8
8
"Project-Id-Version: gtk+3.0\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 07:01-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 23:04+0000\n"
12
"Last-Translator: alasdair caimbeul <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 10:01-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-09-10 17:06+0000\n"
12
"Last-Translator: Akerbeltz <fios@akerbeltz.org>\n"
13
13
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-23 14:07+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 14:06+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
20
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134
21
#: gdk/gdkdevicemanager.c:170
20
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139
21
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
25
#: gdk/gdkcursor.c:126
25
#: ../gdk/gdkcursor.c:131
26
26
msgid "Cursor type"
27
msgstr "Seòrsa cùrsair"
27
msgstr "Seòrsa a' chùrsair"
29
#: gdk/gdkcursor.c:127
29
#: ../gdk/gdkcursor.c:132
30
30
msgid "Standard cursor type"
31
msgstr "Seòrsa cùrsair àbhaisteach"
31
msgstr "Seòrsa stannardach a' chùrsair"
33
#: gdk/gdkcursor.c:135
33
#: ../gdk/gdkcursor.c:140
34
34
msgid "Display of this cursor"
35
msgstr "Taisbean den chùrsair seo"
35
msgstr "Taisbeanadh a' chùrsair seo"
37
#: gdk/gdkdevice.c:109
37
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
38
38
msgid "Device Display"
39
msgstr "Taisbean innleachd"
39
msgstr "Taisbeanadh an uidheim"
41
#: gdk/gdkdevice.c:110
41
#: ../gdk/gdkdevice.c:113
42
42
msgid "Display which the device belongs to"
43
msgstr "Taisbean don a bhuineas an innleachd"
43
msgstr "An taisbeanadh dhan a bhuineas an t-uidheam"
45
#: gdk/gdkdevice.c:124
45
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
46
46
msgid "Device manager"
47
msgstr "Manaidsear innleachd"
47
msgstr "Manaidsear nan uidheaman"
49
#: gdk/gdkdevice.c:125
49
#: ../gdk/gdkdevice.c:128
50
50
msgid "Device manager which the device belongs to"
51
msgstr "Manaidsear innleachd don bhuineas an innleachd"
51
msgstr "Manaidsear nan uidheaman dhan a bhuineas an t-uidheam"
53
#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
53
#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
54
54
msgid "Device name"
55
msgstr "Ainm innleachd"
55
msgstr "Ainm an uidheim"
57
#: gdk/gdkdevice.c:154
57
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
58
58
msgid "Device type"
59
msgstr "Seòrsa innleachd"
59
msgstr "Seòrsa an uidheim"
61
#: gdk/gdkdevice.c:155
61
#: ../gdk/gdkdevice.c:158
62
62
msgid "Device role in the device manager"
63
msgstr "Dreuchd innleachd sa mhanaidsear innleachd"
63
msgstr "Dreuchd an uidheim ann am manaidsear nan uidheaman"
65
#: gdk/gdkdevice.c:171
65
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
66
66
msgid "Associated device"
67
msgstr "Innleachd co-cheumnach"
67
msgstr "Uidheam co-cheangailte"
69
#: gdk/gdkdevice.c:172
69
#: ../gdk/gdkdevice.c:175
70
70
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
71
msgstr "Tomhaire no meur-chlàr co-cheumnach leis an innleachdan seo"
71
msgstr "Tomhaire no meur-chlàr a tha co-cheangailte ris an uidheam seo"
73
#: gdk/gdkdevice.c:185
73
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
74
74
msgid "Input source"
75
msgstr "Bun-tùs ion-chur"
75
msgstr "Tùs an ion-chuir"
77
#: gdk/gdkdevice.c:186
77
#: ../gdk/gdkdevice.c:189
78
78
msgid "Source type for the device"
79
msgstr "Seòrsa bun-tùs airson an innleachd"
79
msgstr "Seòrsa an tùis airson an uidheim"
81
#: gdk/gdkdevice.c:201 gdk/gdkdevice.c:202
81
#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
82
82
msgid "Input mode for the device"
83
msgstr "Modh ion-chur airson an innleachd"
83
msgstr "Modh an ion-chuir airson an uidheim"
85
#: gdk/gdkdevice.c:217
85
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
86
86
msgid "Whether the device has a cursor"
87
msgstr "Co dhiù a bheil cùrsair aig an innleachd"
87
msgstr "Co-dhiù a bheil cùrsair aig an uidheam gus nach eil"
89
#: gdk/gdkdevice.c:218
89
#: ../gdk/gdkdevice.c:221
90
90
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
91
msgstr "Co dhiù a bheil cùrsair lèirsinneach a' leantainn gluasad innleachd"
91
msgstr "Co-dhiù a bheil cùrsair follaiseach a leanas gluasadan an uidheim"
93
#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
93
#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
94
94
msgid "Number of axes in the device"
95
msgstr "Àireamh de aislean sa innleachd"
95
msgstr "Àireamh de dh'aislean san uidheam"
97
#: gdk/gdkdevicemanager.c:171
97
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
98
98
msgid "Display for the device manager"
99
msgstr "Taisbean airson am manaidsear innleachd"
99
msgstr "An taisbeanadh airson manaidsear nan uidheaman"
101
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163
101
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
102
102
msgid "Default Display"
103
msgstr "Taisbean Bunaiteach"
103
msgstr "An taisbeanadh bunaiteach"
105
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:164
105
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:167
106
106
msgid "The default display for GDK"
107
msgstr "Taisbean bunaiteach son GDK"
107
msgstr "An taisbeanadh bunaiteach airson GDK"
109
#: gdk/gdkscreen.c:91
109
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
110
110
msgid "Font options"
111
msgstr "Roghainnean cruth-clò"
111
msgstr "Roghainnean nan cruthan-clò"
113
#: gdk/gdkscreen.c:92
113
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
114
114
msgid "The default font options for the screen"
115
msgstr "Roghainnean cruth-clò airson an sgrìn"
115
msgstr "Roghainnean nan cruthan-clò airson na sgrìn"
117
#: gdk/gdkscreen.c:99
117
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
118
118
msgid "Font resolution"
119
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh cruth-clò"
119
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh a' chrutha-chlò"
121
#: gdk/gdkscreen.c:100
121
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
122
122
msgid "The resolution for fonts on the screen"
123
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh son cruthan-clò air an sgrìn"
123
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh airson cruthan-clò na sgrìn"
125
#: gdk/gdkwindow.c:394 gdk/gdkwindow.c:395
125
#: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323
129
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
129
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
133
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
133
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
134
134
msgid "Opcode for XInput2 requests"
135
msgstr "Còd obrachaidh son iarrtasan XInput2"
135
msgstr "Opcode airson iarrtasan XInput2"
137
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
137
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
139
msgstr "Mòr-thionndadh"
141
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
141
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
142
142
msgid "Major version number"
143
msgstr "Àireamh tionndaidh a' mhàidsear"
143
msgstr "Àireamh a' mhòr-thionndaidh"
145
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
145
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
147
msgstr "Mion-tionndadh"
149
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
149
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
150
150
msgid "Minor version number"
151
msgstr "Àireamh tionndaidh a' mhion"
151
msgstr "Àireamh a' mhion-tionndaidh"
153
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
153
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
154
154
msgid "Device ID"
155
msgstr "DA Innleachd"
155
msgstr "ID an uidheim"
157
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
157
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
158
158
msgid "Device identifier"
159
msgstr "Aithnichear Innleachd"
159
msgstr "Aithnichear an uidheim"
161
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
161
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
162
162
msgid "Cell renderer"
163
msgstr "Reandaraiche cealla"
163
msgstr "Reandaraiche nan cealla"
165
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
165
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
166
166
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
167
msgstr "An reandaraiche cealla a riochdachadh tron ruigsinneach seo"
167
msgstr "An reandaraiche cheallan a tha an accessible seo a' riochdachadh"
169
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
169
