669
 
3627
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:468
 
3670
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
3628
3671
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3629
 
msgstr "Co dhiù a bheil am bileag ga dhealbhadh anns a' chruth-clò taghte"
 
3672
msgstr ""
 
3673
"Co-dhiù an dèid an leubail a chruthachadh leis a' chruth-chlò a thagh thu"
3630
3674
 
3631
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:483
 
3675
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
3632
3676
msgid "Use size in label"
3633
 
msgstr "Cleachd meud ann an bileag"
 
3677
msgstr "Cleachd am meud air a' bhileag"
3634
3678
 
3635
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:484
 
3679
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
3636
3680
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3637
3681
msgstr ""
3638
 
"Co dhiù a bheil am bileag ga dhealbhadh leis a' mheud cruth-clò taghte"
 
3682
"Co-dhiù an dèid an leubail a chruthachadh le leud a' chrutha-chlò a thagh thu"
3639
3683
 
3640
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:500
 
3684
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
3641
3685
msgid "Show style"
3642
 
msgstr "Seall stoidhle"
 
3686
msgstr "Seall an stoidhle"
3643
3687
 
3644
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:501
 
3688
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
3645
3689
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3646
3690
msgstr ""
3647
 
"Co dhiù a bheil stoidhle a' chruth-clò taghte ga shealladh anns a' bhileag"
 
3691
"Co-dhiù an dèid an leubail a chruthachadh le stoidhle a' chrutha-chlò a "
 
3692
"thagh thu"
3648
3693
 
3649
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:516
 
3694
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
3650
3695
msgid "Show size"
3651
 
msgstr "Seall meud"
 
3696
msgstr "Seall am meud"
3652
3697
 
3653
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:517
 
3698
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
3654
3699
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3655
 
msgstr "Co dhiù a bheil meud a' chruth-clò ga shealladh anns a' bhileag"
 
3700
msgstr ""
 
3701
"Co-dhiù an dèid meud a' chrutha-chlò a thagh thu a shealltainn air an leubail"
3656
3702
 
3657
 
#: gtk/gtkfontchooser.c:78
 
3703
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3658
3704
msgid "Font description"
3659
 
msgstr "Dealbh-chunntas cruth-clò"
 
3705
msgstr "Tuairisgeul a' chrutha-chlò"
3660
3706
 
3661
 
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
 
3707
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3662
3708
msgid "Show preview text entry"
3663
 
msgstr "Seall ro-shealladh innteart teacsa"
 
3709
msgstr "Seall ro-shealladh na h-innteirt teacsa"
3664
3710
 
3665
 
#: gtk/gtkfontchooser.c:105
 
3711
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3666
3712
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3667
 
msgstr ""
3668
 
"Co dhiù a bheil an innteart teacsa ro-shealladh ga shealladh no nach eil"
 
3713
msgstr "Co-dhiù an dèid an innteart teacsa a ro-shealladh gus nach dèid"
3669
3714
 
3670
 
#: gtk/gtkframe.c:171
 
3715
#: ../gtk/gtkframe.c:172
3671
3716
msgid "Text of the frame's label"
3672
 
msgstr "Teacsa den bhileag a' fhrèam"
 
3717
msgstr "Teacsa leubail an fhrèam"
3673
3718
 
3674
 
#: gtk/gtkframe.c:178
 
3719
#: ../gtk/gtkframe.c:179
3675
3720
msgid "Label xalign"
3676
 
msgstr "Bileag xalign"
 
3721
msgstr "Xalign na leubail"
3677
3722
 
3678
 
#: gtk/gtkframe.c:179
 
3723
#: ../gtk/gtkframe.c:180
3679
3724
msgid "The horizontal alignment of the label"
3680
 
msgstr "A cho-thaobhadh còmhnard den bhileag"
 
3725
msgstr "Co-thaobhadh còmhnard na leubail"
3681
3726
 
3682
 
#: gtk/gtkframe.c:187
 
3727
#: ../gtk/gtkframe.c:188
3683
3728
msgid "Label yalign"
3684
 
msgstr "Bileag yalign"
 
3729
msgstr "Yalign na leubail"
3685
3730
 
3686
 
#: gtk/gtkframe.c:188
 
3731
#: ../gtk/gtkframe.c:189
3687
3732
msgid "The vertical alignment of the label"
3688
 
msgstr "A cho-thaobhadh inghearach den bhileag"
 
3733
msgstr "Co-thaobhadh inghearach na leubail"
3689
3734
 
3690
 
#: gtk/gtkframe.c:196
 
3735
#: ../gtk/gtkframe.c:197
3691
3736
msgid "Frame shadow"
3692
 
msgstr "Sgàil frèam"
 
3737
msgstr "Sgàil an fhrèama"
3693
3738
 
3694
 
#: gtk/gtkframe.c:197
 
3739
#: ../gtk/gtkframe.c:198
3695
3740
msgid "Appearance of the frame border"
3696
 
msgstr "Dreach den iomall-frèam"
 
3741
msgstr "Dreach iomall an fhrèama"
3697
3742
 
3698
 
#: gtk/gtkframe.c:206
 
3743
#: ../gtk/gtkframe.c:207
3699
3744
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3700
 
msgstr ""
3701
 
"Eileamaid-grafaig a thaisbeanadh an àite a' bhileag frèam àbhaisteach"
 
3745
msgstr "Widget a thèid a thaisbeanadh an àite leubail an fhrèama àbhaisteach"
3702
3746
 
3703
 
#: gtk/gtkgrid.c:1406
 
3747
#: ../gtk/gtkgrid.c:1729
3704
3748
msgid "Row Homogeneous"
3705
 
msgstr "Aon-ghnèitheach Sreath"
 
3749
msgstr "Ràgh aon-ghnèitheach"
3706
3750
 
3707
 
#: gtk/gtkgrid.c:1407
 
3751
#: ../gtk/gtkgrid.c:1730
3708
3752
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3709
 
msgstr "Ma FÌOR, tha na sreathan h-uile an aon àirde"
 
3753
msgstr "Ma thaghs tu TRUE, bi gach ràgh dhen aon àirde"
3710
3754
 
3711
 
#: gtk/gtkgrid.c:1413
 
3755
#: ../gtk/gtkgrid.c:1736
3712
3756
msgid "Column Homogeneous"
3713
 
msgstr "Aon-ghnèitheach Colbh"
 
3757
msgstr "Colbh aon-ghnèitheach"
3714
3758
 
3715
 
#: gtk/gtkgrid.c:1414
 
3759
#: ../gtk/gtkgrid.c:1737
3716
3760
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3717
 
msgstr "Ma FÌOR, tha na colbhan h-uile an aon leud"
 
3761
msgstr "Ma thaghs tu TRUE, bi gach colbh dhen aon leud"
3718
3762
 
3719
 
#: gtk/gtkgrid.c:1428
 
3763
#: ../gtk/gtkgrid.c:1758
3720
3764
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3721
 
msgstr ""
3722
 
"An àireamh sreath gus ceangail an taobh uarach de eileamaid-grafaig a' "
3723
 
"phàisde ri"
 
3765
msgstr "Àireamh an ràigh a thèid a chur ri barr widget pàiste"
3724
3766
 
3725
 
#: gtk/gtkgrid.c:1434 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
 
3767
#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
3726
3768
msgid "Width"
3727
3769
msgstr "Leud"
3728
3770
 
3729
 
#: gtk/gtkgrid.c:1435
 
3771
#: ../gtk/gtkgrid.c:1765
3730
3772
msgid "The number of columns that a child spans"
3731
 
msgstr "An àireamh de colbhan a tha pàisde a' spangachadh"
 
3773
msgstr "An àireamh de cholbhan a ruigeas pàiste"
3732
3774
 
3733
 
#: gtk/gtkgrid.c:1441 gtk/gtklayout.c:681
 
3775
#: ../gtk/gtkgrid.c:1771 ../gtk/gtklayout.c:682
3734
3776
msgid "Height"
3735
3777
msgstr "Àirde"
3736
3778
 
3737
 
#: gtk/gtkgrid.c:1442
 
3779
#: ../gtk/gtkgrid.c:1772
3738
3780
msgid "The number of rows that a child spans"
3739
 
msgstr "An àireamh de sreathan a tha am pàisde spangaich"
 
3781
msgstr "An àireamh de ràghan a ruigeas pàiste"
3740
3782
 
3741
 
#: gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtktreeselection.c:130
 
3783
#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:358
 
3784
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
3742
3785
msgid "Selection mode"
3743
 
msgstr "Modh taghadh"
 
3786
msgstr "Am modh taghaidh"
3744
3787
 
3745
 
#: gtk/gtkiconview.c:401
 
3788
#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:359
3746
3789
msgid "The selection mode"
3747
 
msgstr "Am modh taghadh"
 
3790
msgstr "Am modh taghaidh"
3748
3791
 
3749
 
#: gtk/gtkiconview.c:419
 
3792
#: ../gtk/gtkiconview.c:418
3750
3793
msgid "Pixbuf column"
3751
3794
msgstr "Colbh Pixbuf"
3752
3795
 
3753
 
#: gtk/gtkiconview.c:420
 
3796
#: ../gtk/gtkiconview.c:419
3754
3797
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3755
 
msgstr "Colbh mòideal cleachdte son toirt air ais an ìomhaigheag pixbuf bho"
 
3798
msgstr "Colbh a' mhodail a gheibhear pixbuf na h-ìomhaigheige uaithe"
3756
3799
 
3757
 
#: gtk/gtkiconview.c:438
 
3800
#: ../gtk/gtkiconview.c:437
3758
3801
msgid "Model column used to retrieve the text from"
3759
 
msgstr "Colbh mòideal cleachdte son toirt air ais an teacsa bho"
 
3802
msgstr "An colbh modail a chleachdar airson an teacsa fhaighinn uaithe"
3760
3803
 
3761
 
#: gtk/gtkiconview.c:457
 
3804
#: ../gtk/gtkiconview.c:456
3762
3805
msgid "Markup column"
3763
 
msgstr "Colbh Comharraich-suas"
 
3806
msgstr "Colbh a' markup"
3764
3807
 
3765
 
#: gtk/gtkiconview.c:458
 
3808
#: ../gtk/gtkiconview.c:457
3766
3809
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3767
3810
msgstr ""
3768
 
"Colbh mòideal cleachdte son toirt air ais an teacsa ma a' cleachdadh "
3769
 
"comharraich-suas Pango"
 
3811
"An colbh modail a chleachdar airson an teacsa fhaighinn uaithe ma tha markup "
 
3812
"Pango 'ga chleachdadh"
3770
3813
 
3771
 
#: gtk/gtkiconview.c:465
 
3814
#: ../gtk/gtkiconview.c:464
3772
3815
msgid "Icon View Model"
3773
 
msgstr "Modail Sealladh Ìomhaigheag"
 
3816
msgstr "Modail sealladh nan ìomhaigheagan"
3774
3817
 
3775
 
#: gtk/gtkiconview.c:466
 
3818
#: ../gtk/gtkiconview.c:465
3776
3819
msgid "The model for the icon view"
3777
 
msgstr "Am modail son an sealladh ìomhaigheag"
 
3820
msgstr "Am modail airson sealladh nan ìomhaigheagan"
3778
3821
 
3779
 
#: gtk/gtkiconview.c:482
 
3822
#: ../gtk/gtkiconview.c:481
3780
3823
msgid "Number of columns"
3781
 
msgstr "Àireamh de colbhan"
 
3824
msgstr "Àireamh de cholbhan"
3782
3825
 
3783
 
#: gtk/gtkiconview.c:483
 
3826
#: ../gtk/gtkiconview.c:482
3784
3827
msgid "Number of columns to display"
3785
 
msgstr "Uimhir de colbhan a thaisbeanadh"
 
3828
msgstr "An àireamh de cholbhan a thèid a thaisbeanadh"
3786
3829
 
3787
 
#: gtk/gtkiconview.c:500
 
3830
#: ../gtk/gtkiconview.c:499
3788
3831
msgid "Width for each item"
3789
 
msgstr "Leud son gach nì"
 
3832
msgstr "Leud airson gach nì"
3790
3833
 
3791
 
#: gtk/gtkiconview.c:501
 
3834
#: ../gtk/gtkiconview.c:500
3792
3835
msgid "The width used for each item"
3793
 
msgstr "An leud cleachdte son gach nì"
 
3836
msgstr "An leud a chleachdar airson gach nì"
3794
3837
 
3795
 
#: gtk/gtkiconview.c:517
 
3838
#: ../gtk/gtkiconview.c:516
3796
3839
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3797
 
msgstr "A spàs a tha chur a-steach eadar ceallan den aonan"
 
3840
msgstr "An t-àite a thèid a chur a-steach eadar na ceallan aig nì"
3798
3841
 
3799
 
#: gtk/gtkiconview.c:532
 
3842
#: ../gtk/gtkiconview.c:531
3800
3843
msgid "Row Spacing"
3801
 
msgstr "Beàrnadh spàs Sreath"
 
3844
msgstr "Beàrnadh nan ràghan"
3802
3845
 
3803
 
#: gtk/gtkiconview.c:533
 
3846
#: ../gtk/gtkiconview.c:532
3804
3847
msgid "Space which is inserted between grid rows"
3805
 
msgstr "A spàs a tha chur a-steach eadar sreathan griod"
 
3848
msgstr "An t-àite a thèid a chur a-steach eadar ràghan a' ghriod"
3806
3849
 
3807
 
#: gtk/gtkiconview.c:548
 
3850
#: ../gtk/gtkiconview.c:547
3808
3851
msgid "Column Spacing"
3809
 
msgstr "Beàrnadh-spàs Colbh"
 
3852
msgstr "Beàrnadh nan colbhan"
3810
3853
 
3811
 
#: gtk/gtkiconview.c:549
 
3854
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
3812
3855
msgid "Space which is inserted between grid columns"
3813
 
msgstr "A spàs a tha chur a-steach eadar colbhan griod"
 
3856
msgstr "An t-àite a thèid a chur a-steach eadar colbhan a' ghriod"
3814
3857
 
3815
 
#: gtk/gtkiconview.c:564
 
3858
#: ../gtk/gtkiconview.c:563
3816
3859
msgid "Margin"
3817
3860
msgstr "Marghan"
3818
3861
 
3819
 
#: gtk/gtkiconview.c:565
 
3862
#: ../gtk/gtkiconview.c:564
3820
3863
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3821
 
msgstr "A spàs a tha chur a-steach eadar oirean a shealladh ìomhaigheag"
 
3864
msgstr ""
 
3865
"An t-àite a thèid a chur a-steach air oirean sealladh nan ìomhaigheagan"
3822
3866
 
3823
 
#: gtk/gtkiconview.c:580
 
3867
#: ../gtk/gtkiconview.c:579
3824
3868
msgid "Item Orientation"
3825
 
msgstr "Comhair Nì"
 
3869
msgstr "Comhair nan nithean"
3826
3870
 
3827
 
#: gtk/gtkiconview.c:581
 
3871
#: ../gtk/gtkiconview.c:580
3828
3872
msgid ""
3829
3873
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3830
3874
msgstr ""
3831
 
"Cia mar tha an teacsa agus an ìomhaigheag de gach nì gan shuidheachadh a "
3832
 
"rèir a' chèile"
 
3875
"Ionadan an teacsa 's na h-ìomhaigheige aig gach nì dàimheach ri chèile"
3833
3876
 
3834
 
#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1022 gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 
3877
#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1026
 
3878
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
3835
3879
msgid "Reorderable"
3836
 
msgstr "Gabhas ath-sheòrsachadh"
 
3880
msgstr "Gabhaidh an sealladh atharrachadh"
3837
3881
 
3838
 
#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1023
 
3882
#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1027
3839
3883
msgid "View is reorderable"
3840
 
msgstr "Sealladh a tha gabhas ath-sheòrsachadh"
 
3884
msgstr "Gabhaidh an sealladh atharrachadh"
3841
3885
 
3842
 
#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1173
 
3886
#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1177
3843
3887
msgid "Tooltip Column"
3844
 
msgstr "Colbh gliocas-sgrìn"
 
3888
msgstr "Colbh nan gliocasan-sgrìn"
3845
3889
 
3846
 
#: gtk/gtkiconview.c:606
 
3890
#: ../gtk/gtkiconview.c:605
3847
3891
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3848
3892
msgstr ""
3849
 
"An colbh anns am mòideal a' glèidheadh teacsaichean gliocas-sgrìn son na "
 
3893
"An colbh sa mhodail sa bheil teacsaichean nan gliocasan-sgrìn airson nan "
3850
3894
"nithean"
3851
3895
 
3852
 
#: gtk/gtkiconview.c:623
 
3896
#: ../gtk/gtkiconview.c:622
3853
3897
msgid "Item Padding"
3854
 
msgstr "Padadh Nì"
 
3898
msgstr "Padadh nan nithean"
3855
3899
 
3856
 
#: gtk/gtkiconview.c:624
 
3900
#: ../gtk/gtkiconview.c:623
3857
3901
msgid "Padding around icon view items"
3858
 
msgstr "Padadh mu thimcheall nithean sealladh ìomhaigheag"
 
3902
msgstr "Am padadh timcheall air nithean sealladh nan ìomhaigheagan"
3859
3903
 
3860
 
#: gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtktreeview.c:1191
 
3904
#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195
3861
3905
msgid "Activate on Single Click"
3862
 
msgstr ""
 
3906
msgstr "Cuir an gnìomh le aon bhriogadh"
3863
3907
 
3864
 
#: gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtktreeview.c:1192
 
3908
#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:367 ../gtk/gtktreeview.c:1196
3865
3909
msgid "Activate row on a single click"
3866
 
msgstr ""
 
3910
msgstr "Cuir an ràgh an gnìomh le aon bhriogadh"
3867
3911
 
3868
 
#: gtk/gtkiconview.c:671
 
3912
#: ../gtk/gtkiconview.c:670
3869
3913
msgid "Selection Box Color"
3870
 
msgstr "Dath Bogsa Taghadh"
 
3914
msgstr "Dath a' bhogsa taghaidh"
3871
3915
 
3872
 
#: gtk/gtkiconview.c:672
 
3916
#: ../gtk/gtkiconview.c:671
3873
3917
msgid "Color of the selection box"
3874
 
msgstr "Dath den bhogsa taghadh"
 
3918
msgstr "Dath a' bhogsa taghaidh"
3875
3919
 
3876
 
#: gtk/gtkiconview.c:678
 
3920
#: ../gtk/gtkiconview.c:677
3877
3921
msgid "Selection Box Alpha"
3878
 
msgstr "Alpha Bogsa Taghadh"
 
3922
msgstr "Alpha a' bhogsa taghaidh"
3879
3923
 
3880
 
#: gtk/gtkiconview.c:679
 
3924
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
3881
3925
msgid "Opacity of the selection box"
3882
 
msgstr "Dubharachd den bhogsa taghadh"
 
3926
msgstr "Trìd-shoilleireachd a' bhogsa taghaidh"
3883
3927
 
3884
 
#: gtk/gtkimage.c:218 gtk/gtkstatusicon.c:223
 
3928
#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3885
3929
msgid "Pixbuf"
3886
3930
msgstr "Pixbuf"
3887
3931
 
3888
 
#: gtk/gtkimage.c:219 gtk/gtkstatusicon.c:224
 
3932
#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3889
3933
msgid "A GdkPixbuf to display"
3890
 
msgstr "An GdkPixbuf a thaisbeanadh"
 
3934
msgstr "An GdkPixbuf a thèid a thaisbeanadh"
3891
3935
 
3892
 
#: gtk/gtkimage.c:226 gtk/gtkrecentmanager.c:294 gtk/gtkstatusicon.c:231
 
3936
#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
 
3937
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3893
3938
msgid "Filename"
3894
 
msgstr "Ainm-faidhle"
 
3939
msgstr "Ainm an fhaidhle"
3895
3940
 
3896
 
#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:232
 
3941
#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3897
3942
msgid "Filename to load and display"
3898
 
msgstr "Ainm-faidhle a luchdadh agus a thaisbeanadh"
 
3943
msgstr "Ainm an fhaidhle a thèid a luchdadh agus a thaisbeanadh"
3899
3944
 
3900
 
#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:240
 
3945
#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3901
3946
msgid "Stock ID for a stock image to display"
3902
 
msgstr "DA stoc son an ìomhaigh stoc a thaisbeanadh"
 
3947
msgstr "ID stoca airson ìomhaigh stoca a thèid a thaisbeanadh"
3903
3948
 
3904
 
#: gtk/gtkimage.c:243
 
3949
#: ../gtk/gtkimage.c:275
3905
3950
msgid "Icon set"
3906
 
msgstr "Ìomhaigheag stèidhichte"
 
3951
msgstr "ìomhaigheag air a shuidheachadh"
3907
3952
 
3908
 
#: gtk/gtkimage.c:244
 
3953
#: ../gtk/gtkimage.c:276
3909
3954
msgid "Icon set to display"
3910
 
msgstr "Ìomhaigheag stèidhichte a thaisbeanadh"
 
3955
msgstr "Chaidh a shuidheachadh gun dèid an ìomhaigheag a shealltainn"
3911
3956
 
3912
 
#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:530
3913
 
#: gtk/gtktoolpalette.c:1015
 
3957
#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:530
 
3958
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
3914
3959
msgid "Icon size"
3915
 
msgstr "Meud ìomhaigheag"
 
3960
msgstr "Meud na h-ìomhaigheige"
3916
3961
 
3917
 
#: gtk/gtkimage.c:252
 
3962
#: ../gtk/gtkimage.c:285
3918
3963
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3919
3964
msgstr ""
3920
 
"Meud samhlachail a chleachdadh son ìomhaigheag stoc, stèidheachadh "
3921
 
"ìomhaigheag no ìomhaigheag ainmichte"
 
3965
"Am meud samhlachail a thèid a chleachdadh airson ìomhaigheag stoca, seata "
 
3966
"ìomhaigheagan no ìomhaigheag ainmichte"
3922
3967
 
3923
 
#: gtk/gtkimage.c:268
 
3968
#: ../gtk/gtkimage.c:301
3924
3969
msgid "Pixel size"
3925
 
msgstr "Meud Piosgail"
 
3970
msgstr "Meud nam piosgail"
3926
3971
 
3927
 
#: gtk/gtkimage.c:269
 
3972
#: ../gtk/gtkimage.c:302
3928
3973
msgid "Pixel size to use for named icon"
3929
 
msgstr "Meud piogsail a chleachdadh son ìomhaigh ainmichte"
 
3974
msgstr ""
 
3975
"Meud nam piogsail a thèid a chleachdadh airson na h-ìomhaigheige ainmichte"
3930
3976
 
3931
 
#: gtk/gtkimage.c:277
 
3977
#: ../gtk/gtkimage.c:310
3932
3978
msgid "Animation"
3933
3979
msgstr "Beòthachadh"
3934
3980
 
3935
 
#: gtk/gtkimage.c:278
 
3981
#: ../gtk/gtkimage.c:311
3936
3982
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3937
 
msgstr "GdkPixbufAnimation a thaisbeanadh"
 
3983
msgstr "An GdkPixbufAnimation a thèid a thaisbeanadh"
3938
3984
 
3939
 
#: gtk/gtkimage.c:325
 
3985
#: ../gtk/gtkimage.c:358
3940
3986
msgid "Resource"
3941
 
msgstr ""
 
3987
msgstr "Goireas"
3942
3988
 
3943
 
#: gtk/gtkimage.c:326
 
3989
#: ../gtk/gtkimage.c:359
3944
3990
msgid "The resource path being displayed"
3945
 
msgstr ""
 
3991
msgstr "Slighe a' ghoireis a tha 'ga shealltainn"
3946
3992
 
3947
 
#: gtk/gtkimage.c:333 gtk/gtkstatusicon.c:271
 
3993
#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
3948
3994
msgid "Storage type"
3949
 
msgstr "Seòrsa stòradh"
 
3995
msgstr "Seòrsa an stòrais"
3950
3996
 
3951
 
#: gtk/gtkimage.c:334 gtk/gtkstatusicon.c:272
 
3997
#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
3952
3998
msgid "The representation being used for image data"
3953
 
msgstr "An riochdachadh cleachdte son dàta ìomhaigh"
 
3999
msgstr "An riochdachadh a chleachdar airson dàta an deilbh"
3954
4000
 
3955
 
#: gtk/gtkimage.c:352
 
4001
#: ../gtk/gtkimage.c:385
3956
4002
msgid "Use Fallback"
3957
 
msgstr "Cleachd Cùl-taic"
 
4003
msgstr "Cleachd am fallback"
3958
4004
 
3959
 
#: gtk/gtkimage.c:353
 
4005
#: ../gtk/gtkimage.c:386
3960
4006
msgid "Whether to use icon names fallback"
3961
 
msgstr "Co dhiù a chleachdadh cùl-taic ainmean ìomhaigheag"
 
4007
msgstr ""
 
4008
"Co-dhiù an dèid fallback ainmean nan ìomhaigheagan a chleachdadh gus nach "
 
4009
"dèid"
3962
4010
 
3963
 
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:159
 
4011
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166
3964
4012
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3965
 
msgstr ""
3966
 
"Eileamaid-grafaig a' phàisde ri nochdadh leth ri a' chlàr-taice teacsa"
 
4013
msgstr "Widget a' phàiste a nochdas ro taobh teacsa a' chlàir-thaice"
3967
4014
 
3968
 
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:174
 
4015
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183
3969
4016
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3970
4017
msgstr ""
3971
 
"Co dhiù a chleachdadh teacsa a' bhileag son cruthachadh nì a' chlàr-taice "
3972
 
"stoc"
 
4018
"Co-dhiù an dèid teacsa na leubail a chleachdadh gus ball stoca a "
 
4019
"chruthachadh airson a' chlàir-thaice gus nach dèid"
3973
4020
 
3974
 
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:207 gtk/gtkmenu.c:569
 
4021
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572
3975
4022
msgid "Accel Group"
3976
 
msgstr "Buidheann Luath"
 
4023
msgstr "Buidheann luathaichearan"
3977
4024
 
3978
 
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:208
 
4025
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220
3979
4026
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3980
 
msgstr "Dubharachd den bhogsa taghadh"
 
4027
msgstr ""
 
4028
"Buidheann nan luathaichearan a thèid a chleachdadh airson iuchraichean "
 
4029
"luathachaidh stoca"
3981
4030
 
3982
 
#: gtk/gtkinfobar.c:414 gtk/gtkmessagedialog.c:205
 
4031
#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
3983
4032
msgid "Message Type"
3984
 
msgstr "Seòrsa Teachdaireachd"
 
4033
msgstr "Seòrsa na teachdaireachd"
3985
4034
 
3986
 
#: gtk/gtkinfobar.c:415 gtk/gtkmessagedialog.c:206
 
4035
#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
3987
4036
msgid "The type of message"
3988
 
msgstr "An t-seòrsa de theachdaireachd"
 
4037
msgstr "Seòrsa na teachdaireachd"
3989
4038
 
3990
 
#: gtk/gtkinfobar.c:471
 
4039
#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
3991
4040
msgid "Width of border around the content area"
3992
 
msgstr "Leud den iomall mu thimcheall raon an susbaint"
 
4041
msgstr "Leud an iomaill timcheall air raon na susbaint"
3993
4042
 
3994
 
#: gtk/gtkinfobar.c:489
 
4043
#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
3995
4044
msgid "Spacing between elements of the area"
3996
 
msgstr "Beàrnadh-spàs eadar eileamaidean den raon"
 
4045
msgstr "Am beàrnadh eadar eileamaidean an raoin"
3997
4046
 
3998
 
#: gtk/gtkinfobar.c:523
 
4047
#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
3999
4048
msgid "Width of border around the action area"
4000
 
msgstr "Leud den iomall mu thimcheall raon an gnìomh"
 
4049
msgstr "Leud an iomaill timcheall air an raon ghnìomhach"
4001
4050
 
4002
 
#: gtk/gtkinvisible.c:101 gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:290
4003
 
#: gtk/gtkstylecontext.c:444 gtk/gtkwindow.c:779
 
4051
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176
 
4052
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
 
4053
#: ../gtk/gtkwindow.c:852
4004
4054
msgid "Screen"
4005
4055
msgstr "Sgrìn"
4006
4056
 
4007
 
#: gtk/gtkinvisible.c:102 gtk/gtkwindow.c:780
 
4057
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853
4008
4058
msgid "The screen where this window will be displayed"
4009
 
msgstr "An sgrìn far am bi an uinneag seo ga thaisbeanadh"
 
4059
msgstr "An sgrìn far am bi an uinneag seo 'ga thaisbeanadh"
4010
4060
 
4011
 
#: gtk/gtklabel.c:722
 
4061
#: ../gtk/gtklabel.c:730
4012
4062
msgid "The text of the label"
4013
 
msgstr "An teacsa den bhileag"
 
4063
msgstr "Teacsa na leubail"
4014
4064
 
4015
 
#: gtk/gtklabel.c:750 gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:734
 
4065
#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:746
4016
4066
msgid "Justification"
4017
 
msgstr "Fìrinneachadh"
 
4067
msgstr "Blocachadh"
4018
4068
 
4019
 
#: gtk/gtklabel.c:751
 
4069
#: ../gtk/gtklabel.c:759
4020
4070
msgid ""
4021
4071
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
4022
4072
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
4023
4073
"GtkMisc::xalign for that"
4024
4074
msgstr ""
4025
 
"A' cho-thaobhadh den loidhnichean anns an teacsa den bhileag a rèir a "
4026
 
"chèile. CHAN EIL seo toirt buaidh air co-thaobhadh den bhileag a-staigh a "
4027
 
"riarachadh aige. Faic  GtkMisc::xalign son sin"
 
4075
"Co-thaobhadh nan loidhnichean ann an teacsa na leubail a-rèir a chèile. CHA "
 
4076
"BHI buaidh aige seo air co-thaobhadh na leubail 'na sònrachadh fhèin. Faic  "
 
4077
"GtkMisc::xalign airson sin."
4028
4078
 
4029
 
#: gtk/gtklabel.c:759
 
4079
#: ../gtk/gtklabel.c:767
4030
4080
msgid "Pattern"
4031
4081
msgstr "Pàtran"
4032
4082
 
4033
 
#: gtk/gtklabel.c:760
 
4083
#: ../gtk/gtklabel.c:768
4034
4084
msgid ""
4035
4085
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
4036
4086
"to underline"
4037
 
msgstr "Co dhuibh a chleachdadh cùl-taic ainmean ìomhaigheag"
 
4087
msgstr ""
 
4088
"Tha caractaran _ air beulaibh charactaran a' riochdachadh caractaran san "
 
4089
"teacsa a thèid loidhne a chur fodhpa"
4038
4090
 
4039
 
#: gtk/gtklabel.c:767
 
4091
#: ../gtk/gtklabel.c:775
4040
4092
msgid "Line wrap"
4041
 
msgstr "Pasgadh loidhne"
 
4093
msgstr "Pasgadh nan loidhnichean"
4042
4094
 
4043
 
#: gtk/gtklabel.c:768
 
4095
#: ../gtk/gtklabel.c:776
4044
4096
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
4045
4097
msgstr ""
4046
 
"Ma stèidhichte, paisg loidhnichean ma dh'fhàsas an teacsa ro leathann"
 
4098
"Ma shuidhicheas tu seo, thèid na loidhnichean a phasgadh ma bhios an teacsa "
 
4099
"ro leathann"
4047
4100
 
4048
 
#: gtk/gtklabel.c:783
 
4101
#: ../gtk/gtklabel.c:791
4049
4102
msgid "Line wrap mode"
4050
 
msgstr "Modh pasgadh loidhne"
 
4103
msgstr "Modh pasgadh nan loidhnichean"
4051
4104
 
4052
 
#: gtk/gtklabel.c:784
 
4105
#: ../gtk/gtklabel.c:792
4053
4106
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
4054
4107
msgstr ""
4055
 
"Ma tha paisg stèidhichte, cumail smachd air mar tha pasgadh-loidhne ga "
4056
 
"dèanamh"
 
4108
"Ma chaidh pasgadh a shuidheachadh, stiùiridh seo mar a thèid am pasgadh a "
 
4109
"chur an sàs ann"
4057
4110
 
4058
 
#: gtk/gtklabel.c:792
 
4111
#: ../gtk/gtklabel.c:800
4059
4112
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
4060
 
msgstr "Co dhiù an gabh taghadh teacsa a' bhileag leis a luchag"
 
4113
msgstr ""
 
4114
"Co-dhiù an gabh teacsa na leubeil a thaghadh leis an luchag gus nach gabh"
4061
4115
 
4062
 
#: gtk/gtklabel.c:798
 
4116
#: ../gtk/gtklabel.c:806
4063
4117
msgid "Mnemonic key"
4064
 
msgstr "Iuchair cuimhneachan"
 
4118
msgstr "Iuchair mnemotaigeach"
4065
4119
 
4066
 
#: gtk/gtklabel.c:799
 
4120
#: ../gtk/gtklabel.c:807
4067
4121
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4068
 
msgstr "Iuchair luathaichear cuimhneachan son a' bhileag seo"
 
4122
msgstr "Iuchair luathachaidh mnemotaigeach airson na leubail seo"
4069
4123
 
4070
 
#: gtk/gtklabel.c:807
 
4124
#: ../gtk/gtklabel.c:815
4071
4125
msgid "Mnemonic widget"
4072
 
msgstr "Eileamaid-grafaig cuimhneachan"
 
4126
msgstr "Mnemonic mnemotaigeach"
4073
4127
 
4074
 
#: gtk/gtklabel.c:808
 
4128
#: ../gtk/gtklabel.c:816
4075
4129
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4076
4130
msgstr ""
4077
 
"An eileamaid-grafaig a chuireas an gnìomh nuair tha a' phutan cuimhneachan "
4078
 
"ga brùthadh"
 
4131
"A' widget a thèid a chur an gnìomh nuair a bhrùthar putan mnemotaigeach na "
 
4132
"leubail"
4079
4133
 
4080
 
#: gtk/gtklabel.c:854
 
4134
#: ../gtk/gtklabel.c:862
4081
4135
msgid ""
4082
4136
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4083
4137
"enough room to display the entire string"
4084
4138
msgstr ""
4085
 
"An àite roghnaichte gus ubh-chearcall an t-sreang, ma nach eil rùm gu leòr "
4086
 
"aig a' bhileag a thaisbeanadh an t-sreang slàn"
 
4139
"An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndadh 'na thrì-phuing mur eil àite "
 
4140
"gu leòr aig an leubail airson an t-sreang air fad a thaisbeanadh"
4087
4141
 
4088
 
#: gtk/gtklabel.c:895
 
4142
#: ../gtk/gtklabel.c:903
4089
4143
msgid "Single Line Mode"
4090
 
msgstr "Modh Loidhne Singilte"
 
4144
msgstr "Modh na loidhne shingilte"
4091
4145
 
4092
 
#: gtk/gtklabel.c:896
 
4146
#: ../gtk/gtklabel.c:904
4093
4147
msgid "Whether the label is in single line mode"
4094
 
msgstr "Co dhiù a bheil a' bhileag ann am modh loidhne singilte"
 
4148
msgstr "Co-dhiù a bheil an leubail ann am modh na loidhne shingilte"
4095
4149
 
4096
 
#: gtk/gtklabel.c:913
 
4150
#: ../gtk/gtklabel.c:921
4097
4151
msgid "Angle"
4098
4152
msgstr "Ceàrn"
4099
4153
 
4100
 
#: gtk/gtklabel.c:914
 
4154
#: ../gtk/gtklabel.c:922
4101
4155
msgid "Angle at which the label is rotated"
4102
 
msgstr "Ceàrn aig a bheil a' bhileag ga cuartachadh"
 
4156
msgstr "An ceàrn aig an dèid an leubail a chuartachadh"
4103
4157
 
4104
 
#: gtk/gtklabel.c:936
 
4158
#: ../gtk/gtklabel.c:944
4105
4159
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4106
 
msgstr "An leud os-mheud miannaichte den bhileag, ann an caractaran"
 
4160
msgstr "Leud as motha na leubail, ann an caractaran"
4107
4161
 
4108
 
#: gtk/gtklabel.c:954
 
4162
#: ../gtk/gtklabel.c:962
4109
4163
msgid "Track visited links"
4110
 
msgstr "Cum lorg air ceangalaichean cèilidh"
 
4164
msgstr "Tracaich ceanglaichean air an deach a thadhal"
4111
4165
 
4112
 
#: gtk/gtklabel.c:955
 
4166
#: ../gtk/gtklabel.c:963
4113
4167
msgid "Whether visited links should be tracked"
4114
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir cumail lorg air ceangalaichean cèilidh"
 
4168
msgstr "Co-dhiù an dèid ceanglaichean air an deach a thadhal a thracadh"
4115
4169
 
4116
 
#: gtk/gtklayout.c:673
 
4170
#: ../gtk/gtklayout.c:674
4117
4171
msgid "The width of the layout"
4118
 
msgstr "An leud den cho-dhealbhachd"
 
4172
msgstr "Leud na co-dhealbhachd"
4119
4173
 
4120
 
#: gtk/gtklayout.c:682
 
4174
#: ../gtk/gtklayout.c:683
4121
4175
msgid "The height of the layout"
4122
 
msgstr "An àirde den cho-dhealbhachd"
 
4176
msgstr "Àirde na co-dhealbhachd"
4123
4177
 
4124
 
#: gtk/gtklevelbar.c:929
 
4178
#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
4125
4179
msgid "Currently filled value level"
4126
 
msgstr "Leibheil luach air lìonadh an dràsta"
 
4180
msgstr "An luach làithreach a tha san leubail"
4127
4181
 
4128
 
#: gtk/gtklevelbar.c:930
 
4182
#: ../gtk/gtklevelbar.c:931
4129
4183
msgid "Currently filled value level of the level bar"
4130
 
msgstr "Leibheil luach a' bhàr an leibheil air lìonadh an dràsta"
 
4184
msgstr "An luach làithreach a tha ann am bàr na leubail"
4131
4185
 
4132
 
#: gtk/gtklevelbar.c:943
 
4186
#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
4133
4187
msgid "Minimum value level for the bar"
4134
 
msgstr "Leibheil luach ìos-mheud a' bhàr"
 
4188
msgstr "Luach as lugha na leibheil airson a' bhàr"
4135
4189
 
4136
 
#: gtk/gtklevelbar.c:944
 
4190
#: ../gtk/gtklevelbar.c:945
4137
4191
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4138
 
msgstr "Leibheil luach ìos-mheud 's urrainn bhith foillsichte leis a' bhàr"
 
4192
msgstr "Luach as lugha na leibheil a ghabhas a thaisbeanadh air a' bhàr"
4139
4193
 
4140
 
#: gtk/gtklevelbar.c:957
 
4194
#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
4141
4195
msgid "Maximum value level for the bar"
4142
 
msgstr "Leibheil luach os-mheud a' bhàr"
 
4196
msgstr "Luach as motha na leibheil airson a' bhàr"
4143
4197
 
4144
 
#: gtk/gtklevelbar.c:958
 
4198
#: ../gtk/gtklevelbar.c:959
4145
4199
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4146
 
msgstr "Leibheil luach os-mheud 's urrainn bhith foillsichte leis a' bhàr"
 
4200
msgstr "Luach as motha na leibheil a ghabhas a thaisbeanadh air a' bhàr"
4147
4201
 
4148
 
#: gtk/gtklevelbar.c:977
 
4202
#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
4149
4203
msgid "The mode of the value indicator"
4150
 
msgstr "Am modh taisbeanair an luach"
 
4204
msgstr "Modh taisbeanair nan luachan"
4151
4205
 
4152
 
#: gtk/gtklevelbar.c:978
 
4206
#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
4153
4207
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4154
 
msgstr "Am modh taisbeanair an luach foillsichte leis a' bhàr"
 
4208
msgstr "Modh taisbeanair nan luachan a chithear air a' bhàr"
4155
4209
 
4156
 
#: gtk/gtklevelbar.c:994
 
4210
#: ../gtk/gtklevelbar.c:995
4157
4211
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4158
 
msgstr ""
 
4212
msgstr "Ais-thionndaidh a' chomhair a dh'fhàsas bàr an leibheil rithe"
4159
4213
 
4160
 
#: gtk/gtklevelbar.c:1008
 
4214
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
4161
4215
msgid "Minimum height for filling blocks"
4162
 
msgstr "Àirde ìos-mheud son lìonadh blocaichean"
 
4216
msgstr "An àirde as lugha airson blocaichean lìonaidh"
4163
4217
 
4164
 
#: gtk/gtklevelbar.c:1009
 
4218
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
4165
4219
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4166
 
msgstr "Àirde ìos-mheud son lìonadh blocaichean a tha lìonadh a' bhàr"
 
4220
msgstr "An àirde as lugha airson blocaichean a lìonas am bàr"
4167
4221
 
4168
 
#: gtk/gtklevelbar.c:1022
 
4222
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
4169
4223
msgid "Minimum width for filling blocks"
4170
 
msgstr "Leud ìos-mheud son lìonadh blocaichean"
 
4224
msgstr "An leud as lugha airson blocaichean lìonaidh"
4171
4225
 
4172
 
#: gtk/gtklevelbar.c:1023
 
4226
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
4173
4227
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4174
 
msgstr "Leud ìos-mheud son lìonadh blocaichean a tha lìonadh a' bhàr"
 
4228
msgstr "An leud as lugha airson blocaichean a lìonas am bàr"
4175
4229
 
4176
 
#: gtk/gtklinkbutton.c:175
 
4230
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
4177
4231
msgid "URI"
4178
4232
msgstr "URI"
4179
4233
 
4180
 
#: gtk/gtklinkbutton.c:176
 
4234
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
4181
4235
msgid "The URI bound to this button"
4182
 
msgstr "A' URI ceangailte ris a' phutan seo"
 
4236
msgstr "An URI a tha ceangailte ris a' phutan seo"
4183
4237
 
4184
 
#: gtk/gtklinkbutton.c:190
 
4238
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
4185
4239
msgid "Visited"
4186
 
msgstr "Thadhal"
 
4240
msgstr "Chaidh tadhal air"
4187
4241
 
4188
 
#: gtk/gtklinkbutton.c:191
 
4242
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
4189
4243
msgid "Whether this link has been visited."
4190
 
msgstr "Co dhiù an deach thadhal air a' cheangal"
 
4244
msgstr "Co-dhiù an deach tadhal air a' cheangal seo gus nach deach"
4191
4245
 
4192
 
#: gtk/gtklockbutton.c:280
 
4246
#: ../gtk/gtklockbutton.c:256
4193
4247
msgid "Permission"
4194
4248
msgstr "Cead"
4195
4249
 
4196
 
#: gtk/gtklockbutton.c:281
 
4250
#: ../gtk/gtklockbutton.c:257
4197
4251
msgid "The GPermission object controlling this button"
4198
 
msgstr "A' chùis Gpermission a smachdaich a' phutan seo"
 
4252
msgstr "An t-oibseact Gpermission aig a bheil smachd air a' phutan seo"
4199
4253
 
4200
 
#: gtk/gtklockbutton.c:288
 
4254
#: ../gtk/gtklockbutton.c:264
4201
4255
msgid "Lock Text"
4202
 
msgstr "Glais Teacsa"
 
4256
msgstr "Teacsa a' ghlasaidh"
4203
4257
 
4204
 
#: gtk/gtklockbutton.c:289
 
4258
#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
4205
4259
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4206
 
msgstr "An teacsa a thaisbeanadh nuair putadh a' chleachdaiche gu glasadh"
 
4260
msgstr ""
 
4261
"An teacsa a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche brodadh "
 
4262
"airson a ghlasadh"
4207
4263
 
4208
 
#: gtk/gtklockbutton.c:297
 
4264
#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
4209
4265
msgid "Unlock Text"
4210
 
msgstr "Thoir a' Ghlais Bhon Teacsa"
 
4266
msgstr "Teacsa an neo-ghlasaidh"
4211
4267
 
4212
 
#: gtk/gtklockbutton.c:298
 
4268
#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
4213
4269
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4214
 
msgstr "An teacsa a thaisbeanadh nuair putadh a' chleachdaiche gu glasadh"
 
4270
msgstr ""
 
4271
"An teacsa a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche brodadh "
 
4272
"airson a' ghlas a thoirt dheth"
4215
4273
 
4216
 
#: gtk/gtklockbutton.c:306
 
4274
#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
4217
4275
msgid "Lock Tooltip"
4218
 
msgstr "Glais gliocas-sgrìn"
 
4276
msgstr "Gliocas-sgrìn a' ghlasaidh"
4219
4277
 
4220
 
#: gtk/gtklockbutton.c:307
 
4278
#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
4221
4279
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4222
4280
msgstr ""
4223
 
"An gliocas-sgrìn a thaisbeanadh nuair putadh a' chleachdaiche gu glasadh"
 
4281
"An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche "
 
4282
"brodadh airson a ghlasadh"
4224
4283
 
4225
 
#: gtk/gtklockbutton.c:315
 
4284
#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
4226
4285
msgid "Unlock Tooltip"
4227
 
msgstr "Thoir a' Ghlais Bhon gliocas-sgrìn"
 
4286
msgstr "Gliocas-sgrìn an neo-ghlasaidh"
4228
4287
 
4229
 
#: gtk/gtklockbutton.c:316
 
4288
#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
4230
4289
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4231
4290
msgstr ""
4232
 
"An gliocas-sgrìn a thaisbeanadh nuair putadh a' chleachdaiche gu thoir a' "
4233
 
"ghlais bho"
 
4291
"An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche "
 
4292
"brodadh airson a' ghlas a thoirt dheth"
4234
4293
 
4235
 
#: gtk/gtklockbutton.c:324
 
4294
#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
4236
4295
msgid "Not Authorized Tooltip"
4237
 
msgstr "Gliocas-sgrìn neo-cheadaichte"
 
4296
msgstr "An gliocas-sgrìn \"Gun chead\""
4238
4297
 
4239
 
#: gtk/gtklockbutton.c:325
 
4298
#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
4240
4299
msgid ""
4241
4300
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4242
4301
msgstr ""
4243
 
"An gliocas-sgrìn a thaisbeanadh nuair putadh a' chleachdaiche nach urrainn "
4244
 
"faighinn ùghdarrachadh"
 
4302
"An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a thèid innse dhan "
 
4303
"chleachdaiche nach fhaigh e cead"
4245
4304
 
4246
 
#: gtk/gtkmenubar.c:187
 
4305
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4247
4306
msgid "Pack direction"
4248
 
msgstr "Cùrsa pac"
 
4307
msgstr "Comhair a' phacachaidh"
4249
4308
 
4250
 
#: gtk/gtkmenubar.c:188
 
4309
#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4251
4310
msgid "The pack direction of the menubar"
4252
 
msgstr "Cùrsa a' phac den bhàr a' chlàr-taice"
 
4311
msgstr "Comhair pacachadh bàr a' chlàir-thaice"
4253
4312
 
4254
 
#: gtk/gtkmenubar.c:204
 
4313
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4255
4314
msgid "Child Pack direction"
4256
 
msgstr "Cùrsa Pac A' Phàisde"
 
4315
msgstr "Comhair pacachadh a' phàiste"
4257
4316
 
4258
 
#: gtk/gtkmenubar.c:205
 
4317
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4259
4318
msgid "The child pack direction of the menubar"
4260
 
msgstr "Cùrsa pac a' phàisde den bhàr a' chlàr-taice"
 
4319
msgstr "Comhair pacachadh pàiste bàr a' chlàir-thaice"
4261
4320
 
4262
 
#: gtk/gtkmenubar.c:214
 
4321
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4263
4322
msgid "Style of bevel around the menubar"
4264
 
msgstr "Stoidhle a' bheibheal mu thimcheall bàr a' chlàr-taice"
 
4323
msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air bàr a' chlàir-thaice"
4265
4324
 
4266
 
#: gtk/gtkmenubar.c:230 gtk/gtktoolbar.c:589
 
4325
#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4267
4326
msgid "Internal padding"
4268
 
msgstr "Padadh taobh a-staigh"
 
4327
msgstr "Am padadh a-staigh"
4269
4328
 
4270
 
#: gtk/gtkmenubar.c:231
 
4329
#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
4271
4330
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4272
4331
msgstr ""
4273
 
"Uimhir spàs iomall eadar sgàil bàr a' chlàr-iùil agus nithean a' chlàr-taice"
 
4332
"Uiread a dh'àite iomaill eadar sgàil bàr a' chlàir-thaice agus buill bàr a' "
 
4333
"chlàir-thaice"
4274
4334
 
4275
 
#: gtk/gtkmenubutton.c:515
 
4335
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
4276
4336
msgid "popup"
4277
4337
msgstr "priob-uinneag"
4278
4338
 
4279
 
#: gtk/gtkmenubutton.c:516
 
4339
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4280
4340
msgid "The dropdown menu."
4281
 
msgstr "A' chlàr-iùil teàrnach."
 
4341
msgstr "An clàr-taice teàrnaidh."
4282
4342
 
4283
 
#: gtk/gtkmenubutton.c:532
 
4343
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4284
4344
msgid "menu-model"
4285
 
msgstr "modail-chlàr-iùil"
 
4345
msgstr "modail a' chlàir-thaice"
4286
4346
 
4287
 
#: gtk/gtkmenubutton.c:533
 
4347
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
4288
4348
msgid "The dropdown menu's model."
4289
 
msgstr "Modail a' chlàr-iùil teàrnach."
 
4349
msgstr "Modail bàr a' chlàir-thaice theàrnaidh."
4290
4350
 
4291
 
#: gtk/gtkmenubutton.c:546
 
4351
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4292
4352
msgid "align-widget"
4293
 
msgstr "co-thaobhaich eileamaid-grafaig"
 
4353
msgstr "Co-thaobhadh a' widget"
4294
4354
 
4295
 
#: gtk/gtkmenubutton.c:547
 
4355
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
4296
4356
msgid "The parent widget which the menu should align with."
4297
 
msgstr ""
4298
 
"An eileamaid-grafaig a' phàrant leis am bu chòir a' chlàr-iùil co-thaobhaich"
 
4357
msgstr "A' widget pàraint a thèid an clàr-taice a cho-thaobhadh d' a rèir."
4299
4358
 
4300
 
#: gtk/gtkmenubutton.c:561
 
4359
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4301
4360
msgid "direction"
4302
4361
msgstr "comhair"
4303
4362
 
4304
 
#: gtk/gtkmenubutton.c:562
 
4363
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560
4305
4364
msgid "The direction the arrow should point."
4306
 
msgstr "A' chomhair am bu chòir an t-saighead tomh ri."
 
4365
msgstr "A' chomhair ris a thomhas an t-saighead."
4307
4366
 
4308
 
#: gtk/gtkmenu.c:555
 
4367
#: ../gtk/gtkmenu.c:558
4309
4368
msgid "The currently selected menu item"
4310
 
msgstr "Nì a' chlàr-taice taghte an dràsta"
 
4369
msgstr "Ball a' chlàir-thaice a tha air a thaghadh an-dràsta"
4311
4370
 
4312
 
#: gtk/gtkmenu.c:570
 
4371
#: ../gtk/gtkmenu.c:573
4313
4372
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4314
 
msgstr "Am buidheann luath a' glèidheadh luathaichearan son a' chlàr-taice"
 
4373
msgstr ""
 
4374
"Am buidheann luathachaidh aig a bheil luathaichearan a' chlàir-thaice"
4315
4375
 
4316
 
#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtkmenuitem.c:415
 
4376
#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkmenuitem.c:433
4317
4377
msgid "Accel Path"
4318
 
msgstr "Slighe Luath"
 
4378
msgstr "Slighe luathachaidh"
4319
4379
 
4320
 
#: gtk/gtkmenu.c:585
 
4380
#: ../gtk/gtkmenu.c:588
4321
4381
msgid ""
4322
4382
"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4323
4383
msgstr ""
4324
 
"An t-slighe luath cleachdte son togail gu furasta slighean luath den nithean "
4325
 
"a' phàisde"
 
4384
"An t-slighe luathachaidh a chleachdar gus slighean luathachaidh de nithean "
 
4385
"pàiste a chruthachadh gun duilgheadas"
4326
4386
 
4327
 
#: gtk/gtkmenu.c:601
 
4387
#: ../gtk/gtkmenu.c:604
4328
4388
msgid "Attach Widget"
4329
 
msgstr "Ceangail Eileamaid-grafaig"
 
4389
msgstr "Ceangail widget ris"
4330
4390
 
4331
 
#: gtk/gtkmenu.c:602
 
4391
#: ../gtk/gtkmenu.c:605
4332
4392
msgid "The widget the menu is attached to"
4333
 
msgstr "An eileamaid-grafaig a tha a' chlàr-taice ceangailte ri"
 
4393
msgstr "A' widget a thèid an clàr-taice a cheangal ris"
4334
4394
 
4335
 
#: gtk/gtkmenu.c:610
 
4395
#: ../gtk/gtkmenu.c:621
4336
4396
msgid ""
4337
4397
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4338
4398
"off"
4339
4399
msgstr ""
4340
 
"Tiotal a dh'fhaodas a thaisbeanadh tro a' mhanaidsear uinneag nuair tha a' "
4341
 
"chlàr-taice seo ga stiallach-dheth"
 
4400
"Tiotal a ghabhas a thaisbeanadh le manaidsear na h-uinneige nuair a thèid an "
 
4401
"clàr-taice a reubadh dheth"
4342
4402
 
4343
 
#: gtk/gtkmenu.c:624
 
4403
#: ../gtk/gtkmenu.c:637
4344
4404
msgid "Tearoff State"
4345
 
msgstr "Staid Bileag-stiallach"
 
4405
msgstr "Staid na bileige stiallach"
4346
4406
 
4347
 
#: gtk/gtkmenu.c:625
 
4407
#: ../gtk/gtkmenu.c:638
4348
4408
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4349
4409
msgstr ""
4350
 
"Boolean a tha a' comharrachadh co dhiù a bheil a' chlàr-taice ga stiallach-"
4351
 
"dheth"
 
4410
"Boolean a chomharraicheas an deach an clàr-taice a reubadh dheth gus nach "
 
4411
"deach"
4352
4412
 
4353
 
#: gtk/gtkmenu.c:639
 
4413
#: ../gtk/gtkmenu.c:652
4354
4414
msgid "Monitor"
4355
 
msgstr "Cùm sùil air"
 
4415
msgstr "Cum sùil air"
4356
4416
 
4357
 
#: gtk/gtkmenu.c:640
 
4417
#: ../gtk/gtkmenu.c:653
4358
4418
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4359
 
msgstr "Monatair a nochdas a' chlàr-taice shuas air"
 
4419
msgstr "Am monatair a thèid an clàr-taice a sheasamh air"
4360
4420
 
4361
 
#: gtk/gtkmenu.c:660
 
4421
#: ../gtk/gtkmenu.c:673
4362
4422
msgid "Reserve Toggle Size"
4363
 
msgstr "Glèidh Meud Toglaich"
 
4423
msgstr "Glèidh meud an toglachaidh"
4364
4424
 
4365
 
#: gtk/gtkmenu.c:661
 
4425
#: ../gtk/gtkmenu.c:674
4366
4426
msgid ""
4367
4427
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4368
4428
"icons"
4369
4429
msgstr ""
4370
 
"Boolean a' comharrachadh co dhiù a bheil a' chlàr-taice a' glèidheadh spàs "
4371
 
"son togalaichean agus ìomhaigheagan"
 
4430
"Boolean a chomharraicheas an glèidh an clàr-taice àite airson toglaichean is "
 
4431
"ìomhaigheagan"
4372
4432
 
4373
 
#: gtk/gtkmenu.c:676
 
4433
#: ../gtk/gtkmenu.c:689
4374
4434
msgid "Horizontal Padding"
4375
 
msgstr "Padadh Còmhnard"
 
4435
msgstr "Padadh còmhnard"
4376
4436
 
4377
 
#: gtk/gtkmenu.c:677
 
4437
#: ../gtk/gtkmenu.c:690
4378
4438
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4379
 
msgstr "Spàs a bharrachd aig oirean clì agus deas a' chlàr-taice"
 
4439
msgstr "Àite a bharrachd aig oirean clì agus deas a' chlàir-thaice"
4380
4440
 
4381
 
#: gtk/gtkmenu.c:695
 
4441
#: ../gtk/gtkmenu.c:708
4382
4442
msgid "Vertical Padding"
4383
 
msgstr "Padadh Inghearach"
 
4443
msgstr "Padadh inghearach"
4384
4444
 
4385
 
#: gtk/gtkmenu.c:696
 
4445
#: ../gtk/gtkmenu.c:709
4386
4446
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4387
 
msgstr "Spàs a bharrachd aig bàrr agus bonn a' chlàr-taice"
 
4447
msgstr "Àite a bharrachd aig barr agus bonn a' chlàir-thaice"
4388
4448
 
4389
 
#: gtk/gtkmenu.c:705
 
4449
#: ../gtk/gtkmenu.c:718
4390
4450
msgid "Vertical Offset"
4391
 
msgstr "Cuir an aghaidh Inghearach"
 
4451
msgstr "Offset inghearach"
4392
4452
 
4393
 
#: gtk/gtkmenu.c:706
 
4453
#: ../gtk/gtkmenu.c:719
4394
4454
msgid ""
4395
4455
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4396
4456
"vertically"
4397
4457
msgstr ""
4398
 
"Nuair tha a' chlàr-taice na fo-chlàr-taice, cuir e an uimhir seo de "
4399
 
"phiogsailean inghearach na aghaidh"
 
4458
"Nuair a bhios an clàr-taice 'na fho-chlàr-taice, cuir e air offset uiread "
 
4459
"seo a phiogsailean gu h-inghearach"
4400
4460
 
4401
 
#: gtk/gtkmenu.c:714
 
4461
#: ../gtk/gtkmenu.c:727
4402
4462
msgid "Horizontal Offset"
4403
 
msgstr "Cuir an aghaidh Còmhnard"
 
4463
msgstr "Offset còmhnard"
4404
4464
 
4405
 
#: gtk/gtkmenu.c:715
 
4465
#: ../gtk/gtkmenu.c:728
4406
4466
msgid ""
4407
4467
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4408
4468
"horizontally"
4409
4469
msgstr ""
4410
 
"Nuair tha a' chlàr-taice na fo-chlàr-taice, cuir e an uimhir seo de "
4411
 
"phiogsailean còmhnard na aghaidh"
 
4470
"Nuair a bhios an clàr-taice 'na fho-chlàr-taice, cuir e air offset uiread "
 
4471
"seo a phiogsailean air a' chòmhnard"
4412
4472
 
4413
 
#: gtk/gtkmenu.c:723
 
4473
#: ../gtk/gtkmenu.c:736
4414
4474
msgid "Double Arrows"
4415
 
msgstr "Saighdean Dùbailte"
 
4475
msgstr "Saighdean dùbailte"
4416
4476
 
4417
 
#: gtk/gtkmenu.c:724
 
4477
#: ../gtk/gtkmenu.c:737
4418
4478
msgid "When scrolling, always show both arrows."
4419
 
msgstr "Nuair sgroladh, seall an dà shaighead."
 
4479
msgstr "Nuair a thathar a' sgroladh, seall an dà shaighead an-còmhnaidh."
4420
4480
 
4421
 
#: gtk/gtkmenu.c:737
 
4481
#: ../gtk/gtkmenu.c:750
4422
4482
msgid "Arrow Placement"
4423
 
msgstr "Suidheachadh Saighead"
 
4483
msgstr "Ionad na saighde"
4424
4484
 
4425
 
#: gtk/gtkmenu.c:738
 
4485
#: ../gtk/gtkmenu.c:751
4426
4486
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4427
 
msgstr "A' comharrachadh càite am bu chòir suidhich saighdean sgroladh."
 
4487
msgstr "Innsidh seo càit an cuirear na saighdean sgrolaidh"
4428
4488
 
4429
 
#: gtk/gtkmenu.c:746
 
4489
#: ../gtk/gtkmenu.c:759
4430
4490
msgid "Left Attach"
4431
 
msgstr "Cuir ri Clì"
 
4491
msgstr "Ceangail ris an taobh chlì"
4432
4492
 
4433
 
#: gtk/gtkmenu.c:754
 
4493
#: ../gtk/gtkmenu.c:767
4434
4494
msgid "Right Attach"
4435
 
msgstr "Cuir ri Deas"
 
4495
msgstr "Ceangail ris an taobh deas"
4436
4496
 
4437
 
#: gtk/gtkmenu.c:755
 
4497
#: ../gtk/gtkmenu.c:768
4438
4498
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4439
 
msgstr "An àireamh colbh a cheangaileas an taobh chlì a' phàisde ri"
 
4499
msgstr "An àireamh de cholbhan a thèid taobh deas a' phàiste a cheangal ris"
4440
4500
 
4441
 
#: gtk/gtkmenu.c:762
 
4501
#: ../gtk/gtkmenu.c:775
4442
4502
msgid "Top Attach"
4443
 
msgstr "Cuir ri bàrr"
 
4503
msgstr "Ceangail ris a' bharr"
4444
4504
 
4445
 
#: gtk/gtkmenu.c:763
 
4505
#: ../gtk/gtkmenu.c:776
4446
4506
msgid "The row number to attach the top of the child to"
4447
 
msgstr "Àireamh an t-sreath gus ceangail bàrr a' phàisde ri"
 
4507
msgstr "An àireamh de ràghan a thèid barr a' phàiste a cheangal ris"
4448
4508
 
4449
 
#: gtk/gtkmenu.c:770
 
4509
#: ../gtk/gtkmenu.c:783
4450
4510
msgid "Bottom Attach"
4451
 
msgstr "Cuir ri bonn"
 
4511
msgstr "Ceangail ris a' bhonn"
4452
4512
 
4453
 
#: gtk/gtkmenu.c:785
 
4513
#: ../gtk/gtkmenu.c:798
4454
4514
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4455
 
msgstr ""
4456
 
"Cunbhalach neo-riaghailteach son sgèileadh sìos a' mheud den shaighead"
 
4515
msgstr "Cunbhalach neo-riaghailteach airson meud na saighde a sgèileadh sìos"
4457
4516
 
4458
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:383
 
4517
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401
4459
4518
msgid "Right Justified"
4460
 
msgstr "Blocaichte Deas"
 
4519
msgstr "Blocaichte ris an taobh deas"
4461
4520
 
4462
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:384
 
4521
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402
4463
4522
msgid ""
4464
4523
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4465
4524
msgstr ""
4466
 
"A' stèidheachadh a bheil nì a' chlàr-taice a' nochdadh blocaichte aig an "
4467
 
"taobh dheas a' chlàr-taice"
 
4525
"Suidhichidh seo am bi ball a' chlàir-thaice a' nochdadh blocaichte ris an "
 
4526
"taobh deas de bhàr clàir-thaice"
4468
4527
 
4469
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:398
 
4528
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4470
4529
msgid "Submenu"
4471
4530
msgstr "Fo-chlàr-taice"
4472
4531
 
4473
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:399
 
4532
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417
4474
4533
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4475
4534
msgstr ""
4476
 
"A fo-chlàr-taice ceangailte ri nì a' chlàr-taice, no NULL ma tha neoni aige"
 
4535
"Am fo-chlàr-taice a tha ceangailte ri ball a' chlàir-thaice no NULL mur eil "
 
4536
"gin aige"
4477
4537
 
4478
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:416
 
4538
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434
4479
4539
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4480
 
msgstr "A' stèidheachadh slighe an luathaichear de nì a' chlàr-taice"
 
4540
msgstr "Suidhichidh seo slighe an luathaicheir aig ball a' chlàir-thaice"
4481
4541
 
4482
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:431
 
4542
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449
4483
4543
msgid "The text for the child label"
4484
 
msgstr "An teacsa son bileag a' phàisde"
 
4544
msgstr "An teacsa airson leubail a' phàiste"
4485
4545
 
4486
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:507
 
4546
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525
4487
4547
msgid ""
4488
4548
"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4489
4549
msgstr ""
4490
 
"Uimhir de spàs a chleachdadh an àrd le saighead, a rèir meud a' chruth-clò "
4491
 
"an nì a' chlàr-taice"
 
4550
"Uiread a dh'àite a chleachdas an t-saighead, dàimheach ri meud a' chrutha-"
 
4551
"chlò aig ball a' chlàir-thaice"
4492
4552
 
4493
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:520
 
4553
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538
4494
4554
msgid "Width in Characters"
4495
4555
msgstr "Leud ann an caractaran"
4496
4556
 
4497
 
#: gtk/gtkmenuitem.c:521
 
4557
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539
4498
4558
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4499
 
msgstr "An leud miannaichte ìos-mheud de nì a' chlàr-taice ann an caractaran"
 
4559
msgstr "An leud as lugha de bhall a' chlàir-thaice ann an caractaran"
4500
4560
 
4501
 
#: gtk/gtkmenushell.c:449
 
4561
#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
4502
4562
msgid "Take Focus"
4503
 
msgstr "Gabh Fòcas"
 
4563
msgstr "Glacaidh e am fòcas"
4504
4564
 
4505
 
#: gtk/gtkmenushell.c:450
 
4565
#: ../gtk/gtkmenushell.c:417
4506
4566
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4507
4567
msgstr ""
4508
 
"Am boolean a tha a' sònrachadh co dhiù a bheil a' chlàr-taice a' glacadh "
4509
 
"fòcas a' mheur-chlàr"
 
4568
"Am boolean a shònraicheas an glac an clàr-taice fòcas a' mheur-chlàir gus "
 
4569
"nach glac"
4510
4570
 
4511
 
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
 
4571
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4512
4572
msgid "Menu"
4513
4573
msgstr "Clàr-taice"
4514
4574
 
4515
 
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
 
4575
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4516
4576
msgid "The dropdown menu"
4517
 
msgstr "A' chlàr-taice teàrnach"
 
4577
msgstr "An clàr-taice teàrnaidh"
4518
4578
 
4519
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:188
 
4579
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
4520
4580
msgid "Image/label border"
4521
 
msgstr "Iomall ìomhaigh/bileag"
 
4581
msgstr "Iomall na h-ìomhaigheige/leubail"
4522
4582
 
4523
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:189
 
4583
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171
4524
4584
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4525
4585
msgstr ""
4526
 
"Leud an t-iomall mu thimcheall am bileag 's ìomhaigh anns a' cho-labhairt an "
4527
 
"teachdaireachd"
 
4586
"Leud an iomaill timcheall air an leubail 's an ìomhaigheag ann an còmhradh "
 
4587
"na teachdaireachd"
4528
4588
 
4529
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
 
4589
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
4530
4590
msgid "Message Buttons"
4531
 
msgstr "Putain Teachdaireachd"
 
4591
msgstr "Putanan nan teachdaireachdan"
4532
4592
 
4533
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
 
4593
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
4534
4594
msgid "The buttons shown in the message dialog"
4535
 
msgstr "Na putain foillsichte anns a' cho-labhairt an teachdaireachd"
 
4595
msgstr "Na putanan a chithear ann an còmhradh nan teachdaireachdan"
4536
4596
 
4537
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
 
4597
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4538
4598
msgid "The primary text of the message dialog"
4539
 
msgstr "An teacsa prìomhail den cho-labhairt an teachdaireachd"
 
4599
msgstr "Am prìomh-theacsa de chòmhradh nan teachdaireachdan"
4540
4600
 
4541
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
 
4601
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
4542
4602
msgid "Use Markup"
4543
 
msgstr "Cleachd Comharraich-suas"
 
4603
msgstr "Cleachd markup"
4544
4604
 
4545
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
 
4605
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4546
4606
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4547
 
msgstr ""
4548
 
"Tha an teacsa prìomhail den tiotal a' toirt a-steach comharraich-suas Pango"
 
4607
msgstr "Tha prìomh-theacsa an tiotail a' gabhail a-steach markup Pango."
4549
4608
 
4550
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
 
4609
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4551
4610
msgid "Secondary Text"
4552
 
msgstr "Teacsa Dàrnach"
 
4611
msgstr "Teacsa dàrnach"
4553
4612
 
4554
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
 
4613
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4555
4614
msgid "The secondary text of the message dialog"
4556
 
msgstr "An teacsa dàrnach den cho-labhairt teachdaireachd"
 
4615
msgstr "An teacsa dàrnach aig còmhradh nan teachdaireachdan"
4557
4616
 
4558
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
 
4617
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4559
4618
msgid "Use Markup in secondary"
4560
 
msgstr "Cleachd Comharraich-suas anns an dàrnach"
 
4619
msgstr "Cleachd markup san teacsa dàrnach"
4561
4620
 
4562
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
 
4621
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4563
4622
msgid "The secondary text includes Pango markup."
4564
 
msgstr "An teacsa dàrnach a' toirt a-steach comharraich-suas Pango"
 
4623
msgstr "Tha n teacsa dàrnach a' gabhail a-steach markup Pango."
4565
4624
 
4566
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:292
 
4625
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4567
4626
msgid "Image"
4568
 
msgstr "Ìomhaigh"
 
4627
msgstr "Dealbh"
4569
4628
 
4570
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:293
 
4629
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4571
4630
msgid "The image"
4572
 
msgstr "An ìomhaigh"
 
4631
msgstr "An dealbh"
4573
4632
 
4574
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:309
 
4633
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4575
4634
msgid "Message area"
4576
 
msgstr "Raon teachdaireachd"
 
4635
msgstr "Raon na teachdaireachd"
4577
4636
 
4578
 
#: gtk/gtkmessagedialog.c:310
 
4637
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4579
4638
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4580
4639
msgstr ""
4581
 
"GtkVBox a tha a' glèidheadh na bileagan co-labhairt prìomhail agus dàrnach"
 
4640
"GtkVBox sa bheil prìomh-leubailean agus leubailean dàrnach a' chòmhraidh"
4582
4641
 
4583
 
#: gtk/gtkmisc.c:113
 
4642
#: ../gtk/gtkmisc.c:113
4584
4643
msgid "Y align"
4585
 
msgstr "Co-thaobhaich Y"
 
4644
msgstr "Co-thaobhadh y"
4586
4645
 
4587
 
#: gtk/gtkmisc.c:114
 
4646
#: ../gtk/gtkmisc.c:114
4588
4647
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4589
 
msgstr "A' cho-thaobhadh inghearach, bhon 0 (bàrr) gu 1 (bonn)"
 
4648
msgstr "An co-thaobhadh inghearach, eadar 0 (barr) is 1 (bonn)"
4590
4649
 
4591
 
#: gtk/gtkmisc.c:123
 
4650
#: ../gtk/gtkmisc.c:123
4592
4651
msgid "X pad"
4593
 
msgstr "Pad X"
 
4652
msgstr "Padadh x"
4594
4653
 
4595
 
#: gtk/gtkmisc.c:124
 
4654
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
4596
4655
msgid ""
4597
4656
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4598
4657
msgstr ""
4599
 
"An uimhir spàs a chur air a' chlì 's dheas den eileamaid-grafaig, ann am "
4600
 
"piogsailean"
 
4658
"Uiread a dh'àite a chuirear ris deas is clì air a' widget, ann am piogsailean"
4601
4659
 
4602
 
#: gtk/gtkmisc.c:133
 
4660
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
4603
4661
msgid "Y pad"
4604
 
msgstr "Pad Y"
 
4662
msgstr "Padadh y"
4605
4663
 
4606
 
#: gtk/gtkmisc.c:134
 
4664
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
4607
4665
msgid ""
4608
4666
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4609
4667
msgstr ""
4610
 
"An uimhir spàs a chur air a' bhàrr 's bhonn den eileamaid-grafaig, ann am "
 
4668
"Uiread a dh'àite a chuirear ris aig bonn is barr a' widget, ann am "
4611
4669
"piogsailean"
4612
4670
 
4613
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:474
 
4671
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
4614
4672
msgid "Parent"
4615
4673
msgstr "Pàrant"
4616
4674
 
4617
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:164
 
4675
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
4618
4676
msgid "The parent window"
4619
 
msgstr "An uinneag a' phàrant"
 
4677
msgstr "An uinneag pàraint"
4620
4678
 
4621
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:171
 
4679
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
4622
4680
msgid "Is Showing"
4623
 
msgstr "A sealltainn"
 
4681
msgstr "Tha e 'ga shealltainn"
4624
4682
 
4625
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:172
 
4683
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
4626
4684
msgid "Are we showing a dialog"
4627
 
msgstr "Tha sinne a sealltain co-labhairt"
 
4685
msgstr "Co-dhiù a bheilear a' sealltainn còmhradh gus nach eil"
4628
4686
 
4629
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:180
 
4687
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
4630
4688
msgid "The screen where this window will be displayed."
4631
 
msgstr "An t-sgrìn far am foillsich an uinneag seo."
 
4689
msgstr "An sgrìn far an dèid an uinneag seo a thaisbeanadh."
4632
4690
 
4633
 
#: gtk/gtknotebook.c:693
 
4691
#: ../gtk/gtknotebook.c:698
4634
4692
msgid "Page"
4635
4693
msgstr "Duilleag"
4636
4694
 
4637
 
#: gtk/gtknotebook.c:694
 
4695
#: ../gtk/gtknotebook.c:699
4638
4696
msgid "The index of the current page"
4639
 
msgstr "A' chlàr-iùil den dhuilleag cuartach"
 
4697
msgstr "Clàr-amais na duilleige làithreach"
4640
4698
 
4641
 
#: gtk/gtknotebook.c:702
 
4699
#: ../gtk/gtknotebook.c:707
4642
4700
msgid "Tab Position"
4643
 
msgstr "Suidheachadh Taba"
 
4701
msgstr "Ionad an taba"
4644
4702
 
4645
 
#: gtk/gtknotebook.c:703
 
4703
#: ../gtk/gtknotebook.c:708
4646
4704
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4647
 
msgstr "De thaobh den leabhar-nòtaichean tha cumail na tabaichean"
 
4705
msgstr "Dè taobh dhen leabhar-nòtaichean aig a bheil na tabaichean"
4648
4706
 
4649
 
#: gtk/gtknotebook.c:710
 
4707
#: ../gtk/gtknotebook.c:715
4650
4708
msgid "Show Tabs"
4651
 
msgstr "Seall Tabaichean"
 
4709
msgstr "Seall na tabaichean"
4652
4710
 
4653
 
#: gtk/gtknotebook.c:711
 
4711
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
4654
4712
msgid "Whether tabs should be shown"
4655
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir sealltainn na tabaichean"
 
4713
msgstr "Co-dhiù an dèid na tabaichean a shealltainn"
4656
4714
 
4657
 
#: gtk/gtknotebook.c:717
 
4715
#: ../gtk/gtknotebook.c:722
4658
4716
msgid "Show Border"
4659
 
msgstr "Seall Iomall"
 
4717
msgstr "Seall an t-iomall"
4660
4718
 
4661
 
#: gtk/gtknotebook.c:718
 
4719
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
4662
4720
msgid "Whether the border should be shown"
4663
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir sealltainn an t-iomall"
 
4721
msgstr "Co-dhiù an dèid an t-iomall a shealltainn"
4664
4722
 
4665
 
#: gtk/gtknotebook.c:724
 
4723
#: ../gtk/gtknotebook.c:729
4666
4724
msgid "Scrollable"
4667
 
msgstr "Gabhaidh sgroladh"
 
4725
msgstr "Gabhaidh a sgroladh"
4668
4726
 
4669
 
#: gtk/gtknotebook.c:725
 
4727
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
4670
4728
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4671
4729
msgstr ""
4672
 
"Ma FÌOR, tha saighdean sgroladh gan chur ris ma tha cus tabaichean a cho-"
4673
 
"fhreagair"
 
4730
"Ma thaghas tu TRUE, thèid saighdean sgrolaidh a chur ris ma tha cus "
 
4731
"thabaichean ann"
4674
4732
 
4675
 
#: gtk/gtknotebook.c:731
 
4733
#: ../gtk/gtknotebook.c:736
4676
4734
msgid "Enable Popup"
4677
 
msgstr "Cuir An Comas Nochdan"
 
4735
msgstr "Cuir priob-uinneagan an comas"
4678
4736
 
4679
 
#: gtk/gtknotebook.c:732
 
4737
#: ../gtk/gtknotebook.c:737
4680
4738
msgid ""
4681
4739
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4682
4740
"you can use to go to a page"
4683
4741
msgstr ""
4684
 
"Ma FÌOR, air brùthadh a' phutan dheas a luchag air a' leabhar-nòta nochdaidh "
4685
 
"clàr-taice a dh'fhaodas tu cleachdadh son rachadh gu duilleag"
 
4742
"Ma thaghas tu TRUE, nochdaidh priob-uinneag a bheir a-null gu duilleag thu "
 
4743
"ma bhrùthas tu putan deas na luchaige air an leabhar-nòtaichean"
4686
4744
 
4687
 
#: gtk/gtknotebook.c:746
 
4745
#: ../gtk/gtknotebook.c:751
4688
4746
msgid "Group Name"
4689
 
msgstr "Ainm Buidheann"
 
4747
msgstr "Ainm a' bhuidhinn"
4690
4748
 
4691
 
#: gtk/gtknotebook.c:747
 
4749
#: ../gtk/gtknotebook.c:752
4692
4750
msgid "Group name for tab drag and drop"
4693
 
msgstr "Ainm buidheann son taba slaod is leig ás"
 
4751
msgstr "Ainm a' bhuidhinn airson slaodadh is leigeil às thabaichean"
4694
4752
 
4695
 
#: gtk/gtknotebook.c:754
 
4753
#: ../gtk/gtknotebook.c:759
4696
4754
msgid "Tab label"
4697
 
msgstr "Bileag taba"
 
4755
msgstr "Leubail an taba"
4698
4756
 
4699
 
#: gtk/gtknotebook.c:755
 
4757
#: ../gtk/gtknotebook.c:760
4700
4758
msgid "The string displayed on the child's tab label"
4701
 
msgstr "An sreang foillsichte air bileag taba a' phàisde"
 
4759
msgstr "An t-sreang a thèid a thaisbeanadh air leubail taba a' phàiste"
4702
4760
 
4703
 
#: gtk/gtknotebook.c:761
 
4761
#: ../gtk/gtknotebook.c:766
4704
4762
msgid "Menu label"
4705
 
msgstr "Bileag clàr-taice"
 
4763
msgstr "Leubail a' chlàir-thaice"
4706
4764
 
4707
 
#: gtk/gtknotebook.c:762
 
4765
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
4708
4766
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4709
 
msgstr "An sreang foillsichte air innteart clàr-taice a' phàisde"
 
4767
msgstr ""
 
4768
"An t-sreang a thèid a thaisbeanadh air innteart clàr-taice a' phàiste"
4710
4769
 
4711
 
#: gtk/gtknotebook.c:775
 
4770
#: ../gtk/gtknotebook.c:780
4712
4771
msgid "Tab expand"
4713
 
msgstr "Meudaich taba"
 
4772
msgstr "Leudachadh nan tabaichean"
4714
4773
 
4715
 
#: gtk/gtknotebook.c:776
 
4774
#: ../gtk/gtknotebook.c:781
4716
4775
msgid "Whether to expand the child's tab"
4717
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir meudaich taba a' phàisde"
 
4776
msgstr "Co-dhiù an dèid taba a' phàiste a leudachadh"
4718
4777
 
4719
 
#: gtk/gtknotebook.c:782
 
4778
#: ../gtk/gtknotebook.c:787
4720
4779
msgid "Tab fill"
4721
 
msgstr "Lìon taba"
 
4780
msgstr "Lìonadh nan tabaichean"
4722
4781
 
4723
 
#: gtk/gtknotebook.c:783
 
4782
#: ../gtk/gtknotebook.c:788
4724
4783
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4725
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir taba a' phàisde lìonadh an raon sònraichte"
 
4784
msgstr "Co-dhiù an lìon taba a' phàiste an raon a chaidh a shònrachadh dha"
4726
4785
 
4727
 
#: gtk/gtknotebook.c:790
 
4786
#: ../gtk/gtknotebook.c:795
4728
4787
msgid "Tab reorderable"
4729
 
msgstr "Taba gabhaidh ath-sheòrsachadh"
 
4788
msgstr "Gabhaidh òrdugh nan tabaichean atharrachadh"
4730
4789
 
4731
 
#: gtk/gtknotebook.c:791
 
4790
#: ../gtk/gtknotebook.c:796
4732
4791
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4733
 
msgstr "Co dhiù an gabh an taba ath-sheòrsachadh le gluasad a' chleachdaiche"
 
4792
msgstr ""
 
4793
"Co-dhiù an gabh òrdugh nan tabaichean atharrachadh leis a' chleachdaiche"
4734
4794
 
4735
 
#: gtk/gtknotebook.c:797
 
4795
#: ../gtk/gtknotebook.c:802
4736
4796
msgid "Tab detachable"
4737
 
msgstr "Taba gabhas a dhealachadh"
 
4797
msgstr "Gabhaidh na tabaichean a dhealachadh"
4738
4798
 
4739
 
#: gtk/gtknotebook.c:798
 
4799
#: ../gtk/gtknotebook.c:803
4740
4800
msgid "Whether the tab is detachable"
4741
 
msgstr "Co dhiù an gabh an taba a dhealachadh"
 
4801
msgstr "Co-dhiù an gabh an taba a dhealachadh"
4742
4802
 
4743
 
#: gtk/gtknotebook.c:813 gtk/gtkscrollbar.c:100
 
4803
#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
4744
4804
msgid "Secondary backward stepper"
4745
 
msgstr "Ceumadair màirnealach dàrnach"
 
4805
msgstr "Ceumadair air ais dàrnach"
4746
4806
 
4747
 
#: gtk/gtknotebook.c:814
 
4807
#: ../gtk/gtknotebook.c:819
4748
4808
msgid ""
4749
4809
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4750
4810
msgstr ""
4751
 
"Taisbean an dara phutan saighead màirnealach air an taobh eile den raon an "
4752
 
"taba"
 
4811
"Taisbean putan saighde eile air ais air ceann thall raon nan tabaichean"
4753
4812
 
4754
 
#: gtk/gtknotebook.c:829 gtk/gtkscrollbar.c:107
 
4813
#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
4755
4814
msgid "Secondary forward stepper"
4756
 
msgstr "Dàrnach ceumadair adhartaich"
 
4815
msgstr "Ceumadair dàrnach air adhart"
4757
4816
 
4758
 
#: gtk/gtknotebook.c:830
 
4817
#: ../gtk/gtknotebook.c:835
4759
4818
msgid ""
4760
4819
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4761
4820
msgstr ""
4762
 
"Taisbean an dara phutan saighead adhartaich air an taobh eile den raon an "
4763
 
"taba"
 
4821
"Taisbean putan saighde eile air adhart air ceann thall raon nan tabaichean"
4764
4822
 
4765
 
#: gtk/gtknotebook.c:844 gtk/gtkscrollbar.c:86
 
4823
#: ../gtk/gtknotebook.c:849 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
4766
4824
msgid "Backward stepper"
4767
 
msgstr "Ceumadair màirnealach"
 
4825
msgstr "Ceumadair air ais"
4768
4826
 
4769
 
#: gtk/gtknotebook.c:845 gtk/gtkscrollbar.c:87
 
4827
#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
4770
4828
msgid "Display the standard backward arrow button"
4771
 
msgstr "Taisbean a' phutan saighead màirnealach coitcheann"
 
4829
msgstr "Taisbean putan saighde air ais àbhaisteach"
4772
4830
 
4773
 
#: gtk/gtknotebook.c:859 gtk/gtkscrollbar.c:93
 
4831
#: ../gtk/gtknotebook.c:864 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
4774
4832
msgid "Forward stepper"
4775
 
msgstr "Ceumadair adhartaich"
 
4833
msgstr "Ceumadair air adhart"
4776
4834
 
4777
 
#: gtk/gtknotebook.c:860 gtk/gtkscrollbar.c:94
 
4835
#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
4778
4836
msgid "Display the standard forward arrow button"
4779
 
msgstr "Taisbean a' phutan saighead adhartaich coitcheann"
 
4837
msgstr "Taisbean putan saighde air adhart àbhaisteach"
4780
4838
 
4781
 
#: gtk/gtknotebook.c:874
 
4839
#: ../gtk/gtknotebook.c:879
4782
4840
msgid "Tab overlap"
4783
 
msgstr "Tar-iadh taba"
 
4841
msgstr "Tar-iadhadh thabaichean"
4784
4842
 
4785
 
#: gtk/gtknotebook.c:875
 
4843
#: ../gtk/gtknotebook.c:880
4786
4844
msgid "Size of tab overlap area"
4787
 
msgstr "Meud den raon tar-iadh an taba"
 
4845
msgstr "Meud raon tar-iadhadh nan tabaichean"
4788
4846
 
4789
 
#: gtk/gtknotebook.c:890
 
4847
#: ../gtk/gtknotebook.c:895
4790
4848
msgid "Tab curvature"
4791
4849
msgstr "Lùb an taba"
4792
4850
 
4793
 
#: gtk/gtknotebook.c:891
 
4851
#: ../gtk/gtknotebook.c:896
4794
4852
msgid "Size of tab curvature"
4795
 
msgstr "Meud den lùb an taba"
 
4853
msgstr "Meud lùb an taba"
4796
4854
 
4797
 
#: gtk/gtknotebook.c:907
 
4855
#: ../gtk/gtknotebook.c:912
4798
4856
msgid "Arrow spacing"
4799
 
msgstr "Beàrnadh spàs saighead"
 
4857
msgstr "Beàrnadh nan saighdean"
4800
4858
 
4801
 
#: gtk/gtknotebook.c:908
 
4859
#: ../gtk/gtknotebook.c:913
4802
4860
msgid "Scroll arrow spacing"
4803
 
msgstr "Beàrnadh spàs sgroladh"
 
4861
msgstr "Beàrnadh sgroladh nan saighdean"
4804
4862
 
4805
 
#: gtk/gtknotebook.c:924
 
4863
#: ../gtk/gtknotebook.c:929
4806
4864
msgid "Initial gap"
4807
 
msgstr "Ciad bheàrn"
 
4865
msgstr "A' chiad bheàrn"
4808
4866
 
4809
 
#: gtk/gtknotebook.c:925
 
4867
#: ../gtk/gtknotebook.c:930
4810
4868
msgid "Initial gap before the first tab"
4811
 
msgstr "Ciad bheàrn os cionn a' chiad taba"
 
4869
msgstr "A' bheàrn ron chiad taba"
4812
4870
 
4813
 
#: gtk/gtknumerableicon.c:653
 
4871
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
4814
4872
msgid "Icon's count"
4815
 
msgstr "Cunnt ìomhaigheag"
 
4873
msgstr "Cunntas nan ìomhaigheagan"
4816
4874
 
4817
 
#: gtk/gtknumerableicon.c:654
 
4875
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642
4818
4876
msgid "The count of the emblem currently displayed"
4819
 
msgstr "A' chunnt den shuaicheantas ga thaisbean an dràsta"
 
4877
msgstr "Cunntas an t-suaicheantais a tha 'ga shealltainn an-dràsta"
4820
4878
 
4821
 
#: gtk/gtknumerableicon.c:660
 
4879
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
4822
4880
msgid "Icon's label"
4823
 
msgstr "Bileag ìomhaigheag"
 
4881
msgstr "Leubail na h-ìomhaigheige"
4824
4882
 
4825
 
#: gtk/gtknumerableicon.c:661
 
4883
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
4826
4884
msgid "The label to be displayed over the icon"
4827
 
msgstr "Am bileag a thaisbeanadh thairis an ìomhaigheag"
 
4885
msgstr "An leubail a thèid a thaisbeanadh os cionn na h-ìomhaigheige"
4828
4886
 
4829
 
#: gtk/gtknumerableicon.c:667
 
4887
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
4830
4888
msgid "Icon's style context"
4831
 
msgstr "Co-theacsa stoidhle an ìomhaigheag"
 
4889
msgstr "Co-theacsa stoidhle na h-ìomhaigheige"
4832
4890
 
4833
 
#: gtk/gtknumerableicon.c:668
 
4891
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
4834
4892
msgid "The style context to theme the icon appearance"
4835
 
msgstr "A' cho-theacsa an stoidhle son tèama dreach an ìomhaigheag"
 
4893
msgstr "Co-theacsa na stoidhle a chuireas ùrlar air dreach na h-ìomhaigheige"
4836
4894
 
4837
 
#: gtk/gtknumerableicon.c:674
 
4895
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
4838
4896
msgid "Background icon"
4839
 
msgstr "Ìomhaigheag A' chùl-ionad"
 
4897
msgstr "Ìomhaigheag a' chùlaibh"
4840
4898
 
4841
 
#: gtk/gtknumerableicon.c:675
 
4899
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663
4842
4900
msgid "The icon for the number emblem background"
4843
 
msgstr "An ìomhaigheag son a' chùl-ionad suaicheantas an àireamh"
 
4901
msgstr "An ìomhaigheag airson cùlaibh àireamh an t-suaicheantais"
4844
4902
 
4845
 
#: gtk/gtknumerableicon.c:681
 
4903
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
4846
4904
msgid "Background icon name"
4847
 
msgstr "Ainm ìomhaigheag a' chùl-ionad"
 
4905
msgstr "Ainm ìomhaigheag a' chùlaibh"
4848
4906
 
4849
 
#: gtk/gtknumerableicon.c:682
 
4907
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
4850
4908
msgid "The icon name for the number emblem background"
4851
 
msgstr "Ainm an ìomhaigheag  son a' chùl-ionad suaicheantas an àireamh"
 
4909
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige airson cùlaibh àireamh an t-suaicheantais"
4852
4910
 