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
170
170
msgid "Has Opacity Control"
171
msgstr "Le Smachd Dubharachd"
171
msgstr "Tha smachd air trìd-dhoilleireachd aige"
173
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
173
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
174
174
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
176
"Cò dhiù am bu chòir an taghadair dath ceadaich stèidheachadh dubharachd"
176
"Co-dhiù an ceadaich roghnaichear nan dathan suidheachadh na trìd-"
178
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
179
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
179
180
msgid "Has palette"
181
msgstr "Tha pailead aige"
182
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
183
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
183
184
msgid "Whether a palette should be used"
184
msgstr "Cò dhiù am bu chòir pailead a chleachd"
185
msgstr "Cò-dhiù an dèid pailead a chleachdadh"
186
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:203
187
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
187
188
msgid "Current Color"
188
msgstr "Dath Cuartach"
189
msgstr "An dath làithreach"
190
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
191
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
191
192
msgid "The current color"
192
msgstr "An dath cuartach"
193
msgstr "An dath làithreach"
194
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:218
195
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
195
196
msgid "Current Alpha"
196
msgstr "Alpha Cuartach"
197
msgstr "An alpha làithreach"
198
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
199
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
199
200
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
201
"An luach dubharachd cuartach (0 làn trìd-shoilleir, 65535 làn do-"
202
"Luach na trìd-dhoilleireachd làithreach (0 = gu tur trìd-shoilleir, 65535 "
203
"gu tur trìd-dhoilleir)"
204
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
205
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
205
206
msgid "Current RGBA"
206
msgstr "RGBA Cuartach"
207
msgstr "An RGBA làithreach"
208
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
209
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
209
210
msgid "The current RGBA color"
210
msgstr "An dath RGBA cuartach"
211
msgstr "An dath RGBA làithreach"
212
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
213
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
213
214
msgid "Color Selection"
214
msgstr "Taghadh Dath"
215
msgstr "Taghadh dhathan"
216
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
217
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
217
218
msgid "The color selection embedded in the dialog."
218
msgstr "An taghadh dath leabaichte anns an co-labhairt."
219
msgstr "An taghadh dhathan a tha leabaichte sa chòmhradh."
220
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
221
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
221
222
msgid "OK Button"
222
msgstr "Am Putan CEART!"
223
msgstr "Am putan \"Ceart ma-thà\""
224
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
225
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
225
226
msgid "The OK button of the dialog."
226
msgstr "Am putan CEART! den cho-labhairt."
227
msgstr "Am putan \"Ceart ma-thà\" dhen chòmhradh."
228
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
229
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
229
230
msgid "Cancel Button"
230
msgstr "Am Putan Cuir Dheth"
231
msgstr "Am putan \"Sguir dheth\""
232
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
233
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
233
234
msgid "The cancel button of the dialog."
234
msgstr "Am putan cuir dheth den cho-labhairt."
235
msgstr "Am putan \"Sguir dheth\" dhen chòmhradh."
236
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
237
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
237
238
msgid "Help Button"
238
msgstr "Am Putan Cobhair"
239
msgstr "Am putan \"Cobhair\""
240
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
241
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
241
242
msgid "The help button of the dialog."
242
msgstr "Am putan cobhair den cho-labhairt"
243
msgstr "Am putan \"Cobhair\" dhen chòmhradh."
244
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 gtk/gtkfontbutton.c:450
245
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
245
246
msgid "Font name"
246
msgstr "Ainm cruth-clò"
247
msgstr "Ainm a' chrutha-chlò"
248
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
249
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
249
250
msgid "The string that represents this font"
250
msgstr "An sreang a tha a' riochdachadh a' chruth-clò seo"
251
msgstr "An t-sreang a tha a' riochdachadh a' chrutha-chlò seo"
252
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 gtk/gtkfontchooser.c:91
253
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
253
254
msgid "Preview text"
254
msgstr "Ro-Shealladh teacsa"
255
msgstr "Ro-shealladh an teacsa"
256
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 gtk/gtkfontchooser.c:92
257
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
257
258
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
259
"An teacsa ri shealltainn an òrdugh a' chruth-clò taghte a taisbeanadh"
260
"An teacsa a thèid shealltainn gus an cruth-clò a thagh thu a thaisbeanadh"
261
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 gtk/gtkcombobox.c:1067 gtk/gtkentry.c:903
262
#: gtk/gtkmenubar.c:213 gtk/gtkstatusbar.c:182 gtk/gtktoolbar.c:631
263
#: gtk/gtkviewport.c:156
262
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
263
#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
264
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163
264
265
msgid "Shadow type"
265
msgstr "Seòrsa sgàil"
266
msgstr "Seòrsa na sgàile"
267
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
268
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
268
269
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
269
msgstr "Dreach an sgàil a tha cuairteachadh an soitheach-giùlain"
270
msgstr "Dreach na sgàile a tha mun cuairt air an t-soitheach"
271
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
272
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
272
273
msgid "Handle position"
273
msgstr "Suidheachadh a làmh-ghreim"
274
msgstr "Ionad an làmhrachain"
275
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
276
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
276
277
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
277
msgstr "Suidheachadh a làmh-ghreim a rèir an eileamaid-grafaig a' phàisde"
278
msgstr "Ionad an làmhrachain a-rèir na widget cloinne"
279
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
280
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
280
281
msgid "Snap edge"
282
msgstr "Greimich an oir"
283
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
284
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
285
286
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
288
"An taobh den bhogsa làmh-ghreim tha air loidhneachadh suas leis a' phuing "
289
"docachadh gus a' bhogsa làmh-ghreim a' docachadh"
289
"An taobh de bhogsa an làmhrachain a tha ann an loidhne leis a' phuing "
290
"docachaidh airson bogsa an làmhrachain a dhocachadh"
291
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
292
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
292
293
msgid "Snap edge set"
293
msgstr "Stèidhich oir cnag"
294
msgstr "Greimeachadh na h-oire"
295
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
296
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
297
298
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
298
299
"handle_position"
300
"Co dhiù a chleachdadh an luach bhon feart snap_edge no an luach tàrmaichte "
301
"bhon handle_position"
301
"Co-dhiù an dèid an luach a chleachdadh on roghainn snap_edge no luach a "
302
"fhuaradh o handle_position"
303
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
304
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
304
305
msgid "Child Detached"
305
msgstr "Dealaich pàiste"
306
msgstr "A' phàiste dealaichte"
307
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
308
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
309
310
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
312
"An luach boolean a' comharradh ma tha a' bhogsa làmh-ghreim am pàisde "
313
"ceangailte no sgaraichte."