4853
 
#: gtk/gtkorientable.c:61 gtk/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtktrayicon-x11.c:126
 
4911
#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
 
4912
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4854
4913
msgid "Orientation"
4855
4914
msgstr "Comhair"
4856
4915
 
4857
 
#: gtk/gtkorientable.c:62
 
4916
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
4858
4917
msgid "The orientation of the orientable"
4859
 
msgstr "Comhair den gabhas chomhairlich"
 
4918
msgstr "Comhair an rud a ghabhas a thionndadh"
4860
4919
 
4861
 
#: gtk/gtkpaned.c:349
 
4920
#: ../gtk/gtkpaned.c:351
4862
4921
msgid ""
4863
4922
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4864
4923
msgstr ""
4865
 
"Suidheachadh de sgaradair gloinichte ann am piogsailean (0 ciallachadh fada "
4866
 
"an t-slighe dhan clì/bàrr)"
 
4924
"Ionad an sgaradair phanaichte ann am piogsailean (le 0 bidh e gu tur ris an "
 
4925
"taobh chlì/gu h-àrd)"
4867
4926
 
4868
 
#: gtk/gtkpaned.c:358
 
4927
#: ../gtk/gtkpaned.c:360
4869
4928
msgid "Position Set"
4870
 
msgstr "Stèidhich Suidheachadh"
 
4929
msgstr "Ionad air a shuidheachadh"
4871
4930
 
4872
 
#: gtk/gtkpaned.c:359
 
4931
#: ../gtk/gtkpaned.c:361
4873
4932
msgid "TRUE if the Position property should be used"
4874
 
msgstr "FÌOR ma bu chòir cleachd feart na Suidheachadh"
 
4933
msgstr "TRUE ma tha roghainn an ionaid ri chleachdadh"
4875
4934
 
4876
 
#: gtk/gtkpaned.c:365
 
4935
#: ../gtk/gtkpaned.c:367
4877
4936
msgid "Handle Size"
4878
 
msgstr "Meud Làmhrachan"
 
4937
msgstr "Meud an làmhrachain"
4879
4938
 
4880
 
#: gtk/gtkpaned.c:366
 
4939
#: ../gtk/gtkpaned.c:368
4881
4940
msgid "Width of handle"
4882
 
msgstr "Leud de làmhrachan"
 
4941
msgstr "Leud an làmhrachain"
4883
4942
 
4884
 
#: gtk/gtkpaned.c:382
 
4943
#: ../gtk/gtkpaned.c:384
4885
4944
msgid "Minimal Position"
4886
 
msgstr "Suidheachadh as lugha"
 
4945
msgstr "An t-ionad as lugha"
4887
4946
 
4888
 
#: gtk/gtkpaned.c:383
 
4947
#: ../gtk/gtkpaned.c:385
4889
4948
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4890
 
msgstr "Luach comasach as lugha airson feart “suidheachadh”"
 
4949
msgstr "An luach as lugha airson roghainn an ionaid"
4891
4950
 
4892
 
#: gtk/gtkpaned.c:400
 
4951
#: ../gtk/gtkpaned.c:402
4893
4952
msgid "Maximal Position"
4894
 
msgstr "Suidheachadh as mhothah"
 
4953
msgstr "An t-ionad as motha"
4895
4954
 
4896
 
#: gtk/gtkpaned.c:401
 
4955
#: ../gtk/gtkpaned.c:403
4897
4956
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4898
 
msgstr "Luach comasach as motha airson feart “suidheachadh”"
 
4957
msgstr "An luach as motha airson roghainn an ionaid"
4899
4958
 
4900
 
#: gtk/gtkpaned.c:418
 
4959
#: ../gtk/gtkpaned.c:420
4901
4960
msgid "Resize"
4902
4961
msgstr "Ath-mheudaich"
4903
4962
 
4904
 
#: gtk/gtkpaned.c:419
 
4963
#: ../gtk/gtkpaned.c:421
4905
4964
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4906
4965
msgstr ""
4907
 
"Ma FÌOR, meudaicheadh agus seargadh a' phàisde  còmhla leis an eileamaid-"
4908
 
"grafaig gloinichte"
 
4966
"Ma thaghas tu TRUE, leudaichidh is crùbaidh am pàiste còmhla ris a' widget "
 
4967
"phanaichte"
4909
4968
 
4910
 
#: gtk/gtkpaned.c:434
 
4969
#: ../gtk/gtkpaned.c:436
4911
4970
msgid "Shrink"
4912
 
msgstr "Searg"
 
4971
msgstr "Crùb"
4913
4972
 
4914
 
#: gtk/gtkpaned.c:435
 
4973
#: ../gtk/gtkpaned.c:437
4915
4974
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4916
4975
msgstr ""
4917
 
"Ma FÌOR, faodaidh a' phàisde dhèanamh nas lugha na òrdugh-solair aige"
 
4976
"Ma thaghas tu TRUE, faodaidh am pàiste a bhith nas lugha na an t-iarrtas aige"
4918
4977
 
4919
 
#: gtk/gtkplug.c:202 gtk/gtkstatusicon.c:314
 
4978
#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
4920
4979
msgid "Embedded"
4921
 
msgstr "Amalaichte"
 
4980
msgstr "Air a leabachadh"
4922
4981
 
4923
 
#: gtk/gtkplug.c:203
 
4982
#: ../gtk/gtkplug.c:203
4924
4983
msgid "Whether the plug is embedded"
4925
 
msgstr "Co dhiù a bheil am pluga amalaichte"
 
4984
msgstr "Co-dhiù a bheil am plugan air a leabachadh"
4926
4985
 
4927
 
#: gtk/gtkplug.c:217
 
4986
#: ../gtk/gtkplug.c:217
4928
4987
msgid "Socket Window"
4929
 
msgstr "Uinneag socaid"
 
4988
msgstr "Uinneag na socaide"
4930
4989
 
4931
 
#: gtk/gtkplug.c:218
 
4990
#: ../gtk/gtkplug.c:218
4932
4991
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4933
 
msgstr "An uinneag den shocaid  a tha am pluga amalaichte ann"
 
4992
msgstr "Uinneag na socaide a tha am plugan leabaichte ann"
4934
4993
 
4935
 
#: gtk/gtkpressandhold.c:148
 
4994
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
4936
4995
msgid "Hold Time"
4937
 
msgstr "Ùine Glèidheadh"
 
4996
msgstr "An ùine glèidhidh"
4938
4997
 
4939
 
#: gtk/gtkpressandhold.c:148
 
4998
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
4940
4999
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4941
 
msgstr "Ùine Glèidheadh (ann am mille-dhiogan)"
 
5000
msgstr "An ùine glèidhidh (ann am mille-dhiogan)"
4942
5001
 
4943
 
#: gtk/gtkpressandhold.c:152
 
5002
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
4944
5003
msgid "Drag Threshold"
4945
 
msgstr "Stairsneach Slaod"
 
5004
msgstr "Stairsneach slaodaidh"
4946
5005
 
4947
 
#: gtk/gtkpressandhold.c:152
 
5006
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
4948
5007
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4949
 
msgstr "Stairsneach Slaod (ann am piogsailean)"
 
5008
msgstr "Stairsneach slaodaidh (ann am piogsailean)"
4950
5009
 
4951
 
#: gtk/gtkprinter.c:124
 
5010
#: ../gtk/gtkprinter.c:122
4952
5011
msgid "Name of the printer"
4953
5012
msgstr "Ainm a' chlò-bhualadair"
4954
5013
 
4955
 
#: gtk/gtkprinter.c:130
 
5014
#: ../gtk/gtkprinter.c:128
4956
5015
msgid "Backend"
4957
 
msgstr "Cùl-dheireadh"
 
5016
msgstr "Backend"
4958
5017
 
4959
 
#: gtk/gtkprinter.c:131
 
5018
#: ../gtk/gtkprinter.c:129
4960
5019
msgid "Backend for the printer"
4961
 
msgstr "Cùl-dheireadh son a' chlò-bhualadair"
 
5020
msgstr "Backend airson a' chlò-bhualadair"
4962
5021
 
4963
 
#: gtk/gtkprinter.c:137
 
5022
#: ../gtk/gtkprinter.c:135
4964
5023
msgid "Is Virtual"
4965
 
msgstr "Tha Mas Fhìor"
 
5024
msgstr "Tha e biortail"
4966
5025
 
4967
 
#: gtk/gtkprinter.c:138
 
5026
#: ../gtk/gtkprinter.c:136
4968
5027
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4969
 
msgstr ""
4970
 
"FALLSA ma tha seo a' riochdachadh clò-bhualadair bathar-chruaidh fìor"
 
5028
msgstr "FALSE ma tha seo a' riochdachadh fìor chlò-bhualadair"
4971
5029
 
4972
 
#: gtk/gtkprinter.c:144
 
5030
#: ../gtk/gtkprinter.c:142
4973
5031
msgid "Accepts PDF"
4974
 
msgstr "A' gabhail PDF"
 
5032
msgstr "Gabhaidh e ri PDFs"
4975
5033
 
4976
 
#: gtk/gtkprinter.c:145
 
5034
#: ../gtk/gtkprinter.c:143
4977
5035
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4978
 
msgstr "FÌOR ma gabhas a' chlò-bhualadair seo PDF"
 
5036
msgstr "TRUE ma ghabhas an clò-bhualadair seo ri PDFs"
4979
5037
 
4980
 
#: gtk/gtkprinter.c:151
 
5038
#: ../gtk/gtkprinter.c:149
4981
5039
msgid "Accepts PostScript"
4982
 
msgstr "A' gabhail PostScript"
 
5040
msgstr "Gabhaidh e ri PostScript"
4983
5041
 
4984
 
#: gtk/gtkprinter.c:152
 
5042
#: ../gtk/gtkprinter.c:150
4985
5043
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4986
 
msgstr "FÌOR ma gabhas a' chlò-bhualadair seo PostScript"
 
5044
msgstr "TRUE ma ghabhas an clò-bhualadair seo ri PostScript"
4987
5045
 
4988
 
#: gtk/gtkprinter.c:158
 
5046
#: ../gtk/gtkprinter.c:156
4989
5047
msgid "State Message"
4990
 
msgstr "Staid Teachdaireachd"
 
5048
msgstr "Staid na teachdaireachd"
4991
5049
 
4992
 
#: gtk/gtkprinter.c:159
 
5050
#: ../gtk/gtkprinter.c:157
4993
5051
msgid "String giving the current state of the printer"
4994
 
msgstr "Sreang a' tabhairt an staid cuartach den chlò-bhualadair"
 
5052
msgstr "An t-sreang a nochdas staid làithreach a' chlò-bhualadair"
4995
5053
 
4996
 
#: gtk/gtkprinter.c:165
 
5054
#: ../gtk/gtkprinter.c:163
4997
5055
msgid "Location"
4998
 
msgstr "Àite"
 
5056
msgstr "Ionad"
4999
5057
 
5000
 
#: gtk/gtkprinter.c:166
 
5058
#: ../gtk/gtkprinter.c:164
5001
5059
msgid "The location of the printer"
5002
 
msgstr "An àite (suidheachadh) den chlò-bhualadair"
 
5060
msgstr "Ionad a' chlò-bhualadair"
5003
5061
 
5004
 
#: gtk/gtkprinter.c:173
 
5062
#: ../gtk/gtkprinter.c:171
5005
5063
msgid "The icon name to use for the printer"
5006
 
msgstr "An t-ainm ìomhaigheag a chleachdadh son a' chlò-bhualadair"
 
5064
msgstr ""
 
5065
"Ainm na h-ìomhaigheige a thèid a chleachdadh airson a' chlò-bhualadair"
5007
5066
 
5008
 
#: gtk/gtkprinter.c:179
 
5067
#: ../gtk/gtkprinter.c:177
5009
5068
msgid "Job Count"
5010
 
msgstr "Cunnt Obair"
 
5069
msgstr "Cunntas nan obraichean"
5011
5070
 
5012
 
#: gtk/gtkprinter.c:180
 
5071
#: ../gtk/gtkprinter.c:178
5013
5072
msgid "Number of jobs queued in the printer"
5014
 
msgstr "Àireamh de ciudha obraichean anns a' chlò-bhualadair"
 
5073
msgstr "Co mheud obair a tha ann an ciutha a' chlò-bhualadair"
5015
5074
 
5016
 
#: gtk/gtkprinter.c:198
 
5075
#: ../gtk/gtkprinter.c:196
5017
5076
msgid "Paused Printer"
5018
 
msgstr "Clò-bhualadair Air Stad"
 
5077
msgstr "Clò-bhualadair 'na stad"
5019
5078
 
5020
 
#: gtk/gtkprinter.c:199
 
5079
#: ../gtk/gtkprinter.c:197
5021
5080
msgid "TRUE if this printer is paused"
5022
 
msgstr "FÌOR ma tha a' chlò-bhualadair air stad"
 
5081
msgstr "TRUE ma tha an clò-bhualadair 'na stad"
5023
5082
 
5024
 
#: gtk/gtkprinter.c:212
 
5083
#: ../gtk/gtkprinter.c:210
5025
5084
msgid "Accepting Jobs"
5026
 
msgstr "A' gabhail Obraichean"
 
5085
msgstr "A' gabhail ri obraichean"
5027
5086
 
5028
 
#: gtk/gtkprinter.c:213
 
5087
#: ../gtk/gtkprinter.c:211
5029
5088
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
5030
 
msgstr "FÌOR ma tha a' chlò-bhualadair seo a' gabhail obraichean ùr"
 
5089
msgstr "TRUE ma tha an clò-bhualadair seo a' gabhail ri obraichean ùra"
5031
5090
 
5032
 
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
 
5091
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
5033
5092
msgid "Option Value"
5034
 
msgstr "Luach Roghainn"
 
5093
msgstr "Luach na roghainne"
5035
5094
 
5036
 
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
 
5095
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
5037
5096
msgid "Value of the option"
5038
 
msgstr "Luach den roghainn"
 
5097
msgstr "Luach na roghainne"
5039
5098
 
5040
 
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
 
5099
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
5041
5100
msgid "Source option"
5042
 
msgstr "Roghainn bun-tùs"
 
5101
msgstr "Tùs na roghainne"
5043
5102
 
5044
 
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
 
5103
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
5045
5104
msgid "The PrinterOption backing this widget"
5046
 
msgstr "Am PrinterOption a' toirt cùl-taice dhan eileamaid-grafaig seo"
 
5105
msgstr "Am PrinterOption a tha a' toirt cùl-taic dhan widget seo"
5047
5106
 
5048
 
#: gtk/gtkprintjob.c:140
 
5107
#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
5049
5108
msgid "Title of the print job"
5050
 
msgstr "Tiotal den obair clò-bhualadh"
 
5109
msgstr "Tiotal obair a' chlò-bhualaidh"
5051
5110
 
5052
 
#: gtk/gtkprintjob.c:148
 
5111
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
5053
5112
msgid "Printer"
5054
5113
msgstr "Clò-bhualadair"
5055
5114
 
5056
 
#: gtk/gtkprintjob.c:149
 
5115
#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
5057
5116
msgid "Printer to print the job to"
5058
 
msgstr "À' chlò-bhualadair son a clò-bhualadh an obair ri"
 
5117
msgstr "An clò-bhualadair a thèid an obair a chlò-bhualadh air"
5059
5118
 
5060
 
#: gtk/gtkprintjob.c:157
 
5119
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
5061
5120
msgid "Settings"
5062
 
msgstr "Suidheachaidhean"
 
5121
msgstr "Roghainnean"
5063
5122
 
5064
 
#: gtk/gtkprintjob.c:158
 
5123
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
5065
5124
msgid "Printer settings"
5066
 
msgstr "Suidheachaidhean Clò-bhualadair"
 
5125
msgstr "Roghainnean a' chlò-bhualadair"
5067
5126
 
5068
 
#: gtk/gtkprintjob.c:166 gtk/gtkprintjob.c:167 gtk/gtkprintunixdialog.c:366
 
5127
#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
 
5128
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413
5069
5129
msgid "Page Setup"
5070
 
msgstr "Stéidhich Duilleag"
 
5130
msgstr "Suidheachadh na duilleige"
5071
5131
 
5072
 
#: gtk/gtkprintjob.c:175 gtk/gtkprintoperation.c:1215
 
5132
#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
5073
5133
msgid "Track Print Status"
5074
 
msgstr "Lorgaich Inbhe Clò-bhualadh"
 
5134
msgstr "Tracaich staid a' chlò-bhualaidh"
5075
5135
 
5076
 
#: gtk/gtkprintjob.c:176
 
5136
#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
5077
5137
msgid ""
5078
5138
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
5079
5139
"print data has been sent to the printer or print server."
5080
5140
msgstr ""
5081
 
"FÌOR ma leanas an obair clò-bhualadh a' cur a-mach comharrachaidhean "
5082
 
"atharrachadh-inbhe as dèidh cuir an dàta clò-bhualadh dhan chlò-bhualadair "
5083
 
"no frithealaiche clò-bhualadh."
 
5141
"TRUE ma nochdas an obair clò-bhualaidh sanasan ri linn atharrachadh na "
 
5142
"staide fhathast nuair a chaidh an dàta clò-bhualaidh a chur gun chlò-"
 
5143
"bhualadair no gu frithealaiche a' chlò-bhualaidh."
5084
5144
 
5085
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
 
5145
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
5086
5146
msgid "Default Page Setup"
5087
 
msgstr "Stèidheachadh Duilleag Bunaiteach"
 
5147
msgstr "Suidheachadh na duilleige bhunaiteach"
5088
5148
 
5089
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
 
5149
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
5090
5150
msgid "The GtkPageSetup used by default"
5091
 
msgstr "An GtkPageSetup cleachdte mar bunaiteach"
 
5151
msgstr "An GtkPageSetup a thèid a chleachdadh mar bhun-roghainn"
5092
5152
 
5093
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:384
 
5153
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431
5094
5154
msgid "Print Settings"
5095
 
msgstr "Suidheachaidhean Clò-bhualadh"
 
5155
msgstr "roghainnean a' chlò-bhualaidh"
5096
5156
 
5097
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:385
 
5157
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
5098
5158
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5099
 
msgstr "An GtkPrintSettings cleachdte son ath-shuidhicheadh a' cho-labhairt"
 
5159
msgstr "Na GtkPrintSettings a chleachdar airson tòiseachadh a' chòmhraidh"
5100
5160
 
5101
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
 
5161
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
5102
5162
msgid "Job Name"
5103
 
msgstr "Ainm Obair"
 
5163
msgstr "Ainm na h-obrach"
5104
5164
 
5105
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 
5165
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
5106
5166
msgid "A string used for identifying the print job."
5107
 
msgstr "An t-sreang cleachdte son ag aithneachadh an obair clò-bhualaidh."
 
5167
msgstr "An t-sreang a chleachdar gus obair clò-bhualaidh aithneachadh."
5108
5168
 
5109
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1150
 
5169
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
5110
5170
msgid "Number of Pages"
5111
 
msgstr "Àireamh den dhuilleagan"
 
5171
msgstr "Àireamh de dhuilleagan"
5112
5172
 
5113
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
 
5173
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
5114
5174
msgid "The number of pages in the document."
5115
5175
msgstr "An àireamh de dhuilleagan anns an sgrìobhainn."
5116
5176
 
5117
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 
5177
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
5118
5178
msgid "Current Page"
5119
 
msgstr "Duilleag Cuartach"
 
5179
msgstr "An duilleag làithreach"
5120
5180
 
5121
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
 
5181
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422
5122
5182
msgid "The current page in the document"
5123
 
msgstr "An duilleag cuartach anns an sgrìobhainn"
 
5183
msgstr "An duilleag làithreach anns an sgrìobhainn"
5124
5184
 
5125
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
 
5185
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
5126
5186
msgid "Use full page"
5127
 
msgstr "Cleachd làn duilleag"
 
5187
msgstr "Cleachd an làn duilleag"
5128
5188
 
5129
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195
 
5189
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192
5130
5190
msgid ""
5131
5191
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5132
5192
"not the corner of the imageable area"
5133
5193
msgstr ""
5134
 
"FÌOR ma bu chòir tùs a' cho-theacsa a bhith aig oisinn na duilleag 's chan e "
5135
 
"oisinn den raon cruth-inntinneach"
 
5194
"TRUE ma bu chòir do thùs a' cho-theacsa a bhith aig oisean na duilleige "
 
5195
"seach oisean an raon a tha imageable"
5136
5196
 
5137
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
 
5197
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213
5138
5198
msgid ""
5139
5199
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5140
5200
"after the print data has been sent to the printer or print server."
5141
5201
msgstr ""
5142
 
"FÌOR ma leanas an t-obrachadh clò-bhualaidh ag iomradh air inbhe obair a' "
5143
 
"chlò-bhualadh as dèidh cuir an dàta clò-bhualadh dhan chlò-bhualadair no "
5144
 
"frithealaiche clò-bhualadh."
 
5202
"TRUE ma leanas an obair clò-bhualaidh air aithriseadh staid na h-obrach clò-"
 
5203
"bhualaidh nuair a chaidh an dàta clò-bhualaidh a chur gun chlò-bhualadair no "
 
5204
"gu frithealaiche a' chlò-bhualaidh."
5145
5205
 
5146
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1233
 
5206
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
5147
5207
msgid "Unit"
5148
 
msgstr "Aonad"
 
5208
msgstr "Aonadan"
5149
5209
 
5150
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
 
5210
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
5151
5211
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5152
 
msgstr "An aonad sa dh'fhaodas astaran gan tomhais anns a' cho-theacsa"
 
5212
msgstr "Na h-aonadan as urrainnear astaran a thomhas annta sa cho-theacsa"
5153
5213
 
5154
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1251
 
5214
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
5155
5215
msgid "Show Dialog"
5156
 
msgstr "Seall Co-labhairt"
 
5216
msgstr "Seall an còmhradh"
5157
5217
 
5158
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
 
5218
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249
5159
5219
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5160
 
msgstr "FÌOR ma sheallas co-labhairt adhartas fad clò-bhualadh."
 
5220
msgstr ""
 
5221
"TRUE ma thèid còmhradh an adhartais a shealltainn fhad 's a bheil clò-"
 
5222
"bhualadh a' dol."
5161
5223
 
5162
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1275
 
5224
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
5163
5225
msgid "Allow Async"
5164
5226
msgstr "Ceadaich Async"
5165
5227
 
5166
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1276
 
5228
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
5167
5229
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5168
 
msgstr "FÌOR ma ruitheas pròiseas clò-bhualadh gu neo-cho-thìmichte"
 
5230
msgstr ""
 
5231
"TRUE ma tha cead air pròiseas a' chlò-bhualaidh ruith gu neo-shioncronaichte"
5169
5232
 
5170
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299
 
5233
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
5171
5234
msgid "Export filename"
5172
 
msgstr "Às-phortaich ainm-faidhle"
 
5235
msgstr "Ainm faidhle an às-phortaidh"
5173
5236
 
5174
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
 
5237
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
5175
5238
msgid "Status"
5176
 
msgstr "Inbhe"
 
5239
msgstr "Staid"
5177
5240
 
5178
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1314
 
5241
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311
5179
5242
msgid "The status of the print operation"
5180
 
msgstr "An inbhe den obrachadh clò-bhualadh"
 
5243
msgstr "Staid obair a' chlò-bhualaidh"
5181
5244
 
5182
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
 
5245
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
5183
5246
msgid "Status String"
5184
 
msgstr "Inbhe Sreang"
 
5247
msgstr "Sreang na staide"
5185
5248
 
5186
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
 
5249
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332
5187
5250
msgid "A human-readable description of the status"
5188
 
msgstr "Dealbh-chunntas so-leughaidh-daonna den inbhe"
 
5251
msgstr "Tuairisgeul air an staid a thuigeas mac an duine"
5189
5252
 
5190
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1353
 
5253
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
5191
5254
msgid "Custom tab label"
5192
 
msgstr "Bileag taba deas-ghnàthaichte"
 
5255
msgstr "Leubail taba ghnàthaichte"
5193
5256
 
5194
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1354
 
5257
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351
5195
5258
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5196
 
msgstr "Bileag den taba a' glèidheadh eileamaidean-grafaig deas-ghnàthaichte"
 
5259
msgstr "An leubail airson an taba air a bheil widgest gnàthaichte."
5197
5260
 
5198
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:409
 
5261
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456
5199
5262
msgid "Support Selection"
5200
 
msgstr "Taghadh Taic"
 
5263
msgstr "Taic ri taghadh"
5201
5264
 
5202
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1370
 
5265
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367
5203
5266
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5204
5267
msgstr ""
5205
 
"FÌOR ma tha obrachadh clò-bhualadh a' toirt taic dhan taghadh clò-bhualadh."
 
5268
"TRUE ma chuireas an obair clò-bhualaidh taic ri clò-bhualaidh an taghaidh."
5206
5269
 
5207
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:417
 
5270
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464
5208
5271
msgid "Has Selection"
5209
 
msgstr "Tha Le Taghadh"
 
5272
msgstr "Tha taghadh aige"
5210
5273
 
5211
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1387
 
5274
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384
5212
5275
msgid "TRUE if a selection exists."
5213
 
msgstr "FÌOR ma tha taghadh ann"
 
5276
msgstr "TRUE ma tha taghadh ann."
5214
5277
 
5215
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 
5278
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472
5216
5279
msgid "Embed Page Setup"
5217
 
msgstr "Stèidheachadh Duilleag Leabaichte"
 
5280
msgstr "Suidheachadh de dhuilleagan leabaichte"
5218
5281
 
5219
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 gtk/gtkprintunixdialog.c:426
 
5282
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
5220
5283
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5221
5284
msgstr ""
5222
 
"FÌOR ma tha cothlamaidhean stèidheachadh duilleag leabaichte ann an "
 
5285
"TRUE ma tha co-mheasgachaidhean shuidheachaidhean leabaichte ann an "
5223
5286
"GtkPrintUnixDialog"
5224
5287
 
5225
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1424
 
5288
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
5226
5289
msgid "Number of Pages To Print"
5227
 
msgstr "Àireamh na duilleagan a chlo-bhualadh"
 
5290
msgstr "An àireamh de dhuilleagan a tha ri chlò-bhualadh"
5228
5291
 
5229
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:1425
 
5292
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422
5230
5293
msgid "The number of pages that will be printed."
5231
 
msgstr "An uimhir de dhuilleagan bhitheas gan clò-bhualadh."
 
5294
msgstr "An àireamh de dhuilleagan a thèid a chlò-bhualadh"
5232
5295
 
5233
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:367
 
5296
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
5234
5297
msgid "The GtkPageSetup to use"
5235
 
msgstr "An GtkPageSetup a chleachd"
 
5298
msgstr "An GtkPageSetup a thèid a chleachdadh"
5236
5299
 
5237
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:392
 
5300
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439
5238
5301
msgid "Selected Printer"
5239
 
msgstr "Clò-bhualadair Taghte"
 
5302
msgstr "An clò-bhualadair a thagh thu"
5240
5303
 
5241
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:393
 
5304
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
5242
5305
msgid "The GtkPrinter which is selected"
5243
 
msgstr "An GtkPrinter a tha taghte"
 
5306
msgstr "An GtkPrinter a thagh thu"
5244
5307
 
5245
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:400
 
5308
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447
5246
5309
msgid "Manual Capabilities"
5247
 
msgstr "Comasan A Làimh"
 
5310
msgstr "Comasan làimhe"
5248
5311
 
5249
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:401
 
5312
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448
5250
5313
msgid "Capabilities the application can handle"
5251
 
msgstr "Comasan a' làimhseachas an aplacaid"
 
5314
msgstr "Comasan as urrainn dhan aplacaid làimhseachadh"
5252
5315
 
5253
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:410
 
5316
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
5254
5317
msgid "Whether the dialog supports selection"
5255
 
msgstr "Co dhiù a bheil a' cho-labhairt a' toirt dhan taghadh"
 
5318
msgstr "Co-dhiù a bheil an còmhradh a' cur taic ri taghadh"
5256
5319
 
5257
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:418
 
5320
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
5258
5321
msgid "Whether the application has a selection"
5259
 
msgstr "Co dhiù a bheil taghadh aig an aplacaid"
 
5322
msgstr "Co-dhiù a bheil taghadh aig an aplacaid"
5260
5323
 
5261
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
 
5324
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5262
5325
msgid "Fraction"
5263
 
msgstr "Bloigh"
 
5326
msgstr "Cuid"
5264
5327
 
5265
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
 
5328
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5266
5329
msgid "The fraction of total work that has been completed"
5267
 
msgstr "Am bloigh den obair gu lèir a bha crìochnaichte"
 
5330
msgstr "A' chuid dhen obair gu lèir a chaidh a choileanadh"
5268
5331
 
5269
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:165
 
5332
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5270
5333
msgid "Pulse Step"
5271
 
msgstr "Ceum Buille-Chuisle"
 
5334
msgstr "Ceum boillsgidh"
5272
5335
 
5273
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:166
 
5336
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5274
5337
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5275
5338
msgstr ""
5276
 
"Am bloigh den adhartas gu lèir gus gluasad am bloc bhocadh nuair buille-"
5277
 
"chuisleadh"
 
5339
"A' chuid dhen adhartas air fad a ghluaisear am bloca sgeingeach air adhart "
 
5340
"nuair a thèid a bhoillsgeadh"
5278
5341
 
5279
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:174
 
5342
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5280
5343
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5281
 
msgstr "Teacsa a thaisbeanadh anns a' bhàr adhartais"
 
5344
msgstr "An teacsa a thèid a thaisbeanadh air bàr an adhartais"
5282
5345
 
5283
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:195
 
5346
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5284
5347
msgid "Show text"
5285
 
msgstr "Seall teacsa"
 
5348
msgstr "Seall an teacsa"
5286
5349
 
5287
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:196
 
5350
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5288
5351
msgid "Whether the progress is shown as text."
5289
 
msgstr "Co dhiù a bheil adhartais ga shealltainn mar teacsa."
 
5352
msgstr "Co-dhiù an dèid an t-adhartas a shealltainn mar theacsa."
5290
5353
 
5291
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:218
 
5354
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5292
5355
msgid ""
5293
5356
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5294
5357
"have enough room to display the entire string, if at all."
5295
5358
msgstr ""
5296
 
"An àite roghnaichte gu ubh-chearcallach an sreang, ma 's nach eil gu leòr "
5297
 
"rùm aig a' bhàr adhartais a thaisbeanadh an sreang gu lèir, ma idir."
 
5359
"An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndaidh 'na thrì-phuing, mur eil "
 
5360
"àite gu leòr air bàr an adhartais gus an t-sreang gu lèir a thaisbeanadh"
5298
5361
 
5299
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:225
 
5362
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5300
5363
msgid "X spacing"
5301
 
msgstr "Beàrnadh X"
 
5364
msgstr "Beàrnadh x"
5302
5365
 
5303
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:226
 
5366
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5304
5367
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5305
 
msgstr "Beàrnadh-spàs a bharrachd a chur ris an leud den bhàr adhartais."
 
5368
msgstr "Beàrnadh a bharrachd thèid a chur ri leud bàr an adhartais."
5306
5369
 
5307
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:231
 
5370
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5308
5371
msgid "Y spacing"
5309
 
msgstr "Beàrnadh Y"
 
5372
msgstr "Beàrnadh y"
5310
5373
 
5311
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:232
 
5374
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5312
5375
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5313
 
msgstr "Beàrnadh-spàs a bharrachd a chur ris an àirde den bhàr adhartais."
 
5376
msgstr "Beàrnadh a bharrachd thèid a chur ri àirde bàr an adhartais."
5314
5377
 
5315
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:245
 
5378
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5316
5379
msgid "Minimum horizontal bar width"
5317
 
msgstr "Leud ìos-mheud a' bhàr còmhnard"
 
5380
msgstr "Leud còmhnard as lugha a' bhàr"
5318
5381
 
5319
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:246
 
5382
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5320
5383
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5321
 
msgstr "Leud cònhnard ìos-mheud den bhàr adhartais"
 
5384
msgstr "Leud còmhnard as lugha aig bàr an adhartais"
5322
5385
 
5323
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:258
 
5386
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5324
5387
msgid "Minimum horizontal bar height"
5325
 
msgstr "Àirde ìos-mheud a' bhàr còmhnard"
 
5388
msgstr "Àirde còmhnard as lugha a' bhàr"
5326
5389
 
5327
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:259
 
5390
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5328
5391
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5329
 
msgstr "Àirde ìos-mheud còmhnard den bhàr adhartais"
 
5392
msgstr "Àirde còmhnard as lugha aig bàr an adhartais"
5330
5393
 
5331
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:271
 
5394
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5332
5395
msgid "Minimum vertical bar width"
5333
 
msgstr "Leud ìos-mheud a' bhàr inghearach"
 
5396
msgstr "Leud inghearach as lugha a' bhàr"
5334
5397
 
5335
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:272
 
5398
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5336
5399
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5337
 
msgstr "Leud ìos-mheud inghearach den bhàr adhartais"
 
5400
msgstr "Leud inghearach as lugha aig bàr an adhartais"
5338
5401
 
5339
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:284
 
5402
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5340
5403
msgid "Minimum vertical bar height"
5341
 
msgstr "Àirde ìos-mheud a' bhàr inghearach"
 
5404
msgstr "Àirde inghearach as lugha a' bhàr"
5342
5405
 
5343
 
#: gtk/gtkprogressbar.c:285
 
5406
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5344
5407
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5345
 
msgstr "Àirde ìos-mheud inghearach den bhàr adhartais"
 
5408
msgstr "Àirde inghearach as lugha aig bàr an adhartais"
5346
5409
 
5347
 
#: gtk/gtkradioaction.c:116
 
5410
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
5348
5411
msgid "The value"
5349
5412
msgstr "An luach"
5350
5413
 
5351
 
#: gtk/gtkradioaction.c:117
 
5414
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
5352
5415
msgid ""
5353
5416
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5354
5417
"is the current action of its group."
5355
5418
msgstr ""
5356
 
"An luach air a thilleadh air ais tro gtk_radio_action_get_current_value() "
5357
 
"nuair tha gnìomh seo nan gnìomh cuartach den bhuidheann aige."
 
5419
"An luach a thilleas gtk_radio_action_get_current_value() mas e an gnìomh seo "
 
5420
"gnìomh làithreach a' bhuidhinn aige."
5358
5421
 
5359
 
#: gtk/gtkradioaction.c:133 gtk/gtkradiobutton.c:163
5360
 
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:408 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 
5422
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
 
5423
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
5361
5424
msgid "Group"
5362
 
msgstr "Còmhlan"
 
5425
msgstr "Buidheann"
5363
5426
 
5364
 
#: gtk/gtkradioaction.c:134
 
5427
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
5365
5428
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5366
 
msgstr "An gnìomh rèidio a' bhuidheann cò leis a bhuineas an gnìomh seo."
 
5429
msgstr "An gnìomh rèidio a tha sa bhuidheann aig a bheil an gnìomh seo."
5367
5430
 
5368
 
#: gtk/gtkradioaction.c:149
 
5431
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
5369
5432
msgid "The current value"
5370
 
msgstr "An luach cuartach"
 
5433
msgstr "An luach làithreach"
5371
5434
 
5372
 
#: gtk/gtkradioaction.c:150
 
5435
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
5373
5436
msgid ""
5374
5437
"The value property of the currently active member of the group to which this "
5375
5438
"action belongs."
5376
5439
msgstr ""
5377
 
"Am feart luach a' bhall gnìomhach cuartach den bhuidheann cò leis a bhuineas "
5378
 
"an gnìomh seo."
 
5440
"An luach làithreach aig ball gnìomhach a' bhuidhinn aig a bheil an gnìomh "
 
5441
"seo."
5379
5442
 
5380
 
#: gtk/gtkradiobutton.c:164
 
5443
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5381
5444
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5382
 
msgstr ""
5383
 
"Am putan rèidio a' bhuidheann cò leis a bhuineas an eileamaid-grafaig seo."
 
5445
msgstr "Am putan rèidio a tha sa bhuidheann aig a bheil a' widget seo."
5384
5446
 
5385
 
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:409
 
5447
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
5386
5448
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5387
 
msgstr ""
5388
 
"An nì a' chlàr-taice a' rèidio a' bhuidheann cò leis a bhuineas an eileamaid-"
5389
 
"grafaig seo."
 
5449
msgstr "Ball rèidio gnìomhach a' bhuidhinn aig a bheil a' widget seo."
5390
5450
 
5391
 
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 
5451
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
5392
5452
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5393
 
msgstr ""
5394
 
"Am putan inneal rèidio a' bhuidheann cò leis a bhuineas am putan seo."
 
5453
msgstr "Putan inneal rèidio a' bhuidhinn aig a bheil am putan seo."
5395
5454
 
5396
 
#: gtk/gtkrange.c:425
 
5455
#: ../gtk/gtkrange.c:435
5397
5456
msgid ""
5398
5457
"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5399
5458
msgstr ""
5400
 
"An GtkAdjustment a tha glèidheadh an luach cuartach den chùis raon seo"
 
5459
"An GtkAdjustment sa bheil an luach làithreach dhen oibseact rainse seo"
5401
5460
 
5402
 
#: gtk/gtkrange.c:433
 
5461
#: ../gtk/gtkrange.c:443
5403
5462
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5404
5463
msgstr ""
5405
 
"Cuir bun-os-cionn cùrsa sleamhnachan gluasad a' meudachadh luach raon"
 
5464
"Gluasadan bun os cionn sleamhnachan na comhair a chuireas am meud luach na "
 
5465
"rainse"
5406
5466
 
5407
 
#: gtk/gtkrange.c:440
 
5467
#: ../gtk/gtkrange.c:450
5408
5468
msgid "Lower stepper sensitivity"
5409
 
msgstr "Mothachadh ceumadair ìochdarach"
 
5469
msgstr "Mothalachd ìochdarach a' cheumadair"
5410
5470
 
5411
 
#: gtk/gtkrange.c:441
 
5471
#: ../gtk/gtkrange.c:451
5412
5472
msgid ""
5413
5473
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5414
5474
"side"
5415
5475
msgstr ""
5416
 
"Am poileasaidh mhothachadh den cheumadair a tha a' comharrachadh rèiteachadh "
5417
 
"an taobh ìochdar"
 
5476
"Poileasaidh mothachadh a' cheumadair a thomhas ri taobh ìochdarach an "
 
5477
"rèiteachaidh"
5418
5478
 
5419
 
#: gtk/gtkrange.c:449
 
5479
#: ../gtk/gtkrange.c:459
5420
5480
msgid "Upper stepper sensitivity"
5421
 
msgstr "Mothachadh ceumadair uarach"
 
5481
msgstr "Mothalachd uachdarach a' cheumadair"
5422
5482
 
5423
 
#: gtk/gtkrange.c:450
 
5483
#: ../gtk/gtkrange.c:460
5424
5484
msgid ""
5425
5485
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5426
5486
"side"
5427
5487
msgstr ""
5428
 
"Am poileasaidh mhothachadh den cheumadair a tha a' comharrachadh rèiteachadh "
5429
 
"an taobh uarachar"
 
5488
"Poileasaidh mothachadh a' cheumadair a thomhas ri taobh uachdarach an "
 
5489
"rèiteachaidh"
5430
5490
 
5431
 
#: gtk/gtkrange.c:467
 
5491
#: ../gtk/gtkrange.c:477
5432
5492
msgid "Show Fill Level"
5433
 
msgstr "Seall Leibheil Lìonadh"
 
5493
msgstr "Seall ìre an lìonaidh"
5434
5494
 
5435
 
#: gtk/gtkrange.c:468
 
5495
#: ../gtk/gtkrange.c:478
5436
5496
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5437
5497
msgstr ""
5438
 
"Co dhiù a fhoillsich taisbeanair leibheil a' lìonadh trìd-ghrafaichean."
 
5498
"Co-dhiù am faicear taisbeanair grafaigeach ìre an lìonaidh air an amar."
5439
5499
 
5440
 
#: gtk/gtkrange.c:484
 
5500
#: ../gtk/gtkrange.c:494
5441
5501
msgid "Restrict to Fill Level"
5442
 
msgstr "Cuingich gu leibheil lìonadh"
 
5502
msgstr "Cuingich ri leibheil an lìonaidh"
5443
5503
 
5444
 
#: gtk/gtkrange.c:485
 
5504
#: ../gtk/gtkrange.c:495
5445
5505
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5446
 
msgstr "Co dhiù a chuingich  a' chrìoch uarach dhan leibheil a' lìonadh."
 
5506
msgstr ""
 
5507
"Co-dhiù an dèid a' chrìoch uachdarach a chuingeachadh ri leibheil an "
 
5508
"lìonaidh."
5447
5509
 
5448
 
#: gtk/gtkrange.c:500
 
5510
#: ../gtk/gtkrange.c:510
5449
5511
msgid "Fill Level"
5450
 
msgstr "Leibheil Lìonadh"
 
5512
msgstr "Leibheil an lìonaidh"
5451
5513
 
5452
 
#: gtk/gtkrange.c:501
 
5514
#: ../gtk/gtkrange.c:511
5453
5515
msgid "The fill level."
5454
 
msgstr "An leibheil lìonadh"
 
5516
msgstr "Leibheil an lìonaidh."
5455
5517
 
5456
 
#: gtk/gtkrange.c:518
 
5518
#: ../gtk/gtkrange.c:528
5457
5519
msgid "Round Digits"
5458
 
msgstr "Figearan Cuairt"
 
5520
msgstr "Figearan cruinneachaidh"
5459
5521
 
5460
 
#: gtk/gtkrange.c:519
 
5522
#: ../gtk/gtkrange.c:529
5461
5523
msgid "The number of digits to round the value to."
5462
 
msgstr "An àireamh de fhigearan a chuairtich an luach ri."
 
5524
msgstr "Co mheud figearan a thèid an luach a chruinneachaidh ris."
5463
5525
 
5464
 
#: gtk/gtkrange.c:527 gtk/gtkswitch.c:848
 
5526
#: ../gtk/gtkrange.c:537 ../gtk/gtkswitch.c:868
5465
5527
msgid "Slider Width"
5466
 
msgstr "Leud Sleamhnachan"
 
5528
msgstr "Leud an t-sleamhnachain"
5467
5529
 
5468
 
#: gtk/gtkrange.c:528
 
5530
#: ../gtk/gtkrange.c:538
5469
5531
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5470
 
msgstr "Leud a' bhàr-sgroladh no sgèile òrdag-làimhe"
 
5532
msgstr "Leud a' bhàr-sgrolaidh no sgèile na dealbhaige"
5471
5533
 
5472
 
#: gtk/gtkrange.c:535
 
5534
#: ../gtk/gtkrange.c:545
5473
5535
msgid "Trough Border"
5474
 
msgstr "Iomall Troimh"
 
5536
msgstr "Iomall an amair"
5475
5537
 
5476
 
#: gtk/gtkrange.c:536
 
5538
#: ../gtk/gtkrange.c:546
5477
5539
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5478
5540
msgstr ""
5479
 
"Beàrnadh-spàs eadar òrdag-làimhe/ceumadairean agus beibheil trìd-thaobh a-"
5480
 
"muigh"
 
5541
"Am beàrnadh eadar na dealbhagan/ceumadairean agus beibheil a-muigh an amair"
5481
5542
 
5482
 
#: gtk/gtkrange.c:543
 
5543
#: ../gtk/gtkrange.c:553
5483
5544
msgid "Stepper Size"
5484
 
msgstr "Meud Ceumadair"
 
5545
msgstr "Meud a' cheumadair"
5485
5546
 
5486
 
#: gtk/gtkrange.c:544
 
5547
#: ../gtk/gtkrange.c:554
5487
5548
msgid "Length of step buttons at ends"
5488
 
msgstr "Fad de phutain ceum aig deiridhean"
 
5549
msgstr "Faid nam putain ceumnachaidh aig an dà dheireadh"
5489
5550
 
5490
 
#: gtk/gtkrange.c:557
 
5551
#: ../gtk/gtkrange.c:567
5491
5552
msgid "Stepper Spacing"
5492
 
msgstr "Beàrnadh Spàs Ceumadair"
 
5553
msgstr "Beàrnadh a' cheumadair"
5493
5554
 
5494
 
#: gtk/gtkrange.c:558
 
5555
#: ../gtk/gtkrange.c:568
5495
5556
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5496
 
msgstr "Beàrnadh-spàs eadar putain ceum agus òrdag-làimhe"
 
5557
msgstr "Am beàrnadh eadar na putanan ceumnachaidh agus na dealbhagan"
5497
5558
 
5498
 
#: gtk/gtkrange.c:565
 
5559
#: ../gtk/gtkrange.c:575
5499
5560
msgid "Arrow X Displacement"
5500
 
msgstr "Far-fhuadachadh X Saighead"
 
5561
msgstr "Fuadachadh x na saighde"
5501
5562
 
5502
 
#: gtk/gtkrange.c:566
 
5563
#: ../gtk/gtkrange.c:576
5503
5564
msgid ""
5504
5565
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5505
5566
msgstr ""
5506
 
"De cho fhad as anns a' chùrsa x a ghluasad an saighead nuair tha am putan ga "
5507
 
"dì-bhrùthadh"
 
5567
"Dè cho fhad ann an comhair x a thèid an t-saighead a ghluasad nuair a bhios "
 
5568
"am putan 'ga bhrùthadh"
5508
5569
 
5509
 
#: gtk/gtkrange.c:573
 
5570
#: ../gtk/gtkrange.c:583
5510
5571
msgid "Arrow Y Displacement"
5511
 
msgstr "Far-fhuadachadh Y Saighead"
 
5572
msgstr "Fuadachadh y na saighde"
5512
5573
 
5513
 
#: gtk/gtkrange.c:574
 
5574
#: ../gtk/gtkrange.c:584
5514
5575
msgid ""
5515
5576
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5516
5577
msgstr ""
5517
 
"De cho fhad as anns a' chùrsa y a ghluasad an saighead nuair tha am putan ga "
5518
 
"dì-bhrùthadh"
 
5578
"Dè cho fhad ann an comhair y a thèid an t-saighead a ghluasad nuair a bhios "
 
5579
"am putan 'ga bhrùthadh"
5519
5580
 
5520
 
#: gtk/gtkrange.c:590
 
5581
#: ../gtk/gtkrange.c:600
5521
5582
msgid "Trough Under Steppers"
5522
 
msgstr "Troimh Fo-cheumadairean"
 
5583
msgstr "An t-amar fo na ceumadairean"
5523
5584
 
5524
 
#: gtk/gtkrange.c:591
 
5585
#: ../gtk/gtkrange.c:601
5525
5586
msgid ""
5526
5587
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5527
5588
"spacing"
5528
5589
msgstr ""
5529
 
"Co dhiù a trìd-dhealbhadh son làn fhaide de raon no fàg as na ceumadairean "
5530
 
"agus beàrnadh-spàs"
 
5590
"Co-dhiù an dèid an t-amar a tharraing airson làn fhaid na rainse no an dèid "
 
5591
"na ceumadairean agus am beàrnadh fhàgail às"
5531
5592
 
5532
 
#: gtk/gtkrange.c:604
 
5593
#: ../gtk/gtkrange.c:614
5533
5594
msgid "Arrow scaling"
5534
 
msgstr "Sgèileadh saighead"
 
5595
msgstr "Sgèileadh nan saighdean"
5535
5596
 
5536
 
#: gtk/gtkrange.c:605
 
5597
#: ../gtk/gtkrange.c:615
5537
5598
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5538
 
msgstr "Co dhuibh am bu chòir foillsich na nithean prìobhaideach"
 
5599
msgstr "Sgèileadh nan saighdean a-rèir meud nam putanan-sgrolaidh"
5539
5600
 
5540
 
#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
 
5601
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5541
5602
msgid "Show Numbers"
5542
 
msgstr "Seall Àireamhan"
 
5603
msgstr "Seall na h-àireamhan"
5543
5604
 
5544
 
#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
 
5605
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5545
5606
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5546
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir  foillsich nithean le àireamh"
 
5607
msgstr "Co-dhiù an dèid na nithean a shealltainn le àireamh gus nach dèid"
5547
5608
 
5548
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
 
5609
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5549
5610
msgid "Recent Manager"
5550
 
msgstr "Manaidsear O Chionn Ghoirid"
 
5611
msgstr "RecentManager"
5551
5612
 
5552
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
 
5613
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5553
5614
msgid "The RecentManager object to use"
5554
 
msgstr "Cùis an RecentManager a chleachdadh"
 
5615
msgstr "An t-oibseact RecentManager  a thèid a chleachdadh"
5555
5616
 
5556
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:145
 
5617
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5557
5618
msgid "Show Private"
5558
 
msgstr "Seall Prìobhaideach"
 
5619
msgstr "Seall an fheadhainn phrìobhaideach"
5559
5620
 
5560
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
 
5621
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5561
5622
msgid "Whether the private items should be displayed"
5562
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir foillsich na nithean prìobhaideach"
 
5623
msgstr "Co-dhiù an dèid nithean prìobhaideach a shealltainn gus nach dèid"
5563
5624
 
5564
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:159
 
5625
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5565
5626
msgid "Show Tooltips"
5566
 
msgstr "Seall gliocasan-sgrìn"
 
5627
msgstr "Seall na gliocasan-sgrìn"
5567
5628
 
5568
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:160
 
5629
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5569
5630
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5570
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir gliocasan-sgrìn bhith air an nì"
 
5631
msgstr ""
 
5632
"Co-dhiù an dèid na gliocasan-sgrìn a shealltainn air an nì gus nach dèid"
5571
5633
 
5572
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:172
 
5634
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5573
5635
msgid "Show Icons"
5574
 
msgstr "Seall Ìomhaigheagan"
 
5636
msgstr "Seall na h-ìomhaigheagan"
5575
5637
 
5576
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:173
 
5638
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5577
5639
msgid "Whether there should be an icon near the item"
5578
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir ìomhaigheag bhith faisg air an nì"
 
5640
msgstr "Co-dhiù am bu chòir do dh'ìomhaigheag a bhith faisg air an nì"
5579
5641
 
5580
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:188
 
5642
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5581
5643
msgid "Show Not Found"
5582
 
msgstr "Gun Lorg Sealladh"
 
5644
msgstr "Seall feadhainn nach deach a lorg"
5583
5645
 
5584
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:189
 
5646
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5585
5647
msgid ""
5586
5648
"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5587
5649
msgstr ""
5588
 
"Co dhiù am bu chòir foillsich na nithean tha a' comharrachadh goireasan neo-"
5589
 
"tharbhach"
 
5650
"Co-dhiù am faicear nithean a tha a' tomhadh ri goireasan mach eil ann"
5590
5651
 
5591
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:202
 
5652
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5592
5653
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5593
 
msgstr "Co dhiù a cheadachadh ioma nithean bhith taghte"
 
5654
msgstr "Co-dhiù an gabh iomadh nì a thaghadh gus nach gabh"
5594
5655
 
5595
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:215
 
5656
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5596
5657
msgid "Local only"
5597
5658
msgstr "Ionadail a-mhàin"
5598
5659
 
5599
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:216
 
5660
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5600
5661
msgid ""
5601
5662
"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5602
5663
msgstr ""
5603
 
"Co dhiù am bu chòir na goireas(an) taghte bhith cuibhrichte ri faidhle "
5604
 
"ionadail: URIs"
 
5664
"Co-dhiù an cleachdar dìreach am faidhle ionadail \"URIs\" airson nam "
 
5665
"faidhlichean a thaghadh"
5605
5666
 
5606
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:232
 
5667
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
5607
5668
msgid "Limit"
5608
 
msgstr "Crioslaich"
 
5669
msgstr "Cuingich"
5609
5670
 
5610
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:233
 
5671
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
5611
5672
msgid "The maximum number of items to be displayed"
5612
 
msgstr "An uimhir os-mheud de nithean a fhoillseachadh"
 
5673
msgstr "An àireamh as motha de nithean a thèid a shealltainn"
5613
5674
 
5614
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:247
 
5675
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
5615
5676
msgid "Sort Type"
5616
 
msgstr "Cuir an òrdugh Seòrsa"
 
5677
msgstr "Seòrsa an t-seòrsachaidh"
5617
5678
 
5618
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:248
 
5679
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
5619
5680
msgid "The sorting order of the items displayed"
5620
 
msgstr "An òrdugh seòrsachadh den nithean foillsichte"
 
5681
msgstr "Òrdugh seòrsachaidh nan nithean a chithear"
5621
5682
 
5622
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:263
 
5683
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
5623
5684
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5624
 
msgstr "A' chriathrag cuartach son taghadh dè na goireasan tha foillsichte"
 
5685
msgstr "A' chriathrag làithreach gus na goireasan a chithear a thaghadh"
5625
5686
 
5626
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:295
 
5687
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5627
5688
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5628
5689
msgstr ""
5629
 
"An t-slighe slàn dhan fhaidhle a bhitheas ga chleachdadh gus stòradh agus "
5630
 
"leughadh an liosta"
 
5690
"An t-slighe shlàn gun fhaidhle a thèid a chleachdadh gus an liosta a stòradh "
 
5691
"agus a leughadh"
5631
5692
 
5632
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:310
 
5693
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5633
5694
msgid "The size of the recently used resources list"
5634
 
msgstr "A' mheud den liosta de ghoireasan cleachdte o chionn ghoirid"
 
5695
msgstr "Meud liosta nan goireasan a chaidh a chleachdadh o chionn ghoirid"
5635
5696
 
5636
 
#: gtk/gtkscalebutton.c:219
 
5697
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5637
5698
msgid "The value of the scale"
5638
 
msgstr "Luach an sgèile"
 
5699
msgstr "Luach na sgèile"
5639
5700
 
5640
 
#: gtk/gtkscalebutton.c:229
 
5701
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
5641
5702
msgid "The icon size"
5642
 
msgstr "Meud an ìomhaigheag"
 
5703
msgstr "Meud na h-ìomhaigheige"
5643
5704
 
5644
 
#: gtk/gtkscalebutton.c:238
 
5705
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
5645
5706
msgid ""
5646
5707
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5647
5708
msgstr ""
5648
 
"An GtkAdjustment tha a' glèidheadh an luach cuartach de chùis putan sgèile "
 
5709
"An GtkAdjustment sa bheil an luach làithreach aig an oibseact putan sgèile "
5649
5710
"seo"
5650
5711
 
5651
 
#: gtk/gtkscalebutton.c:266
 
5712
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276
5652
5713
msgid "Icons"
5653
5714
msgstr "Ìomhaigheagan"
5654
5715
 
5655
 
#: gtk/gtkscalebutton.c:267
 
5716
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277
5656
5717
msgid "List of icon names"
5657
 
msgstr "Liosta de ainmean ìomhaigheag"
 
5718
msgstr "Liosta ainmean nan ìomhaigheagan"
5658
5719
 
5659
 
#: gtk/gtkscale.c:310
 
5720
#: ../gtk/gtkscale.c:310
5660
5721
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5661
 
msgstr ""
5662
 
"An uimhir de ionadan deicheach thathas gan fhoillseachadh anns an luach"
 
5722
msgstr "Uiread nan ionadan deicheach a thèid a shealltainn san luach"
5663
5723
 
5664
 
#: gtk/gtkscale.c:319
 
5724
#: ../gtk/gtkscale.c:319
5665
5725
msgid "Draw Value"
5666
 
msgstr "Dealbhaich Luach"
 
5726
msgstr "Nochd an luach"
5667
5727
 
5668
 
#: gtk/gtkscale.c:320
 
5728
#: ../gtk/gtkscale.c:320
5669
5729
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5670
5730
msgstr ""
5671
 
"Co dhiù a bheil an luach cuartach ga fhoillseachadh mar sreang ri thaobh a' "
5672
 
"shleamhnachan"
 
5731
"Co-dhiù an dèid an luach làithreach a shealltainn mar shreang ri taobh an t-"
 
5732
"sleamhnachain"
5673
5733
 
5674
 
#: gtk/gtkscale.c:327
 
5734
#: ../gtk/gtkscale.c:327
5675
5735
msgid "Has Origin"
5676
 
msgstr "Le tùs"
 
5736
msgstr "Tha tùs aige"
5677
5737
 
5678
 
#: gtk/gtkscale.c:328
 
5738
#: ../gtk/gtkscale.c:328
5679
5739
msgid "Whether the scale has an origin"
5680
 
msgstr "Co dhiù a bheil tùs aig an sgèile"
 
5740
msgstr "Co-dhiù a bheil tùs aig an sgèile"
5681
5741
 
5682
 
#: gtk/gtkscale.c:335
 
5742
#: ../gtk/gtkscale.c:335
5683
5743
msgid "Value Position"
5684
 
msgstr "Àite Luach"
 
5744
msgstr "Ionad an luach"
5685
5745
 
5686
 
#: gtk/gtkscale.c:336
 
5746
#: ../gtk/gtkscale.c:336
5687
5747
msgid "The position in which the current value is displayed"
5688
 
msgstr "An àite anns a bheil an luach cuartach ga fhoillseachadh"
 
5748
msgstr "An t-àite far an dèid an luach làithreach a shealltainn"
5689
5749
 
5690
 
#: gtk/gtkscale.c:343
 
5750
#: ../gtk/gtkscale.c:343
5691
5751
msgid "Slider Length"
5692
 
msgstr "Fad Sleamhnachan"
 
5752
msgstr "Faid an t-sleamhnachain"
5693
5753
 
5694
 
#: gtk/gtkscale.c:344
 
5754
#: ../gtk/gtkscale.c:344
5695
5755
msgid "Length of scale's slider"
5696
 
msgstr "Fad de sleamhnachan an sgèile"
 
5756
msgstr "Faid sleamhnachan na sgèile"
5697
5757
 
5698
 
#: gtk/gtkscale.c:352
 
5758
#: ../gtk/gtkscale.c:352
5699
5759
msgid "Value spacing"
5700
 
msgstr "Beàrnadh-spàs luach"
 
5760
msgstr "Beàrnadh nan luachan"
5701
5761
 
5702
 
#: gtk/gtkscale.c:353
 
5762
#: ../gtk/gtkscale.c:353
5703
5763
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5704
 
msgstr "Spàs eadar teacsa luach agus raon a' shleamhnachan/troimh"
 
5764
msgstr "SpAn t-àite eadar teacsa an luach agus raon an t-sleamhnachain/amair"
5705
5765
 
5706
 
#: gtk/gtkscrollable.c:94
 
5766
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5707
5767
msgid "Horizontal adjustment"
5708
5768
msgstr "Rèiteachadh còmhnard"
5709
5769
 
5710
 
#: gtk/gtkscrollable.c:95
 
5770
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5711
5771
msgid ""
5712
5772
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5713
5773
"controller"
5714
5774
msgstr ""
5715
 
"Rèiteachadh còmhnard a tha roinnte eadar an eileamaid-grafaig gabhas "
5716
 
"sgroladh agus an smachdair aige"
 
5775
"Rèiteachadh còmhnard a tha an cumantas eadar a' widget so-sgrolaichte agus "
 
5776
"an t-uidheam-smachd aige"
5717
5777
 
5718
 
#: gtk/gtkscrollable.c:111
 
5778
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5719
5779
msgid "Vertical adjustment"
5720
5780
msgstr "Rèiteachadh inghearach"
5721
5781
 
5722
 
#: gtk/gtkscrollable.c:112
 
5782
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5723
5783
msgid ""
5724
5784
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5725
5785
"controller"
5726
 
msgstr "A' mheud den liosta de ghoireasan cleachdte o chionn ghoirid"
 
5786
msgstr ""
 
5787
"Rèiteachadh inghearach a tha an cumantas eadar a' widget so-sgrolaichte agus "
 
5788
"an t-uidheam-smachd aige"
5727
5789
 
5728
 
#: gtk/gtkscrollable.c:128
 
5790
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5729
5791
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5730
 
msgstr "Poileasaidh Gabhas Sgroladh Gu Còmhnard"
 
5792
msgstr "Poileasaidh an sgrolaidh chòmhnaird"
5731
5793
 
5732
 
#: gtk/gtkscrollable.c:129 gtk/gtkscrollable.c:145
 
5794
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5733
5795
msgid "How the size of the content should be determined"
5734
 
msgstr "Cia mar am bu chòir a' mheud den susbaint a shònrachadh"
 
5796
msgstr "Mar a thèid meud na susbaint a shocrachadh"
5735
5797
 
5736
 
#: gtk/gtkscrollable.c:144
 
5798
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5737
5799
msgid "Vertical Scrollable Policy"
5738
 
msgstr "Poileasaidh Gabhas Sgroladh Gu Inghearach"
 
5800
msgstr "Poileasaidh an sgrolaidh inghearaich"
5739
5801
 
5740
 
#: gtk/gtkscrollbar.c:70
 
5802
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
5741
5803
msgid "Minimum Slider Length"
5742
 
msgstr "Fad Sleamhnachan Ìos-mheud"
 
5804
msgstr "Faid as lugha an t-sleamhnachain"
5743
5805
 
5744
 
#: gtk/gtkscrollbar.c:71
 
5806
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
5745
5807
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5746
 
msgstr "Fad de a' bhàr-sgroladh sleamhnachan ìos-mheud"
 
5808
msgstr "Faid as lugha aig sleamhnachan a' bhàr-sgrolaidh"
5747
5809
 
5748
 
#: gtk/gtkscrollbar.c:79
 
5810
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
5749
5811
msgid "Fixed slider size"
5750
 
msgstr "Meud sleamhnachan suidhichte"
 
5812
msgstr "Meud an t-sleamhnachain socraichte"
5751
5813
 
5752
 
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
 
5814
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
5753
5815
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5754
5816
msgstr ""
5755
 
"Na atharraich meud a' shleamhnachan, dìreach glais e dhan fhaide ìos-mheud"
 
5817
"Na atharraich meud an t-sleamhnachain, na dèan ach a ghlasadh aig an fhaid "
 
5818
"as lugha"
5756
5819
 
5757
 
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
 
5820
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
5758
5821
msgid ""
5759
5822
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5760
 
msgstr ""
5761
 
"Foillsich dàrna phutan saighead màirnealach air an taobh eile den bhàr-"
5762
 
"sgroladh"
 
5823
msgstr "Seall putan saighde air ais eile air taobh thall a' bhàr-sgrolaidh"
5763
5824
 
5764
 
#: gtk/gtkscrollbar.c:108
 
5825
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
5765
5826
msgid ""
5766
5827
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5767
5828
msgstr ""
5768
 
"Foillsich dàrna phutan saighead adhartaich air an taobh eile den bhàr-"
5769
 
"sgroladh"
 
5829
"Seall putan saighde air adhart eile air taobh thall a' bhàr-sgrolaidh"
5770
5830
 
5771
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:368
 
5831
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
5772
5832
msgid "Horizontal Adjustment"
5773
 
msgstr "Rèiteachadh Còmhnard"
 
5833
msgstr "Rèiteachadh còmhnard"
5774
5834
 
5775
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:369
 
5835
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
5776
5836
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5777
 
msgstr "An GtkAdjustment air shon an t-suidheachadh còmhnard"
 
5837
msgstr "An GtkAdjustment airson an ionaid chòmhnaird"
5778
5838
 
5779
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 
5839
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5780
5840
msgid "Vertical Adjustment"
5781
 
msgstr "Rèiteachadh Inghearach"
 
5841
msgstr "Rèiteachadh inghearach"
5782
5842
 
5783
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:376
 
5843
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5784
5844
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5785
 
msgstr "An GtkAdjustment son an shuidheachaidh inghearach"
 
5845
msgstr "An GtkAdjustment airson an ionaid inghearaich"
5786
5846
 
5787
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:382
 
5847
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5788
5848
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5789
 
msgstr "Poileasaidh A' Bhàr-sgroladh Còmhnard"
 
5849
msgstr "Poileasaidh a' bhàr-sgrolaidh chòmhnaird"
5790
5850
 
5791
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:383
 
5851
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5792
5852
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5793
 
msgstr "Nuair tha a' bhàr-sgroladh còmhnard ga thaisbeanadh"
 
5853
msgstr "Cuin a thèid am bàr-sgrolaidh còmhnard a thaisbeanadh"
5794
5854
 
5795
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:390
 
5855
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5796
5856
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5797
 
msgstr "Poileasaidh A' Bhàr-sgroladh Inghearach"
 
5857
msgstr "Poileasaidh a' bhàr-sgrolaidh inghearaich"
5798
5858
 
5799
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:391
 
5859
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
5800
5860
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5801
 
msgstr "Nuair tha a' bhàr-sgroladh inghearach ga thaisbeanadh"
 
5861
msgstr "Cuin a thèid am bàr-sgrolaidh inghearach a thaisbeanadh"
5802
5862
 
5803
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:399
 
5863
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5804
5864
msgid "Window Placement"
5805
 
msgstr "Suidheachadh Uinneag"
 
5865
msgstr "Suidheachadh na h-uinneige"
5806
5866
 
5807
5867
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:400
5808
5868
msgid ""
5809
5869
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5810
5870
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5811
5871
msgstr ""
5812
 
"Far a bheil na susbaintean suidhichte a rèir na bàran-sgroladh. Tha a' "
5813
 
"bhuaidh seo tighinn gu buil a-mhàin ma tha \"window-placement-set\" FÌOR."
 
5872
"Càit a bheil an t-susbaint an coimeas ris na bàraichean-sgrolaidh. Cha bhi "
 
5873
"an roghainn seo an sàs ach ma thagh thu TRUE airson window-placement-set."
5814
5874
 
5815
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:417
 
5875
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
5816
5876
msgid "Window Placement Set"
5817
 
msgstr "Stèidhich Suidheachadh Uinneag"
 
5877
msgstr "Suidheachadh na h-uinneige air a shuidheachadh"
5818
5878
 
5819
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:418
 
5879
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
5820
5880
msgid ""
5821
5881
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5822
5882
"contents with respect to the scrollbars."
5823
5883
msgstr ""
5824
 
"Co dhiù am bu chòir \"window-placement\" ga chleachd son dearbhadh àite na "
5825
 
"susbaintean a rèir na bàran-sgroladh."
 
5884
"Co-dhiù an dèid window-placement a chleachdadh airson ionad na susbaint a "
 
5885
"shocrachadh an coimeas ris na bàraichean-sgrolaidh."
5826
5886
 
5827
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:424
 
5887
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
5828
5888
msgid "Shadow Type"
5829
 
msgstr "Seòrsa sgàil"
 
5889
msgstr "Seòrsa na sgàile"
5830
5890
 
5831
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:425
 
5891
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
5832
5892
msgid "Style of bevel around the contents"
5833
 
msgstr "Stoidhle a' bheibheil mu thimcheall na susbaintean"
 
5893
msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air an t-susbaint"
5834
5894
 
5835
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:439
 
5895
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
5836
5896
msgid "Scrollbars within bevel"
5837
 
msgstr "Bàran-sgroladh a-staigh beibheil"
 
5897
msgstr "Bàraichean-sgrolaidh am broinn a' bheibheil"
5838
5898
 
5839
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:440
 
5899
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
5840
5900
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5841
5901
msgstr ""
5842
 
"Suidhich bàran-sgroladh taobh a-staigh beibheil na h-uinneige sgrolaichte"
 
5902
"Cuir na bàraichean-sgrolaidh am broinn beibheal na h-uinneige sgrolaichte"
5843
5903
 
5844
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:446
 
5904
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
5845
5905
msgid "Scrollbar spacing"
5846
 
msgstr "Beàrnadh-spàs a' bhàr-sgroladh"
 
5906
msgstr "Beàrnadh a' bhàr-sgrolaidh"
5847
5907
 
5848
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:447
 
5908
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
5849
5909
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5850
5910
msgstr ""
5851
 
"Uimhir piogsailean eadar na bàran-sgroladh agus na h-uinneige sgrolaichte"
 
5911
"Àireamh de phiogsailean eadar na bàraichean-sgrolaidh agus an uinneag "
 
5912
"sgrolaichte"
5852
5913
 
5853
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:463
 
5914
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
5854
5915
msgid "Minimum Content Width"
5855
 
msgstr "Leud Susbaint Ìos-mheud"
 
5916
msgstr "Leud as lugha na susbaint"
5856
5917
 
5857
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:464
 
5918
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
5858
5919
msgid ""
5859
5920
"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5860
5921
msgstr ""
5861
 
"An leud ìos-mheud a bheir na h-uinneige sgrolaichte thairis dhan susbaint "
5862
 
"aige"
 
5922
"An leud as lugha a riaraicheas an uinneag sgrolaichte dhan t-susbaint aice"
5863
5923
 
5864
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:478
 
5924
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
5865
5925
msgid "Minimum Content Height"
5866
 
msgstr "Àirde Susbaint Ìos-mheud"
 
5926
msgstr "Àirde as lugha na susbaint"
5867
5927
 
5868
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:479
 
5928
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
5869
5929
msgid ""
5870
5930
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5871
5931
msgstr ""
5872
 
"An àirde ìos-mheud a bheir na uinneige sgrolaichte thairis dhan susbaint aige"
 
5932
"An àirde as lugha a riaraicheas an uinneag sgrolaichte dhan t-susbaint aice"
5873
5933
 
5874
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:494
 
5934
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
5875
5935
msgid "Kinetic Scrolling"
5876
 
msgstr "Sgroladh Cineatach"
 
5936
msgstr "Sgroladh cineataigeach"
5877
5937
 
5878
 
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:495
 
5938
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
5879
5939
msgid "Kinetic scrolling mode."
5880
 
msgstr "Modh sgroladh cineatach."
 
5940
msgstr "Modh sgrolaidh cineataigeach."
5881
5941
 
5882
 
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
 
5942
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5883
5943
msgid "Draw"
5884
 
msgstr "Dealbhaich"
 
5944
msgstr "Tarraing"
5885
5945
 
5886
 
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
 
5946
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5887
5947
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5888
 
msgstr "Co dhiù a bheil a sgaradair dealbhaichte, no dìreach bàn"
 
5948
msgstr "Co-dhiù an dèid an sgaradair a tharraing no am bi e bàn"
5889
5949
 
5890
 
#: gtk/gtksettings.c:355
 
5950
#: ../gtk/gtksettings.c:357
5891
5951
msgid "Double Click Time"
5892
 
msgstr "Àm Briogadh Dùbailte"
 
5952
msgstr "Ùine a' bhriogaidh dhùbailte"
5893
5953
 
5894
 
#: gtk/gtksettings.c:356
 
5954
#: ../gtk/gtksettings.c:358
5895
5955
msgid ""
5896
5956
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5897
5957
"click (in milliseconds)"
5898
5958
msgstr ""
5899
 
"Àm os-mheud ceadaichte eadar dà bhriogadh air shon iad a bhith beachdaichte "
5900
 
"mar briog dùbailte (ann am mille-dhìogan)"
 
5959
"An ùine as fhaide a tha ceadaichte eadar dà bhriogadh a thèid a "
 
5960
"làimhseachadh mar bhriogadh dùbailte fhathast (ann am mille-dhiogan)"
5901
5961
 
5902
 
#: gtk/gtksettings.c:363
 
5962
#: ../gtk/gtksettings.c:365
5903
5963
msgid "Double Click Distance"
5904
 
msgstr "Faid Briogadh Dùbailte"
 
5964
msgstr "Astar a' bhriogaidh dhùbailte"
5905
5965
 
5906
 
#: gtk/gtksettings.c:364
 
5966
#: ../gtk/gtksettings.c:366
5907
5967
msgid ""
5908
5968
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5909
5969
"double click (in pixels)"
5910
5970
msgstr ""
5911
 
"Faid os-mheud ceadaichte eadar dà bhriogadh air shon iad a bhith "
5912
 
"beachdaichte briog dùbailte (ann am piogsailean)"
 
5971
"An t-astar as fhaide a tha ceadaichte eadar dà bhriogadh a thèid a "
 
5972
"làimhseachadh mar bhriogadh dùbailte fhathast (ann am piogsailean)"
5913
5973
 
5914
 
#: gtk/gtksettings.c:380
 
5974
#: ../gtk/gtksettings.c:382
5915
5975
msgid "Cursor Blink"
5916
 
msgstr "Priob Cùrsair"
 
5976
msgstr "Priobadh a' chùrsair"
5917
5977
 
5918
 
#: gtk/gtksettings.c:381
 
5978
#: ../gtk/gtksettings.c:383
5919
5979
msgid "Whether the cursor should blink"
5920
 
msgstr "Co-dhiù am bu chòir a' chùrsair priobadh"
 
5980
msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan chùrsair priobadh"
5921
5981
 
5922
 
#: gtk/gtksettings.c:388
 
5982
#: ../gtk/gtksettings.c:390
5923
5983
msgid "Cursor Blink Time"
5924
 
msgstr "Àm Priob Cùrsair"
 
5984
msgstr "Astar priobadh a' chùrsair"
5925
5985
 
5926
 
#: gtk/gtksettings.c:389
 
5986
#: ../gtk/gtksettings.c:391
5927
5987
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5928
 
msgstr "Fad den cuairt priob a' chùrsair, ann am mille-dhìogan"
 
5988
msgstr "Faid priobadh a' chùrsair, ann am mille-dhiogan"
5929
5989
 
5930
 
#: gtk/gtksettings.c:408
 
5990
#: ../gtk/gtksettings.c:410
5931
5991
msgid "Cursor Blink Timeout"
5932
 
msgstr "Crìoch-ùine Priob Cùrsair"
 
5992
msgstr "Timeout priobadh a' chùrsair"
5933
5993
 
5934
 
#: gtk/gtksettings.c:409
 
5994
#: ../gtk/gtksettings.c:411
5935
5995
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5936
 
msgstr "Ùine as dèidh a stadas a' chùrsair a priobadh, ann am mille-dhìogan"
 
5996
msgstr ""
 
5997
"An ùine a thig stad air priobadh a' chùrsair  'na dhèidh, ann am mille-"
 
5998
"dhiogan"
5937
5999
 
5938
 
#: gtk/gtksettings.c:416
 
6000
#: ../gtk/gtksettings.c:418
5939
6001
msgid "Split Cursor"
5940
 
msgstr "Cùrsair Sgaraichte"
 
6002
msgstr "Cùrsair sgoilte"
5941
6003
 
5942
 
#: gtk/gtksettings.c:417
 
6004
#: ../gtk/gtksettings.c:419
5943
6005
msgid ""
5944
6006
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5945
6007
"left text"
5946
6008
msgstr ""
5947
 
"Co dhiù am bu chòir dà chùrsair gan taisbeanadh son measgadh teacsa clì-gu-"
5948
 
"deas agus deas-gu-clì"
 
6009
"Co-dhiù an dèid dà chùrsair a thaisbeanadh airson teacsa a tha 'na "
 
6010
"mheasgachadh de theacsa clì gu deas agus deas gu clì"
5949
6011
 
5950
 
#: gtk/gtksettings.c:424
 
6012
#: ../gtk/gtksettings.c:426
5951
6013
msgid "Theme Name"
5952
 
msgstr "Ainm Tèama"
 
6014
msgstr "Ainm an ùrlair"
5953
6015
 
5954
 
#: gtk/gtksettings.c:425
 
6016
#: ../gtk/gtksettings.c:427
5955
6017
msgid "Name of theme to load"
5956
 
msgstr "Ainm de tèama a' luchdadh"
 
6018
msgstr "Ainm an ùrlair a thèid a luchdadh"
5957
6019
 
5958
 
#: gtk/gtksettings.c:437
 
6020
#: ../gtk/gtksettings.c:439
5959
6021
msgid "Icon Theme Name"
5960
 
msgstr "Ainm Tèama Ìomhaigheag"
 
6022
msgstr "Ainm ùrlar nan ìomhaigheagan"
5961
6023
 
5962
 
#: gtk/gtksettings.c:438
 
6024
#: ../gtk/gtksettings.c:440
5963
6025
msgid "Name of icon theme to use"
5964
 
msgstr "Ainm an tèama ìomhaigheag a chleachdadh"
 
6026
msgstr "Ainm ùrlar nan ìomhaigheagan a thèid a chleachdadh"
5965
6027
 
5966
 
#: gtk/gtksettings.c:446
 
6028
#: ../gtk/gtksettings.c:455
5967
6029
msgid "Fallback Icon Theme Name"
5968
 
msgstr "Ainm Tèama Ìomhaigheag A' Chùl-taic"
 
6030
msgstr "Ainm fallback airson ùrlar nan ìomhaigheagan"
5969
6031
 
5970
 
#: gtk/gtksettings.c:447
 
6032
#: ../gtk/gtksettings.c:456
5971
6033
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5972
 
msgstr "Ainm de thèama ìomhaigh a' cùl-taiceadh ri"
 
6034
msgstr "Ainm fallback airson ùrlar nan ìomhaigheagan"
5973
6035
 
5974
 
#: gtk/gtksettings.c:455
 
6036
#: ../gtk/gtksettings.c:464
5975
6037
msgid "Key Theme Name"
5976
 
msgstr "Ainm Tèama Iuchair"
 
6038
msgstr "Ainm ùrlar nan iuchraichean"
5977
6039
 
5978
 
#: gtk/gtksettings.c:456
 
6040
#: ../gtk/gtksettings.c:465
5979
6041
msgid "Name of key theme to load"
5980
 
msgstr "Ainm de thèama iuchair a' luchdadh"
 
6042
msgstr "Ainm ùrlar nan iuchraichean a thèid a luchdadh"
5981
6043
 
5982
 
#: gtk/gtksettings.c:464
 
6044
#: ../gtk/gtksettings.c:480
5983
6045
msgid "Menu bar accelerator"
5984
 
msgstr "Luathaichear bàr a' chlàr-taice"
 
6046
msgstr "Luathaichear bàr a' chlàir-thaice"
5985
6047
 
5986
 
#: gtk/gtksettings.c:465
 
6048
#: ../gtk/gtksettings.c:481
5987
6049
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5988
 
msgstr "Ceangaltach-iuchair a chur an comas bàr a' chlàr-taice"
 
6050
msgstr "Na co-iuchraichean a chuireas an gnìomh bàr a' chlàir-thaice"
5989
6051
 
5990
 
#: gtk/gtksettings.c:473
 
6052
#: ../gtk/gtksettings.c:489
5991
6053
msgid "Drag threshold"
5992
 
msgstr "Stairsneach Slaod"
 
6054
msgstr "Stairsneach an t-slaodaidh"
5993
6055
 
5994
 
#: gtk/gtksettings.c:474
 
6056
#: ../gtk/gtksettings.c:490
5995
6057
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5996
 
msgstr "Uimhir piogsailean a ghluaiseadh a' chùrsair os cionn slaodadh"
 
6058
msgstr ""
 
6059
"Co mheud piogsail as urrainn dhan chùrsair gluasad mus dèanar slaodadh dheth"
5997
6060
 
5998
 
#: gtk/gtksettings.c:482
 
6061
#: ../gtk/gtksettings.c:498
5999
6062
msgid "Font Name"
6000
 
msgstr "Ainm Cruth-clò"
 
6063
msgstr "Ainm a' chrutha-chlò"
6001
6064
 
6002
 
#: gtk/gtksettings.c:483
 
6065
#: ../gtk/gtksettings.c:499
6003
6066
msgid "Name of default font to use"
6004
 
msgstr "Ainm de chruth-clò bunaiteach a chleachd"
 
6067
msgstr "Ainm a' chrutha-chlò bhunaitich a thèid a chleachdadh"
6005
6068
 
6006
 
#: gtk/gtksettings.c:505
 
6069
#: ../gtk/gtksettings.c:523
6007
6070
msgid "Icon Sizes"
6008
 
msgstr "Meudan Ìomhaigheag"
 
6071
msgstr "Meudan nan ìomhaigheagan"
6009
6072
 
6010
 
#: gtk/gtksettings.c:506
 
6073
#: ../gtk/gtksettings.c:524
6011
6074
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
6012
 
msgstr "Liosta de mheudan ìomhaigheag (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
6075
msgstr ""
 
6076
"Liosta de mheudan nan ìomhaigheagan (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
6013
6077
 
6014
 
#: gtk/gtksettings.c:514
 
6078
#: ../gtk/gtksettings.c:532
6015
6079
msgid "GTK Modules"
6016
6080
msgstr "Mòidealan GTK"
6017
6081
 
6018
 
#: gtk/gtksettings.c:515
 
6082
#: ../gtk/gtksettings.c:533
6019
6083
msgid "List of currently active GTK modules"
6020
 
msgstr "Liosta de mòidealan GTK an gnìomh an dràsta"
 
6084
msgstr "Liosta de mhòidealan GTK a tha an gnìomh an-dràsta fhèin"
6021
6085
 
6022
 
#: gtk/gtksettings.c:523
 
6086
#: ../gtk/gtksettings.c:541
6023
6087
msgid "Xft Antialias"
6024
 
msgstr "Meiltreach Xft"
 
6088
msgstr "Xft Antialias"
6025
6089
 
6026
 
#: gtk/gtksettings.c:524
 
6090
#: ../gtk/gtksettings.c:542
6027
6091
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6028
 
msgstr "Co dhiù a meiltreach cruthan-clò; 0=chan eil, 1=tha, -1=bunaiteach"
 
6092
msgstr ""
 
6093
"Co-dhiù an dèanar antialias air cruthan-clò Xft; 0=cha dèanar, 1=nithear, -"
 
6094
"1=bun-roghainn"
6029
6095
 
6030
 
#: gtk/gtksettings.c:533
 
6096
#: ../gtk/gtksettings.c:551
6031
6097
msgid "Xft Hinting"
6032
 
msgstr "Xft Moladh"
 
6098
msgstr "Xft Hinting"
6033
6099
 
6034
 
#: gtk/gtksettings.c:534
 
6100
#: ../gtk/gtksettings.c:552
6035
6101
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6036
 
msgstr "Co dhiù a mholadh cruthan-clò; 0=chan eil, 1=tha, -1=bunaiteach"
 
6102
msgstr ""
 
6103
"Co-dhiù am faighear Xft hinting airson cruthan-clò; 0=chan fhaigh, 1=gheibh, "
 
6104
"-1=bun-roghainn"
6037
6105
 
6038
 
#: gtk/gtksettings.c:543
 
6106
#: ../gtk/gtksettings.c:561
6039
6107
msgid "Xft Hint Style"
6040
 
msgstr "Stoidhle Moladh Xft"
 
6108
msgstr "Stoidhle an Xft Hinting"
6041
6109
 
6042
 
#: gtk/gtksettings.c:544
 
6110
#: ../gtk/gtksettings.c:562
6043
6111
msgid ""
6044
6112
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
6045
6113
msgstr ""
6046
 
"Dè an ìre moladh a chleachdadh; neoni-mholadh, beagan-mholadh, meadhan-"
6047
 
"mholadh, no làn-mholadh"
 
6114
"Dè ìre de Xft Hinting a chleachdar; hintnone, hintslight, hintmedium, no "
 
6115
"hintfull"
6048
6116
 
6049
 
#: gtk/gtksettings.c:553
 
6117
#: ../gtk/gtksettings.c:571
6050
6118
msgid "Xft RGBA"
6051
6119
msgstr "Xft RGBA"
6052
6120
 
6053
 
#: gtk/gtksettings.c:554
 
6121
#: ../gtk/gtksettings.c:572
6054
6122
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6055
 
msgstr "Seòrsa meiltreach de fho-phiogsail;"
 
6123
msgstr "Seòrsa an subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6056
6124
 
6057
 
#: gtk/gtksettings.c:563
 
6125
#: ../gtk/gtksettings.c:581
6058
6126
msgid "Xft DPI"
6059
 
msgstr "Xft DSÒ (DPI)"
 
6127
msgstr "Xft DPI"
6060
6128
 
6061
 
#: gtk/gtksettings.c:564
 
6129
#: ../gtk/gtksettings.c:582
6062
6130
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
6063
6131
msgstr ""
6064
 
"Dùmhlachd-bhreacaidh son Xft, ann an 1024 * dotagan-gach-diog. -1 a chleachd "
6065
 
"luach bunaiteach"
 
6132
"An dùmhlachd-bhreacaidh Xft, ann an 1024 * dotagan/òirleach. -1 airson an "
 
6133
"luach bunaiteach a chleachdadh"
6066
6134
 
6067
 
#: gtk/gtksettings.c:573
 
6135
#: ../gtk/gtksettings.c:591
6068
6136
msgid "Cursor theme name"
6069
 
msgstr "Ainm tèama cùrsair"
 
6137
msgstr "Ainm ùrlar a' chùrsair"
6070
6138
 
6071
 
#: gtk/gtksettings.c:574
 
6139
#: ../gtk/gtksettings.c:592
6072
6140
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6073
6141
msgstr ""
6074
 
"Ainm den tèama cùrsair a chleachd, no NULL a chleachd an tèama bunaiteach"
 
6142
"Ainm ùrlair a' chùrsair a thèid a chleachdadh  no NULL ma tha thu airson an "
 
6143
"t-ùrlar bunaiteach a chleachdadh"
6075
6144
 
6076
 
#: gtk/gtksettings.c:582
 
6145
#: ../gtk/gtksettings.c:600
6077
6146
msgid "Cursor theme size"
6078
 
msgstr "Meud tèama cùrsair"
 
6147
msgstr "Meud ùrlar a' chùrsair"
6079
6148
 
6080
 
#: gtk/gtksettings.c:583
 
6149
#: ../gtk/gtksettings.c:601
6081
6150
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6082
6151
msgstr ""
6083
 
"Meud a chleachdadh son cùrsairean, no 0 a chleachd a' mheud bunaiteach"
 
6152
"Am meud a chleachdar airson cùrsairean no 0 airson am meud bunaiteach a "
 
6153
"chleachdadh"
6084
6154
 
6085
 
#: gtk/gtksettings.c:592
 
6155
#: ../gtk/gtksettings.c:610
6086
6156
msgid "Alternative button order"
6087
 
msgstr "Òrdugh a' phutan eile"
 
6157
msgstr "Òrdugh eile nam putanan"
6088
6158
 
6089
 
#: gtk/gtksettings.c:593
 
6159
#: ../gtk/gtksettings.c:611
6090
6160
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6091
6161
msgstr ""
6092
 
"Co dhiù am bu chòir putain an ann co-labhairtean cleachd òrdugh a' phutan "
6093
 
"eile"
 
6162
"Co-dhiù am faicear na putanan ann an còmhraidhean ann an òrdugh eile nam "
 
6163
"putanan"
6094
6164
 
6095
 
#: gtk/gtksettings.c:610
 
6165
#: ../gtk/gtksettings.c:628
6096
6166
msgid "Alternative sort indicator direction"
6097
 
msgstr "Cùrsa an taisbeanair seòrsaich eile"
 
6167
msgstr "Comhair eile airson taisbeanair an t-seòrsachaidh"
6098
6168
 
6099
 
#: gtk/gtksettings.c:611
 
6169
#: ../gtk/gtksettings.c:629
6100
6170
msgid ""
6101
6171
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6102
6172
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
6103
6173
msgstr ""
6104
 
"Co dhiù a bheil a' chùrsa den thaisbeanairean seòrsaich ann an t-sealladh "
6105
 
"liosta agus craobh ais-iompaichte  ann an coimeasach leis a' bhunaiteach "
6106
 
"(far tha sìos a' ciallachadh asgaineach)"
 
6174
"Co-dhiù an cleachdar caochladh na bun-roghainn (dìreadh an àite teàrnaidh) "
 
6175
"mar chomhair nan taisbeanairean seòrsachaidh ann an seallaidhean liosta agus "
 
6176
"craoibhe"
6107
6177
 
6108
 
#: gtk/gtksettings.c:619
 
6178
#: ../gtk/gtksettings.c:642
6109
6179
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6110
 
msgstr "Seall a' chlàr-taice  'Dòigh Ion-chur'"
 
6180
msgstr "Seall an clàr-taice \"Dòighean ion-chuir\""
6111
6181
 
6112
 
#: gtk/gtksettings.c:620
 
6182
#: ../gtk/gtksettings.c:643
6113
6183
msgid ""
6114
6184
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6115
6185
"the input method"
6116
6186
msgstr ""
6117
 
"Co dhiù am bu chòir na clàran-taice co-theacsa de innteartan agus "
6118
 
"seallaidhean teacsa a' tairgse son atharrachadh an dòigh ion-chur"
 
6187
"Co-dhiù an doir na clàran-taice co-theacsail aig seallaidhean innteartan is "
 
6188
"teacsa cothrom dhut an dòigh ion-chuir atharrachadh"
6119
6189
 
6120
 
#: gtk/gtksettings.c:628
 
6190
#: ../gtk/gtksettings.c:656
6121
6191
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6122
 
msgstr "Seall a' chlàr-taice 'Cuir a-steach Caractaran Stiùir Unicode'"
 
6192
msgstr "Seall an clàr-taice \"Cuir a-steach caractar-smachd Unicode\""
6123
6193
 
6124
 
#: gtk/gtksettings.c:629
 
6194
#: ../gtk/gtksettings.c:657
6125
6195
msgid ""
6126
6196
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6127
6197
"control characters"
6128
6198
msgstr ""
6129
 
"Co dhiù am bu chòir na clàran-taice co-theacsa de innteartan agus "
6130
 
"seallaidhean teacsa a' tairgse son cuir a-steach caractaran stiùir"
 
6199
"Co-dhiù an doir na clàran-taice co-theacsail aig seallaidhean innteartan is "
 
6200
"teacsa cothrom dhut an caractaran-smachd a chur a-steach"
6131
6201
 
6132
 
#: gtk/gtksettings.c:637
 
6202
#: ../gtk/gtksettings.c:670
6133
6203
msgid "Start timeout"
6134
 
msgstr "Tòisich crìoch-ùine"
 