313
"Luach Booleanach a dh'innseas a bheil bogsa pàiste an làmhrachain ceangailte "
315
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
316
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
316
317
msgid "Style context"
317
msgstr "Co-theacsa stoidhle"
318
msgstr "Co-theacsa na stoidhle"
319
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
320
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
320
321
msgid "GtkStyleContext to get style from"
321
msgstr "GtkStyleContext ri fhaighinn stoidhle bhon"
322
msgstr "An GtkStyleContext a gheibhear an stoidhle uaithe"
323
#: gtk/deprecated/gtktable.c:191
324
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
327
#: gtk/deprecated/gtktable.c:192
328
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
328
329
msgid "The number of rows in the table"
329
msgstr "An uibhir de sreathan anns a' chlàr"
330
msgstr "An àireamh de ràghan sa chlàr"
331
#: gtk/deprecated/gtktable.c:200
332
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
335
#: gtk/deprecated/gtktable.c:201
336
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
336
337
msgid "The number of columns in the table"
337
msgstr "An uibhir de colbhan anns a' chlàr"
338
msgstr "An àireamh de cholbhan sa chlàr"
339
#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1392
340
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1715
340
341
msgid "Row spacing"
341
msgstr "Bèarn eadar sreathan"
342
msgstr "Bèarnadh nan ràghan"
343
#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1393
344
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1716
344
345
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
345
msgstr "An uibhir bhèarn eadar dà sreath as dèidh a' chèile"
346
msgstr "An t-àite eadar ràghan a tha os cionn a chèile"
347
#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1399
348
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1722
348
349
msgid "Column spacing"
349
msgstr "Bèarn eadar colbh"
350
msgstr "Bèarnadh nan colbhan"
351
#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1400
352
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1723
352
353
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
353
msgstr "An uibhir bhèarn eadar dà colbh as dèidh a' chèile"
354
msgstr "An t-àite eadar colbhan a tha ri taobh a chèile"
355
#: gtk/deprecated/gtktable.c:227 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtktoolbar.c:563
356
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
356
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:370
357
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
357
358
msgid "Homogeneous"
358
359
msgstr "Aon-ghnèitheach"
360
#: gtk/deprecated/gtktable.c:228
361
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
361
362
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
362
msgstr "Ma FÌOR, tha clàr na ceallan uile an aon leud/àirde"
364
"Ma thaghas tu TRUE air a shon, bidh an aon leud/àirde aig gach cealla a' "
364
#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1420
367
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1750
365
368
msgid "Left attachment"
366
msgstr "Ceanglachan clì"
369
msgstr "Ceangladh ris an taobh chlì"
368
#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1421 gtk/gtkmenu.c:747
371
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1751 ../gtk/gtkmenu.c:760
369
372
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
370
msgstr "An àireamh colbh gus ceangal an taobh clì den phàisde gu"
373
msgstr "An àireamh cuilbh a thèid taobh clì a' phàiste a cheangal ris"
372
#: gtk/deprecated/gtktable.c:242
375
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
373
376
msgid "Right attachment"
374
msgstr "Ceanglachan deas"
377
msgstr "Ceangladh ris an taobh deas"
376
#: gtk/deprecated/gtktable.c:243
379
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
377
380
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
379
"An àireamh colbh gus ceangal an taobh deas den eileamaid-grafaig a' phàisde "
381
msgstr "An àireamh cuilbh a thèid taobh deas a' phàiste a cheangal ris"
382
#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1427
383
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1757
383
384
msgid "Top attachment"
384
msgstr "Ceanglachan bàrr"
385
msgstr "Ceangladh ris a' bharr"
386
#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
387
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
387
388
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
389
"An àireamh sreath gus ceangal a' bhàrr den eileamaid-grafaig a' phàisde gu"
389
msgstr "An àireamh ràigh a thèid barr a' phàiste a cheangal ris"
391
#: gtk/deprecated/gtktable.c:256
391
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
392
392
msgid "Bottom attachment"
393
msgstr "Ceanglachan bonn"
393
msgstr "Ceangladh ris a' bhonn"
395
#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 gtk/gtkmenu.c:771
395
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:784
396
396
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
397
msgstr "An àireamh sreath gus ceangal a' bhonn den phàisde gu"
397
msgstr "An àireamh ràigh a thèid bonn a' phàiste a cheangal ris"
399
#: gtk/deprecated/gtktable.c:263
399
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
400
400
msgid "Horizontal options"
401
401
msgstr "Roghainnean còmhnard"
403
#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
403
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
404
404
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
405
msgstr "Roghainnean a' sònrachadh giùlan-còmhnard den phàisde"
405
msgstr "Roghainnean a shònraicheas giùlan còmhnard a' phàiste"
407
#: gtk/deprecated/gtktable.c:270
407
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
408
408
msgid "Vertical options"
409
409
msgstr "Roghainnean inghearach"
411
#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
411
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
412
412
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
413
msgstr "Roghainnean a' sònrachadh giùlan-inghearach den phàisde"
413
msgstr "Roghainnean a shònraicheas giùlan inghearach a' phàiste"
415
#: gtk/deprecated/gtktable.c:277
415
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
416
416
msgid "Horizontal padding"
417
417
msgstr "Padadh còmhnard"
419
#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
419
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
421
421
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
424
"Spàs a bharrachd a chuireas eadar a' phàisde agus na nàbaidhean clì agus "
425
"deas dheth, ann am piogsailean"
424
"Àite a bharrachd a thèid a chur eadar am pàiste agus na nàbaidhean clì agus "
425
"deas air, ann am piogsailean"
427
#: gtk/deprecated/gtktable.c:284
427
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
428
428
msgid "Vertical padding"
429
429
msgstr "Padadh inghearach"
431
#: gtk/deprecated/gtktable.c:285
431
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
433
433
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
436
"Spàs a bharrachd a chuireas eadar a' phàisde agus na nàbaidhean uarach agus "
437
"ìochdarach dheth, ann am piogsailean"
436
"Àite a bharrachd a thèid a chur eadar am pàiste agus na nàbaidhean "
437
"uachdarach agus ìochdarach, ann am piogsailean"
439
#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
439
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
440
440
msgid "Program name"
441
msgstr "Ainm a' phrògram"
441
msgstr "Ainm a' phrògraim"
443
#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
443
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
445
445
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
446
446
"g_get_application_name()"
448
"Ainm a' phrògram. Ma 's e nach 'eil e stèidhichte, tha e bunaiteach gu "
449
"g_get_application_name()"
448
"Ainm a' phrògraim. Mur an deach a shuidheachadh, thèid "
449
"g_get_application_name() a chleachdadh mar bhun-roghainn"
451
#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