6204
msgstr "Toiseach an timeout"
6135
6205
 
6136
 
#: gtk/gtksettings.c:638
 
6206
#: ../gtk/gtksettings.c:671
6137
6207
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6138
 
msgstr "A' tòiseachadh luach son crìochan-ùine, nuair a' brùthadh putan"
 
6208
msgstr ""
 
6209
"An luach tòiseachaidh airson timeouts nuair a bhios putan 'ga bhrùthadh"
6139
6210
 
6140
 
#: gtk/gtksettings.c:647
 
6211
#: ../gtk/gtksettings.c:685
6141
6212
msgid "Repeat timeout"
6142
 
msgstr "Ath-dhèan crìoch-ùine"
 
6213
msgstr "Ath-nochdadh nan timeouts"
6143
6214
 
6144
 
#: gtk/gtksettings.c:648
 
6215
#: ../gtk/gtksettings.c:686
6145
6216
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6146
 
msgstr "Ath-dhèan luach son crìoch-ùine, nuair a' brùthadh putan"
 
6217
msgstr "Luach ath-nochadh nan timeouts nuair a bhios putan 'ga bhrùthadh"
6147
6218
 
6148
 
#: gtk/gtksettings.c:657
 
6219
#: ../gtk/gtksettings.c:700
6149
6220
msgid "Expand timeout"
6150
 
msgstr "Meudaich crìoch-ùine"
 
6221
msgstr "Leudachadh an timeout"
6151
6222
 
6152
 
#: gtk/gtksettings.c:658
 
6223
#: ../gtk/gtksettings.c:701
6153
6224
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6154
6225
msgstr ""
6155
 
"Meudaich luach son crìoch-ùine, nuair tha eileamaid-grafaig ga mheudachadh "
6156
 
"ann an roinn ùr"
 
6226
"Leudaich an luach airson timeouts nuair a thèid widget a leudachadh a-steach "
 
6227
"do raon ùr"
6157
6228
 
6158
 
#: gtk/gtksettings.c:696
 
6229
#: ../gtk/gtksettings.c:739
6159
6230
msgid "Color scheme"
6160
 
msgstr "Sgeama dath"
 
6231
msgstr "Sgeama nan dathan"
6161
6232
 
6162
 
#: gtk/gtksettings.c:697
 
6233
#: ../gtk/gtksettings.c:740
6163
6234
msgid "A palette of named colors for use in themes"
6164
 
msgstr "Pailead de dathan ainmichte son chleachdadh ann an tèamannan"
 
6235
msgstr "Pailead de dhathan ainmichte a chum cleachdaidh ann an ùrlaran"
6165
6236
 
6166
 
#: gtk/gtksettings.c:706
 
6237
#: ../gtk/gtksettings.c:749
6167
6238
msgid "Enable Animations"
6168
 
msgstr "Cuir-an-comas Beòthachaidhean"
 
6239
msgstr "Cuir an comas beòthachaidhean"
6169
6240
 
6170
 
#: gtk/gtksettings.c:707
 
6241
#: ../gtk/gtksettings.c:750
6171
6242
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6172
 
msgstr "Co dhiù a chur an comas beòthachaidhean farsaing-trusgan"
 
6243
msgstr ""
 
6244
"Co-dhiù an dèid beòthachaidhean air feadh an trusgain acainnean a chur an "
 
6245
"comas"
6173
6246
 
6174
 
#: gtk/gtksettings.c:728
 
6247
#: ../gtk/gtksettings.c:771
6175
6248
msgid "Enable Touchscreen Mode"
6176
 
msgstr "Cuir-an-comas Modh Beantainn-sgrìn"
 
6249
msgstr "Cuir an comas modh na sgrìn-shuathaidh"
6177
6250
 
6178
 
#: gtk/gtksettings.c:729
 
6251
#: ../gtk/gtksettings.c:772
6179
6252
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6180
6253
msgstr ""
6181
 
"Nuair FÌOR, chan eil tachartasan a' toirt fios gluasad sam bith lìbhrigte "
6182
 
"air an sgrìn seo"
 
6254
"Ma tha seo TRUE, cha dèid brathan air gluasadan a libhrigeadh air an sgrìn "
 
6255
"seo"
6183
6256
 
6184
 
#: gtk/gtksettings.c:746
 
6257
#: ../gtk/gtksettings.c:791
6185
6258
msgid "Tooltip timeout"
6186
 
msgstr "Crìoch-ùine gliocasan-sgrìn"
 
6259
msgstr "Timeout a' ghliocais-sgrìn"
6187
6260
 
6188
 
#: gtk/gtksettings.c:747
 
6261
#: ../gtk/gtksettings.c:792
6189
6262
msgid "Timeout before tooltip is shown"
6190
 
msgstr "Crìoch-ùine os-cionn sealltainn gliocas-sgrìn"
 
6263
msgstr "An timeout mus dèid gliocas-sgrìn a shealltainn"
6191
6264
 
6192
 
#: gtk/gtksettings.c:772
 
6265
#: ../gtk/gtksettings.c:819
6193
6266
msgid "Tooltip browse timeout"
6194
 
msgstr "Crìoch-ùine a' brabhsadh gliocas-sgrìn"
 
6267
msgstr "Timeout a' ghliocais-sgrìn sa mhodh bhrabhsaidh"
6195
6268
 
6196
 
#: gtk/gtksettings.c:773
 
6269
#: ../gtk/gtksettings.c:820
6197
6270
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6198
6271
msgstr ""
6199
 
"Crìoch-ùine os-cionn gliocas-sgrìn ga shealltainn nuair tha modh brabhsaidh "
6200
 
"an comas"
 
6272
"An timeout mus dèid gliocas-sgrìn a shealltainn nuair a bhios am modh "
 
6273
"brabhsaidh an comas"
6201
6274
 
6202
 
#: gtk/gtksettings.c:794
 
6275
#: ../gtk/gtksettings.c:843
6203
6276
msgid "Tooltip browse mode timeout"
6204
 
msgstr "Crìoch-ùine modh brabhsaidh gliocas-sgrìn"
 
6277
msgstr "Timeout modh brabhsadh nan gliocasan-sgrìn"
6205
6278
 
6206
 
#: gtk/gtksettings.c:795
 
6279
#: ../gtk/gtksettings.c:844
6207
6280
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6208
 
msgstr "Crìoch-ùine às dèidh bithidh modh brabhsaidh a chur à comas"
 
6281
msgstr "An timeout a thèid am modh brabhsaidh a chur à comas 'na dhèidh"
6209
6282
 
6210
 
#: gtk/gtksettings.c:814
 
6283
#: ../gtk/gtksettings.c:866
6211
6284
msgid "Keynav Cursor Only"
6212
 
msgstr "Cùrsair Keynav A-mhàin"
 
6285
msgstr "Cùrsair Keynav a-mhàin"
6213
6286
 
6214
 
#: gtk/gtksettings.c:815
 
6287
#: ../gtk/gtksettings.c:867
6215
6288
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6216
6289
msgstr ""
6217
 
"Nuair FÌOR, 's iad iuchraichean a' chùrsair a-mhàin ri làimh son seòladh "
6218
 
"eileamaidean-grafaig"
 
6290
"Ma tha seo TRUE, cha bhi ri làimh ach iuchraichean cùrsair airson seòladh "
 
6291
"nan widgets"
6219
6292
 
6220
 
#: gtk/gtksettings.c:832
 
6293
#: ../gtk/gtksettings.c:886
6221
6294
msgid "Keynav Wrap Around"
6222
 
msgstr "Mu Thimcheall Paisg Keynav"
 
6295
msgstr "Pasgadh Keynav"
6223
6296
 
6224
 
#: gtk/gtksettings.c:833
 
6297
#: ../gtk/gtksettings.c:887
6225
6298
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6226
 
msgstr "Crìoch-ùine inneal-gliocas"
 
6299
msgstr ""
 
6300
"Co-dhiù am bi pasgadh ann nuair a sheòlar tro widgets leis a' mheur-chlàr"
6227
6301
 
6228
 
#: gtk/gtksettings.c:853
 
6302
#: ../gtk/gtksettings.c:907
6229
6303
msgid "Error Bell"
6230
 
msgstr "Mearachd Clag"
 
6304
msgstr "Clag nam mearachdan"
6231
6305
 
6232
 
#: gtk/gtksettings.c:854
 
6306
#: ../gtk/gtksettings.c:908
6233
6307
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6234
6308
msgstr ""
6235
 
"Nuair FÌOR, adhbharaicheadh seòladh meur-chlàr agus mearachdan eile bìd "
6236
 
"(beep)"
 
6309
"Ma tha seo TRUE, adhbharaichidh mearachdan seòladh a' mheur-chlàir agus "
 
6310
"mearachdan eile bìog"
6237
6311
 
6238
 
#: gtk/gtksettings.c:873
 
6312
#: ../gtk/gtksettings.c:927
6239
6313
msgid "Color Hash"
6240
 
msgstr "Hais Dath"
 
6314
msgstr "Hais datha"
6241
6315
 
6242
 
#: gtk/gtksettings.c:874
 
6316
#: ../gtk/gtksettings.c:928
6243
6317
msgid "A hash table representation of the color scheme."
6244
 
msgstr "Riochdachadh a' chlàr hais den sgeama dath."
 
6318
msgstr "Riochdachadh sgeama nan dathan mar chlàr hais."
6245
6319
 
6246
 
#: gtk/gtksettings.c:882
 
6320
#: ../gtk/gtksettings.c:943
6247
6321
msgid "Default file chooser backend"
6248
 
msgstr "Cùl-dheireadh an taghadair faidhle bunaiteach"
 
6322
msgstr "Backend roghnaichear bunaiteach nam faidhlichean"
6249
6323
 
6250
 
#: gtk/gtksettings.c:883
 
6324
#: ../gtk/gtksettings.c:944
6251
6325
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6252
 
msgstr "Ainm cùl-dheireadh den GtkFileChooser a chleachdadh mar bunaiteach"
 
6326
msgstr "Ainm a' backend GtkFileChooser a thèid a chleachdadh a ghnàth"
6253
6327
 
6254
 
#: gtk/gtksettings.c:900
 
6328
#: ../gtk/gtksettings.c:961
6255
6329
msgid "Default print backend"
6256
 
msgstr "Cùl-dheireadh clò-bhualadh bunaiteach"
 
6330
msgstr "Backend clò-bhualaidh bunaiteach"
6257
6331
 
6258
 
#: gtk/gtksettings.c:901
 
6332
#: ../gtk/gtksettings.c:962
6259
6333
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6260
 
msgstr ""
6261
 
"Liosta cùl-dheireadhan den GtkPrintBackend a chleachdadh mar bunaiteach"
 
6334
msgstr "Liosta nan GtkPrintBackend backends a thèid a chleachdadh a ghnàth"
6262
6335
 
6263
 
#: gtk/gtksettings.c:924
 
6336
#: ../gtk/gtksettings.c:985
6264
6337
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6265
6338
msgstr ""
6266
 
"Àithne bunaiteach a' ruitheas nuair a' taisbeanadh ro-shealladh a' chlò-"
6267
 
"bhualadh"
 
6339
"An àithne bhunaiteach a thèid a ruith nuair a tha ro-shealladh clò-bhualaidh "
 
6340
"'ga thaisbeanadh"
6268
6341
 
6269
 
#: gtk/gtksettings.c:925
 
6342
#: ../gtk/gtksettings.c:986
6270
6343
msgid "Command to run when displaying a print preview"
6271
6344
msgstr ""
6272
 
"Àithne a' ruitheas nuair a' taisbeanadh ro-shealladh a' chlò-bhualadh"
 
6345
"An àithne a thèid a ruith nuair a tha ro-shealladh clò-bhualaidh 'ga "
 
6346
"thaisbeanadh"
6273
6347
 
6274
 
#: gtk/gtksettings.c:941
 
6348
#: ../gtk/gtksettings.c:1004
6275
6349
msgid "Enable Mnemonics"
6276
 
msgstr "Cuir-an-comas Cuimhneachan"
 
6350
msgstr "Cuir an comas na mnemonics"
6277
6351
 
6278
 
#: gtk/gtksettings.c:942
 
6352
#: ../gtk/gtksettings.c:1005
6279
6353
msgid "Whether labels should have mnemonics"
6280
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir bileagan a bhith le cuimhneachan"
 
6354
msgstr "Co-dhiù am bu chòir do mnemonics a bhith aig leubailean"
6281
6355
 
6282
 
#: gtk/gtksettings.c:958
 
6356
#: ../gtk/gtksettings.c:1021
6283
6357
msgid "Enable Accelerators"
6284
 
msgstr "Cuir-an-comas Luathaichearan"
 
6358
msgstr "Cuir an comas na luathaichearan"
6285
6359
 
6286
 
#: gtk/gtksettings.c:959
 
6360
#: ../gtk/gtksettings.c:1022
6287
6361
msgid "Whether menu items should have accelerators"
6288
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir nithean a' chlàr-taice bhith le luathaichearan"
 
6362
msgstr ""
 
6363
"Co-dhiù am bu chòir do luathaichearan a bhith aig buill nan clàr-taice"
6289
6364
 
6290
 
#: gtk/gtksettings.c:976
 
6365
#: ../gtk/gtksettings.c:1041
6291
6366
msgid "Recent Files Limit"
6292
 
msgstr "Cuingealach Faidhlichean O Chionn Ghoirid"
 
6367
msgstr "Crìoch nam faidhlichean o chionn goirid"
6293
6368
 
6294
 
#: gtk/gtksettings.c:977
 
6369
#: ../gtk/gtksettings.c:1042
6295
6370
msgid "Number of recently used files"
6296
 
msgstr "Uimhir de fhaidhlichean cleachdte o chionn ghoirid"
 
6371
msgstr "Uiread nam faidhlichean a chaidh a chleachdadh o chionn goirid"
6297
6372
 
6298
 
#: gtk/gtksettings.c:997
 
6373
#: ../gtk/gtksettings.c:1062
6299
6374
msgid "Default IM module"
6300
 
msgstr "Mòideal IM bunaiteach"
 
6375
msgstr "Am mòideal IM bunaiteach"
6301
6376
 
6302
 
#: gtk/gtksettings.c:998
 
6377
#: ../gtk/gtksettings.c:1063
6303
6378
msgid "Which IM module should be used by default"
6304
 
msgstr "Dè mhòideal IM a bu chòir a chleachdadh gu bunaiteach"
 
6379
msgstr "Dè am mòideal IM a thèid a chleachdadh a ghnàth"
6305
6380
 
6306
 
#: gtk/gtksettings.c:1016
 
6381
#: ../gtk/gtksettings.c:1081
6307
6382
msgid "Recent Files Max Age"
6308
 
msgstr "Aois os-mheud na faidhlichean o chionn ghoirid"
 
6383
msgstr "An aois as sine airson faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid"
6309
6384
 
6310
 
#: gtk/gtksettings.c:1017
 
6385
#: ../gtk/gtksettings.c:1082
6311
6386
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6312
6387
msgstr ""
6313
 
"An aois os-mheud den faidhlichean chleachd o chionn ghoirid, ann an làithean"
 
6388
"An aois as sine airson faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid ann an "
 
6389
"làithean"
6314
6390
 
6315
 
#: gtk/gtksettings.c:1026
 
6391
#: ../gtk/gtksettings.c:1091
6316
6392
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6317
 
msgstr "Stamp-àm rèiteachadh a' chruth-clò"
 
6393
msgstr "Stampa-ama rèiteachadh Fontconfig"
6318
6394
 
6319
 
#: gtk/gtksettings.c:1027
 
6395
#: ../gtk/gtksettings.c:1092
6320
6396
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6321
 
msgstr "Stamp-àm den rèiteachadh a' chruth-clò cuartach"
 
6397
msgstr "Stampa-ama an rèiteachaidh Fontconfig làithrich"
6322
6398
 
6323
 
#: gtk/gtksettings.c:1049
 
6399
#: ../gtk/gtksettings.c:1114
6324
6400
msgid "Sound Theme Name"
6325
 
msgstr "Ainm Tèama Fuaim"
 
6401
msgstr "Ainm ùrlar nam fuaimean"
6326
6402
 
6327
 
#: gtk/gtksettings.c:1050
 
6403
#: ../gtk/gtksettings.c:1115
6328
6404
msgid "XDG sound theme name"
6329
 
msgstr "Ainm tèama fuaim XDG"
 
6405
msgstr "Ainm ùrlar nam fuaimean XDG"
6330
6406
 
6331
6407
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6332
 
#: gtk/gtksettings.c:1072
 
6408
#: ../gtk/gtksettings.c:1137
6333
6409
msgid "Audible Input Feedback"
6334
 
msgstr "Ais-mholadh an  ion-chur  cluinntineach"
 
6410
msgstr "Freagairt-fhuaime ion-chuir"
6335
6411
 
6336
 
#: gtk/gtksettings.c:1073
 
6412
#: ../gtk/gtksettings.c:1138
6337
6413
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6338
6414
msgstr ""
6339
 
"Co dhiù an cluich fuaimean tachartasan mar ais-mholadh dhan ion-chur a' "
6340
 
"chleachdaiche"
 
6415
"Co-dhiù an dèid fuaimean nan tachartasan a chluich mar fhreagairt air ion-"
 
6416
"chur a' chleachdaiche"
6341
6417
 
6342
 
#: gtk/gtksettings.c:1094
 
6418
#: ../gtk/gtksettings.c:1159
6343
6419
msgid "Enable Event Sounds"
6344
 
msgstr "Cuir-an-comas Tachartas Fuaimean"
 
6420
msgstr "Cuir an comas fuaimean nan tachartasan"
6345
6421
 
6346
 
#: gtk/gtksettings.c:1095
 
6422
#: ../gtk/gtksettings.c:1160
6347
6423
msgid "Whether to play any event sounds at all"
6348
 
msgstr "Co dhiù an cluich fuaimean tachartas sam bith idir"
 
6424
msgstr "Co-dhiù an dèid fuaimean nan tachartasan a chluich idir"
6349
6425
 
6350
 
#: gtk/gtksettings.c:1110
 
6426
#: ../gtk/gtksettings.c:1177
6351
6427
msgid "Enable Tooltips"
6352
 
msgstr "Cuir-an-comas gliocasan-sgrìn"
 
6428
msgstr "Cuir an comas na gliocasan-sgrìn"
6353
6429
 
6354
 
#: gtk/gtksettings.c:1111
 
6430
#: ../gtk/gtksettings.c:1178
6355
6431
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6356
6432
msgstr ""
6357
 
"Co dhiù am bu chòir gliocasan-sgrìn gan shealltainn air eileamaidean-grafaig"
 
6433
"Co-dhiù an dèid gliocasan-sgrìn a shealltainn air widgets gus nach dèid"
6358
6434
 
6359
 
#: gtk/gtksettings.c:1124
 
6435
#: ../gtk/gtksettings.c:1193
6360
6436
msgid "Toolbar style"
6361
 
msgstr "Stoidhle a' bhàr-inneil"
 
6437
msgstr "Stoidhle a' bhàr-inneal"
6362
6438
 
6363
 
#: gtk/gtksettings.c:1125
 
6439
#: ../gtk/gtksettings.c:1194
6364
6440
msgid ""
6365
6441
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6366
6442
msgstr ""
6367
 
"Co dhiù a bheil na bàraichean-inneil le teacsa a-mhàin, teacsa agus "
6368
 
"ìomhaigheagan,ìomhaigheagan a-mhàin, m.s.a.a."
 
6443
"Co-dhiù am bi dìreach teacsa, teacsa agus ìomhaigheagan, ìomhaigheagan a-"
 
6444
"mhàin, is m.s.a.a. aig bàraichean-inneal bunaiteach."
6369
6445
 
6370
 
#: gtk/gtksettings.c:1139
 
6446
#: ../gtk/gtksettings.c:1210
6371
6447
msgid "Toolbar Icon Size"
6372
 
msgstr "Meud Ìomhaigh a' bhàr-inneil"
 
6448
msgstr "Meud ìomhaigheagan nam bàraichean-inneal"
6373
6449
 
6374
 
#: gtk/gtksettings.c:1140
 
6450
#: ../gtk/gtksettings.c:1211
6375
6451
msgid "The size of icons in default toolbars."
6376
 
msgstr "A' mheud de ìomhaighean anns na bàraichean-inneil bunaiteach."
 
6452
msgstr "Meud nan ìomhaigheagan ann am bàraichean-inneal bunaiteach."
6377
6453
 
6378
 
#: gtk/gtksettings.c:1157
 
6454
#: ../gtk/gtksettings.c:1230
6379
6455
msgid "Auto Mnemonics"
6380
 
msgstr "Cuimhneachan Fèin-obrachail"
 
6456
msgstr "Mnemonics fèin-obrachail"
6381
6457
 
6382
 
#: gtk/gtksettings.c:1158
 
6458
#: ../gtk/gtksettings.c:1231
6383
6459
msgid ""
6384
6460
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6385
6461
"presses the mnemonic activator."
6386
6462
msgstr ""
6387
 
"Co dhiù am bu chòir cuimhneachan bhith gan shealltainn gu fèin-obrachail "
6388
 
"agus falaichte nuair a bhrùthas a' chleachdaiche an inneal cuir thuige na "
6389
 
"cuimhneachan."
 
6463
"Co-dhiù am faicear 's am falaichear na mnemonics gu fèin-obrachail nuair a "
 
6464
"bhrùthas an cleachdaiche gnìomhaiche a' mnemonic"
6390
6465
 
6391
 
#: gtk/gtksettings.c:1174
 
6466
#: ../gtk/gtksettings.c:1247
6392
6467
msgid "Primary button warps slider"
6393
 
msgstr "Sleamhnachan a' pasgadh am prìomh putan"
 
6468
msgstr "Toinnidh am prìomh-phutan an sleamhnachan"
6394
6469
 
6395
 
#: gtk/gtksettings.c:1175
 
6470
#: ../gtk/gtksettings.c:1248
6396
6471
msgid ""
6397
6472
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6398
6473
msgstr ""
6399
 
"Am bu choir am prìomh briogadh air an lag pasgadh an t-sleamhnachan a-steach "
6400
 
"dhan suidheachaidh"
 
6474
"Co-dhiù an toinnidh prìomh-bhriogadh air an amar an sleamhnachan dha ionad"
6401
6475
 
6402
 
#: gtk/gtksettings.c:1191
 
6476
#: ../gtk/gtksettings.c:1266
6403
6477
msgid "Visible Focus"
6404
 
msgstr "Fòcas Lèirsinneach"
 
6478
msgstr "Fòcas faicsinneach"
6405
6479
 
6406
 
#: gtk/gtksettings.c:1192
 
6480
#: ../gtk/gtksettings.c:1267
6407
6481
msgid ""
6408
6482
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6409
6483
"keyboard."
6410
6484
msgstr ""
6411
 
"Co dhiù am bu chòir 'ceart-cheàrnachain fòcas' bhith falaichte gus an "
6412
 
"tòisich a' chleachdaiche a' cleachd a' mheur-chlàr."
 
6485
"Co-dhiù am fan na \"ceart-cheàrnachain fòcais\" falaichte gus an tòisich an "
 
6486
"cleachdaiche air am meur-chlàr a chleachdadh."
6413
6487
 
6414
 
#: gtk/gtksettings.c:1218
 
6488
#: ../gtk/gtksettings.c:1293
6415
6489
msgid "Application prefers a dark theme"
6416
 
msgstr "Aplacaid a roghnaich tèama dorcha"
 
6490
msgstr "'S fhearr leis an aplacaid ùrlar dorcha"
6417
6491
 
6418
 
#: gtk/gtksettings.c:1219
 
6492
#: ../gtk/gtksettings.c:1294
6419
6493
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6420
 
msgstr "Co dhiù a bheil an aplacaid a roghnaich tèama dorcha"
 
6494
msgstr "Co-dhiù am b' fhearr leis an aplacaid ùrlar dorcha"
6421
6495
 
6422
 
#: gtk/gtksettings.c:1234
 
6496
#: ../gtk/gtksettings.c:1311
6423
6497
msgid "Show button images"
6424
 
msgstr "Seall ìomhaighean putan"
 
6498
msgstr "Seall dealbhan nam putanan"
6425
6499
 
6426
 
#: gtk/gtksettings.c:1235
 
6500
#: ../gtk/gtksettings.c:1312
6427
6501
msgid "Whether images should be shown on buttons"
6428
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir sealltainn ìomhaighean air putain"
 
6502
msgstr "Co-dhiù am faicear dealbhan air na putanan"
6429
6503
 
6430
 
#: gtk/gtksettings.c:1243 gtk/gtksettings.c:1337
 
6504
#: ../gtk/gtksettings.c:1320 ../gtk/gtksettings.c:1451
6431
6505
msgid "Select on focus"
6432
6506
msgstr "Tagh air fòcas"
6433
6507
 
6434
 
#: gtk/gtksettings.c:1244
 
6508
#: ../gtk/gtksettings.c:1321
6435
6509
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6436
6510
msgstr ""
6437
 
"Co dhiù am bi a' taghadh na susbaintean den innteart nuair tha e ann am fòcas"
 
6511
"Co-dhiù an dèid susbaint innteirt a thaghadh nuair a chuirear fòcas oirre"
6438
6512
 
6439
 
#: gtk/gtksettings.c:1261
 
6513
#: ../gtk/gtksettings.c:1338
6440
6514
msgid "Password Hint Timeout"
6441
 
msgstr "Crìoch-ùine Moladh Facal-faire"
 
6515
msgstr "Timeout oidheam an fhacail-fhaire"
6442
6516
 
6443
 
#: gtk/gtksettings.c:1262
 
6517
#: ../gtk/gtksettings.c:1339
6444
6518
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6445
6519
msgstr ""
6446
 
"Dè cho fada ri sealltainn an caractar ion-chur mu dheireadh ann an "
6447
 
"innteartan falaichte"
 
6520
"Dè cho fada a thèid an caractar mu dheireadh a chaidh a chur a-steach a "
 
6521
"shealltainn ann an innteartan falaichte"
6448
6522
 
6449
 
#: gtk/gtksettings.c:1271
 
6523
#: ../gtk/gtksettings.c:1355
6450
6524
msgid "Show menu images"
6451
 
msgstr "Seall ìomhaighean a' chlàr-taice"
 
6525
msgstr "Seall dealbhan a' chlàir-thaice"
6452
6526
 
6453
 
#: gtk/gtksettings.c:1272
 
6527
#: ../gtk/gtksettings.c:1356
6454
6528
msgid "Whether images should be shown in menus"
6455
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir sealltainn ìomhaighean anns a' chlàr-taice"
 
6529
msgstr ""
 
6530
"Co-dhiù an dèid dealbhan a shealltainn sna clàran-taice gus nach dèid"
6456
6531
 
6457
 
#: gtk/gtksettings.c:1280
 
6532
#: ../gtk/gtksettings.c:1371
6458
6533
msgid "Delay before drop down menus appear"
6459
 
msgstr "An dàil os cionn a' nochdas na clàran-taice teàrnach"
 
6534
msgstr "An dàil mus nochd na clàran-taice teàrnaidh"
6460
6535
 
6461
 
#: gtk/gtksettings.c:1281
 
6536
#: ../gtk/gtksettings.c:1372
6462
6537
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6463
 
msgstr "An dàil os cionn a' nochdas fo-chlàran-taice den bhàr-clàr-taice."
 
6538
msgstr "An dàil mus nochd na fo-chlàran-taice air bàr clàir-thaice"
6464
6539
 
6465
 
#: gtk/gtksettings.c:1298
 
6540
#: ../gtk/gtksettings.c:1391
6466
6541
msgid "Scrolled Window Placement"
6467
 
msgstr "Suidheachadh na h-uinneige sgrolaichte"
 
6542
msgstr "Ionad na h-uinneige sgrolaichte"
6468
6543
 
6469
 
#: gtk/gtksettings.c:1299
 
6544
#: ../gtk/gtksettings.c:1392
6470
6545
msgid ""
6471
6546
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6472
6547
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6473
6548
msgstr ""
6474
 
"Far a bheil susbaintean nan h-uinneagan sgrolaichte suidhichte a rèir na "
6475
 
"bàraichean-sgrolaidh, ma 's e 's nach eil iad tar-àithnte le suidheachaidh "
6476
 
"na h-uinneige sgrolaichte fèin."
 
6549
"Càit am bi susbaint nan uinneagan sgrolaichte an coimeas ris na bàraichean-"
 
6550
"sgrolaidh, mur an deach an tàr-àithneadh le socrachadh ionad na h-uinneige "
 
6551
"sgrolaichte fhèin."
6477
6552
 
6478
 
#: gtk/gtksettings.c:1308
 
6553
#: ../gtk/gtksettings.c:1408
6479
6554
msgid "Can change accelerators"
6480
 
msgstr "Dh'fhaodadh atharrachadh luathaichearan"
 
6555
msgstr "Gabhaidh na luathaichearan atharrachadh"
6481
6556
 
6482
 
#: gtk/gtksettings.c:1309
 
6557
#: ../gtk/gtksettings.c:1409
6483
6558
msgid ""
6484
6559
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6485
6560
msgstr ""
6486
 
"Co dhiù an gabh na luathaichearan a dh'atharrachadh le a' brùthadh putan "
6487
 
"thairis nì a' chlàr-taice"
 
6561
"Co-dhiù an gabh luathaichearan nan clàran-taice atharrachadh le bhith a' "
 
6562
"brùthadh iuchair os cionn ball a' chlàir-thaice"
6488
6563
 
6489
 
#: gtk/gtksettings.c:1317
 
6564
#: ../gtk/gtksettings.c:1424
6490
6565
msgid "Delay before submenus appear"
6491
 
msgstr "Dàil os cionn a' nochdas fo-chlàran-taice"
 
6566
msgstr "An dàil a bhios ann mus nochd fo-chlàr-taice"
6492
6567
 
6493
 
#: gtk/gtksettings.c:1318
 
6568
#: ../gtk/gtksettings.c:1425
6494
6569
msgid ""
6495
6570
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6496
6571
msgstr ""
6497
 
"An t-àm ìos-mheud a dh'fheumas an tomhaire fuireach thairis nì os cionn a' "
6498
 
"nochdas a fo-chlàr-taice"
 
6572
"An ùine as giorra a dh'fheumas an tomhaire fantainn os cionn ball a' chlàir-"
 
6573
"thaice mus nochd am fo-chlàr-taice"
6499
6574
 
6500
 
#: gtk/gtksettings.c:1327
 
6575
#: ../gtk/gtksettings.c:1441
6501
6576
msgid "Delay before hiding a submenu"
6502
 
msgstr "An dàil os cionn cuir am falachd am fo-chlàr-taice"
 
6577
msgstr "An dàil mus dèid am fo-chlàr-taice a chur am falach"
6503
6578
 
6504
 
#: gtk/gtksettings.c:1328
 
6579
#: ../gtk/gtksettings.c:1442
6505
6580
msgid ""
6506
6581
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6507
6582
"submenu"
6508
6583
msgstr ""
6509
 
"An ùine os cionn a' falachd fo-chlàr-taice nuair tha an tomhaire a' gluasad "
6510
 
"a dh’ionnsaigh am fo-chlàr-taice"
 
6584
"An dàil mus dèid am fo-chlàr-taice a chur am falach nuair a tha an tomhaire "
 
6585
"a' gluasad a dh'ionnsaigh an fho-chlàir-thaice"
6511
6586
 
6512
 
#: gtk/gtksettings.c:1338
 
6587
#: ../gtk/gtksettings.c:1452
6513
6588
msgid ""
6514
6589
"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6515
6590
msgstr ""
6516
 
"Co dhiù ri thaghadh na susbaintean de bhileag so-roghnaidh nuair tha e ann "
6517
 
"am fòcas"
 
6591
"Co-dhiù an dèid susbaint de leubail a thaghadh (ma ghabhas a thaghadh) nuair "
 
6592
"a bhios e ann am fòcas"
6518
6593
 
6519
 
#: gtk/gtksettings.c:1346
 
6594
#: ../gtk/gtksettings.c:1467
6520
6595
msgid "Custom palette"
6521
 
msgstr "Pailead deas-ghnàthaich"
 
6596
msgstr "Pailead gnàthaichte"
6522
6597
 
6523
 
#: gtk/gtksettings.c:1347
 
6598
#: ../gtk/gtksettings.c:1468
6524
6599
msgid "Palette to use in the color selector"
6525
 
msgstr "Pailead a chleachdadh anns an taghadair dath"
 
6600
msgstr "Am pailead a thèid a chleachdadh ann an roghnaichear nan dathan"
6526
6601
 
6527
 
#: gtk/gtksettings.c:1355
 
6602
#: ../gtk/gtksettings.c:1483
6528
6603
msgid "IM Preedit style"
6529
 
msgstr "Stoidhle Preedit IM"
 
6604
msgstr "Stoidhle ro-dheasachadh an IM"
6530
6605
 
6531
 
#: gtk/gtksettings.c:1356
 
6606
#: ../gtk/gtksettings.c:1484
6532
6607
msgid "How to draw the input method preedit string"
6533
 
msgstr "Cia mar a dhealbhadh dòigh an ion-chur an t-sreang preedit"
 
6608
msgstr "Mar a thèid sreang ro-dheasachadh na dòighe ion-chuir a tharraing"
6534
6609
 
6535
 
#: gtk/gtksettings.c:1365
 
6610
#: ../gtk/gtksettings.c:1500
6536
6611
msgid "IM Status style"
6537
 
msgstr "Stoidhle Inbhe IM"
 
6612
msgstr "Stoidhle staid an IM"
6538
6613
 
6539
 
#: gtk/gtksettings.c:1366
 
6614
#: ../gtk/gtksettings.c:1501
6540
6615
msgid "How to draw the input method statusbar"
6541
 
msgstr "Cia mar a dhealbhadh bàr-inbhe dòigh na h-ion-chuir"
 
6616
msgstr "Mar a thèid bàr na staide aig an dòigh ion-chuir a tharraing"
6542
6617
 
6543
 
#: gtk/gtksettings.c:1375
 
6618
#: ../gtk/gtksettings.c:1510
6544
6619
msgid "Desktop shell shows app menu"
6545
 
msgstr "Slige a' bhàrr-deasc a' sealltainn a' chlàr-taice app"
 
6620
msgstr "Seallaidh shell an deasg clàr-taice na h-aplacaid"
6546
6621
 
6547
 
#: gtk/gtksettings.c:1376
 
6622
#: ../gtk/gtksettings.c:1511
6548
6623
msgid ""
6549
6624
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6550
6625
"the app should display it itself."
6551
6626
msgstr ""
6552
 
"Stèidhich gu FÌOR ma tha àrainneachd a' bhàrr-deasc a' taisbeanadh a' chlàr-"
6553
 
"taice app, FALLSA ma bu chòir an app e fèin a thaisbean."
 
6627
"TRUE ma tha àrainneachd an deasg a' sealltainn clàr-taice na h-aplacaid, "
 
6628
"FALSE ma bu chòir dhan aplacaid fhèin a shealltainn."
6554
6629
 
6555
 
#: gtk/gtksettings.c:1385
 
6630
#: ../gtk/gtksettings.c:1520
6556
6631
msgid "Desktop shell shows the menubar"
6557
 
msgstr "Slige a' bhàrr-deasc a' sealltainn a' bhàr-clàr-taice"
 
6632
msgstr "Seallaidh shell an deasg bàr a' clàir-thaice"
6558
6633
 
6559
 
#: gtk/gtksettings.c:1386
 
6634
#: ../gtk/gtksettings.c:1521
6560
6635
msgid ""
6561
6636
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6562
6637
"the app should display it itself."
6563
6638
msgstr ""
6564
 
"Stèidhich gu FÌOR ma tha àrainneachd a' bhàrr-deasc a' taisbeanadh a' bhàr-"
6565
 
"clàr-taice, FALLSA ma bu chòir an app e fèin a thaisbean."
 
6639
"TRUE ma tha àrainneachd an deasg a' sealltainn bàr a' clàir-thaice, FALSE ma "
 
6640
"bu chòir dhan aplacaid fhèin a shealltainn."
6566
6641
 
6567
 
#: gtk/gtksettings.c:1403
 
6642
#: ../gtk/gtksettings.c:1538
6568
6643
msgid "Enable primary paste"
6569
 
msgstr "Cuir an comas glaodh (paste)"
 
6644
msgstr "Cuir an comas cur ann na prìomh-shusbaint"
6570
6645
 
6571
 
#: gtk/gtksettings.c:1404
 
6646
#: ../gtk/gtksettings.c:1539
6572
6647
msgid ""
6573
6648
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6574
6649
"content at the cursor location."
6575
6650
msgstr ""
6576
 
"Co dhiù am bu chòir briogadh meadhanach air an luchag glaodh (paste) am "
6577
 
"'PRÌOMH' susbaint nam bòrd-chliopaichean aig àite a' chùrsair."
 
6651
"Co-dhiù an cuirear ann \"PRÌOMH\"-shusbaint a' bhòrd-stòraidh le putan "
 
6652
"meadhanach na luchaige aig ionad a' chùrsair."
6578
6653
 
6579
 
#: gtk/gtksettings.c:1420
 
6654
#: ../gtk/gtksettings.c:1555
6580
6655
msgid "Recent Files Enabled"
6581
 
msgstr ""
 
6656
msgstr "Cuir an comas cuimhne nam faidhlichean o chionn goirid"
6582
6657
 
6583
 
#: gtk/gtksettings.c:1421
 
6658
#: ../gtk/gtksettings.c:1556
6584
6659
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
6585
 
msgstr ""
 
6660
msgstr "Co-dhiù an cuimhnich GTK+ faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid"
6586
6661
 
6587
 
#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:129
 
6662
#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6588
6663
msgid "Mode"
6589
 
msgstr "Modh"
 
6664
msgstr "Am modh"
6590
6665
 
6591
 
#: gtk/gtksizegroup.c:325
 
6666
#: ../gtk/gtksizegroup.c:330
6592
6667
msgid ""
6593
6668
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6594
6669
"component widgets"
6595
6670
msgstr ""
6596
 
"Na treòrachaidhean anns a bheil a' bhuidheann meud a' toirt buaidh air na "
6597
 
"meudan air iarraidh den na eileamaidean-grafaig a' cho-phàirteach"
 
6671
"Dè a' chomhair air am bi buaidh aig meud a' bhuidhinn meud nan co-phàirtean "
 
6672
"widget a dh'iarradh"
6598
6673
 
6599
 
#: gtk/gtksizegroup.c:341
 
6674
#: ../gtk/gtksizegroup.c:346
6600
6675
msgid "Ignore hidden"
6601
 
msgstr "Leig seachad falaichte"
 
6676
msgstr "Leig seachad an fheadhainn fhalaichte"
6602
6677
 
6603
 
#: gtk/gtksizegroup.c:342
 
6678
#: ../gtk/gtksizegroup.c:347
6604
6679
msgid ""
6605
6680
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6606
6681
msgstr ""
6607
 
"Ma FÌOR, tha eileamaidean-grafaig neo-mhapadh gan leigeil seachad nuair "
6608
 
"sònrachadh a' mheud den bhuidheann"
 
6682
"Ma tha seo TRUE, thèid na widgets neo-mhapaichte a leigeil seachad nuair a "
 
6683
"thèid meud a' bhuidhinn a shocrachadh"
6609
6684
 
6610
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:344
 
6685
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
6611
6686
msgid "Climb Rate"
6612
 
msgstr "Reat a' sreap"
 
6687
msgstr "Reat an dìridh"
6613
6688
 
6614
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:364
 
6689
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377
6615
6690
msgid "Snap to Ticks"
6616
 
msgstr "Greimich gu Strìochagan"
 
6691
msgstr "Greimich ris na ceuman"
6617
6692
 
6618
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:365
 
6693
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
6619
6694
msgid ""
6620
6695
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6621
6696
"nearest step increment"
6622
6697
msgstr ""
6623
 
"Co dhiù am bi luachan mearachdach a dh'atharrachadh gu fèin-obrachail don "
6624
 
"ioncramaid a' cheum as fhaisg ris a' phutan snìomh"
 
6698
"Co-dhiù an dèid luachan cearr a cheartachadh gun cheum as fhaisge air a' "
 
6699
"phutan-toinneimh"
6625
6700
 
6626
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:372
 
6701
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
6627
6702
msgid "Numeric"
6628
6703
msgstr "Àireamhail"
6629
6704
 
6630
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:373
 
6705
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386
6631
6706
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6632
 
msgstr ""
6633
 
"Co dhiù am bu chòir caractaran neo-àireamhail a bhith gan leigeil seachad"
 
6707
msgstr "Co-dhiù an dèid caractaran nach eil 'nan àireamhan a leigeil seachad"
6634
6708
 
6635
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:380
 
6709
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393
6636
6710
msgid "Wrap"
6637
 
msgstr "Paisg"
 
6711
msgstr "Pasgadh"
6638
6712
 
6639
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:381
 
6713
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
6640
6714
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6641
6715
msgstr ""
6642
 
"Co dhiù am bu chòir paisg a' phutan snìomh air ruighinn na crìochan aige"
 
6716
"Co-dhiù an dèid putan-toinneimh a phasgadh nuair a ruigeas e a chrìoch "
 
6717
"uachdarach"
6643
6718
 
6644
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
 
6719
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401
6645
6720
msgid "Update Policy"
6646
 
msgstr "Poileasaidh ùrachadh"
 
6721
msgstr "Poileasaidh nan ùrachaidhean"
6647
6722
 
6648
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:389
 
6723
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402
6649
6724
msgid ""
6650
6725
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6651
6726
msgstr ""
6652
 
"Co dhiù am bu chòir a' phutan snìomh an còmhnaidh ùrachadh, no a-mhàin nuair "
6653
 
"tha an luach laghail"
 
6727
"Co-dhiù an dèid am putan-toinneimh ùrachadh an-còmhnaidh no dìreach nuair a "
 
6728
"bhios luach dligheach aige"
6654
6729
 
6655
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:398
 
6730
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6656
6731
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6657
 
msgstr "A' leughadh an luach cuartach, no stèidheachadh luach ùr"
 
6732
msgstr "Leughaidh seo an luach làithreach no suidhichidh e luach ùr"
6658
6733
 
6659
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:411
 
6734
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424
6660
6735
msgid "Style of bevel around the spin button"
6661
 
msgstr "Stoidhle a' bheibheil mu thimcheall a' phutan snìomh"
 
6736
msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air a' phutan-toinneimh"
6662
6737
 
6663
 
#: gtk/gtkspinner.c:115
 
6738
#: ../gtk/gtkspinner.c:114
6664
6739
msgid "Whether the spinner is active"
6665
 
msgstr "Co dhiù a bheil an t-snìomhadair ann an comas"
 
6740
msgstr "Co-dhiù a bheil an snìomhadair an gnìomh gus nach bi"
6666
6741
 
6667
 
#: gtk/gtkstatusbar.c:183
 
6742
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
6668
6743
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6669
 
msgstr "Stoidhle a' bheibheil mu thimcheall teacsa a' bhàr-inbhe"
 
6744
msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air teacsa bàr na staide"
6670
6745
 
6671
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:281
 
6746
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
6672
6747
msgid "The size of the icon"
6673
 
msgstr "A' mheud na h-ìomhaigheag"
 
6748
msgstr "Meud na h-ìomhaigheige"
6674
6749
 
6675
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:291
 
6750
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
6676
6751
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6677
 
msgstr "An sgrìn far am bi an ìomhaigheag inbhe seo ga thaisbeanadh"
 
6752
msgstr "An sgrìn far an dèid ìomhaigheag na staide seo a thaisbeanadh"
6678
6753
 
6679
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:299
 
6754
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
6680
6755
msgid "Whether the status icon is visible"
6681
 
msgstr "Co dhiù a bheil an ìomhaigheag inbhe lèirsinneach"
 
6756
msgstr "Co-dhiù am faicear ìomhaigheag na staide"
6682
6757
 
6683
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:315
 
6758
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
6684
6759
msgid "Whether the status icon is embedded"
6685
 
msgstr "Co dhiù a bheil an ìomhaigheag inbhe leabaichte"
 
6760
msgstr "Co-dhiù am bi ìomhaigheag na staide leabaichte"
6686
6761
 
6687
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:331 gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 
6762
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6688
6763
msgid "The orientation of the tray"
6689
6764
msgstr "Comhair na treidhe"
6690
6765
 
6691
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:358 gtk/gtkwidget.c:1192
 
6766
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1297
6692
6767
msgid "Has tooltip"
6693
 
msgstr "Le gliocas-sgrìn"
 
6768
msgstr "Tha gliocas-sgrìn aige"
6694
6769
 
6695
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:359
 
6770
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
6696
6771
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6697
 
msgstr "Co dhiù a bheil an ìomhaigheag treidhe seo le gliocas-sgrìn"
 