451
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
452
452
msgid "Program version"
453
msgstr "Tionndaidh A' Phrògram"
453
msgstr "Tionndadh a' phrògraim"
455
#: gtk/gtkaboutdialog.c:303
455
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
456
456
msgid "The version of the program"
457
msgstr "An tionnaidh den phrògram"
457
msgstr "Tionndadh a' phrògraim"
459
#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
459
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
460
460
msgid "Copyright string"
461
msgstr "Sreang Dlighe-sgrìobhaidh"
461
msgstr "Sreang na còrach-lethbhreac"
463
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
463
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:333
464
464
msgid "Copyright information for the program"
465
msgstr "Fiosrachadh Dlighe-sgrìobhaidh son a' phrògram"
465
msgstr "Fiosrachadh air còir-lethbhreac a' phrògraim"
467
#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
467
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
468
468
msgid "Comments string"
469
msgstr "Sreang abairtean"
469
msgstr "Sreang nam beachdan"
471
#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
471
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
472
472
msgid "Comments about the program"
473
msgstr "Abairtean mu dheidhinn a' phrògram"
473
msgstr "Beachdan mu dhèidhinn a' phrògraim"
475
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
475
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
476
476
msgid "License Type"
477
msgstr "Seòrsa a' cheadachais"
479
#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
479
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
480
480
msgid "The license type of the program"
481
msgstr "An seòrsa cead den phrògram"
481
msgstr "Seòrsa ceadachas a' phrògraim"
483
#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
483
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
484
484
msgid "Website URL"
485
msgstr "URL Làrach-lìon"
485
msgstr "URL na làraich-lìn"
487
#: gtk/gtkaboutdialog.c:404
487
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
488
488
msgid "The URL for the link to the website of the program"
489
msgstr "An URL airson a' cheangal dhan làrach-lìon den phrògram"
489
msgstr "An URL airson a' cheangail ri làrach-lìn a' phrògraim"
491
#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
491
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:433
492
492
msgid "Website label"
493
msgstr "Bileag An Làrach-Lìon"
493
msgstr "Leubail na làraich-lìn"
495
#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
495
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
496
496
msgid "The label for the link to the website of the program"
497
msgstr "Am bileag son a' cheangal dhan làrach-lìon den phrògram"
497
msgstr "An leubail airson a' cheangail ri làrach-lìn a' phògraim"
499
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
499
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:450
501
501
msgstr "Ùghdaran"
503
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
503
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451
504
504
msgid "List of authors of the program"
505
msgstr "Liosta Ùghdaran a' phrògram"
505
msgstr "Liosta ùghdaran a' phrògraim"
507
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
507
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
508
508
msgid "Documenters"
509
msgstr "Sgrìobhaichean"
509
msgstr "Luchd-docamaididh"
511
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
511
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468
512
512
msgid "List of people documenting the program"
513
msgstr "Liosta de dhaoine a' docamaideadh am prògram"
513
msgstr "Liosta de dhaoine a sgrìobhas docamaideadh a' phrògraim"
515
#: gtk/gtkaboutdialog.c:469
515
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484
517
msgstr "Luchd-ealain"
519
#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
519
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485
520
520
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
521
msgstr "Liosta de dhaoine a chuidich le obair-ealain dhan phrògram"
521
msgstr "Liosta de dhaoine a chuidich le obair-ealain a' phrògraim"
523
#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
523
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
524
524
msgid "Translator credits"
525
msgstr "Cliù dhan eadar-theangair"
525
msgstr "Creideasan an luchd eadar-theangachaidh"
527
#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
527
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
529
529
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
531
"Cliù dhan eadar-theangair, bu chòir an t-sreang bhith comharraichte mar so-"
531
"Creideasan an luchd eadar-theangachaidh. Bu chòir do chomharra a bhith ris "
532
"an t-sreang seo gun gabh eadar-theangachadh"
534
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
534
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518
536
msgstr "Suaicheantas"
538
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
538
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
540
540
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
541
541
"gtk_window_get_default_icon_list()"
543
"Logo son a' bhogsa mu dheidhinn. Ma 's e nach 'eil e stèidhichte, tha e "
544
"bunaiteach gu gtk_window_get_default_icon_list()"
543
"Suaicheantas airson a' bhogsa a dh'innseas mun phrògram. Mur an deach seo a "
544
"shuidheachadh, thèid a' bhun-roghainn gtk_window_get_default_icon_list() a "
546
#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
547
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
547
548
msgid "Logo Icon Name"
548
msgstr "Ainm Ìomhaigheag Logo"
549
msgstr "Ainm ìomhaigheag an t-suaicheantais"
550
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
551
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535
551
552
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
553
"Ìomhaigh ainmichte a chleachdas mar logo airson a' bhogsa mu dheidhinn."
554
"Ìomhaigheag air a bheil ainm a thèid a chleachdadh mar shuaicheantas airson "
555
"a' bhogsa a dh'innseas mun phrògram."
555
#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
557
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548
556
558
msgid "Wrap license"
557
msgstr "Cead Pasgadh"
559
msgstr "Paisg an ceadachas"
559
#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
561
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549
560
562
msgid "Whether to wrap the license text."
561
msgstr "Co dhiù a bheil a' pasgadh teacsa a' chead."
563
msgstr "Co-dhiùan dèid teacsa a' cheadachais a phasgadh."
563
#: gtk/gtkaccellabel.c:188
565
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
564
566
msgid "Accelerator Closure"
565
msgstr "Dùnadh luathaichear"
567
msgstr "Dùnadh an luathaicheir"
567
#: gtk/gtkaccellabel.c:189
569
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
568
570
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
570
"An dùnadh a bhithear a' cumail sùil air son atharrachaidhean luathaichear"
571
msgstr "An dùnadh air an cumar sùil a thaobh atharraichean luathaichearan"
572
#: gtk/gtkaccellabel.c:195
573
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
573
574
msgid "Accelerator Widget"
574
msgstr "Eileamaid-grafaig Luathaichear"
575
msgstr "Widget an luathaicheir"
576
#: gtk/gtkaccellabel.c:196
577
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
577
578
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
579
"An eileamaid-grafaig a bhithear a' cumail sùil air son atharrachaidhean "
579
msgstr "A' widget air an cumar sùil a thaobh atharraichean luathaichearan"
582
#: gtk/gtkaccessible.c:158 gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
581
#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
584
msgstr "Eileamaid-grafaig"
586
#: gtk/gtkaccessible.c:159
585
#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
587
586
msgid "The widget referenced by this accessible."