6772
msgstr "Co-dhiù am bi gliocas-sgrìn aig an ìomhaigheag treidhe seo"
6698
6773
 
6699
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:384 gtk/gtkwidget.c:1213
 
6774
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1318
6700
6775
msgid "Tooltip Text"
6701
 
msgstr "Teacsa gliocas-sgrìn"
 
6776
msgstr "Teacsa a' ghliocais-sgrìn"
6702
6777
 
6703
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:385 gtk/gtkwidget.c:1214 gtk/gtkwidget.c:1235
 
6778
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 ../gtk/gtkwidget.c:1340
6704
6779
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6705
 
msgstr "Na susbaintean den gliocas-sgrìn son an eileamaid-grafaig seo"
 
6780
msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn airson a' widget seo"
6706
6781
 
6707
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:408 gtk/gtkwidget.c:1234
 
6782
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1339
6708
6783
msgid "Tooltip markup"
6709
 
msgstr "Comharraich-suas gliocas-sgrìn"
 
6784
msgstr "Markup a' ghliocais-sgrìn"
6710
6785
 
6711
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:409
 
6786
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
6712
6787
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6713
 
msgstr "Na susbaintean den gliocas-sgrìn son an ìomhaigheag treidhe seo"
 
6788
msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn aig an ìomhaigheag treidhe seo"
6714
6789
 
6715
 
#: gtk/gtkstatusicon.c:427
 
6790
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
6716
6791
msgid "The title of this tray icon"
6717
 
msgstr "An tiotal den ìomhaigheag treidhe seo"
 
6792
msgstr "Tiotal na h-ìomhaigheige treidhe seo"
6718
6793
 
6719
 
#: gtk/gtkstylecontext.c:445
 
6794
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
6720
6795
msgid "The associated GdkScreen"
6721
 
msgstr "An GdkScreen dàimhichte"
 
6796
msgstr "An GdkScreen co-cheangailte"
6722
6797
 
6723
 
#: gtk/gtkstylecontext.c:451
 
6798
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
6724
6799
msgid "FrameClock"
6725
 
msgstr ""
 
6800
msgstr "FrameClock"
6726
6801
 
6727
 
#: gtk/gtkstylecontext.c:452
 
6802
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
6728
6803
msgid "The associated GdkFrameClock"
6729
 
msgstr ""
 
6804
msgstr "An GdkFrameClock co-cheangailte"
6730
6805
 
6731
 
#: gtk/gtkstylecontext.c:458
 
6806
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
6732
6807
msgid "Direction"
6733
 
msgstr "Cùrsa"
 
6808
msgstr "Comhair"
6734
6809
 
6735
 
#: gtk/gtkstylecontext.c:459 gtk/gtktexttag.c:287
 
6810
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
6736
6811
msgid "Text direction"
6737
 
msgstr "Cùrsa an teacsa"
 
6812
msgstr "Comhair an teacsa"
6738
6813
 
6739
 
#: gtk/gtkstylecontext.c:475
 
6814
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
6740
6815
msgid "The parent style context"
6741
 
msgstr "A' cho-theacsa stoidhle a' phàrant"
 
6816
msgstr "Co-theacsa stoidhle a' phàraint"
6742
6817
 
6743
 
#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
 
6818
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6744
6819
msgid "Property name"
6745
 
msgstr "Ainm am feart"
 
6820
msgstr "Ainm na roghainn"
6746
6821
 
6747
 
#: gtk/gtkstyleproperty.c:111
 
6822
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6748
6823
msgid "The name of the property"
6749
 
msgstr "An ainm nam feart"
 
6824
msgstr "Ainm na roghainn"
6750
6825
 
6751
 
#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
 
6826
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6752
6827
msgid "Value type"
6753
 
msgstr "Seòrsa luach"
 
6828
msgstr "Seòrsa an luach"
6754
6829
 
6755
 
#: gtk/gtkstyleproperty.c:118
 
6830
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6756
6831
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6757
 
msgstr "An t-seòrsa luach a thilleadh le GtkStyleContext"
 
6832
msgstr "Seòrsa an luach a thilleas GtkStyleContext"
6758
6833
 
6759
 
#: gtk/gtkswitch.c:815
 
6834
#: ../gtk/gtkswitch.c:835
6760
6835
msgid "Whether the switch is on or off"
6761
 
msgstr "Co dhiù a bheil an suidse air no dheth"
 
6836
msgstr "Co-dhiù am bi an t-suidse air no dheth"
6762
6837
 
6763
 
#: gtk/gtkswitch.c:849
 
6838
#: ../gtk/gtkswitch.c:869
6764
6839
msgid "The minimum width of the handle"
6765
 
msgstr "An leud ìos-mheud den làmhrachan"
 
6840
msgstr "Leud as lugha an làmhrachain"
6766
6841
 
6767
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:201
 
6842
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6768
6843
msgid "Tag Table"
6769
 
msgstr "Clàr Taga"
 
6844
msgstr "Clàr nan tagaichean"
6770
6845
 
6771
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:202
 
6846
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6772
6847
msgid "Text Tag Table"
6773
 
msgstr "Clàr taga an teacsa"
 
6848
msgstr "Clàr nan tagaichean teacsa"
6774
6849
 
6775
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:220
 
6850
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6776
6851
msgid "Current text of the buffer"
6777
 
msgstr "An teacsa cuartach den bufair"
 
6852
msgstr "Teacsa làithreach a' bhufair"
6778
6853
 
6779
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:234
 
6854
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6780
6855
msgid "Has selection"
6781
 
msgstr "Tha le taghadh"
 
6856
msgstr "Tha taghadh aige"
6782
6857
 
6783
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:235
 
6858
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6784
6859
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6785
 
msgstr "Co dhiù a bheil aig a' bhufair cuid teacsa taghte an dràsta"
 
6860
msgstr ""
 
6861
"Co-dhiù a bheil teacsa a chaidh a thaghadh aig a' bhufair an-dràsta fhèin"
6786
6862
 
6787
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:251
 
6863
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6788
6864
msgid "Cursor position"
6789
 
msgstr "Suidheachadh cùrsair"
 
6865
msgstr "Ionad a' chùrsair"
6790
6866
 
6791
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:252
 
6867
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6792
6868
msgid ""
6793
6869
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6794
 
msgstr ""
6795
 
"An suidheachaidh den chomharra a chur a-steach (mar cuir an aghaidh bhon "
6796
 
"tòiseachadh den bhufair)"
 
6870
msgstr "Ionad a' chomharra ion-chuir (mar offset o thoiseach a' bhufair)"
6797
6871
 
6798
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:267
 
6872
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6799
6873
msgid "Copy target list"
6800
 
msgstr "Leth-bhreac liosta an targaid"
 
6874
msgstr "Liostan targaidean nan lethbhreacan"
6801
6875
 
6802
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:268
 
6876
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6803
6877
msgid ""
6804
6878
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6805
6879
msgstr ""
6806
 
"An liosta de targaidean tha a' bhufair seo a thaiceadh son leth-bhreacadh a' "
6807
 
"bhòrd-chliopaichean agus bun-tùs DND"
 
6880
"Liosta nan targaidean a bheir am bufair seo taic ris airson rudan a chur air "
 
6881
"an stòr-bhòrd agus bun-tùsan DND"
6808
6882
 
6809
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:283
 
6883
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6810
6884
msgid "Paste target list"
6811
 
msgstr "Cuir ann (gloadh) an liosta targaid"
 
6885
msgstr "Cuir ann liosta nan targaidean"
6812
6886
 
6813
 
#: gtk/gtktextbuffer.c:284
 
6887
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6814
6888
msgid ""
6815
6889
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6816
6890
"destination"
6817
6891
msgstr ""
6818
 
"An liosta de thargaidean tha am bufair seo a thaiceadh son glaodhadh (cuir "
6819
 
"ann) a' bhòrd-chliopaichean agus ceann-uidhe DND"
 
6892
"Liosta nan targaidean a bheir am bufair seo taic ris airson cur ann susbaint "
 
6893
"an stòr-bhùird agus targaidean DND"
6820
6894
 
6821
 
#: gtk/gtktexthandle.c:526 gtk/gtktexthandle.c:527 gtk/gtkwidget.c:1058
 
6895
#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
 
6896
#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
6822
6897
msgid "Parent widget"
6823
 
msgstr "Eileamaid-grafaig a'phàrant"
 
6898
msgstr "A' widget pàraint"
6824
6899
 
6825
 
#: gtk/gtktexthandle.c:534 gtk/gtkwidget.c:1249
 
6900
#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1354
6826
6901
msgid "Window"
6827
6902
msgstr "Uinneag"
6828
6903
 
6829
 
#: gtk/gtktexthandle.c:535
 
6904
#: ../gtk/gtktexthandle.c:535
6830
6905
msgid "Window the coordinates are based upon"
6831
 
msgstr "Uinneag a tha na co-òrdanaichean bunait air"
 
6906
msgstr "An uinneag a tha na co-chomharran stèidhichte oirre"
6832
6907
 
6833
 
#: gtk/gtktextmark.c:127
 
6908
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
6834
6909
msgid "Mark name"
6835
 
msgstr "Ainm a' chomharradh"
 
6910
msgstr "Ainm a' chomharra"
6836
6911
 
6837
 
#: gtk/gtktextmark.c:134
 
6912
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
6838
6913
msgid "Left gravity"
6839
 
msgstr "Iom-tharraing clì"
 
6914
msgstr "Iom-tharraing chlì"
6840
6915
 
6841
 
#: gtk/gtktextmark.c:135
 
6916
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
6842
6917
msgid "Whether the mark has left gravity"
6843
 
msgstr "Co dhiù a bheil iom-tharraing clì aig a chomharradh"
 
6918
msgstr "Co-dhiù a bheil iom-tharraing chlì aig a' chomharra"
6844
6919
 
6845
 
#: gtk/gtktexttag.c:193
 
6920
#: ../gtk/gtktexttag.c:193
6846
6921
msgid "Tag name"
6847
 
msgstr "Ainm taga"
 
6922
msgstr "Ainm an taga"
6848
6923
 
6849
 
#: gtk/gtktexttag.c:194
 
6924
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
6850
6925
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6851
6926
msgstr ""
6852
 
"An ainm cleachdte son toirt iomradh air an ath taga. NULL son tagaichean neo-"
6853
 
"ainmichte"
 
6927
"An t-ainm a chleachdar airson an ath-thaga. NULL airson tagaichean gun urra."
6854
6928
 
6855
 
#: gtk/gtktexttag.c:233
 
6929
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
6856
6930
msgid "Background RGBA"
6857
 
msgstr "RGBA  A' Chùl-ionad"
 
6931
msgstr "RGBA a' chùlaibh"
6858
6932
 
6859
 
#: gtk/gtktexttag.c:241
 
6933
#: ../gtk/gtktexttag.c:241
6860
6934
msgid "Background full height"
6861
 
msgstr "làn àirde a' chùl-ionad"
 
6935
msgstr "Cùlaibh làn-àirde"
6862
6936
 
6863
 
#: gtk/gtktexttag.c:242
 
6937
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
6864
6938
msgid ""
6865
6939
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6866
6940
"of the tagged characters"
6867
6941
msgstr ""
6868
 
"Co dhiù a bheil an dath a' chùl-ionad a' lìonadh làn àirde a loidhne no a-"
6869
 
"mhàin an àirde den charactaran tagaichte"
 
6942
"Co-dhiù an lìon dath a' chùlaibh làn-àirde na loidhne no dìreach suas ri "
 
6943
"àirde nan caractaran tagaichte"
6870
6944
 
6871
 
#: gtk/gtktexttag.c:279
 
6945
#: ../gtk/gtktexttag.c:279
6872
6946
msgid "Foreground RGBA"
6873
 
msgstr "RGBA roi-ionad"
 
6947
msgstr "RGBA a' bheulaibh"
6874
6948
 
6875
 
#: gtk/gtktexttag.c:288
 
6949
#: ../gtk/gtktexttag.c:288
6876
6950
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6877
 
msgstr "Cùrsa an teacsa, m.e. deas-gu-clì no clì-gu-deas"
 
6951
msgstr "Comhair an teacsa, m.e. deas gu clì no clì gu deas"
6878
6952
 
6879
 
#: gtk/gtktexttag.c:337
 
6953
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
6880
6954
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6881
 
msgstr "Stoidhle cruth-clò mar PangoStyle, m.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
6955
msgstr "Stoidhle a' chrutha-chlò mar PangoStyle, m.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
6882
6956
 
6883
 
#: gtk/gtktexttag.c:346
 
6957
#: ../gtk/gtktexttag.c:346
6884
6958
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6885
 
msgstr "Eugsamhail cruth-clò mar PangoVariant, m.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
6959
msgstr ""
 
6960
"Eug-samhail a' chrutha-chlò mar PangoVariant, m.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6886
6961
 
6887
 
#: gtk/gtktexttag.c:355
 
6962
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
6888
6963
msgid ""
6889
6964
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6890
6965
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6891
6966
msgstr ""
6892
 
"Cuideam cruth-clò mar àireamh shlàn, faic luachan ro-shocraichte ann am "
6893
 
"PangoWeight; mar eisimpleir, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
6967
"Cuideam a' chrutha-chlò mar àireamh shlàn; faic na luachan ro-shocraichte "
 
6968
"ann am PangoWeight; mar eisimpleir, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6894
6969
 
6895
 
#: gtk/gtktexttag.c:366
 
6970
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
6896
6971
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6897
 
msgstr "Sìn a' chruth-clò mar PangoStretch, m.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
6972
msgstr ""
 
6973
"Sìneadh a' chrutha-chlò mar PangoStretch, m.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6898
6974
 
6899
 
#: gtk/gtktexttag.c:375
 
6975
#: ../gtk/gtktexttag.c:375
6900
6976
msgid "Font size in Pango units"
6901
 
msgstr "Meud a' chruth-clò ann an aonadan Pango"
 
6977
msgstr "Meud a' chrutha-chlò ann an aonadan Pango"
6902
6978
 
6903
 
#: gtk/gtktexttag.c:385
 
6979
#: ../gtk/gtktexttag.c:385
6904
6980
msgid ""
6905
6981
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6906
6982
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6907
6983
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6908
6984
msgstr ""
6909
 
"Meud a' chruth-clò mar factar sgèile a-rèir am meud a' chruth-clò "
6910
 
"bunaiteach. Tha seo  freagarrachadh gu ceart ri atharraichean tèama m.s.a.a. "
6911
 
"mar sin tha e ga mholadh. Tha Pango a ro-shocraichte cuid sgèilean mar  "
 
6985
"Meud a' chrutha-chlò mar fhactar sgèilidh dàimheadh ri meud bunaiteach a' "
 
6986
"chrutha-chlò. Nì seo freagarrachadh a-rèir atharraichean an ùrlair is "
 
6987
"m.s.a.a. agus mholamaid e mar sin. Ro-shocraich Pango cuid a sgèilean mar "
6912
6988
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
6913
6989
 
6914
 
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:735
 
6990
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:747
6915
6991
msgid "Left, right, or center justification"
6916
 
msgstr "Clì, deas, no blocaich mheadhan"
 
6992
msgstr "Blocachadh clì, deas ris a' mheadhan"
6917
6993
 
6918
 
#: gtk/gtktexttag.c:424
 
6994
#: ../gtk/gtktexttag.c:424
6919
6995
msgid ""
6920
6996
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6921
6997
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6922
6998
msgstr ""
6923
 
"A' chànan tha an teacsa seo ann, mar còd ISO. Faodaidh Pango cleachdadh seo "
6924
 
"mar gliocas nuair reandaradh an teacsa. Ma 's e 's nach eil e stèidhichte, "
6925
 
"bithidh bunaiteach freagarrach ga chleachdadh."
 
6999
"An cànan sa bheil an teacsa seo mar chòd ISO. 'S urrainn dha Pango seo a "
 
7000
"chleachdadh mar oidheam nuair a bhios e a' reandaradh an teacsa. Mur an "
 
7001
"deach seo a shuidheachadh, thèid bun-roghainn iomchaidh a chleachdadh."
6926
7002
 
6927
 
#: gtk/gtktexttag.c:431
 
7003
#: ../gtk/gtktexttag.c:431
6928
7004
msgid "Left margin"
6929
 
msgstr "Marghan clì"
 
7005
msgstr "Am marghan clì"
6930
7006
 
6931
 
#: gtk/gtktexttag.c:432 gtk/gtktextview.c:744
 
7007
#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:756
6932
7008
msgid "Width of the left margin in pixels"
6933
 
msgstr "Stoidhle cruth-clò mar PangoStyle, m.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
7009
msgstr "Leud a' mharghain chlì ann am piogsailean"
6934
7010
 
6935
 
#: gtk/gtktexttag.c:441
 
7011
#: ../gtk/gtktexttag.c:441
6936
7012
msgid "Right margin"
6937
 
msgstr "Marghan deas"
 
7013
msgstr "Am marghan deas"
6938
7014
 
6939
 
#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:754
 
7015
#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:766
6940
7016
msgid "Width of the right margin in pixels"
6941
 
msgstr "An leud den mharghan deas ann am piogsailean"
 
7017
msgstr "Leud a' mharghain dheas ann am piogsailean"
6942
7018
 
6943
 
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:763
 
7019
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:775
6944
7020
msgid "Indent"
6945
7021
msgstr "Eag"
6946
7022
 
6947
 
#: gtk/gtktexttag.c:453 gtk/gtktextview.c:764
 
7023
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:776
6948
7024
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6949
 
msgstr "Na h-uimhir ri eagaich a' pharagraf, ann am piogsailean"
 
7025
msgstr "Meud eag a' pharagraif, ann am piogsailean"
6950
7026
 
6951
 
#: gtk/gtktexttag.c:464
 
7027
#: ../gtk/gtktexttag.c:464
6952
7028
msgid ""
6953
7029
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6954
7030
"in Pango units"
6955
7031
msgstr ""
6956
 
"A chur an aghaidh de theacsa os cionn a' bhun-loidhne (fo a' bhun-loidhne ma "
6957
 
"tha an èirich àicheil) ann an aonadan Pango"
 
7032
"Offset an teacsa os cionn na bun-loidhne (fon bhun-loidhne mas èirigh "
 
7033
"àicheil a tha ann) ann an aonadan Pango"
6958
7034
 
6959
 
#: gtk/gtktexttag.c:473
 
7035
#: ../gtk/gtktexttag.c:473
6960
7036
msgid "Pixels above lines"
6961
 
msgstr "Piogsailean os-cionn loidhnichean"
 
7037
msgstr "Piogsailean os cionn nan loidhnichean"
6962
7038
 
6963
 
#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:688
 
7039
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:700
6964
7040
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6965
 
msgstr "Piogsailean de spàs bhàn os cionn paragrafan"
 
7041
msgstr "Piogsailean de dh'àite bàn os cionn pharagrafan"
6966
7042
 
6967
 
#: gtk/gtktexttag.c:483
 
7043
#: ../gtk/gtktexttag.c:483
6968
7044
msgid "Pixels below lines"
6969
 
msgstr "Piogsailean fo loidhnichean"
 
7045
msgstr "Piogsailean fo na loidhnichean"
6970
7046
 
6971
 
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:698
 
7047
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:710
6972
7048
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6973
 
msgstr "Piogsailean de spàs bhàn fo pharagrafan"
 
7049
msgstr "Piogsailean a dh'àite bàn fo pharagrafan"
6974
7050
 
6975
 
#: gtk/gtktexttag.c:493
 
7051
#: ../gtk/gtktexttag.c:493
6976
7052
msgid "Pixels inside wrap"
6977
 
msgstr "Piogsailean a-staigh paisg"
 
7053
msgstr "Piogsailean am broinn a' phasgaidh"
6978
7054
 
6979
 
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:708
 
7055
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:720
6980
7056
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6981
 
msgstr "Piogsailean de spàs bhàn eadar loidhnichean paisgte ann am paragraf"
 
7057
msgstr "Piogsailean a dh'àite bàn eadar loidhnichean paisgte ann am paragraf"
6982
7058
 
6983
 
#: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:726
 
7059
#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:738
6984
7060
msgid ""
6985
7061
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6986
7062
msgstr ""
6987
 
"Co dhiù a bheil a phasgadh-loidhnichean a-riamh, aig iomallan facal, no aig "
6988
 
"iomallan caractar"
 
7063
"Co-dhiù am bi casg air pasgadh loidhnichean an-còmhnaidh aig crìochan "
 
7064
"fhaclan no iomallan charactaran"
6989
7065
 
6990
 
#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:773
 
7066
#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785
6991
7067
msgid "Tabs"
6992
7068
msgstr "Tabaichean"
6993
7069
 
6994
 
#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:774
 
7070
#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:786
6995
7071
msgid "Custom tabs for this text"
6996
 
msgstr "Gnàth tabaichean son an teacsa seo"
 
7072
msgstr "Yabaichean gnàthaichte airson an teacsa seo"
6997
7073
 
6998
 
#: gtk/gtktexttag.c:549
 
7074
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
6999
7075
msgid "Invisible"
7000
 
msgstr "Neo-fhaicsinneach"
 
7076
msgstr "Do-fhaicsinneach"
7001
7077
 
7002
 
#: gtk/gtktexttag.c:550
 
7078
#: ../gtk/gtktexttag.c:550
7003
7079
msgid "Whether this text is hidden."
7004
 
msgstr "Co dhiù a bheil an teacsa falaichte."
 
7080
msgstr "Co-dhiù a bheil an teacsa seo falaichte gus nach eil."
7005
7081
 
7006
 
#: gtk/gtktexttag.c:564
 
7082
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
7007
7083
msgid "Paragraph background color name"
7008
 
msgstr "Ainm an dath cùl-ionad a' pharagraf"
 
7084
msgstr "Ainm dath cùlaibh a' pharagraif"
7009
7085
 
7010
 
#: gtk/gtktexttag.c:565
 
7086
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
7011
7087
msgid "Paragraph background color as a string"
7012
 
msgstr "Dath cùl-ionad a' pharagraf mar sreang"
 
7088
msgstr "Dath cùlaibh a' pharagraif mar shreang"
7013
7089
 
7014
 
#: gtk/gtktexttag.c:581
 
7090
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
7015
7091
msgid "Paragraph background color"
7016
 
msgstr "Dath cùl-ionad a' pharagraf"
 
7092
msgstr "Dath cùlaibh a' pharagraif"
7017
7093
 
7018
 
#: gtk/gtktexttag.c:582
 
7094
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
7019
7095
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
7020
 
msgstr "Dath cùl-ionad a' pharagraf mar GdkColor"
 
7096
msgstr "Dath cùlaibh a' pharagraif mar GdkColor"
7021
7097
 
7022
 
#: gtk/gtktexttag.c:596
 
7098
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
7023
7099
msgid "Paragraph background RGBA"
7024
 
msgstr "RGBA cùl-ionad a' pharagraf"
 
7100
msgstr "RGBA cùlaibh a' pharagraif"
7025
7101
 
7026
 
#: gtk/gtktexttag.c:597
 
7102
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
7027
7103
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
7028
 
msgstr "Piogsailean de spàs bhàn eadar loidhnichean paisgte ann am paragraf"
 
7104
msgstr "RGBA cùlaibh a' pharagraif mar GdkRGBA"
7029
7105
 
7030
 
#: gtk/gtktexttag.c:615
 
7106
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
7031
7107
msgid "Margin Accumulates"
7032
 
msgstr "Marghan a' càrnadh"
 
7108
msgstr "Co-chàrnaidh am marghan"
7033
7109
 
7034
 
#: gtk/gtktexttag.c:616
 
7110
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
7035
7111
msgid "Whether left and right margins accumulate."
7036
 
msgstr "Co dhiù a bheil na marghain clì agus deas a' càrnadh."
 
7112
msgstr "Co-dhiù an co-chàrn na marghain chlì agus dheas."
7037
7113
 
7038
 
#: gtk/gtktexttag.c:629
 
7114
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
7039
7115
msgid "Background full height set"
7040
 
msgstr "Làn àirde a' chùl-ionad stèidhichte"
 
7116
msgstr "Làn-àirde a' chùlaibh air a shuidheachadh"
7041
7117
 
7042
 
#: gtk/gtktexttag.c:630
 
7118
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
7043
7119
msgid "Whether this tag affects background height"
7044
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air àirde a' chùl-ionad"
 
7120
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àirde a' chùlaibh."
7045
7121
 
7046
 
#: gtk/gtktexttag.c:669
 
7122
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
7047
7123
msgid "Justification set"
7048
 
msgstr "Blocadh stèidhichte"
 
7124
msgstr "Blocachadh air a shuidheachadh"
7049
7125
 
7050
 
#: gtk/gtktexttag.c:670
 
7126
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
7051
7127
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
7052
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air blocadh a' pharagraf"
 
7128
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air blocadh a' pharagraif"
7053
7129
 
7054
 
#: gtk/gtktexttag.c:677
 
7130
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
7055
7131
msgid "Left margin set"
7056
 
msgstr "A' mharghan chlì stèidhichte"
 
7132
msgstr "Am marghan clì air a shuidheachadh"
7057
7133
 
7058
 
#: gtk/gtktexttag.c:678
 
7134
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
7059
7135
msgid "Whether this tag affects the left margin"
7060
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air a' mharghan clì"
 
7136
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air a' mharghan chlì"
7061
7137
 
7062
 
#: gtk/gtktexttag.c:681
 
7138
#: ../gtk/gtktexttag.c:681
7063
7139
msgid "Indent set"
7064
 
msgstr "Eag sèidhichte"
 
7140
msgstr "Eag air a shuidheachadh"
7065
7141
 
7066
 
#: gtk/gtktexttag.c:682
 
7142
#: ../gtk/gtktexttag.c:682
7067
7143
msgid "Whether this tag affects indentation"
7068
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air an eag"
 
7144
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an eagachadh"
7069
7145
 
7070
 
#: gtk/gtktexttag.c:689
 
7146
#: ../gtk/gtktexttag.c:689
7071
7147
msgid "Pixels above lines set"
7072
 
msgstr "Stèidhich piogsailean os cionn loidhnichean"
 
7148
msgstr "Piogsailean os cionn loidhnichean air a shuidheachadh"
7073
7149
 
7074
 
#: gtk/gtktexttag.c:690 gtk/gtktexttag.c:694
 
7150
#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
7075
7151
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
7076
7152
msgstr ""
7077
 
"Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air na h-uimhir de phiogsailean os "
7078
 
"cionn loidhnichean"
 
7153
"Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àireamh de phiogsailean os cionn "
 
7154
"loidhnichean"
7079
7155
 
7080
 
#: gtk/gtktexttag.c:693
 
7156
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
7081
7157
msgid "Pixels below lines set"
7082
 
msgstr "Stèidhich piogsailean fo loidhnichean"
 
7158
msgstr "Piogsailean fo loidhnichean air a shuidheachadh"
7083
7159
 
7084
 
#: gtk/gtktexttag.c:697
 
7160
#: ../gtk/gtktexttag.c:697
7085
7161
msgid "Pixels inside wrap set"
7086
 
msgstr "Piogsailean a-staigh a' phaisg stèidhichte"
 
7162
msgstr "Piogsailean am broinn pasgaidh air a shuidheachadh"
7087
7163
 
7088
 
#: gtk/gtktexttag.c:698
 
7164
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
7089
7165
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7090
7166
msgstr ""
7091
 
"Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air na h-uimhir de phiogsailean "
7092
 
"eadar loidhnichean paisgte"
 
7167
"Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àireamh de phiogsailean eadar "
 
7168
"loidhnichean paisgte"
7093
7169
 
7094
 
#: gtk/gtktexttag.c:705
 
7170
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
7095
7171
msgid "Right margin set"
7096
 
msgstr "A' mharghan deas stèidhichte"
 
7172
msgstr "Am marghan deas air a shuidheachadh"
7097
7173
 
7098
 
#: gtk/gtktexttag.c:706
 
7174
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
7099
7175
msgid "Whether this tag affects the right margin"
7100
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air àirde a' chùl-ionad"
 
7176
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àirde a' chùlaibh"
7101
7177
 
7102
 
#: gtk/gtktexttag.c:713
 
7178
#: ../gtk/gtktexttag.c:713
7103
7179
msgid "Wrap mode set"
7104
 
msgstr "A' Mhodh paisg stèidhichte"
 
7180
msgstr "Am modh pasgaidh air a shuidheachadh"
7105
7181
 
7106
 
#: gtk/gtktexttag.c:714
 
7182
#: ../gtk/gtktexttag.c:714
7107
7183
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7108
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air mhodh paisg"
 
7184
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air a' mhodh pasgaidh"
7109
7185
 
7110
 
#: gtk/gtktexttag.c:717
 
7186
#: ../gtk/gtktexttag.c:717
7111
7187
msgid "Tabs set"
7112
 
msgstr "Stèidhich tabaichean"
 
7188
msgstr "Tabaichean air a shuidheachadh"
7113
7189
 
7114
 
#: gtk/gtktexttag.c:718
 
7190
#: ../gtk/gtktexttag.c:718
7115
7191
msgid "Whether this tag affects tabs"
7116
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air tabaichean"
 
7192
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air tabaichean"
7117
7193
 
7118
 
#: gtk/gtktexttag.c:721
 
7194
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
7119
7195
msgid "Invisible set"
7120
 
msgstr "Neo-fhaicsinneach stèidhichte"
 
7196
msgstr "Do-fhaicsinneachd air a shuidheachadh"
7121
7197
 
7122
 
#: gtk/gtktexttag.c:722
 
7198
#: ../gtk/gtktexttag.c:722
7123
7199
msgid "Whether this tag affects text visibility"
7124
 
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air lèireas an teacsa"
 
7200
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air faicsinneachd an teacsa"
7125
7201
 
7126
 
#: gtk/gtktexttag.c:725
 
7202
#: ../gtk/gtktexttag.c:725
7127
7203
msgid "Paragraph background set"
7128
 
msgstr "Cùl-ionad a'pharagraf stèidhichte"
 
7204
msgstr "Cùlaibh a'pharagraif air a shuidheachadh"
7129
7205
 
7130
 
#: gtk/gtktexttag.c:726
 
7206
#: ../gtk/gtktexttag.c:726
7131
7207
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7132
 
msgstr ""
7133
 
"Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air dath cùl-ionad a' pharagraf"
 
7208
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air dath cùlaibh a' pharagraif"
7134
7209
 
7135
 
#: gtk/gtktextview.c:687
 
7210
#: ../gtk/gtktextview.c:699
7136
7211
msgid "Pixels Above Lines"
7137
7212
msgstr "Piogsailean os cionn loidhnichean"
7138
7213
 
7139
 
#: gtk/gtktextview.c:697
 
7214
#: ../gtk/gtktextview.c:709
7140
7215
msgid "Pixels Below Lines"
7141
7216
msgstr "Piogsailean fo loidhnichean"
7142
7217
 
7143
 
#: gtk/gtktextview.c:707
 
7218
#: ../gtk/gtktextview.c:719
7144
7219
msgid "Pixels Inside Wrap"
7145
 
msgstr "Piogsailean a-staigh a' phaisg"
 
7220
msgstr "Piogsailean am broinn a' phasgaidh"
7146
7221
 
7147
 
#: gtk/gtktextview.c:725
 
7222
#: ../gtk/gtktextview.c:737
7148
7223
msgid "Wrap Mode"
7149
 
msgstr "Modh pasgadh"
 
7224
msgstr "Am modh pasgaidh"
7150
7225
 
7151
 
#: gtk/gtktextview.c:743
 
7226
#: ../gtk/gtktextview.c:755
7152
7227
msgid "Left Margin"
7153
 
msgstr "Marghan clì"
 
7228
msgstr "Am marghan clì"
7154
7229
 
7155
 
#: gtk/gtktextview.c:753
 
7230
#: ../gtk/gtktextview.c:765
7156
7231
msgid "Right Margin"
7157
 
msgstr "Marghan deas"
 
7232
msgstr "A marghan deas"
7158
7233
 
7159
 
#: gtk/gtktextview.c:781
 
7234
#: ../gtk/gtktextview.c:793
7160
7235
msgid "Cursor Visible"
7161
 
msgstr "Cùrsair lèirsinneach"
 
7236
msgstr "Cùrsair ri fhaicinn"
7162
7237
 
7163
 
#: gtk/gtktextview.c:782
 
7238
#: ../gtk/gtktextview.c:794
7164
7239
msgid "If the insertion cursor is shown"
7165
 
msgstr "Ma tha a' chùrsair cur a-steach ga shealltainn"
 
7240
msgstr "Co-dhiù am faicear cùrsair an ion-chuir"
7166
7241
 
7167
 
#: gtk/gtktextview.c:789
 
7242
#: ../gtk/gtktextview.c:801
7168
7243
msgid "Buffer"
7169
7244
msgstr "Bufair"
7170
7245
 
7171
 
#: gtk/gtktextview.c:790
 
7246
#: ../gtk/gtktextview.c:802
7172
7247
msgid "The buffer which is displayed"
7173
 
msgstr "Am bufair thathas a' taisbeanadh"
 
7248
msgstr "Am bufair a thèid a thaisbeanadh"
7174
7249
 
7175
 
#: gtk/gtktextview.c:798
 
7250
#: ../gtk/gtktextview.c:810
7176
7251
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7177
7252
msgstr ""
7178
 
"Co dhiù a bheil an teacsa a chur a-steach tar-sgrìobhadh na susbaintean "
7179
 
"maireannach"
 
7253
"Co-dhiù an dèid teacsa a chuirear a-steach a sgrìobhadh thairis air na tha "
 
7254
"ann"
7180
7255
 
7181
 
#: gtk/gtktextview.c:805
 
7256
#: ../gtk/gtktextview.c:817
7182
7257
msgid "Accepts tab"
7183
 
msgstr "A' gabhail taba"
 
7258
msgstr "Gabhaidh e ri taba"
7184
7259
 
7185
 
#: gtk/gtktextview.c:806
 
7260
#: ../gtk/gtktextview.c:818
7186
7261
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7187
 
msgstr "Co dhiù an toir air Taba caractar taba a chur a-steach"
 
7262
msgstr "Co-dhiù an dèid taba a chuir a-steach nuair a bhrùthar Tab"
7188
7263
 
7189
 
#: gtk/gtktextview.c:894
 
7264
#: ../gtk/gtktextview.c:906
7190
7265
msgid "Error underline color"
7191
 
msgstr "Dath fo-loidhne mearachd"
 
7266
msgstr "Dath fo-loidhne nam mearachdan"
7192
7267
 
7193
 
#: gtk/gtktextview.c:895
 
7268
#: ../gtk/gtktextview.c:907
7194
7269
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7195
 
msgstr "An dath leis a dhealbhadh fo-loidhnichean a chomharradh-mearachd"
 
7270
msgstr "An dath a bhios air na fo-loidhnichean a chomharraicheas mearachdan"
7196
7271
 
7197
 
#: gtk/gtkthemingengine.c:259
 
7272
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
7198
7273
msgid "Theming engine name"
7199
 
msgstr "Ainm einnsean tèamadh"
 
7274
msgstr "Ainm einnsean nan ùrlaran"
7200
7275
 
7201
 
#: gtk/gtktoggleaction.c:116
 
7276
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
7202
7277
msgid "Create the same proxies as a radio action"
7203
 
msgstr "Cruthaich na h-aon phrogsaidhean mar gnìomh rèidio"
 
7278
msgstr "Cruthaich na h-aon phrogsaidhean mar ghnìomh rèidio"
7204
7279
 
7205
 
#: gtk/gtktoggleaction.c:117
 
7280
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
7206
7281
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7207
7282
msgstr ""
7208
 
"Co dhiù a bheil na progsaidhean son an gnìomh seo a coimhead mar "
7209
 
"progsaidhean gnìomh rèidio"
 
7283
"Co-dhiù am bi coltas progsaidhean gnìomh rèidio aig na progsaidhean airson "
 
7284
"a' ghnìomh seo"
7210
7285
 
7211
 
#: gtk/gtktoggleaction.c:132
 
7286
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
7212
7287
msgid "Whether the toggle action should be active"
7213
 
msgstr "Ma tha a' chùrsair cur a-steach ga shealltainn"
 
7288
msgstr "Co-dhiù am bi an gnìomh toglachaidh gnìomhach"
7214
7289
 
7215
 
#: gtk/gtktogglebutton.c:174 gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
 
7290
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
7216
7291
msgid "If the toggle button should be pressed in"
7217
 
msgstr "Ma bu chòir am putan togalaich bhith ga bhrùthadh a-steach"
 
7292
msgstr "Co-dhiù am bi am putan toglachaidh brùthte"
7218
7293
 
7219
 
#: gtk/gtktogglebutton.c:182
 
7294
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
7220
7295
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7221
 
msgstr "Ma tha am putan togalaich ann an staid “eatorra”"
 
7296
msgstr "Co-dhiù am bi am putan toglachaidh ann an stad \"eatarra\""
7222
7297
 
7223
 
#: gtk/gtktogglebutton.c:189
 
7298
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
7224
7299
msgid "Draw Indicator"
7225
 
msgstr "Taisbeanair dealbh"
 
7300
msgstr "Tarraing taisbeanair"
7226
7301
 
7227
 
#: gtk/gtktogglebutton.c:190
 
7302
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
7228
7303
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7229
 
msgstr "Ma tha am pàirt togalaich den phutan ga thaisbeanadh"
 
7304
msgstr "Co-dhiù am faicear pàirt toglachaidh a' phutain"
7230
7305
 
7231
 
#: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1045
 
7306
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
7232
7307
msgid "Toolbar Style"
7233
 
msgstr "Stoidhle a' bhàr-inneil"
 
7308
msgstr "Stoidhle a' bhàr-inneal"
7234
7309
 
7235
 
#: gtk/gtktoolbar.c:502
 
7310
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
7236
7311
msgid "How to draw the toolbar"
7237
 
msgstr "Cia mar a dhealbhadh a' bhàr-inneil"
 
7312
msgstr "Mar a thèid am bàr-inneal a tharraing"
7238
7313
 
7239
 
#: gtk/gtktoolbar.c:509
 
7314
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7240
7315
msgid "Show Arrow"
7241
 
msgstr "Seall saighead"
 
7316
msgstr "Seall an t-saighead"
7242
7317
 
7243
 
#: gtk/gtktoolbar.c:510
 
7318
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
7244
7319
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7245
7320
msgstr ""
7246
 
"Ma bu chòir sealltainn saighead ma 's e 's nach freagarraich a' bhàr-inneil"
 
7321
"Co-dhiù am faicear saighead mur eil àite gu leòr airson a' bhàr-inneal"
7247
7322
 
7248
 
#: gtk/gtktoolbar.c:531
 
7323
#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
7249
7324
msgid "Size of icons in this toolbar"
7250
 
msgstr "Meud na h-ìomhaigheagan anns a' bhàr-inneil seo"
 
7325
msgstr "Meud nan ìomhaigheagan air a' bhàr-inneal seo"
7251
7326
 
7252
 
#: gtk/gtktoolbar.c:546 gtk/gtktoolpalette.c:1031
 
7327
#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
7253
7328
msgid "Icon size set"
7254
 
msgstr "Meud ìomhaigheag stèidhichte"
 
7329
msgstr "Meud nan ìomhaigheagan air a shuidheachadh"
7255
7330
 
7256
 
#: gtk/gtktoolbar.c:547 gtk/gtktoolpalette.c:1032
 
7331
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
7257
7332
msgid "Whether the icon-size property has been set"
7258
 
msgstr "Co dhiù an robh am feart meud-ìomhaigheag stèidhichte"
 
7333
msgstr "Co-dhiù an deach roghainn meud nan ìomhaigheagan a shuidheachadh"
7259
7334
 
7260
 
#: gtk/gtktoolbar.c:556
 
7335
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
7261
7336
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7262
7337
msgstr ""
7263
 
"Co dhiù am bu chòir an nì faighinn spàs a bharrachd nuair tha a' bhàr-inneil "
7264
 
"a' fàs"
 
7338
"Co-dhiù am faigh an nì àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am bàr-inneal"
7265
7339
 
7266
 
#: gtk/gtktoolbar.c:564 gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
 
7340
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
7267
7341
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7268
7342
msgstr ""
7269
 
"Co dhiù am bu chòir an nì bhith an aon mheud mar na nithean aon-ghnèitheach "
7270
 
"eile"
 
7343
"Co-dhiù am bi an nì dhen aon mheud 's a tha nithean aon-ghnèitheach eile"
7271
7344
 
7272
 
#: gtk/gtktoolbar.c:571
 
7345
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7273
7346
msgid "Spacer size"
7274
 
msgstr "Meud beàrn-spàs"
 
7347
msgstr "Meud an sgaradair"
7275
7348
 
7276
 
#: gtk/gtktoolbar.c:572
 
7349
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
7277
7350
msgid "Size of spacers"
7278
 
msgstr "Meud beàrnan-spas"
 
7351
msgstr "Meud nan sgaradairean"
7279
7352
 
7280
 
#: gtk/gtktoolbar.c:590
 
7353
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7281
7354
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7282
 
msgstr ""
7283
 
"An uimhir de spàs an iomall eadar sgàil a' bhàr-inneil agus na putain"
 
7355
msgstr "Uiread a dh'iomall eadar sgàil a' bhàr-inneal agus na putanan"
7284
7356
 
7285
 
#: gtk/gtktoolbar.c:598
 
7357
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7286
7358
msgid "Maximum child expand"
7287
 
msgstr "An os-mheud de mheudachadh a' pàisde"
 
7359
msgstr "Leudachadh as motha a' phàiste"
7288
7360
 
7289
 
#: gtk/gtktoolbar.c:599
 
7361
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7290
7362
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7291
 
msgstr "An uimhir os-mheud de spàs a gheibh an nì  so-mheudachail"
 
7363
msgstr "Uiread as motha a dh'àite a thèid a thoirt do nì so-leudaichte"
7292
7364
 
7293
 
#: gtk/gtktoolbar.c:607
 
7365
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7294
7366
msgid "Space style"
7295
 
msgstr "Stoidhle spàs"
 
7367
msgstr "Stoidhle an àite"
7296
7368
 
7297
 
#: gtk/gtktoolbar.c:608
 
7369
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7298
7370
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7299
7371
msgstr ""
7300
 
"Co dhiù bheil beàrnan-spàs nan loidhnichean inghearach no dìreach bàn"
 
7372
"Co-dhiù am bi na sgaradairean 'nan loidhnichean inghearach no dìreach bàn"
7301
7373
 
7302
 
#: gtk/gtktoolbar.c:615
 
7374
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7303
7375
msgid "Button relief"
7304
 
msgstr "Cumadh a' phutan"
 
7376
msgstr "Rilif a' phutain"
7305
7377
 
7306
 
#: gtk/gtktoolbar.c:616
 
7378
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7307
7379
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7308
 
msgstr "Seòrsa de bheibheal mu thimcheall na putain a' bhàr-inneil"
 
7380
msgstr "Seòrsa a' bheibheal timcheall air putanan a' bhàr-inneal"
7309
7381
 
7310
 
#: gtk/gtktoolbar.c:632
 
7382
#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7311
7383
msgid "Style of bevel around the toolbar"
7312
 
msgstr "Stoidhle de beibheal mu thimcheall a' bhàr-inneil"
 
7384
msgstr "Seòrsa a' bheibheal timcheall air a' bhàr-inneal"
7313
7385
 
7314
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
 
7386
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7315
7387
msgid "Text to show in the item."
7316
 
msgstr "Teacsa ri shealltainn anns an nì."
 
7388
msgstr "An teacsa a thèid a shealltainn san nì."
7317
7389
 
7318
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:247
 
7390
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7319
7391
msgid ""
7320
7392
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7321
7393
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7322
7394
msgstr ""
7323
 
"Ma stèidhichte, comharraicheadh fo-loidhne ann am feart a' bhileag gum bu "
7324
 
"chòir an ath charactar a chleachd airson an t-iuchair luathaichear a' "
7325
 
"chuimhneachan anns a' chlàr-taice taosgaidh"
 
7395
"Ma chaidh seo a shuidheachadh, innsidh fo-loidhne ann an roghainn na leubail "
 
7396
"gun dèid an ath-charactar a chleachdadh mar iuchair luathachaidh "
 
7397
"mnemoniceach sa chlàr-taice taosgaidh"
7326
7398
 
7327
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:254
 
7399
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7328
7400
msgid "Widget to use as the item label"
7329
 
msgstr "An eileamaid-grafaig a chleachdadh mar a' bhileag an nì"
 
7401
msgstr "A' widget a thèid a chleachdadh mar leubail an nì"
7330
7402
 
7331
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:260
 
7403
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
7332
7404
msgid "Stock Id"
7333
 
msgstr "Stoc Id"
 
7405
msgstr "ID stoca"
7334
7406
 
7335
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:261
 
7407
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
7336
7408
msgid "The stock icon displayed on the item"
7337
 
msgstr "An ìomhaigheag stoc a thaisbeanadh air an nì"
 
7409
msgstr "An ìomhaigheag stoca a thèid a thaisbeanadh air an nì"
7338
7410
 
7339
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:277
 
7411
#: ../gtk/gtkstack.c:421 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
7340
7412
msgid "Icon name"
7341
 
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheag"
 
7413
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige"
7342
7414
 
7343
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:278
 
7415
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
7344
7416
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7345
 
msgstr "An t-ainm den ìomhaigheag tèama a thaisbeanadh air an nì"
 
7417
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige ùrlair a thèid a thaisbeanadh air an nì"
7346
7418
 
7347
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:284
 
7419
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
7348
7420
msgid "Icon widget"
7349
 
msgstr "Eileamaid-grafaig na h-ìomhaigheag"
 
7421
msgstr "Widget na h-ìomhaigheige"
7350
7422
 
7351
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:285
 
7423
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
7352
7424
msgid "Icon widget to display in the item"
7353
 
msgstr "Eileamaid-grafaig an ìomhaigheag a thaisbeanadh air an nì"
 
7425
msgstr "Widget na h-ìomhaigheige a thèid a thaisbeanadh san nì"
7354
7426
 
7355
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:301
 
7427
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
7356
7428
msgid "Icon spacing"
7357
 
msgstr "Beàrnadh-spàs na h-ìomhaigheag"
 
7429
msgstr "Beàrnadh na h-ìomhaigheige"
7358
7430
 
7359
 
#: gtk/gtktoolbutton.c:302
 
7431
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
7360
7432
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7361
 
msgstr "Beàrnadh-spàs ann am piogsailean eadar na h-ìomhaigheag agus bileag"
 
7433
msgstr "Am beàrnadh ann am piogsailean eadar an ìomhaigheag agus an leubail"
7362
7434
 
7363
 
#: gtk/gtktoolitem.c:206
 
7435
#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
7364
7436
msgid ""
7365
7437
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7366
7438
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7367
7439
msgstr ""
7368
 
"Co dhiù a bheil nì a' bhàr-inneil beachdaichte cudtromach. Nuair FÌOR, "
7369
 
"seallaidh na putain a' bhàr-inneil teacsa ann am modh GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
7440
"Co-dhiù a bheilear a' beachdachadh air ball a' bhàr-inneal mar rud "
 
7441
"cudromach. Ma tha seo TRUE, seallaidh putanan a' bhàr-inneal teacsa sa mhodh "
 
7442
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7370
7443
 
7371
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
 
7444
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
7372
7445
msgid "The human-readable title of this item group"
7373
 
msgstr "An tiotal so-leughaidh-daonna den bhuidheann nì seo"
 
7446
msgstr "Tiotal a' bhuidhinn nithean seo as urrainn do dhaoine a leughadh"
7374
7447
 
7375
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 
7448
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
7376
7449
msgid "A widget to display in place of the usual label"
7377
 
msgstr "An eileamaid-grafaig a thaisbeanadh an àite a' bhileag àbhaisteach"
 
7450
msgstr "Widget a thèid a shealltainn an àite na leubail àbhaisteach"
7378
7451
 
7379
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 
7452
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
7380
7453
msgid "Collapsed"
7381
 
msgstr "Teannaichte"
 
7454
msgstr "Co-theannaichte"
7382
7455
 
7383
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
 
7456
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
7384
7457
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7385
 
msgstr "Co dhiù an robh am buidheann teannaichte agus na nithean falaichte"
 
7458
msgstr ""
 
7459
"Co-dhiù an deach am buidheann a cho-theannachadh agus na nithean a chur am "
 
7460
"falach"
7386
7461
 
7387
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 
7462
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
7388
7463
msgid "ellipsize"
7389
 
msgstr "ubh-chearcallach"
 
7464
msgstr "Trì-phuingich"
7390
7465
 
7391
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 
7466
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
7392
7467
msgid "Ellipsize for item group headers"
7393
 
msgstr "Ubh-chearcallach son bannan-cinn a' bhuidheann nì"
 
7468
msgstr "Trì-phuingich airson bannan-cinn buidheann nan nithean"
7394
7469
 
7395
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 
7470
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
7396
7471
msgid "Header Relief"
7397
 
msgstr "Cumadh bann-cinn"
 
7472
msgstr "Rilif a' bhanna-chinn"
7398
7473
 
7399
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
 
7474
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
7400
7475
msgid "Relief of the group header button"
7401
 
msgstr "Cumadh den phutan banna-cinn a' bhuidheann"
 
7476
msgstr "Rilif putan bann-cinn a' bhuidhinn"
7402
7477
 
7403
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 
7478
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
7404
7479
msgid "Header Spacing"
7405
 
msgstr "Beàrnadh-spàs a' bhanna-cinn"
 
7480
msgstr "Beàrnadh a' bhanna-chinn"
7406
7481
 
7407
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
 
7482
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
7408
7483
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7409
 
msgstr "Beàrnadh-spàs eadar saighead meudaichear agus caipsean"
 
7484
msgstr "Am beàrnadh eadar an t-saighead leudachaidh agus an caipsean"
7410
7485
 
7411
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
 
7486
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
7412
7487
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7413
7488
msgstr ""
7414
 
"Co dhiù am bu chòir an nì faighinn spàs a bharrachd nuair tha am buidheann "
7415
 
"a' fàs"
 
7489
"Co-dhiù am faigh an nì àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am buidheann"
7416
7490
 
7417
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
 
7491
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
7418
7492
msgid "Whether the item should fill the available space"
7419
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir an nì lìonadh an spàs ri làimh"
 
7493
msgstr "Co-dhiù an lìon an nì an t-aite a tha ri làimh"
7420
7494
 
7421
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
 
7495
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
7422
7496
msgid "New Row"
7423
 
msgstr "Sreath ùr"
 
7497
msgstr "Ràgh ùr"
7424
7498
 
7425
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
 
7499
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
7426
7500
msgid "Whether the item should start a new row"
7427
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir an nì tòiseachadh loidhne ùr"
 
7501
msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan nì tòiseachadh air loidhne ùr"
7428
7502
 
7429
 
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
 
7503
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
7430
7504
msgid "Position of the item within this group"
7431
 
msgstr "An t-suidheachaidh den am broinn a' bhuidheann seo"
 
7505
msgstr "Ionad an nì am broinn a' bhuidhinn seo"
7432
7506
 
7433
 
#: gtk/gtktoolpalette.c:1016
 
7507
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
7434
7508
msgid "Size of icons in this tool palette"
7435
 
msgstr "Meud na h-ìomhaigheagan anns a' phailead seo"
 
7509
msgstr "Meud nan ìomhaigheagan ann am pailead nan innealan seo"
7436
7510
 
7437
 
#: gtk/gtktoolpalette.c:1046
 
7511
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
7438
7512
msgid "Style of items in the tool palette"
7439
 
msgstr "Stoidhle na nithean anns a' phailead inneal seo"
 
7513
msgstr "Stoidhle nan nithean ann am pailead nan innealan seo"
7440
7514
 
7441
 
#: gtk/gtktoolpalette.c:1062
 
7515
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
7442
7516
msgid "Exclusive"
7443
 
msgstr "Àraidheachd"
 
7517
msgstr "Às-dùnach"
7444
7518
 
7445
 
#: gtk/gtktoolpalette.c:1063
 
7519
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
7446
7520
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7447
7521
msgstr ""
7448
 
"Co dhiù am bu chòir a' bhuidheann nì, a-mhàin ga mheudachadh aig àm "
7449
 
"sònraichte"
 
7522
"Co-dhiù an dèid am buidheann de nithean a leudachadh aig àm sònraichte a-"
 
7523
"mhàin"
7450
7524
 
7451
 
#: gtk/gtktoolpalette.c:1078
 
7525
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7452
7526
msgid ""
7453
7527
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7454
7528
msgstr ""
7455
 
"Co dhiù am bu chòir a' bhuidheann nì, faighinn spàs a bharrachd nuair a tha "
7456
 
"am pailead a' fàs"
 
7529
"Co-dhiù am faigh am buidheann de nithean seo àite a bharrachd nuair a "
 
7530
"dh'fhàsas am pailead"
7457
7531
 
7458
 
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:136
 
7532
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7459
7533
msgid "Foreground color for symbolic icons"
7460
 
msgstr "Dath Roi-ionad son ìomhaigheagan samhlachaidh"
 
7534
msgstr "Dath a' bheulaibh airson ìomhaigheagan samhlachail"
7461
7535
 
7462
 
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:143
 
7536
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7463
7537
msgid "Error color"
7464
 
msgstr "Dath a' mhearachd"
 
7538
msgstr "Dath mhearachdan"
7465
7539
 
7466
 
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:144
 
7540
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7467
7541
msgid "Error color for symbolic icons"
7468
 
msgstr "Dath a' mhearachd son ìomhaigheagan samhlachaidh"
 
7542
msgstr "Dath mhearachdan airson ìomhaigheagan samhlachail"
7469
7543
 
7470
 
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:151
 
7544
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7471
7545
msgid "Warning color"
7472
 
msgstr "Dath a' rabhadh"
 
7546
msgstr "Dath rabhaidh"
7473
7547
 
7474
 
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:152
 
7548
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7475
7549
msgid "Warning color for symbolic icons"
7476
 
msgstr "Dath rabhadh son ìomhaigheagan samhlachaidh"
 
7550
msgstr "Dath rabhaidh airson ìomhaigheagan samhlachail"
7477
7551
 
7478
 
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:159
 
7552
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7479
7553
msgid "Success color"
7480
 
msgstr "Dath soirbheachail"
 
7554
msgstr "Dath soirbheis"
7481
7555
 
7482
 
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:160
 
7556
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7483
7557
msgid "Success color for symbolic icons"
7484
 
msgstr "Dath soirbheachail son ìomhaigheagan samhlachaidh"
 
7558
msgstr "Dath soirbheis airson ìomhaigheagan samhlachail"
7485
7559
 
7486
 
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:168
 
7560
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7487
7561
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7488
 
msgstr ""
7489
 
"Padadh a bu chòir a chur mu thimcheall na h-ìomhaigheagan anns an treidhe"
 
7562
msgstr "Am padadh a bu chòir a bhith timcheall air ìomhaigheagan san treidhe"
7490
7563
 
7491
 
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:177
 
7564
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7492
7565
msgid "Icon Size"
7493
 
msgstr "Meud Ìomhaigheag"
 
7566
msgstr "Meud na h-ìomhaigheige"
7494
7567
 
7495
 
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:178
 
7568
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7496
7569
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7497
 
msgstr ""
7498
 
"A' mheud am piogsail a bu chòir co-èignich na h-ìomhaigheagan gu, no neoni"
 
7570
msgstr "Meud nam piogsailean a thèid èigneachadh no neoni"
7499
7571
 
7500
 
#: gtk/gtktreemenu.c:290
 
7572
#: ../gtk/gtktreemenu.c:262
7501
7573
msgid "TreeMenu model"
7502
7574
msgstr "Modail TreeMenu"
7503
7575
 
7504
 
#: gtk/gtktreemenu.c:291
 
7576
#: ../gtk/gtktreemenu.c:263
7505
7577
msgid "The model for the tree menu"
7506
 
msgstr "Am modail son a'chlàr-taice craobh"
 
7578
msgstr "Am modail airson a' chlàir-thaice chraoibhe"
7507
7579
 
7508
 
#: gtk/gtktreemenu.c:313
 
7580
#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
7509
7581
msgid "TreeMenu root row"
7510
 
msgstr "Sreath freumh TreeMenu"
 
7582
msgstr "Ràgh root an TreeMenu"
7511
7583
 
7512
 
#: gtk/gtktreemenu.c:314
 
7584
#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
7513
7585
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7514
 
msgstr "Taisbeanaidh an TreeMenu na pàisdean den fhreumh sònraichte"
 
7586
msgstr "Taisbeanaidh an TreeMenu pàistean an root a chaidh a shònrachadh"
7515
7587
 
7516
 
#: gtk/gtktreemenu.c:347
 
7588
#: ../gtk/gtktreemenu.c:319
7517
7589
msgid "Tearoff"
7518
 
msgstr "Stiallaich"
 
7590
msgstr "Ball stiallach"
7519
7591
 
7520
 
#: gtk/gtktreemenu.c:348
 
7592
#: ../gtk/gtktreemenu.c:320
7521
7593
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7522
 
msgstr "Co dhiù a bheil nì stiallach-dheth aig a' chlàr-taice"
 
7594
msgstr "Co-dhiù a bheil ball stiallach aig a' chlàr-taice"
7523
7595
 
7524
 
#: gtk/gtktreemenu.c:364
 
7596
#: ../gtk/gtktreemenu.c:336
7525
7597
msgid "Wrap Width"
7526
 
msgstr "Leud paisg"
 
7598
msgstr "Leud a' phasgaidh"
7527
7599
 
7528
 
#: gtk/gtktreemenu.c:365
 
7600
#: ../gtk/gtktreemenu.c:337
7529
7601
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7530
 
msgstr "Leud paisg son sgaoilteachd nithean ann an griod"
 
7602
msgstr "Leud a' phasgaidh airson sgaoileadh nithean ann an griod"
7531
7603
 
7532
 
#: gtk/gtktreemodelsort.c:489
 
7604
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488
7533
7605
msgid "TreeModelSort Model"
7534
7606
msgstr "Modail TreeModelSort"
7535
7607
 
7536
 
#: gtk/gtktreemodelsort.c:490
 
7608
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7537
7609
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7538
 
msgstr "Am modail son an TreeModelSort a sheòrsachadh"
 
7610
msgstr "Am modail airson an TreeModelSort a thèid a sheòrsachadh"
7539
7611
 
7540
 
#: gtk/gtktreeview.c:985
 
7612
#: ../gtk/gtktreeview.c:989
7541
7613
msgid "TreeView Model"
7542
7614
msgstr "Modail TreeView"
7543
7615
 
7544
 
#: gtk/gtktreeview.c:986
 
7616
#: ../gtk/gtktreeview.c:990
7545
7617
msgid "The model for the tree view"
7546
 
msgstr "Am modail son sealladh na craobh"
 
7618
msgstr "Am modail airson sealladh nan craobhan"
7547
7619
 
7548
 
#: gtk/gtktreeview.c:998
 
7620
#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
7549
7621
msgid "Headers Visible"
7550
 
msgstr "Bann-chinn lèirsinneach"
 
7622
msgstr "Na bannan-cinn ri fhaicinn"
7551
7623
 
7552
 
#: gtk/gtktreeview.c:999
 
7624
#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
7553
7625
msgid "Show the column header buttons"
7554
 
msgstr "Seall na putain banna-cinn a' cholbh"
 
7626
msgstr "Seall putanan bann-cinn a' chuilbh"
7555
7627
 
7556
 
#: gtk/gtktreeview.c:1006
 
7628
#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
7557
7629
msgid "Headers Clickable"
7558
 
msgstr "Bannan-chinn a ghabhas briogadh"
 
7630
msgstr "Gabhaidh na bannan-cinn a bhriogadh"
7559
7631
 
7560
 
#: gtk/gtktreeview.c:1007
 
7632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
7561
7633
msgid "Column headers respond to click events"
7562
 
msgstr "Banna-chinn a' cholbh a' freagairt ri tachartasan briogadh"
 
7634
msgstr "Freagraidh bannan-cinn a' chuilbh ri tachartasan briogaidh"
7563
7635
 
7564
 
#: gtk/gtktreeview.c:1014
 
7636
#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
7565
7637
msgid "Expander Column"
7566
 
msgstr "Colbh a' mheudaichear"
 
7638
msgstr "Colbh leudachaidh"
7567
7639
 
7568
 
#: gtk/gtktreeview.c:1015
 
7640
#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
7569
7641
msgid "Set the column for the expander column"
7570
 
msgstr "Stèidhich a' cholbh son colbh a' mheudaichear"
 
7642
msgstr "Suidhich an colbh airson a' chuilbh leudachaidh"
7571
7643
 
7572
 
#: gtk/gtktreeview.c:1030
 
7644
#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
7573
7645
msgid "Rules Hint"
7574
 
msgstr "Gliocas riaghailt"
 
7646
msgstr "Oidheam nan riaghailtean"
7575
7647
 
7576
 
#: gtk/gtktreeview.c:1031
 
7648
#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
7577
7649
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7578
7650
msgstr ""
7579
 
"Stèidhich gliocas son an t-einnsean na tèama a dhealbhadh sreathan ann an "
7580
 
"dathan mu sheach"
 
7651
"Suidhich oidheam do dh'einnsean an ùrlair airson 's gun tarraing e ràghan "
 
7652
"ann an dathan mu seach"
7581
7653
 
7582
 
#: gtk/gtktreeview.c:1038
 
7654
#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
7583
7655
msgid "Enable Search"
7584
 
msgstr "Dèan Comasach Sireadh"
 
7656
msgstr "Cuir an lorg an comas"
7585
7657
 
7586
 
#: gtk/gtktreeview.c:1039
 
7658
#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
7587
7659
msgid "View allows user to search through columns interactively"
7588
7660
msgstr ""
7589
 
"Sealladh toirt cead dhan chleachdaiche a shireadh tro colbhan gu eadar-"
7590
 
"ghnìomhach"
 
7661
"Leigidh an sealladh leis a' chleachdaiche lorg eadar-ghnìomhach a dhèanamh "
 
7662
"ann an colbhan"
7591
7663
 
7592
 
#: gtk/gtktreeview.c:1046
 
7664
#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
7593
7665
msgid "Search Column"
7594
 
msgstr "Sireadh colbh"
 
7666
msgstr "Colbh luirg"
7595
7667
 
7596
 
#: gtk/gtktreeview.c:1047
 
7668
#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
7597
7669
msgid "Model column to search through during interactive search"
7598
 
msgstr "Colbh modail a shireadh tro an nuair sireadh gu eadar-ghnìomhach"
 
7670
msgstr ""
 
7671
"An colbh modail a thèid a rùrachadh nuair a nithear lorg eadar-ghnìomhach"
7599
7672
 
7600
 
#: gtk/gtktreeview.c:1067
 
7673
#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
7601
7674
msgid "Fixed Height Mode"
7602
 
msgstr "Modh àirde shuidhichte"
 
7675
msgstr "Modh na h-àirde shuidhichte"
7603
7676
 
7604
 
#: gtk/gtktreeview.c:1068
 
7677
#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
7605
7678
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7606
7679
msgstr ""
7607
 
"A' toirt luathachadh air GtkTreeView le gabhail gu bheil na h-uile sreathan "
7608
 
"an aon àirde"
 
7680
"Bheir seo luathachadh air GtkTreeView 's e a' tuigsinn dheth gu bheil an aon "
 
7681
"àirde air gach ràgh"
7609
7682
 
7610
 
#: gtk/gtktreeview.c:1088
 
7683
#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
7611
7684
msgid "Hover Selection"
7612
 
msgstr "An taghadh fanaidh"
 
7685
msgstr "An taghadh falbhain"
7613
7686
 
7614
 
#: gtk/gtktreeview.c:1089
 
7687
#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
7615
7688
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7616
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir an taghadh leantainn an tomhaire"
 
7689
msgstr "Co-dhiù an lean an taghadh ris an tomhaire"
7617
7690
 
7618
 
#: gtk/gtktreeview.c:1108
 
7691
#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
7619
7692
msgid "Hover Expand"
7620
 
msgstr "Meudaich am fanadh"
 
7693
msgstr "Leudachaidh falbhain"
7621
7694
 
7622
 
#: gtk/gtktreeview.c:1109
 
7695
#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
7623
7696
msgid ""
7624
7697
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7625
7698
msgstr ""
7626
 
"Co dhiù am bu chòir sreathan bhith meudaichte/teannaichte nuair tha an "
7627
 
"tomhaire gluasad tarsainn orra"
 
7699
"Co-dhiù an dèid ràghan a leudachadh/cho-theannachadh nuair a  ghluaiseas an "
 
7700
"tomhaire os an cionn"
7628
7701
 
7629
 
#: gtk/gtktreeview.c:1123
 
7702
#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
7630
7703
msgid "Show Expanders"
7631
 
msgstr "Seall na meudaichearan"
 
7704
msgstr "Seall na leudaichearan"
7632
7705
 
7633
 
#: gtk/gtktreeview.c:1124
 
7706
#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
7634
7707
msgid "View has expanders"
7635
 
msgstr "Tha an t-sealladh le meudaichearan"
 
7708
msgstr "Tha leudaichearan aig an t-sealladh"
7636
7709
 
7637
 
#: gtk/gtktreeview.c:1138
 
7710
#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
7638
7711
msgid "Level Indentation"
7639
 
msgstr "Leibheil na h-eag"
 
7712
msgstr "Eagachadh nan leibheilean"
7640
7713
 
7641
 
#: gtk/gtktreeview.c:1139
 
7714
#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
7642
7715
msgid "Extra indentation for each level"
7643
 
msgstr "An eag a bharrachd son gach leibheil"
 
7716
msgstr "Eag a bharrachd airson gach leibheil"
7644
7717
 
7645
 
#: gtk/gtktreeview.c:1148
 
7718
#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
7646
7719
msgid "Rubber Banding"
7647
 
msgstr "Rubair bhannadh"
 
7720
msgstr "Bannadh rubair"
7648
7721
 
7649
 
#: gtk/gtktreeview.c:1149
 
7722
#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
7650
7723
msgid ""
7651
7724
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7652
 
msgstr ""
7653
 
"Co dhiù a chur an comas taghadh de iomadach nithean le slaodadh an tomhaire "
7654
 
"na luchag"
 
7725
msgstr "Co-dhiù an gabh iomadh nì a shlaodadh le tomhaire na luchaige"
7655
7726
 
7656
 
#: gtk/gtktreeview.c:1156
 
7727
#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
7657
7728
msgid "Enable Grid Lines"
7658
 
msgstr "Cuir an comas loidhnichean griod"
 
7729
msgstr "Cuir an comas na loidhnichean-griod"
7659
7730
 
7660
 
#: gtk/gtktreeview.c:1157
 
7731
#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
7661
7732
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7662
7733
msgstr ""
7663
 
"Co dhiù am bu chòir na loidhnichean griod a dhealbhadh san t-sealladh na "
7664
 
"craobh"
 
7734
"Co-dhiù an dèid na loidhnichean-griod a tharraing ann an sealladh nan "
 
7735
"craobhan"
7665
7736
 
7666
 
#: gtk/gtktreeview.c:1165
 
7737
#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
7667
7738
msgid "Enable Tree Lines"
7668
 
msgstr "Cuir an comas loidhnichean a' chraobh"
 
7739
msgstr "Cuir an comas na loidhnichean craoibhe"
7669
7740
 
7670
 
#: gtk/gtktreeview.c:1166
 
7741
#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
7671
7742
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7672
7743
msgstr ""
7673
 
"Co dhiù am bu chòir na loidhnichean griod a dhealbhadh san t-sealladh na "
7674
 
"craobh"
 
7744
"Co-dhiù an dèid na loidhnichean-craoibhe a tharraing ann an sealladh nan "
 
7745
"craobhan"
7675
7746
 
7676
 
#: gtk/gtktreeview.c:1174
 
7747
#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
7677
7748
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7678
7749
msgstr ""
7679
 
"An colbh anns a' modail a' glèidheadh na teacsaichean a' ghliocas-sgrìn son "
7680
 
"na sreathan"
 
7750
"An colbh sa mhodail sa bheil teacsaichean nan gliocasan-sgrìn airson nan "
 
7751
"ràghan"
7681
7752
 
7682
 
#: gtk/gtktreeview.c:1212
 
7753
#: ../gtk/gtktreeview.c:1216
7683
7754
msgid "Vertical Separator Width"
7684
 
msgstr "Leud an sgaradair inghearach"
 
7755
msgstr "Leud an sgaradair inghearaich"
7685
7756
 
7686
 
#: gtk/gtktreeview.c:1213
 
7757
#: ../gtk/gtktreeview.c:1217
7687
7758
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7688
 
msgstr "Spàs inghearach eadar ceallan. Feumaidh e bhith na àireamh chothrom"
 
7759
msgstr ""
 
7760
"An t-àite inghearach eadar ceallan. Feumaidh seo a bhith 'na àireamh "
 
7761
"chothrom."
7689
7762
 
7690
 
#: gtk/gtktreeview.c:1221
 
7763
#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
7691
7764
msgid "Horizontal Separator Width"
7692
 
msgstr "Leud sgaradair còmhnard"
 
7765
msgstr "Leud an sgaradair chòmhnaird"
7693
7766
 
7694
 
#: gtk/gtktreeview.c:1222
 
7767
#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
7695
7768
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7696
 
msgstr "Spàs còmhnard eadar ceallan. Feumaidh e bhith na àireamh chothrom"
 
7769
msgstr ""
 
7770
"An t-àite còmhnard eadar ceallan. Feumaidh seo a bhith 'na àireamh chothrom."
7697
7771
 
7698
 
#: gtk/gtktreeview.c:1230
 
7772
#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7699
7773
msgid "Allow Rules"
7700
7774
msgstr "Ceadaich riaghailtean"
7701
7775
 
7702
 
#: gtk/gtktreeview.c:1231
 
7776
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7703
7777
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7704
 
msgstr "An eag a bharrachd son gach leibheil"
 
7778
msgstr "Ceadaich dathan eadar-dhealaichte mu seach air na ràghan"
7705
7779
 
7706
 
#: gtk/gtktreeview.c:1237
 
7780
#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7707
7781
msgid "Indent Expanders"
7708
 
msgstr "Meudaichearan na eag"
 
7782
msgstr "Eagaich na leudaichearan"
7709
7783
 
7710
 
#: gtk/gtktreeview.c:1238
 
7784
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7711
7785
msgid "Make the expanders indented"
7712
 
msgstr "Dèan na meudaichearan eagaichte"
 
7786
msgstr "Eagaich na leudaichearan"
7713
7787
 
7714
 
#: gtk/gtktreeview.c:1244
 
7788
#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7715
7789
msgid "Even Row Color"
7716
 
msgstr "Dath an t-sreath chothrom"
 
7790
msgstr "Dath nan ràghan cothrom"
7717
7791
 
7718
 
#: gtk/gtktreeview.c:1245
 
7792
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7719
7793
msgid "Color to use for even rows"
7720
 
msgstr "An dath a chleachdadh son sreathan chothrom"
 
7794
msgstr "An dath a thèid a chleachdadh airson ràghan cothrom"
7721
7795
 
7722
 
#: gtk/gtktreeview.c:1251
 
7796
#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7723
7797
msgid "Odd Row Color"
7724
 
msgstr "An dath an t-sreath chorr"
 
7798
msgstr "Dath nan ràghan corra"
7725
7799
 
7726
 
#: gtk/gtktreeview.c:1252
 
7800
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7727
7801
msgid "Color to use for odd rows"
7728
 
msgstr "An dath a chleachdadh son sreathan chorr"
 
7802
msgstr "An dath a thèid a chleachdadh airson ràghan cothrom corra"
7729
7803
 
7730
 
#: gtk/gtktreeview.c:1258
 
7804
#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7731
7805
msgid "Grid line width"
7732
 
msgstr "Leud loidhne griod"
 
7806
msgstr "Leud nan loidhnichean-griod"
7733
7807
 
7734
 
#: gtk/gtktreeview.c:1259
 
7808
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7735
7809
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7736
7810
msgstr ""
7737
 
"Leud'ann am piogsailean, den loidhnichean griod an t-sealladh na craobh"
 
7811
"Leud nan loidhnichean-griod ann an sealladh nan craobhan, ann am piogsailean."
7738
7812
 
7739
 
#: gtk/gtktreeview.c:1265
 
7813
#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
7740
7814
msgid "Tree line width"
7741
 
msgstr "Leud loidhne a' chraobh"
 
7815
msgstr "Leud na loidhne-chraoibhe"
7742
7816
 
7743
 
#: gtk/gtktreeview.c:1266
 
7817
#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7744
7818
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7745
 
msgstr "Leud, ann am piogsailean, den loidhnichean an t-sealladh na craobh"
 
7819
msgstr ""
 
7820
"Leud, ann am piogsailean, dhe na loidhnichean ann an sealladh nan craobhan"
7746
7821
 
7747
 
#: gtk/gtktreeview.c:1272
 
7822
#: ../gtk/gtktreeview.c:1276
7748
7823
msgid "Grid line pattern"
7749
 
msgstr "Pàtran loidhne a' ghriod"
 
7824
msgstr "Pàtran nan loidhnichean-griod"
7750
7825
 
7751
 
#: gtk/gtktreeview.c:1273
 
7826
#: ../gtk/gtktreeview.c:1277
7752
7827
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7753
7828
msgstr ""
7754
 
"Pàtran dash cleachdte son dealbhadh na loidhnichean griod an t-sealladh na "
7755
 
"craobh"
 
7829
"Pàtran nan strìochagan anns an dèid na loidhnichean-griod ann an sealladh "
 
7830
"nan craobhan a tharraing"
7756
7831
 
7757
 
#: gtk/gtktreeview.c:1279
 
7832
#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
7758
7833
msgid "Tree line pattern"
7759
 
msgstr "Pàtran loidhne a' chraobh"
 
7834
msgstr "Pàtran nan loidhnichean-craoibhe"
7760
7835
 
7761
 
#: gtk/gtktreeview.c:1280
 
7836
#: ../gtk/gtktreeview.c:1284
7762
7837
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7763
7838
msgstr ""
7764
 
"Pàtran dash cleachdte son dealbhadh na loidhnichean an t-sealladh na craobh"
 
7839
"Pàtran nan strìochagan anns an dèid na loidhnichean ann an sealladh nan "
 
7840
"craobhan a tharraing"
7765
7841
 
7766
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 
7842
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
7767
7843
msgid "Whether to display the column"
7768
 
msgstr "Co dhiù a thaisbeanadh an colbh"
 
7844
msgstr "Co-dhiù an dèid an colbh a thaisbeanadh"
7769
7845
 
7770
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:649
 
7846
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:724
7771
7847
msgid "Resizable"
7772
 
msgstr "So-ath-mheudachadh"
 
7848
msgstr "Gabhaidh a mheud atharrachadh"
7773
7849
 
7774
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 
7850
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7775
7851
msgid "Column is user-resizable"
7776
 
msgstr "Tha a' cholbh so-ath-mheudachadh tro a' chleachdaiche"
 
7852
msgstr "Gabhaidh meud a' chuilbh atharrachadh"
7777
7853
 
7778
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 
7854
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
7779
7855
msgid "Current X position of the column"
7780
 
msgstr "An suidheachaidh X cuartach den cholbh"
 
7856
msgstr "Ionad x làithreach a' chuilbh"
7781
7857
 
7782
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 
7858
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7783
7859
msgid "Current width of the column"
7784
 
msgstr "Leud cuartach den cholbh"
 
7860
msgstr "Leud làithreach a' chuilbh"
7785
7861
 
7786
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 
7862
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7787
7863
msgid "Sizing"
7788
 
msgstr "Tomhais"
 
7864
msgstr "Ath-mheudachadh"
7789
7865
 
7790
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 
7866
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7791
7867
msgid "Resize mode of the column"
7792
 
msgstr "Modh so-ath-mheudachadh den cholbh"
 
7868
msgstr "Modh ath-mheudachadh a' chuilbh"
7793
7869
 
7794
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 
7870
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7795
7871
msgid "Fixed Width"
7796
 
msgstr "Leud suidhichte"
 
7872
msgstr "Leud socraichte"
7797
7873
 
7798
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 
7874
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7799
7875
msgid "Current fixed width of the column"
7800
 
msgstr "Leud suidhichte cuartach den cholbh"
 
7876
msgstr "Leud socraichte làithreach a' chuilbh"
7801
7877
 
7802
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 
7878
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
7803
7879
msgid "Minimum allowed width of the column"
7804
 
msgstr "Os-mheud leud ceadaichte den cholbh"
 
7880
msgstr "Leud as lugha a' chuilbh a tha ceadaichte"
7805
7881
 
7806
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 
7882
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7807
7883
msgid "Maximum Width"
7808
 
msgstr "Leud os-mheud"
 
7884
msgstr "An leud as motha"
7809
7885
 
7810
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 
7886
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7811
7887
msgid "Maximum allowed width of the column"
7812
 
msgstr "Ìos-mheud leud ceadaichte den cholbh"
 
7888
msgstr "Leud as motha a' chuilbh a tha ceadaichte"
7813
7889
 
7814
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 
7890
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
7815
7891
msgid "Title to appear in column header"
7816
 
msgstr "An tiotal a nochdas sa bhanna-cinn a' cholbh"
 
7892
msgstr "An tiotal a nochdas ann am bann-cinn a' chuilbh"
7817
7893
 
7818
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 
7894
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
7819
7895
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7820
 
msgstr ""
7821
 
"Tha an colbh a' faighinn earrann de leud sònraichte a bharrachd dhan "
7822
 
"eileamaid-grafaig"
 
7896
msgstr "Gheibh an colbh cuid dhen leud a bharrachd a bheirear dhan widget"
7823
7897
 
7824
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 
7898
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7825
7899
msgid "Clickable"
7826
 
msgstr "Gabhaidh a' bhriogadh"
 
7900
msgstr "Gabhaidh a bhriogadh"
7827
7901
 
7828
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 
7902
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7829
7903
msgid "Whether the header can be clicked"
7830
 
msgstr "Co dhiù an gabh a bhanna-cinn a bhriogadh"
 
7904
msgstr "Co-dhiù an gabh am bann-cinn a bhriogadh gus nach gabh"
7831
7905
 
7832
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 
7906
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
7833
7907
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7834
7908
msgstr ""
7835
 
"An eileamaid-grafaig a chur anns a' phutan banna-cinn a' cholbh an àite "
7836
 
"tiotal a' cholbh"
 
7909
"A' widget a thèid a chur ann am putan bann-cinn a' chuilbh an àite tiotal a' "
 
7910
"chuilbh"
7837
7911
 
7838
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
 
7912
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
7839
7913
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7840
 
msgstr ""
7841
 
"A' cho-thaobhadh X den teacsa a' cholbh banna-cinn no eileamaid-grafaig"
 
7914
msgstr "Co-thaobhadh x aig teacsa bann-cinn a' chuilbh no a' widget"
7842
7915
 
7843
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 
7916
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
7844
7917
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7845
7918
msgstr ""
7846
 
"Co dhiù an gabh a' cholbh a bhith ath-sheòrsaichte mu thimcheall na banna-"
7847
 
"cinn"
 
7919
"Co-dhiù an gabh òrdugh a' chuilbh atharrachadh mun cuairt air na bannan-cinn"
7848
7920
 
7849
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 
7921
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
7850
7922
msgid "Sort indicator"
7851
 
msgstr "Taisbeanair seòrsachadh"
 
7923
msgstr "Taisbeanair an t-seòrsachaidh"
7852
7924
 
7853
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 
7925
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7854
7926
msgid "Whether to show a sort indicator"
7855
 
msgstr "Co dhiù a shealltainn taisbeanair an t-seòrsachadh"
 
7927
msgstr ""
 
7928
"Co-dhiù an dèid taisbeanair an t-seòrsachaidh a shealltainn gus nach dèid"
7856
7929
 
7857
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
 
7930
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
7858
7931
msgid "Sort order"
7859
 
msgstr "Òrdugh seòrsachadh"
 
7932
msgstr "An t-òrdugh seòrsachaidh"
7860
7933
 
7861
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
 
7934
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7862
7935
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7863
7936
msgstr ""
7864
 
"A' chùrsa seòrsachadh am bu chòir an taisbeanair seòrsaich a chomharraich"
 
7937
"Comhair an t-seòrsachaidh a chomharraicheas taisbeanair an t-seòrsachaidh"
7865
7938
 
7866
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
 
7939
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
7867
7940
msgid "Sort column ID"
7868
 
msgstr "Seòrsaich ID colbh"
 
7941
msgstr "ID seòrsachadh a' chuilbh"
7869
7942
 
7870
 
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
 
7943
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7871
7944
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7872
7945
msgstr ""
7873
 
"An DA (ID) a' cholbh seòrsaich loidigeach a tha a' cholbh seo ga "
7874
 
"sheòrsachadh air nuair taghte son seòrsachadh"
 
7946
"ID colbh an t-seòrsachaidh loidigeach a thèid an colbh seo a sheòrsachadh d' "
 
7947
"a rèir uair a chaidh a thaghadh airson seòrsachadh"
7875
7948
 
7876
 
#: gtk/gtkuimanager.c:488
 
7949
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486
7877
7950
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7878
7951
msgstr ""
7879
 
"Co dhiù am bu chòir na nithean stiallach-dheth a' chlàr-taice, a chur ri na "
7880
 
"clàran-taice"
 
7952
"Co-dhiù an dèid buill stiallach a' chlàir-thaice a chur ris na clàran-taice"
7881
7953
 
7882
 
#: gtk/gtkuimanager.c:495
 
7954
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493
7883
7955
msgid "Merged UI definition"
7884
 
msgstr "Am mìneachadh EC (UI) co-aonaichte"
 
7956
msgstr "Deifinisean UI co-aonaichte"
7885
7957
 
7886
 
#: gtk/gtkuimanager.c:496
 
7958
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494
7887
7959
msgid "An XML string describing the merged UI"
7888
 
msgstr "An t-sreang XML a' toirt cunntas air an EC (UI) co-aonaichte"
 
7960
msgstr "Sreang XML a mhìnicheas an UI co-aonaichte"
7889
7961
 
7890
 
#: gtk/gtkviewport.c:157
 
7962
#: ../gtk/gtkviewport.c:164
7891
7963
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7892
7964
msgstr ""
7893
 
"A' Co-dhùnadh cia mar a tha a dhealbhadh am bogsa sgàilte mu thimcheall a' "
7894
 
"phort-seallaidh"
 
7965
"Socraichidh seo mar a thèid am bogsa sgàilichte mun cuairt air a' viewport a "
 
7966
"tharraing"
7895
7967
 
7896
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
 
7968
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7897
7969
msgid "Use symbolic icons"
7898
 
msgstr "Cleachd na h-ìomhaigheagan samhlachaidh"
 
7970
msgstr "Cleachd na h-ìomhaigheagan samhlachail"
7899
7971
 
7900
 
#: gtk/gtkvolumebutton.c:156
 
7972
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7901
7973
msgid "Whether to use symbolic icons"
7902
 
msgstr "Co dhiù a chleachdadh na h-ìomhaigheagan samhlachaidh"
 
7974
msgstr ""
 
7975
"Co-dhiù an dèid na h-ìomhaigheagan samhlachail a chleachdadh gus nach dèid"
7903
7976
 
7904
 
#: gtk/gtkwidget.c:1051
 
7977
#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
7905
7978
msgid "Widget name"
7906
 
msgstr "Ainm an eileamaid-grafaig"
 
7979
msgstr "Ainm a' widget"
7907
7980
 
7908
 
#: gtk/gtkwidget.c:1052
 
7981
#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
7909
7982
msgid "The name of the widget"
7910
 
msgstr "An t-ainm na h-eileamaid-grafaig"
 
7983
msgstr "Ainm a' widget"
7911
7984
 
7912
 
#: gtk/gtkwidget.c:1059
 
7985
#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
7913
7986
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7914
7987
msgstr ""
7915
 
"An eileamaid-grafaig a' phàrant den eileamaid-grafaig seo. Feumaidh "
7916
 
"eileamaid-grafaig bhith na Soitheach-giùlain"
 
7988
"Widget pàraint a' widget seo. Feumaidh seo a bhith 'na shoitheach widget"
7917
7989
 
7918
 
#: gtk/gtkwidget.c:1066
 
7990
#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
7919
7991
msgid "Width request"
7920
 
msgstr "Iarratas na leud"
 
7992
msgstr "Iarrtas leud"
7921
7993
 
7922
 
#: gtk/gtkwidget.c:1067
 
7994
#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
7923
7995
msgid ""
7924
7996
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7925
7997
"used"
7926
7998
msgstr ""
7927
 
"Tar-àithne son an iarratas na leud den eileamaid-grafaig,, no -1 ma bu chòir "
7928
 
"cleachdadh iarratas nàdurrach."
 
7999
"Tar-àithne airson iarratas leud a' widget no -1 ma bu chòir dha iarrtas "
 
8000
"nàdarra a chleachdadh"
7929
8001
 
7930
 
#: gtk/gtkwidget.c:1075
 
8002
#: ../gtk/gtkwidget.c:1174
7931
8003
msgid "Height request"
7932
 
msgstr "Iarratas na h-àirde"
 
8004
msgstr "Iarrtas àirde"
7933
8005
 
7934
 
#: gtk/gtkwidget.c:1076
 
8006
#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
7935
8007
msgid ""
7936
8008
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7937
8009
"be used"
7938
8010
msgstr ""
7939
 
"Tar-àithne son an iarratas na h-àirde den eileamaid-grafaig,, no -1 ma bu "
7940
 
"chòir cleachdadh iarratas nàdurrach."
 