589
"An eileamaid-grafaig a dhèanamh iomraidh air leis an ruigsinneach seo."
587
msgstr "A' widget air a bheil an accessible seo ag iomradh."
591
#: gtk/gtkactionable.c:70
589
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
592
590
msgid "action name"
591
msgstr "ainm a' ghnìomha"
595
#: gtk/gtkactionable.c:71
593
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
596
594
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
597
msgstr "An ainm den ghnìomh co-cheumnach, mar 'app.quit'"
595
msgstr "Ainm a' ghnìomha a tha ceangailte ris, mar 'app.quit'"
599
#: gtk/gtkactionable.c:75
597
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
600
598
msgid "action target value"
601
msgstr "luach targaid gnìomh"
599
msgstr "luach targaid a' ghnìomha"
603
#: gtk/gtkactionable.c:76
601
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
604
602
msgid "The parameter for action invocations"
605
msgstr "Am paramadair son achanaichean gnìomh"
603
msgstr "Am paramadair airson gairmean air gnìomhan"
607
#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:123
608
#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:258
605
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203
606
#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:407 ../gtk/gtktextmark.c:126
607
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
612
#: gtk/gtkaction.c:221
611
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:239
613
612
msgid "A unique name for the action."
614
msgstr "Ainm àraid son an gnìomh"
613
msgstr "Ainm àraid airson a' ghnìomha"
616
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:288
617
#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:721 gtk/gtkmenuitem.c:430
618
#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
615
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252
616
#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729
617
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
618
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
622
#: gtk/gtkaction.c:240
622
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:260
623
623
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
625
"Am bileag cleachdte son nithean a' chlàr-taice agus putain tha cur an comas "
625
"An leubail a chleachdar airson nithean a' chlàir-thaice agus putanan a "
626
"chuireas gu dol an gnìomh seo."
628
#: gtk/gtkaction.c:256
628
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:279
629
629
msgid "Short label"
630
msgstr "Bileag goirid"
630
msgstr "Leubail ghoirid"
632
#: gtk/gtkaction.c:257
632
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:280
633
633
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
634
msgstr "Bileag goirid a dh'fhaodas a chleachdadh air putain a' bhàr-inneil."
635
"Leubail nas giorra as urrainnear cleachdadh air putanan a' bhàr-inneal."
636
#: gtk/gtkaction.c:265
637
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:295
638
msgstr "gliocas-sgrìn"
639
msgstr "Gliocas-sgrìn"
640
#: gtk/gtkaction.c:266
641
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:296
641
642
msgid "A tooltip for this action."
642
msgstr "Gliocas-sgrìn airson an gnìomh seo."
643
msgstr "Gliocas-sgrìn airson a' ghnìomha seo."
644
#: gtk/gtkaction.c:281
645
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:314
645
646
msgid "Stock Icon"
646
msgstr "Ìomhaigheag stoc"
648
#: gtk/gtkaction.c:282
649
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:315
649
650
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
651
"An ìomhaigheag stoc foillsichte ann an eileamaid-grafaig a' riochdachadh an "
652
"An stock icon a thèid a thaisbeanadh ann am widgets is a riochdaicheas an "
654
#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:263
655
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
658
#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:311
659
#: gtk/gtkstatusicon.c:264
659
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
660
#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
660
661
msgid "The GIcon being displayed"
661
msgstr "An GIcon ga fhoillseachadh"
662
msgstr "An GIcon a tha 'ga thaisbeanadh"
663
#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:293
664
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkwindow.c:771
664
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
665
#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
666
#: ../gtk/gtkwindow.c:844
665
667
msgid "Icon Name"
666
msgstr "Ainm ìomhaigheag"
668
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige"
668
#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:294
669
#: gtk/gtkstatusicon.c:248
670
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:361 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
671
#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
670
672
msgid "The name of the icon from the icon theme"
671
msgstr "An ainm den ìomhaigheag bhon tèama ìomhaigheag"
673
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige o ùrlar nan ìomhaigheagan"
673
#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:191
675
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:376 ../gtk/gtktoolitem.c:194
674
676
msgid "Visible when horizontal"
675
msgstr "Faicsinneach nuair còmhnard"
677
msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e air a' chòmhnard"
677
#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:192
679
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:377 ../gtk/gtktoolitem.c:195
679
681
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
682
"Co dhiù a bheil nì a' bhàr-inneil faicsinneach nuair tha a' bhàr-inneil ann "
683
"an comhair còmhnard."
684
"Co-dhiù am faicear nì a' bhàir-inneal nuair tha am bàr-inneal ann an comhair "
685
#: gtk/gtkaction.c:347
687
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:395
686
688
msgid "Visible when overflown"
687
msgstr "Faicsinneach nuair tuilichte"
689
msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e a' taosgadh"
689
#: gtk/gtkaction.c:348
691
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:396
691
693
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
694
"Nuair FÌOR, tha progsaidhean toolitem son an gnìomh seo gan riochdachadh "
695
"anns a' chlàr-taice thuilich a' bhàr-inneil."
696
"Ma tha seo TRUE, thèid progsaidhean an toolitem airson a' ghnìomh seo a "
697
"riochdachadh ann an clàr-taice taosgadh a' bhàir-inneal."
697
#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:198
699
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:412 ../gtk/gtktoolitem.c:201
698
700
msgid "Visible when vertical"
699
msgstr "Faicsinneach nuair inghearach"
701
msgstr "Ri fhaicinn nuair a bhios e inghearach"
701
#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:199
703
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:413 ../gtk/gtktoolitem.c:202
703
705
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
706
"Co dhiù a bheil an nì a' bhàr-inneil faicsinneach nuair tha a' bhàr-inneil "
707
"ann an comhair inghearach."
708
"Co-dhiù am faicear nì a' bhàir-inneal nuair tha am bàr-inneal ann an comhair "
709
#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:205
711
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:429 ../gtk/gtktoolitem.c:208
710
712
msgid "Is important"
711
msgstr "Tha e cudthromach"
713
msgstr "Tha e cudromach"
713
#: gtk/gtkaction.c:364
715
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:430
715
717
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
716
718
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
718
"Co dhiù a bheil an gnìomh beachdaichte cudthromach. Nuair FÌOR, tha "
719
"progsaidhean toolitem son an gnìomh seo a' sealltainn teacsa ann an modh "
720
"Co-dhiù a bheil an gnìomh cudromach gus nach eil. Ma tha seo TRUE, seallaidh "
721
"progsaidhean toolitem airson a' ghnìomh seo an teacsa sa mhodh "
720
722
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
722
#: gtk/gtkaction.c:372
724
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:446
723
725
msgid "Hide if empty"
724
msgstr "Falaich ma falamh"
726
msgstr "Falaich ma bhios e falamh"
726
#: gtk/gtkaction.c:373
728
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:447
727
729
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
729
"Nuair FÌOR, tha progsaidhean a' chlàr-taice falamh, son an gnìomh seo "
731
"Ma tha seo TRUE, bidh progsaidhean a' chlàir-thaice a tha falamh airson a' "
732
"ghnìomh seo am falach."