8011
"Tar-àithne airson iarratas àirde a' widget no -1 ma bu chòir dha iarrtas "
 
8012
"nàdarra a chleachdadh"
7941
8013
 
7942
 
#: gtk/gtkwidget.c:1085
 
8014
#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7943
8015
msgid "Whether the widget is visible"
7944
 
msgstr "Co dhiù a bheil an eileamaid-grafaig lèirsinneach"
 
8016
msgstr "Co-dhiù am faicear a' widget"
7945
8017
 
7946
 
#: gtk/gtkwidget.c:1092
 
8018
#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
7947
8019
msgid "Whether the widget responds to input"
7948
 
msgstr "Co dhiù a bheil an eileamaid-grafaig a' freagairt ri ion-chur"
 
8020
msgstr "Co-dhiù am freagair a' widget ri ion-chur"
7949
8021
 
7950
 
#: gtk/gtkwidget.c:1098
 
8022
#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7951
8023
msgid "Application paintable"
7952
 
msgstr "Aplacaid a gabhas a pheantadh"
 
8024
msgstr "Comas peantaidh aig an aplacaid"
7953
8025
 
7954
 
#: gtk/gtkwidget.c:1099
 
8026
#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7955
8027
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7956
 
msgstr "Co dhiù am peant an aplacaid gu dìreach air an eileamaid-grafaig"
 
8028
msgstr "Co-dhiù am peant an aplacaid air a' widget fhèin"
7957
8029
 
7958
 
#: gtk/gtkwidget.c:1105
 
8030
#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
7959
8031
msgid "Can focus"
7960
 
msgstr "Faodadh fòcas"
 
8032
msgstr "Gabhaidh fòcas a dhèanamh air"
7961
8033
 
7962
 
#: gtk/gtkwidget.c:1106
 
8034
#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
7963
8035
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7964
 
msgstr "Co dhiù an gabh an eileamaid-grafaig ri fòcas na h-ion-chur"
 
8036
msgstr "Co-dhiù an gabh a' widget ri fòcas ion-chuir"
7965
8037
 
7966
 
#: gtk/gtkwidget.c:1112
 
8038
#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
7967
8039
msgid "Has focus"
7968
 
msgstr "Tha le fòcas"
 
8040
msgstr "Tha fòcas air"
7969
8041
 
7970
 
#: gtk/gtkwidget.c:1113
 
8042
#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7971
8043
msgid "Whether the widget has the input focus"
7972
 
msgstr "Co dhiù a bheil fòcas na h-ion-chur aig an eileamaid-grafaig"
 
8044
msgstr "Co-dhiù a bheil fòcas ion-chuir air a' widget"
7973
8045
 
7974
 
#: gtk/gtkwidget.c:1119
 
8046
#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
7975
8047
msgid "Is focus"
7976
 
msgstr "'S e fòcas"
 
8048
msgstr "Tha e 'na fhòcas"
7977
8049
 
7978
 
#: gtk/gtkwidget.c:1120
 
8050
#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
7979
8051
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7980
8052
msgstr ""
7981
 
"Co dhiù a bheil an eileamaid-grafaig na eileamaid-grafaig fòcas, am broinn "
7982
 
"an leibheil as àrd"
 
8053
"Co-dhiù a bheil a' widget 'na fhòcas widget am broinn na leibheil as àirde"
7983
8054
 
7984
 
#: gtk/gtkwidget.c:1126
 
8055
#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
7985
8056
msgid "Can default"
7986
 
msgstr "Faodadh mar bunaiteach"
 
8057
msgstr "Faodaidh e a bhith 'na bun-roghainn"
7987
8058
 
7988
 
#: gtk/gtkwidget.c:1127
 
8059
#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
7989
8060
msgid "Whether the widget can be the default widget"
7990
 
msgstr ""
7991
 
"Co dhiù am faod an eileamaid-grafaig bhith an eileamaid-grafaig bhunaiteach"
 
8061
msgstr "Co-dhiù am faod a' widget a bhith 'na widget bunaiteach"
7992
8062
 
7993
 
#: gtk/gtkwidget.c:1133
 
8063
#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
7994
8064
msgid "Has default"
7995
 
msgstr "Tha le bunaiteach"
 
8065
msgstr "Tha e 'na bhun-roghainn"
7996
8066
 
7997
 
#: gtk/gtkwidget.c:1134
 
8067
#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
7998
8068
msgid "Whether the widget is the default widget"
7999
 
msgstr "Co dhiù 'n e an eileamaid-grafaig an eileamaid-grafaig bhunaiteach"
 
8069
msgstr "Co-dhiù a' bheil a' widget 'na widget bunaiteach gus nach eil"
8000
8070
 
8001
 
#: gtk/gtkwidget.c:1140
 
8071
#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
8002
8072
msgid "Receives default"
8003
 
msgstr "A' faighinn bunaiteach"
 
8073
msgstr "Nithear an gnìomh bunaiteach air"
8004
8074
 
8005
 
#: gtk/gtkwidget.c:1141
 
8075
#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
8006
8076
msgid ""
8007
8077
"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
8008
8078
msgstr ""
8009
 
"Ma FÌOR, gheibh an eileamaid-grafaig an gnìomh bunaiteach nuair tha e ann am "
8010
 
"fòcas"
 
8079
"Ma tha seo TRUE, thèid an gnìomh bunaiteach a dhèanamh air a' widget nuair a "
 
8080
"chuirear fòcas air"
8011
8081
 
8012
 
#: gtk/gtkwidget.c:1147
 
8082
#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
8013
8083
msgid "Composite child"
8014
 
msgstr "Pàisde co-dhèanta"
 
8084
msgstr "Pàiste co-dhèanta"
8015
8085
 
8016
 
#: gtk/gtkwidget.c:1148
 
8086
#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
8017
8087
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
8018
 
msgstr ""
8019
 
"Co dhiù a bheil an eileamaid-grafaig na phàirt den eileamaid-grafaig co-"
8020
 
"dhèanta"
 
8088
msgstr "Co-dhiù a bheil a' widget 'na phàirt de widget co-dhèanta"
8021
8089
 
8022
 
#: gtk/gtkwidget.c:1154
 
8090
#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
8023
8091
msgid "Style"
8024
8092
msgstr "Stoidhle"
8025
8093
 
8026
 
#: gtk/gtkwidget.c:1155
 
8094
#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
8027
8095
msgid ""
8028
8096
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
8029
8097
"(colors etc)"
8030
8098
msgstr ""
8031
 
"An stoidhle den eileamaid-grafaig, a tha glèidheadh fiosrachadh mu co ris a "
8032
 
"bhitheas e coltach (dathan mssa)"
 
8099
"Stoidhle a' widget sa bheil fiosrachadh mun choltas a bhios air (datha is "
 
8100
"msaa)"
8033
8101
 
8034
 
#: gtk/gtkwidget.c:1161
 
8102
#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
8035
8103
msgid "Events"
8036
8104
msgstr "Tachartasan"
8037
8105
 
8038
 
#: gtk/gtkwidget.c:1162
 
8106
#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
8039
8107
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
8040
8108
msgstr ""
8041
 
"Am masg tachartais a tha co-dhùnadh dè seòrsa de GdkEvents tha an eileamaid-"
8042
 
"grafaig a' faighinn"
 
8109
"Am masg tachartais a a cho-dhùineas dè seòrsa de GdkEvents a gheibh a' widget"
8043
8110
 
8044
 
#: gtk/gtkwidget.c:1169
 
8111
#: ../gtk/gtkwidget.c:1274
8045
8112
msgid "No show all"
8046
8113
msgstr "Na seall na h-uile"
8047
8114
 
8048
 
#: gtk/gtkwidget.c:1170
 
8115
#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
8049
8116
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
8050
8117
msgstr ""
8051
 
"Co dhiù cha b' chòir gtk_widget_show_all() toirt buaidh air an eileamaid-"
8052
 
"grafaig seo"
 
8118
"Co-dhiù am bu chòir do bhuaidh a bhith air a' widget seo aig "
 
8119
"gtk_widget_show_all() gus nach bi"
8053
8120
 
8054
 
#: gtk/gtkwidget.c:1193
 
8121
#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
8055
8122
msgid "Whether this widget has a tooltip"
8056
 
msgstr "Co dhiù a bheil gliocas-sgrìn aige eileamaid-grafaig seo"
 
8123
msgstr "Co-dhiù a bheil gliocas-sgrìn aig a' widget seo gus nach eil"
8057
8124
 
8058
 
#: gtk/gtkwidget.c:1250
 
8125
#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
8059
8126
msgid "The widget's window if it is realized"
8060
 
msgstr "An uinneag na h-eileamaid-grafaig ma e tha ga mhothachadh"
 
8127
msgstr "Uinneag a' widget ma tha e ann"
8061
8128
 
8062
 
#: gtk/gtkwidget.c:1264
 
8129
#: ../gtk/gtkwidget.c:1369
8063
8130
msgid "Double Buffered"
8064
 
msgstr "Bufair dùbailte"
 
8131
msgstr "Air a bhufaireadh dà thuras"
8065
8132
 
8066
 
#: gtk/gtkwidget.c:1265
 
8133
#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
8067
8134
msgid "Whether the widget is double buffered"
8068
 
msgstr "Co dhiù a bheil an eileamaid-grafaig bufair dùbailte"
 
8135
msgstr "Co-dhiù a bheil a' widget air a bhufaireadh dà thuras"
8069
8136
 
8070
 
#: gtk/gtkwidget.c:1280
 
8137
#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
8071
8138
msgid "How to position in extra horizontal space"
8072
 
msgstr "Cia mar a shuidheachaidh ann am barrachd spàs gu còmhnard"
 
8139
msgstr "Càit an dèid a chur ma bhios àite còmhnard a bharrachd ann"
8073
8140
 
8074
 
#: gtk/gtkwidget.c:1296
 
8141
#: ../gtk/gtkwidget.c:1401
8075
8142
msgid "How to position in extra vertical space"
8076
 
msgstr "Cia mar a shuidheachaidh ann am barrachd spàs gu inghearach"
 
8143
msgstr "Càit an dèid a chur ma bhios àite inghearach a bharrachd ann"
8077
8144
 
8078
 
#: gtk/gtkwidget.c:1315
 
8145
#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
8079
8146
msgid "Margin on Left"
8080
 
msgstr "Marghan air clì"
 
8147
msgstr "Am marghan air an taobh chlì"
8081
8148
 
8082
 
#: gtk/gtkwidget.c:1316
 
8149
#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
8083
8150
msgid "Pixels of extra space on the left side"
8084
 
msgstr "Piogsailean de spàs a bharrrachd air an taobh chlì"
 
8151
msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air an taobh chlì"
8085
8152
 
8086
 
#: gtk/gtkwidget.c:1336
 
8153
#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
8087
8154
msgid "Margin on Right"
8088
 
msgstr "Marghan air deas"
 
8155
msgstr "Am marghan air an taobh deas"
8089
8156
 
8090
 
#: gtk/gtkwidget.c:1337
 
8157
#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
8091
8158
msgid "Pixels of extra space on the right side"
8092
 
msgstr "Piogsailean de spàs a bharrachd air an taobh deas"
 
8159
msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air an taobh deas"
8093
8160
 
8094
 
#: gtk/gtkwidget.c:1357
 
8161
#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
8095
8162
msgid "Margin on Top"
8096
 
msgstr "Marghan air bhàrr"
 
8163
msgstr "Am marghan aig a' bharr"
8097
8164
 
8098
 
#: gtk/gtkwidget.c:1358
 
8165
#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
8099
8166
msgid "Pixels of extra space on the top side"
8100
 
msgstr "Piogsailean de spàs a bharrachd air an taobh bhàrr"
 
8167
msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd aig a' bharr"
8101
8168
 
8102
 
#: gtk/gtkwidget.c:1378
 
8169
#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
8103
8170
msgid "Margin on Bottom"
8104
 
msgstr "Marghan air bhonn"
 
8171
msgstr "Am marghan aig a' bhonn"
8105
8172
 
8106
 
#: gtk/gtkwidget.c:1379
 
8173
#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
8107
8174
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
8108
 
msgstr "Piogsailean de spàs a bharrachd air an taobh bhonn"
 
8175
msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd aig a' bhonn"
8109
8176
 
8110
 
#: gtk/gtkwidget.c:1396
 
8177
#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
8111
8178
msgid "All Margins"
8112
 
msgstr "H-uile marghain"
 
8179
msgstr "Na h-uile marghan"
8113
8180
 
8114
 
#: gtk/gtkwidget.c:1397
 
8181
#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
8115
8182
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
8116
 
msgstr "Piogsailean de spàs a bharrachd air na ceithir taobhan h-uile"
 
8183
msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air na ceithir taobhan"
8117
8184
 
8118
 
#: gtk/gtkwidget.c:1430
 
8185
#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
8119
8186
msgid "Horizontal Expand"
8120
 
msgstr "Meudaich gu còmhnard"
 
8187
msgstr "Leudachadh còmhnard"
8121
8188
 
8122
 
#: gtk/gtkwidget.c:1431
 
8189
#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
8123
8190
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
8124
 
msgstr ""
8125
 
"Co dhiù a bheil an eileamaid-grafaig ag iarraidh barrachd spàs gu còmhnard"
 
8191
msgstr "Co-dhiù an iarr a' widget barrachd àite còmhnaird"
8126
8192
 
8127
 
#: gtk/gtkwidget.c:1445
 
8193
#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
8128
8194
msgid "Horizontal Expand Set"
8129
 
msgstr "Stèidhichte meudaich gu còmhnard"
 
8195
msgstr "Leudachadh còmhnard air a shuidheachadh"
8130
8196
 
8131
 
#: gtk/gtkwidget.c:1446
 
8197
#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
8132
8198
msgid "Whether to use the hexpand property"
8133
 
msgstr "Co dhiù a chleachdadh am feart hexpand"
 
8199
msgstr "Co-dhiù an dèid an roghainn hexpand a chleachdadh"
8134
8200
 
8135
 
#: gtk/gtkwidget.c:1460
 
8201
#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
8136
8202
msgid "Vertical Expand"
8137
 
msgstr "Meudaich gu inghearach"
 
8203
msgstr "Leudachadh inghearach"
8138
8204
 
8139
 
#: gtk/gtkwidget.c:1461
 
8205
#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
8140
8206
msgid "Whether widget wants more vertical space"
8141
 
msgstr ""
8142
 
"Co dhiù a bheil an eileamaid-grafaig ag iarraidh barrachd spàs gu inghearach"
 
8207
msgstr "Co-dhiù an iarr a' widget barrachd àite inghearaich"
8143
8208
 
8144
 
#: gtk/gtkwidget.c:1475
 
8209
#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
8145
8210
msgid "Vertical Expand Set"
8146
 
msgstr "Stèidhichte meudaich gu inghearach"
 
8211
msgstr "Leudachadh inghearach air a shuidheachadh"
8147
8212
 
8148
 
#: gtk/gtkwidget.c:1476
 
8213
#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
8149
8214
msgid "Whether to use the vexpand property"
8150
 
msgstr "Co dhiù a chleachdadh am feart vexpand"
 
8215
msgstr "Co-dhiù an dèid an roghainn vexpand a chleachdadh"
8151
8216
 
8152
 
#: gtk/gtkwidget.c:1490
 
8217
#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
8153
8218
msgid "Expand Both"
8154
 
msgstr "Meudaich n"
 
8219
msgstr "Leudaich an dà dhiubh"
8155
8220
 
8156
 
#: gtk/gtkwidget.c:1491
 
8221
#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
8157
8222
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
8158
 
msgstr ""
8159
 
"Co dhiù a bheil an eileamaid-grafaig ag iarraidh meudaich anns na dà chuid "
8160
 
"chùrsaichean"
 
8223
msgstr "Co-dhiù an iarr a' widget leudachadh san dà chomhair"
8161
8224
 
8162
 
#: gtk/gtkwidget.c:1508
 
8225
#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
8163
8226
msgid "Opacity for Widget"
8164
 
msgstr ""
 
8227
msgstr "Trìd-shoilleireachd a' widget"
8165
8228
 
8166
 
#: gtk/gtkwidget.c:1509
 
8229
#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
8167
8230
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
8168
 
msgstr ""
 
8231
msgstr "Trìd-shoilleireachd a' widget eadar 0 is 1"
8169
8232
 
8170
 
#: gtk/gtkwidget.c:3238
 
8233
#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
8171
8234
msgid "Interior Focus"
8172
 
msgstr "Fòcas taobh a-staigh"
 
8235
msgstr "Fòcas a-staigh"
8173
8236
 
8174
 
#: gtk/gtkwidget.c:3239
 
8237
#: ../gtk/gtkwidget.c:3408
8175
8238
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8176
 
msgstr ""
8177
 
"Co dhiù a dhealbhadh an taisbeanair fòcas am broinn na eileamaidean-grafaig"
 
8239
msgstr "Co-dhiù an dèid taisbeanair an fhòcais a tharraing am broinn widgets"
8178
8240
 
8179
 
#: gtk/gtkwidget.c:3245
 
8241
#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
8180
8242
msgid "Focus linewidth"
8181
 
msgstr "Fòcas leud-loidhne"
 
8243
msgstr "Leud loidhne an fhòcais"
8182
8244
 
8183
 
#: gtk/gtkwidget.c:3246
 
8245
#: ../gtk/gtkwidget.c:3415
8184
8246
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8185
 
msgstr "Leud, ann am piogsailean, den loidhne an taisbeanair fòcas"
 
8247
msgstr "Leud loidhne taisbeanair an fhòcais, ann am piogsailean"
8186
8248
 
8187
 
#: gtk/gtkwidget.c:3252
 
8249
#: ../gtk/gtkwidget.c:3421
8188
8250
msgid "Focus line dash pattern"
8189
 
msgstr "Pàtran dash na loidhne fòcas"
 
8251
msgstr "Pàtran strìochagan loidhne an fhòcais"
8190
8252
 
8191
 
#: gtk/gtkwidget.c:3253
 
8253
#: ../gtk/gtkwidget.c:3422
8192
8254
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8193
 
msgstr "Pàtran dash ga cleachdadh son dealbhadh an taisbeanair fòcas"
 
8255
msgstr ""
 
8256
"Pàtran de strìochagan anns an dèid taisbeanair an fhòcais a tharraing"
8194
8257
 
8195
 
#: gtk/gtkwidget.c:3258
 
8258
#: ../gtk/gtkwidget.c:3427
8196
8259
msgid "Focus padding"
8197
 
msgstr "Padadh fòcas"
 
8260
msgstr "Padadh an fhòcais"
8198
8261
 
8199
 
#: gtk/gtkwidget.c:3259
 
8262
#: ../gtk/gtkwidget.c:3428
8200
8263
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8201
8264
msgstr ""
8202
 
"Leud, ann am piogsailean, eadar an taisbeanair fòcas agus am “bogsa” na h-"
8203
 
"eileamaid-grafaig"
 
8265
"An leud eadar taisbeanair an fhòcais agus \"bogsa\" a' widget, ann am "
 
8266
"piogsailean"
8204
8267
 
8205
 
#: gtk/gtkwidget.c:3264
 
8268
#: ../gtk/gtkwidget.c:3433
8206
8269
msgid "Cursor color"
8207
 
msgstr "Dath cùrsair"
 
8270
msgstr "Dath a' chùrsair"
8208
8271
 
8209
 
#: gtk/gtkwidget.c:3265
 
8272
#: ../gtk/gtkwidget.c:3434
8210
8273
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8211
 
msgstr "Dath leis a' dealbhadh a' chùrsair na cur a-steach"
 
8274
msgstr "An dath anns an dèid cùrsair an ion-chuir a tharraing"
8212
8275
 
8213
 
#: gtk/gtkwidget.c:3270
 
8276
#: ../gtk/gtkwidget.c:3439
8214
8277
msgid "Secondary cursor color"
8215
 
msgstr "An dàrnach dath a' chùrsair"
 
8278
msgstr "Dath dàrnach a' chùrsair"
8216
8279
 
8217
 
#: gtk/gtkwidget.c:3271
 
8280
#: ../gtk/gtkwidget.c:3440
8218
8281
msgid ""
8219
8282
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8220
8283
"right-to-left and left-to-right text"
8221
8284
msgstr ""
8222
 
"Dath a leis a' dealbhadh a' chùrsair a chur a-steach nuair deasachadh teacsa "
8223
 
"measgaichte deas-gu-clì agus clì-gu-deas"
 
8285
"An dath anns an dèid cùrsair dàrnach an ion-chuir a tharraing nuair a bhios "
 
8286
"teacsa deas gu clì agus clì gu deas am measg a chèile"
8224
8287
 
8225
 
#: gtk/gtkwidget.c:3276
 
8288
#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
8226
8289
msgid "Cursor line aspect ratio"
8227
 
msgstr "A' Cho-mheas deilbh na loidhne a' chùrsair"
 
8290
msgstr "Co-mheas deilbh loidhne a' chùrsair"
8228
8291
 
8229
 
#: gtk/gtkwidget.c:3277
 
8292
#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
8230
8293
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8231
 
msgstr "A' Cho-mheas deilbh leis a' dealbhadh a' chùrsair a chur a-steach"
 
8294
msgstr "An co-mheas deilbh san dèid cùrsair an ion-chuir a tharraing"
8232
8295
 
8233
 
#: gtk/gtkwidget.c:3283
 
8296
#: ../gtk/gtkwidget.c:3452
8234
8297
msgid "Window dragging"
8235
 
msgstr "A' slaodadh an uinneag"
 
8298
msgstr "Slaodadh uinneagan"
8236
8299
 
8237
 
#: gtk/gtkwidget.c:3284
 
8300
#: ../gtk/gtkwidget.c:3453
8238
8301
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8239
8302
msgstr ""
8240
 
"Co dhiù am faod slaodadh na uinneagan tro bhriogadh air raointean bàn"
 
8303
"Co-dhiù an gabh uinneagan a shlaodadh le bhith a' briogadh air raointean "
 
8304
"falamh"
8241
8305
 
8242
 
#: gtk/gtkwidget.c:3297
 
8306
#: ../gtk/gtkwidget.c:3466
8243
8307
msgid "Unvisited Link Color"
8244
 
msgstr "Dath na ceangail nach do thadhail air"
 
8308
msgstr "Dath ceangail nach deach a thadhal air"
8245
8309
 
8246
 
#: gtk/gtkwidget.c:3298
 
8310
#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
8247
8311
msgid "Color of unvisited links"
8248
 
msgstr "Dath de cheangalan nach do thadhail air"
 
8312
msgstr "Dath nan ceanglaichean nach deach a thadhal air"
8249
8313
 
8250
 
#: gtk/gtkwidget.c:3311
 
8314
#: ../gtk/gtkwidget.c:3480
8251
8315
msgid "Visited Link Color"
8252
 
msgstr "Dath na ceangail a thadhail air"
 
8316
msgstr "Dath ceangail a chaidh a thadhal air"
8253
8317
 
8254
 
#: gtk/gtkwidget.c:3312
 
8318
#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
8255
8319
msgid "Color of visited links"
8256
 
msgstr "Dath de ceangalan a thadhal air"
 
8320
msgstr "Dath nan ceanglaichean a chaidh a thadhal air"
8257
8321
 
8258
 
#: gtk/gtkwidget.c:3326
 
8322
#: ../gtk/gtkwidget.c:3495
8259
8323
msgid "Wide Separators"
8260
8324
msgstr "Sgaradairean leathann"
8261
8325
 
8262
 
#: gtk/gtkwidget.c:3327
 
8326
#: ../gtk/gtkwidget.c:3496
8263
8327
msgid ""
8264
8328
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8265
8329
"instead of a line"
8266
8330
msgstr ""
8267
 
"Co dhiù a bheil na sgaradairean le leud so-rèitichte aca, agus am bu chòir "
8268
 
"gan dhealbhadh le cleachdadh bogsa an àite loidhne"
 
8331
"Co-dhiù an gabh leud nan sgaradairean atharrachadh agus an dèidh an tarraing "
 
8332
"le bogsa seach loidhne"
8269
8333
 
8270
 
#: gtk/gtkwidget.c:3341
 
8334
#: ../gtk/gtkwidget.c:3510
8271
8335
msgid "Separator Width"
8272
 
msgstr "Leud na sgaradair"
 
8336
msgstr "Leud an sgaradair"
8273
8337
 
8274
 
#: gtk/gtkwidget.c:3342
 
8338
#: ../gtk/gtkwidget.c:3511
8275
8339
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8276
 
msgstr "An leud den sgaradairean ma tha na sgaradairean-leathann FÌOR"
 
8340
msgstr "Leud nan sgaradairean ma tha wide-separators TRUE"
8277
8341
 
8278
 
#: gtk/gtkwidget.c:3356
 
8342
#: ../gtk/gtkwidget.c:3525
8279
8343
msgid "Separator Height"
8280
 
msgstr "Àirde na sgaradair"
 
8344
msgstr "Àirde an sgaradair"
8281
8345
 
8282
 
#: gtk/gtkwidget.c:3357
 
8346
#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
8283
8347
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8284
 
msgstr "An àirde den sgaradairean ma tha na “sgaradairean-leathann” FÌOR"
 
8348
msgstr "Àirde nan sgaradairean ma tha wide-separators TRUE"
8285
8349
 
8286
 
#: gtk/gtkwidget.c:3371
 
8350
#: ../gtk/gtkwidget.c:3540
8287
8351
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8288
 
msgstr "Àirde an t-saighead na sgroladh còmhnard"
 
8352
msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh chòmhnaird"
8289
8353
 
8290
 
#: gtk/gtkwidget.c:3372
 
8354
#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
8291
8355
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8292
 
msgstr "An fhaid den t-saighdean sgroladh còmhnard"
 
8356
msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh chòmhnaird"
8293
8357
 
8294
 
#: gtk/gtkwidget.c:3386
 
8358
#: ../gtk/gtkwidget.c:3555
8295
8359
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8296
 
msgstr "Àirde an t-saighead na sgroladh inghearach"
 
8360
msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh inghearaich"
8297
8361
 
8298
 
#: gtk/gtkwidget.c:3387
 
8362
#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
8299
8363
msgid "The length of vertical scroll arrows"
8300
 
msgstr "An fhaid den t-saighdean sgroladh inghearach"
 
8364
msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh inghearaich"
8301
8365
 
8302
 
#: gtk/gtkwidget.c:3393 gtk/gtkwidget.c:3394
 
8366
#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 ../gtk/gtkwidget.c:3563
8303
8367
msgid "Width of text selection handles"
8304
 
msgstr "Leud nan làmhan taghadh teacsa"
 
8368
msgstr "Leud làmhrachain an taghaidh teacsa"
8305
8369
 
8306
 
#: gtk/gtkwidget.c:3399 gtk/gtkwidget.c:3400
 
8370
#: ../gtk/gtkwidget.c:3568 ../gtk/gtkwidget.c:3569
8307
8371
msgid "Height of text selection handles"
8308
 
msgstr "Àirde nan làmhan taghadh teacsa"
 
8372
msgstr "Àirde làmhrachain an taghaidh teacsa"
8309
8373
 
8310
 
#: gtk/gtkwindow.c:607
 
8374
#: ../gtk/gtkwindow.c:682
8311
8375
msgid "Window Type"
8312
 
msgstr "An t-seòrsa uinneag"
 
8376
msgstr "Seòrsa na h-uinneige"
8313
8377
 
8314
 
#: gtk/gtkwindow.c:608
 
8378
#: ../gtk/gtkwindow.c:683
8315
8379
msgid "The type of the window"
8316
 
msgstr "An t-seòrsa den h-uinneige"
 
8380
msgstr "Seòrsa na h-uinneige"
8317
8381
 
8318
 
#: gtk/gtkwindow.c:616
 
8382
#: ../gtk/gtkwindow.c:691
8319
8383
msgid "Window Title"
8320
8384
msgstr "Tiotal na h-uinneige"
8321
8385
 
8322
 
#: gtk/gtkwindow.c:617
 
8386
#: ../gtk/gtkwindow.c:692
8323
8387
msgid "The title of the window"
8324
 
msgstr "An tiotal den h-uinneige"
 
8388
msgstr "Tiotal na h-uinneige"
8325
8389
 
8326
 
#: gtk/gtkwindow.c:624
 
8390
#: ../gtk/gtkwindow.c:699
8327
8391
msgid "Window Role"
8328
8392
msgstr "Dreuchd na h-uinneige"
8329
8393
 
8330
 
#: gtk/gtkwindow.c:625
 
8394
#: ../gtk/gtkwindow.c:700
8331
8395
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8332
8396
msgstr ""
8333
 
"Aithnichear àraid son an uinneag a bhitheas ga cleachdadh nuair a' toirt air "
8334
 
"ais seisean"
 
8397
"Aithnichear àraid airson na h-uinneige a nochdas nuair a thèid seisean aiseag"
8335
8398
 
8336
 
#: gtk/gtkwindow.c:641
 
8399
#: ../gtk/gtkwindow.c:716
8337
8400
msgid "Startup ID"
8338
 
msgstr "DA (ID) de thòiseachadh"
 
8401
msgstr "ID tòiseachaidh"
8339
8402
 
8340
 
#: gtk/gtkwindow.c:642
 
8403
#: ../gtk/gtkwindow.c:717
8341
8404
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8342
8405
msgstr ""
8343
 
"An aithnichear tòiseachadh àraid airson an uinneag a thathas a chleachdadh "
8344
 
"leis am fios-tòiseachaidh"
 
8406
"Aithnichear tòiseachaidh àraid airson na h-uinneige a chleachdas startup-"
 
8407
"notification"
8345
8408
 
8346
 
#: gtk/gtkwindow.c:650
 
8409
#: ../gtk/gtkwindow.c:725
8347
8410
msgid "If TRUE, users can resize the window"
8348
 
msgstr "Ma FÌOR, faodaidh na cleachdaichean ath-mheudachadh an uinneag"
 
8411
msgstr ""
 
8412
"Ma tha seo TRUE, faodaidh na cleachdaichean meud na h-uinneige atharrachadh"
8349
8413
 
8350
 
#: gtk/gtkwindow.c:657
 
8414
#: ../gtk/gtkwindow.c:732
8351
8415
msgid "Modal"
8352
 
msgstr "Mòdail"
 
8416
msgstr "Mòdach"
8353
8417
 
8354
 
#: gtk/gtkwindow.c:658
 
8418
#: ../gtk/gtkwindow.c:733
8355
8419
msgid ""
8356
8420
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8357
8421
"up)"
8358
8422
msgstr ""
8359
 
"Ma FÌOR, tha an uinneag modail (cha gabh uinneagan eile a chleachdadh nuair "
8360
 
"tha am fear seo shuas)"
 
8423
"Ma tha seo TRUE, 's e uinneag mhòdach a bhios ann (cha ghabh uinneagan eile "
 
8424
"a chleachdadh fhad 's a bhios an tèid seo an àirde)"
8361
8425
 
8362
 
#: gtk/gtkwindow.c:665
 
8426
#: ../gtk/gtkwindow.c:740
8363
8427
msgid "Window Position"
8364
 
msgstr "Suidheachaidh na h-uinneige"
 
8428
msgstr "Ionad na h-uinneige"
8365
8429
 
8366
 
#: gtk/gtkwindow.c:666
 
8430
#: ../gtk/gtkwindow.c:741
8367
8431
msgid "The initial position of the window"
8368
 
msgstr "An t-suidheachaidh tùsail den h-uinneige"
 
8432
msgstr "Ionad tùsail na h-uinneige"
8369
8433
 
8370
 
#: gtk/gtkwindow.c:674
 
8434
#: ../gtk/gtkwindow.c:749
8371
8435
msgid "Default Width"
8372
8436
msgstr "An leud bunaiteach"
8373
8437
 
8374
 
#: gtk/gtkwindow.c:675
 
8438
#: ../gtk/gtkwindow.c:750
8375
8439
msgid ""
8376
8440
"The default width of the window, used when initially showing the window"
8377
8441
msgstr ""
8378
 
"An leud bunaiteach den h-uinneige, cleachdte nuair a' sealltainn an uinneag "
8379
 
"an thòiseach"
 
8442
"Leud bunaiteach na h-uinneige, thèid a chleachdadh nuair a sheallar an "
 
8443
"uinneag an toiseach"
8380
8444
 
8381
 
#: gtk/gtkwindow.c:684
 
8445
#: ../gtk/gtkwindow.c:759
8382
8446
msgid "Default Height"
8383
 
msgstr "An àirde bunaiteach"
 
8447
msgstr "An àirde bhunaiteach"
8384
8448
 
8385
 
#: gtk/gtkwindow.c:685
 
8449
#: ../gtk/gtkwindow.c:760
8386
8450
msgid ""
8387
8451
"The default height of the window, used when initially showing the window"
8388
8452
msgstr ""
8389
 
"An àirde bunaiteach den h-uinneige, cleachdte nuair a' sealltainn an uinneag "
8390
 
"an thòiseach"
 
8453
"Àirde bhunaiteach na h-uinneige, thèid a chleachdadh nuair a sheallar an "
 
8454
"uinneag an toiseach"
8391
8455
 
8392
 
#: gtk/gtkwindow.c:694
 
8456
#: ../gtk/gtkwindow.c:769
8393
8457
msgid "Destroy with Parent"
8394
 
msgstr "Sgrios leis a' phàrant"
 
8458
msgstr "Sgrios an cois a' phàraint"
8395
8459
 
8396
 
#: gtk/gtkwindow.c:695
 
8460
#: ../gtk/gtkwindow.c:770
8397
8461
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8398
8462
msgstr ""
8399
 
"Am bu chòir an uinneag seo bhith ga sgrios nuair tha am pàrant ga sgrios"
 
8463
"An dèid an uinneag seo a sgriosadh nuair a thèid am pàrant a sgriosadh"
8400
8464
 
8401
 
#: gtk/gtkwindow.c:709
 
8465
#: ../gtk/gtkwindow.c:784
8402
8466
msgid "Hide the titlebar during maximization"
8403
 
msgstr "Falaich bàr-tiotail fad làn-mheudachadh"
 
8467
msgstr "Falaich bàr an tiotail nuair a bhios e 'na làn-mheud"
8404
8468
 
8405
 
#: gtk/gtkwindow.c:710
 
8469
#: ../gtk/gtkwindow.c:785
8406
8470
msgid ""
8407
8471
"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8408
8472
msgstr ""
8409
 
"Ma bu chòir bàr-tiotail na h-uinneige bhith falaichte nuair tha an uinneag "
8410
 
"làn-mheudaichte"
 
8473
"Co-dhiù an dèid bàr tiotal na h-uinneige a chur am falach nuair a bhios an "
 
8474
"uinneag 'na làn-mheud"
8411
8475
 
8412
 
#: gtk/gtkwindow.c:718
 
8476
#: ../gtk/gtkwindow.c:793
8413
8477
msgid "Icon for this window"
8414
 
msgstr "An ìomhaigheag son an uinneag seo"
 
8478
msgstr "An ìomhaigheag airson na h-uinneige seo"
8415
8479
 
8416
 
#: gtk/gtkwindow.c:736
 
8480
#: ../gtk/gtkwindow.c:810
8417
8481
msgid "Mnemonics Visible"
8418
 
msgstr "Cuimhneachan lèirsinneach"
 
8482
msgstr "Mnemonics faicsinneach"
8419
8483
 
8420
 
#: gtk/gtkwindow.c:737
 
8484
#: ../gtk/gtkwindow.c:811
8421
8485
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8422
8486
msgstr ""
8423
 
"Co dhiù a bheil cuimhneachan lèirsinneach an dràsta anns an uinneag seo"
 
8487
"Co-dhiù am faicear na mnemonics san uinneag seo an-dràsta fhèin gus nach "
 
8488
"fhaic"
8424
8489
 
8425
 
#: gtk/gtkwindow.c:755
 
8490
#: ../gtk/gtkwindow.c:828
8426
8491
msgid "Focus Visible"
8427
 
msgstr "Fòcas lèirsinneach"
 
8492
msgstr "Fòcas faicsinneach"
8428
8493
 
8429
 
#: gtk/gtkwindow.c:756
 
8494
#: ../gtk/gtkwindow.c:829
8430
8495
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8431
8496
msgstr ""
8432
 
"Co dhiù a bheil na ceart-cheàrnachain fòcas lèirsinneach an dràsta anns an "
8433
 
"uinneag seo"
 
8497
"Co-dhiù am faicear ceart-cheàrnachain an fhòcais san uinneag seo an-dràsta "
 
8498
"fhèin gus nach fhaic"
8434
8499
 
8435
 
#: gtk/gtkwindow.c:772
 
8500
#: ../gtk/gtkwindow.c:845
8436
8501
msgid "Name of the themed icon for this window"
8437
 
msgstr "An ainm den h-ìomhaigheag thèama son an uinneag seo"
 
8502
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige ùrlair airson na h-uinneige seo"
8438
8503
 
8439
 
#: gtk/gtkwindow.c:787
 
8504
#: ../gtk/gtkwindow.c:860
8440
8505
msgid "Is Active"
8441
 
msgstr "Tha gnìomhach"
 
8506
msgstr "Tha e gnìomhach"
8442
8507
 
8443
 
#: gtk/gtkwindow.c:788
 
8508
#: ../gtk/gtkwindow.c:861
8444
8509
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8445
 
msgstr "Co dhiù 'n e an leibheil-àrd an uinneag gnìomhach cuartach"
 
8510
msgstr "Co-dhiù a bheil leibheil as àirde 'na uinneag ghnìomhach làithreach"
8446
8511
 
8447
 
#: gtk/gtkwindow.c:795
 
8512
#: ../gtk/gtkwindow.c:868
8448
8513
msgid "Focus in Toplevel"
8449
 
msgstr "Leibheil-àrd ann am fòcas"
 
8514
msgstr "Am fòcas aig an leibheil as àirde"
8450
8515
 
8451
 
#: gtk/gtkwindow.c:796
 
8516
#: ../gtk/gtkwindow.c:869
8452
8517
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8453
 
msgstr "Co dhiù a bheil am fòcas ion-chur am broinn GtkWindow seo"
 
8518
msgstr "Co-dhiù a bheil am fòcas ion-chuir am broinn na GtkWindow seo"
8454
8519
 
8455
 
#: gtk/gtkwindow.c:803
 
8520
#: ../gtk/gtkwindow.c:876
8456
8521
msgid "Type hint"
8457
 
msgstr "Clò-sgrìobh gliocas (typehint)"
 
8522
msgstr "Oidheam air an t-seòrsa"
8458
8523
 
8459
 
#: gtk/gtkwindow.c:804
 
8524
#: ../gtk/gtkwindow.c:877
8460
8525
msgid ""
8461
8526
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8462
8527
"and how to treat it."
8463
8528
msgstr ""
8464
 
"Gliocas a chuidicheas an àrainneachd a' bhàrr-deasc a thuigsinn dè seòrsa "
8465
 
"uinneag tha seo agus cia mar a dhèiligeadh ris."
 
8529
"Oidheam a dh'innseas do dh'àrainneachd an deasga dè seòrsa uinneag a tha ann "
 
8530
"agus mar a làimhsicheas e e."
8466
8531
 
8467
 
#: gtk/gtkwindow.c:812
 
8532
#: ../gtk/gtkwindow.c:885
8468
8533
msgid "Skip taskbar"
8469
 
msgstr "Leum a' bhàr nan saothair"
 
8534
msgstr "Gearr leum thairis air bàr nan saothair"
8470
8535
 
8471
 
#: gtk/gtkwindow.c:813
 
8536
#: ../gtk/gtkwindow.c:886
8472
8537
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8473
8538
msgstr ""
8474
 
"FÌOR ma 's e 's nach bu chòir an uinneag bhith anns a' bhàr nan saothair."
 
8539
"Bidh seo TRUE mur am bu chòir dhan uinneag a bhith air bàr nan saothair."
8475
8540
 
8476
 
#: gtk/gtkwindow.c:820
 
8541
#: ../gtk/gtkwindow.c:893
8477
8542
msgid "Skip pager"
8478
 
msgstr "Leum am pèidsear"
 
8543
msgstr "Gearr leum thairis air a' phèidsear"
8479
8544
 
8480
 
#: gtk/gtkwindow.c:821
 
8545
#: ../gtk/gtkwindow.c:894
8481
8546
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8482
 
msgstr "FÌOR ma 's e 's nach bu chòir an uinneag bhith anns a' phèidsear."
 
8547
msgstr "Bidh seo TRUE mur am bu chòir dhan uinneag a bhith sa phèidsear."
8483
8548
 
8484
 
#: gtk/gtkwindow.c:828
 
8549
#: ../gtk/gtkwindow.c:901
8485
8550
msgid "Urgent"
8486
 
msgstr "Faochnach"
 
8551
msgstr "Èiginneach"
8487
8552
 
8488
 
#: gtk/gtkwindow.c:829
 
8553
#: ../gtk/gtkwindow.c:902
8489
8554
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8490
8555
msgstr ""
8491
 
"FÌOR ma 's e b' chòir an uinneag bhith air a tharraing gu aire a' "
8492
 
"chleachdaiche."
 
8556
"Bidh seo TRUE ma bu chòir gun dèid aire a' chleachdaiche a tharraing dhan "
 
8557
"uinneag."
8493
8558
 
8494
 
#: gtk/gtkwindow.c:843
 
8559
#: ../gtk/gtkwindow.c:916
8495
8560
msgid "Accept focus"
8496
 
msgstr "Gabh ri fòcas"
 
8561
msgstr "Gabhaidh e ri fòcas"
8497
8562
 
8498
 
#: gtk/gtkwindow.c:844
 
8563
#: ../gtk/gtkwindow.c:917
8499
8564
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8500
 
msgstr "FÌOR ma 's e b' chòir an uinneag faighinn am fòcas ion-chur."
 
8565
msgstr "TRUE ma bu chòir 's gum faigh an uinneag am fòcas ion-chuir."
8501
8566
 
8502
 
#: gtk/gtkwindow.c:858
 
8567
#: ../gtk/gtkwindow.c:931
8503
8568
msgid "Focus on map"
8504
 
msgstr "Fòcas air am mapa"
 
8569
msgstr "Fòcas ri linn mapachaidh"
8505
8570
 
8506
 
#: gtk/gtkwindow.c:859
 
8571
#: ../gtk/gtkwindow.c:932
8507
8572
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8508
8573
msgstr ""
8509
 
"FÌOR ma 's e b' chòir an uinneag faighinn am fòcas ion-chur nuair mhapadh."
 
8574
"TRUE ma bu chòir dhan uinneag am fòcas ion-chuir fhaighinn ri linn "
 
8575
"mapachaidh."
8510
8576
 
8511
 
#: gtk/gtkwindow.c:873
 
8577
#: ../gtk/gtkwindow.c:946
8512
8578
msgid "Decorated"
8513
8579
msgstr "Sgeadaichte"
8514
8580
 
8515
 
#: gtk/gtkwindow.c:874
 
8581
#: ../gtk/gtkwindow.c:947
8516
8582
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8517
8583
msgstr ""
8518
 
"Co dhiù am bu chòir an uinneag bhith sgeadaichte leis a' mhanaidsear uinneag"
 
8584
"Co-dhiù am bu chòir do mhanaidsear nan uinneagan an uinneag a sgeadachadh"
8519
8585
 
8520
 
#: gtk/gtkwindow.c:888
 
8586
#: ../gtk/gtkwindow.c:961
8521
8587
msgid "Deletable"
8522
 
msgstr "Gabhaidh a dhubhadh às"
 
8588
msgstr "Gabhaidh a sguabadh às"
8523
8589
 
8524
 
#: gtk/gtkwindow.c:889
 
8590
#: ../gtk/gtkwindow.c:962
8525
8591
msgid "Whether the window frame should have a close button"
8526
 
msgstr "Co dhiù am bu chòir frèam na h-uinneige bhith le putan dùnadh aige"
 
8592
msgstr "Co-dhiù am bu do phutan dùnaidh a bhith aig frèam na h-uinneige"
8527
8593
 
8528
 
#: gtk/gtkwindow.c:908
 
8594
#: ../gtk/gtkwindow.c:981
8529
8595
msgid "Resize grip"
8530
 
msgstr "Greimich ath-mheudachaidh"
 
8596
msgstr "Làmhrachan ath-mheudachaidh"
8531
8597
 
8532
 
#: gtk/gtkwindow.c:909
 
8598
#: ../gtk/gtkwindow.c:982
8533
8599
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8534
8600
msgstr ""
8535
 
"Sònraich co dhiù am bu chòir an uinneag bhith le greimich ath-mheudachaidh "
8536
 
"aige"
 
8601
"Sònraichidh seo am bu chòir do làmhrachan ath-mheudachaidh a bhith aig an "
 
8602
"uinneag"
8537
8603
 
8538
 
#: gtk/gtkwindow.c:923
 
8604
#: ../gtk/gtkwindow.c:996
8539
8605
msgid "Resize grip is visible"
8540
 
msgstr "Tha an greimich ath-mheudachaidh lèirsinneach"
 
8606
msgstr "Tha làmhrachan ath-mheudachaidh ri fhaicinn"
8541
8607
 
8542
 
#: gtk/gtkwindow.c:924
 
8608
#: ../gtk/gtkwindow.c:997
8543
8609
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8544
 
msgstr ""
8545
 
"A' sònrachadh co dhiù a bheil an greimich ath-mheudachaidh na h-uinneige "
8546
 
"lèirsinneach."
 
8610
msgstr "Sònraichidh seo am faicear làmhrachan ath-mheudachadh na h-uinneige"
8547
8611
 
8548
 
#: gtk/gtkwindow.c:940
 
8612
#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
8549
8613
msgid "Gravity"
8550
8614
msgstr "Iom-tharraing"
8551
8615
 
8552
 
#: gtk/gtkwindow.c:941
 
8616
#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
8553
8617
msgid "The window gravity of the window"
8554
 
msgstr "An iom-tharraing na h-uinneige den uinneag"
 
8618
msgstr "Iom-tharraing uinneige aig an uinneag"
8555
8619
 
8556
 
#: gtk/gtkwindow.c:958
 
8620
#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
8557
8621
msgid "Transient for Window"
8558
 
msgstr "Diombuan airson uinneag"
 
8622
msgstr "Diombuan airson na h-uinneige"
8559
8623
 
8560
 
#: gtk/gtkwindow.c:959
 
8624
#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
8561
8625
msgid "The transient parent of the dialog"
8562
 
msgstr "Am pàrant diombuan den cho-labhairt"
 
8626
msgstr "Pàrant diombuan a' chòmhraidh"
8563
8627
 
8564
 
#: gtk/gtkwindow.c:979
 
8628
#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
8565
8629
msgid "Attached to Widget"
8566
 
msgstr "Ceangal ri eileamaid-grafaig"
 
8630
msgstr "Ceangailte ris a' widget"
8567
8631
 
8568
 
#: gtk/gtkwindow.c:980
 
8632
#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
8569
8633
msgid "The widget where the window is attached"
8570
 
msgstr "An eileamaid-grafaig far a bheil an uinneag ceangailte"
 
8634
msgstr "A' widget far a bheil an uinneag ceangailte ris"
8571
8635
 
8572
 
#: gtk/gtkwindow.c:988 gtk/gtkwindow.c:989
 
8636
#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076
8573
8637
msgid "Width of resize grip"
8574
 
msgstr "Leud de ghreimich ath-mheudachaidh"
 
8638
msgstr "Leud làmhrachan an ath-mheudachaidh"
8575
8639
 
8576
 
#: gtk/gtkwindow.c:994 gtk/gtkwindow.c:995
 
8640
#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082
8577
8641
msgid "Height of resize grip"
8578
 
msgstr "Àirde de ghreimich ath-mheudachaidh"
 
8642
msgstr "Àirde làmhrachan an ath-mheudachaidh"
8579
8643
 
8580
 
#: gtk/gtkwindow.c:1017
 
8644
#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
8581
8645
msgid "GtkApplication"
8582
8646
msgstr "GtkApplication"
8583
8647
 
8584
 
#: gtk/gtkwindow.c:1018
 
8648
#: ../gtk/gtkwindow.c:1105
8585
8649
msgid "The GtkApplication for the window"
8586
 
msgstr "An GtkApplication son an uinneag"
 
8650
msgstr "An GtkApplication airson na h-uinneige"
8587
8651
 
8588
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
 
8652
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8589
8653
msgid "Color Profile Title"
8590
 
msgstr "Tiotal am pròifil dath"
 
8654
msgstr "Tiotal pròifil nan dathan"
8591
8655
 
8592
 
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 
8656
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8593
8657
msgid "The title of the color profile to use"
8594
 
msgstr "An tiotal den phròifil dath a chleachdadh"
 
8658
msgstr "Tiotal pròifil nan dathan a thèid a chleachdadh"