732
#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:296
733
#: gtk/gtkwidget.c:1091
734
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217
735
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1190
734
736
msgid "Sensitive"
735
737
msgstr "Mothachail"
737
#: gtk/gtkaction.c:380
739
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:462
738
740
msgid "Whether the action is enabled."
739
msgstr "Co dhiù am bi an gnìomh a' chur an comas."
741
msgstr "Co-dhiù a bheil an gnìomh an comas gus nach eil."
741
#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:298
742
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 gtk/gtkwidget.c:1084
743
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231
744
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
745
#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
744
msgstr "Faicsinneach"
746
#: gtk/gtkaction.c:387
749
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:477
747
750
msgid "Whether the action is visible."
748
msgstr "Co dhiù a bheil an gnìomh faicsinneach."
751
msgstr "Co-dhiù a bheil an gnìomh ri fhaicinn gus nach eil."
750
#: gtk/gtkaction.c:393
753
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:492
751
754
msgid "Action Group"
752
msgstr "Buidheann Gnìomh"
755
msgstr "Buidheann ghnìomhan"
754
#: gtk/gtkaction.c:394
757
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:493
756
759
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
759
"An GtkActionGroup tha an GtkAction seo co-cheumnach le, no NULL (son cleachd "
762
"An GtkActionGroup tha an GtkAction seo ceangailte ris no NULL (airson "
763
"cleachdadh inntearnail)."
762
#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkbutton.c:353 gtk/gtkimagemenuitem.c:192
765
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202
766
#: ../gtk/gtkbutton.c:378
763
767
msgid "Always show image"
764
msgstr "Seall an ìomhaigh an còmhnaidh"
768
msgstr "Seall an dealbh an-còmhnaidh"
766
#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkbutton.c:354 gtk/gtkimagemenuitem.c:193
770
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203
771
#: ../gtk/gtkbutton.c:379
767
772
msgid "Whether the image will always be shown"
768
msgstr "Co dhiù am bi an ìomhaigh ga shealltainn an còmhnaidh"
773
msgstr "Co-dhiù an dèid an dealbh a shealltainn an-còmhnaidh"
770
#: gtk/gtkactiongroup.c:229
775
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:204
771
776
msgid "A name for the action group."
772
msgstr "Ainm son am buidheann gnìomh."
777
msgstr "Ainm a' bhuidheann ghnìomhan."
774
#: gtk/gtkactiongroup.c:236
779
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:218
775
780
msgid "Whether the action group is enabled."
776
msgstr "Co dhiù a bheil am buidheann gnìomh a' chur an comas."
781
msgstr "Co-dhiù a bheil am buidheann ghnìomhan an comas gus nach eil."
778
#: gtk/gtkactiongroup.c:243
783
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:232
779
784
msgid "Whether the action group is visible."
780
msgstr "Co dhiù a bheil am buidheann gnìomh faicsinneach."
785
msgstr "Co-dhiù a bheil am buidheann ghnìomhan ri fhaicinn."
782
#: gtk/gtkactiongroup.c:249
787
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:245
783
788
msgid "Accelerator Group"
784
msgstr "Buidheann luathaichear"
789
msgstr "Buidheann luathaichearan"
786
#: gtk/gtkactiongroup.c:250
791
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:246
787
792
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
789
"Am buidheann luathaichear a bu choir gnìomhan a' bhuidheann seo a chleachd."
794
"Am buidheann luathaichearan a bu chòir do ghnìomhan a' bhuidhinn seo a "
791
#: gtk/gtkactivatable.c:287
797
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:292
792
798
msgid "Related Action"
793
msgstr "Gnìomh Co-cheangailte"
799
msgstr "Gnìomh co-cheangailte"
795
#: gtk/gtkactivatable.c:288
801
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:293
796
802
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
798
"An gnìomh a gabhas a chur an gnìomh agus dh'fhaigheas ùrachaidhean bho"
804
"An gnìomh a chuireas an activatable seo an gnìomh agus a gheibh e "
805
"ùrachaidhean uaithe"
800
#: gtk/gtkactivatable.c:310
807
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:317
801
808
msgid "Use Action Appearance"
802
msgstr "Cleachd Dreach Gnìomh"
809
msgstr "Cleachd dreach a' ghnìomha"
804
#: gtk/gtkactivatable.c:311
811
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:318
805
812
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
806
msgstr "Co dhiù a chleachdadh na feartan dreach gnìomhan co-cheangailte"
814
"Co-dhiù an dèid roghainnean dreach a' ghnìomha cho-cheangailte a chleachdadh "
808
#: gtk/gtkadjustment.c:121 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
809
#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:397
817
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
818
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtkspinbutton.c:410
813
#: gtk/gtkadjustment.c:122
822
#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
814
823
msgid "The value of the adjustment"
815
msgstr "An luach den rèiteachadh"
824
msgstr "Luach an t-socrachaidh"
817
#: gtk/gtkadjustment.c:138
826
#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
818
827
msgid "Minimum Value"
819
msgstr "Luach Ìos-mheud"
828
msgstr "Luach as lugha"
821
#: gtk/gtkadjustment.c:139
830
#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
822
831
msgid "The minimum value of the adjustment"
823
msgstr "Luach an ìos-mheud den rèiteachadh"
832
msgstr "Luach as lugha an t-socrachaidh"
825
#: gtk/gtkadjustment.c:158
834
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
826
835
msgid "Maximum Value"
827
msgstr "Luach Os-mheud"
836
msgstr "Luach as motha"
829
#: gtk/gtkadjustment.c:159
838
#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
830
839
msgid "The maximum value of the adjustment"
831
msgstr "Luach an os-mheud den rèiteachadh"
840
msgstr "Luach as motha an t-socrachaidh"
833
#: gtk/gtkadjustment.c:175
842
#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
834
843
msgid "Step Increment"
835
msgstr "Ioncramaid Ceum"
844
msgstr "Ioncramaid a' cheuma"
837
#: gtk/gtkadjustment.c:176
846
#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
838
847
msgid "The step increment of the adjustment"
839
msgstr "An Ioncramaid ceum den rèiteachadh"
848
msgstr "Ioncramaid ceuma dhen t-socrachaidh"
841
#: gtk/gtkadjustment.c:192
850
#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
842
851
msgid "Page Increment"
843
msgstr "Ioncramaid duilleag"
852
msgstr "Ioncramaid na duilleige"
845
#: gtk/gtkadjustment.c:193
854
#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
846
855
msgid "The page increment of the adjustment"
847
msgstr "An ioncramaid ceum den rèiteachadh"
856
msgstr "Ioncramaid duilleige dhen t-socrachaidh"
849
#: gtk/gtkadjustment.c:212
858
#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
850
859
msgid "Page Size"
851
msgstr "Meud Duilleag"
860
msgstr "Meud na duilleige"
853
#: gtk/gtkadjustment.c:213
862
#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
854
863
msgid "The page size of the adjustment"
855
msgstr "Am meud duilleag den rèiteachadh"
864
msgstr "Meud duilleige dhen t-socrachaidh"
857
#: gtk/gtkalignment.c:135
866
#: ../gtk/gtkalignment.c:142
858
867
msgid "Horizontal alignment"
859
868
msgstr "Co-thaobhadh còmhnard"
861
#: gtk/gtkalignment.c:136 gtk/gtkbutton.c:283
870
#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:308
863
872
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
866
"Suidheachadh còmhnard den phàisde sa spàs ri làimh. 0.0 's e co-thaobhadh "
867
"clì, 1.0 's e co-thaobhadh deas"
875
"Suidheachadh còmhnard a' phàiste san àite a tha ri làimh. Ma chleachdas tu "
876
"0.0, thèid a cho-thaobhadh ris an làimh chlì, le 1.0 ris an làimh dheas"
869
#: gtk/gtkalignment.c:145
878
#: ../gtk/gtkalignment.c:152
870
879
msgid "Vertical alignment"
871
880
msgstr "Co-thaobhadh inghearach"
873
#: gtk/gtkalignment.c:146 gtk/gtkbutton.c:302
882
#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:327
875
884
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
878
"Suidheachadh inghearach den phàisde sa spàs ri làimh. 0.0 's e co-thaobhadh "
879
"bàrr, 1.0 's e co-thaobhadh bonn"
887
"Suidheachadh inghearach a' phàiste san àite a tha ri làimh. Ma chleachdas tu "
888
"0.0, thèid a cho-thaobhadh ris a' bharr, le 1.0 ris a' bhonn"
881
#: gtk/gtkalignment.c:154
890
#: ../gtk/gtkalignment.c:161
882
891
msgid "Horizontal scale"
883
msgstr "Sgèile còmhnard"
892
msgstr "Sgèile chòmhnard"
885
#: gtk/gtkalignment.c:155
894
#: ../gtk/gtkalignment.c:162
887
896
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
888
897
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
890
"Ma tha an spàs còmhnard ri làimh nas mhotha na tha feumail son a' phàisde, "
891
"dè an h-uimhir dheth ri cleachdadh son a' phàisde. 0.0 ciallachadh neoni, "
892
"1.0 ciallachadh h-uile"
899
"Ma tha barrachd àite ann air a' chòmhnard na tha feum aig a' phàiste air, co "
900
"mheud dheth a thèid a chleachdadh dhan phàiste? Tha 0.0 a' ciallachadh nach "
901
"bi gin, 1.0 gun cleachdadh air fhad e."
894
#: gtk/gtkalignment.c:163
903
#: ../gtk/gtkalignment.c:170
895
904
msgid "Vertical scale"
896
905
msgstr "Sgèile inghearach"
898
#: gtk/gtkalignment.c:164
907
#: ../gtk/gtkalignment.c:171
900
909
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
901
910
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
903
"Ma tha an spàs inghearach ri làimh nas mhotha na tha feumail son a' phàisde, "
904
"dè an h-uimhir dheth ri cleachdadh son a' phàisde. 0.0 ciallachadh neoni, "
905
"1.0 ciallachadh h-uile"
912
"Ma tha barrachd àite inghearach na tha feum aig a' phàiste air, co mheud "
913
"dheth a thèid a chleachdadh dhan phàiste? Tha 0.0 a' ciallachadh nach bi "
914
"gin, 1.0 gun cleachdadh air fhad e."
907
#: gtk/gtkalignment.c:181
916
#: ../gtk/gtkalignment.c:188
908
917
msgid "Top Padding"
918
msgstr "Am padadh aig a' bharr"
911
#: gtk/gtkalignment.c:182
920
#: ../gtk/gtkalignment.c:189
912
921
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
913
msgstr "Am padadh a chuireadh a-steach aig bàrr an eileamaid-grafaig."
922
msgstr "Am padadh a chuirear a-steach aig barr a' widget."
915
#: gtk/gtkalignment.c:198
924
#: ../gtk/gtkalignment.c:205
916
925
msgid "Bottom Padding"
926
msgstr "Am padadh aig a' bhonn"
919
#: gtk/gtkalignment.c:199
928
#: ../gtk/gtkalignment.c:206
920
929
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
921
msgstr "Am padadh a chuireadh a-steach aig bonn an eileamaid-grafaig."
930
msgstr "Am padadh a chuirear a-steach aig bonn a' widget."
923
#: gtk/gtkalignment.c:215
932
#: ../gtk/gtkalignment.c:222
924
933
msgid "Left Padding"
934
msgstr "Am padadh air an taobh chlì"
927
#: gtk/gtkalignment.c:216
936
#: ../gtk/gtkalignment.c:223
928
937
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
929
msgstr "Am padadh a chuireadh a-steach aig clì an eileamaid-grafaig."
938
msgstr "Am padadh a chuirear a-steach clì air a' widget."
931
#: gtk/gtkalignment.c:232
940
#: ../gtk/gtkalignment.c:239
932
941
msgid "Right Padding"
942
msgstr "Am padadh deas"
935
#: gtk/gtkalignment.c:233
944
#: ../gtk/gtkalignment.c:240
936
945
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
937
msgstr "Am padadh a chuireadh a-steach aig deas an eileamaid-grafaig."
946
msgstr "Am padadh a chuirear a-steach deas air a' widget."
939
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:617
948
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
940
949
msgid "Include an 'Other…' item"
950
msgstr "Gabh a-steach ball \"Eile...\""
943
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
952
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
945
954
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
946
955
"GtkAppChooserDialog"
948
"Co dhiù am bu chòir an combobox gabhail a-staigh nì a nochdas an "
957
"Co-dhiù an gabh an combobox a-staigh ball a chuireas gu dol "
949
958
"GtkAppChooserDialog"
951
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
960
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
952
961
msgid "Show default item"
953
msgstr "Seall nì bunaiteach"
962
msgstr "Seall an nì bunaiteach"
955
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
964
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
956
965
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
958
"Co dhiù am bu chòir combobox sealltainn an aplacaid bunaiteach air bàrr"
967
"Co-dhiù am bu chòir dhan combobox an aplacaid bhunaiteach a shealltainn air "
960
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
970
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
962
972
msgstr "Ceann-sgrìobhadh"
964
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:649 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
974
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
965
975
msgid "The text to show at the top of the dialog"
966
msgstr "An teacsa a shealladh aig bàrr a' co-labhairt"
976
msgstr "An teacsa a thèid a shealltainn aig barr a' chòmhraidh"
968
#: gtk/gtkappchooser.c:73
978
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
969
979
msgid "Content type"
970
msgstr "Seòrsa susbaint"
980
msgstr "Seòrsa na susbaint"
972
#: gtk/gtkappchooser.c:74
982
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
973
983
msgid "The content type used by the open with object"
974
msgstr "An seòrsa susbaint cleachdte leis am fosgail le cùis"
985
"Seòrsa na susbaint a chleachdas an àithne \"Fosgail leis an oibseact\""
976
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
987
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:638
980
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
991
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639
981
992
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
982
msgstr "An Gfile cleachdte leis an app co-labhairt taghadair"
993
msgstr "An Gfile a chleachdas còmhradh taghadh na h-aplacaid"
984
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
995
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944
985
996
msgid "Show default app"
986
msgstr "Seall an app bunaiteach"
997
msgstr "Seall an aplacaid bhunaiteach"
988
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
999
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945
989
1000
msgid "Whether the widget should show the default application"
991
"Co dhiù am bu chòir an eileamaid-grafaig sealladh an aplacaid bunaiteach"
1002
"Co-dhiù am bu chòir dhan widget an aplacaid bhunaiteach a shealltainn"
993
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
1004
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
994
1005
msgid "Show recommended apps"
995
msgstr "Seall aplaidean air a mholadh"
1006
msgstr "Seall na h-aplacaidean a mholar"
997
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
1008
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
998
1009
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1000
"Co dhiù am bu chòir an eileamaid-grafaig sealladh aplacaidean air a mholadh"
1011
"Co-dhiù am bu chòir dhan widget na h-aplacaidean a mholar a shealltainn"
1002
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
1013
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
1003
1014
msgid "Show fallback apps"
1004
msgstr "Seall aplaidean cùl-taic"
1015
msgstr "Seall na h-aplacaidean fallback"
1006
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
1017
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
1007
1018
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1009
"Co dhiù am bu chòir an eileamaid-grafaig sealladh aplacaidean cùl-taic"
1020
"Co-dhiù am bu chòir dhan widget na h-aplacaidean fallback a shealltainn"
1011
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
1022
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987
1012
1023
msgid "Show other apps"
1013
msgstr "Seall aplaidean eile"
1024
msgstr "Seall aplacaidean eile"
1015
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1026
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988
1016
1027
msgid "Whether the widget should show other applications"
1017
msgstr "Co dhiù am bu chòir an eileamaid-grafaig sealladh aplacaidean eile"
1028
msgstr "Co-dhiù an seall am widget aplacaidean eile"
1019
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1030
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
1020
1031
msgid "Show all apps"
1021
msgstr "Seall a h-ule aplaidean"
1032
msgstr "Seall na h-uile aplacaid"
1023
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1034
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
1024
1035
msgid "Whether the widget should show all applications"
1025
msgstr "Co dhiù am bu chòir an eileamaid-grafaig sealladh h-uile aplacaidean"
1036
msgstr "Co-dhiù an seall am widget na h-uile aplacaid"
1027
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1038
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
1028
1039
msgid "Widget's default text"
1029
msgstr "Teacsa bunaiteach an eileamaid-grafaig"
1040
msgstr "Teacsa bunaiteach a' widget"
1031
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1042
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
1032
1043
msgid "The default text appearing when there are no applications"
1034
"An teacsa bunaiteach nochdadh nuair nach eil aplacaidean sam bith ann"
1044
msgstr "An teacsa bunaiteach a nochdas nuair nach eil aplacaid sam bith ann"
1036
#: gtk/gtkapplication.c:738
1046
#: ../gtk/gtkapplication.c:730
1037
1047
msgid "Register session"
1038
msgstr "Seisean clàraich"
1048
msgstr "Clàraich an seisean"
1040
#: gtk/gtkapplication.c:739
1050
#: ../gtk/gtkapplication.c:731
1041
1051
msgid "Register with the session manager"
1042
msgstr "Clàraich leis am manaidsear seisean"
1052
msgstr "Clàraich le manaidsear nan seiseanan"
1044
#: gtk/gtkapplication.c:744
1054
#: ../gtk/gtkapplication.c:736
1045
1055
msgid "Application menu"
1046
msgstr "Clàr-taice aplacaidean"
1056
msgstr "Clàr-taice na h-aplacaid"
1048
#: gtk/gtkapplication.c:745
1058
#: ../gtk/gtkapplication.c:737
1049
1059
msgid "The GMenuModel for the application menu"
1050
msgstr "An GmenuModel son a' chlàr-taice aplacaid"
1060
msgstr "An GmenuModel airson clàr-taice na h-aplacaid"
1052
#: gtk/gtkapplication.c:751
1062
#: ../gtk/gtkapplication.c:743
1053
1063
msgid "Menubar"
1054
msgstr "Bàr a' chlar-taice"
1064
msgstr "Bàr a' chlàir-thaice"
1056
#: gtk/gtkapplication.c:752
1066
#: ../gtk/gtkapplication.c:744
1057
1067
msgid "The GMenuModel for the menubar"
1058
msgstr "An GMenuModel son bàr a' chlàr-taice"
1068
msgstr "An GMenuModel bàr a' chlàir-thaice"
1060
#: gtk/gtkapplication.c:758
1070
#: ../gtk/gtkapplication.c:750
1061
1071
msgid "Active window"
1062
msgstr "Uinneag gnìomhach"
1072
msgstr "An uinneag ghnìomhach"
1064
#: gtk/gtkapplication.c:759
1074
#: ../gtk/gtkapplication.c:751
1065
1075
msgid "The window which most recently had focus"
1066
msgstr "An uinneag aig o chionn ghoirid bha fòcas"
1076
msgstr "An uinneag air an robh fòcas turas mu dheireadh"
1068
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:1002
1078
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1029
1069
1079
msgid "Show a menubar"
1070
msgstr "Seall bàr a' chlar-taice"
1080
msgstr "Seall bàr clair-thaice"
1072
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:1003
1082
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1030
1073
1083
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1075
"FÌOR ma bu chòir an uinneag sealladh am bàr a' chlàr-taice aig bàrr an "
1085
"Tagh TRUE air a shon ma tha thu airson 's gun seall an uinneag bàr clàir-"
1086
"thaice aig barr na h-uinneige"
1078
#: gtk/gtkarrow.c:110
1088
#: ../gtk/gtkarrow.c:109
1079
1089
msgid "Arrow direction"
1080
msgstr "Cùrsa Saighead"
1090
msgstr "Comhair na saighde"
1082
#: gtk/gtkarrow.c:111
1092
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
1083
1093
msgid "The direction the arrow should point"
1084
msgstr "A' chùrsa a bu chòir an t-saighead comharraich"
1094
msgstr "An taobh dhan dèid an t-saighead"
1086
#: gtk/gtkarrow.c:119
1096
#: ../gtk/gtkarrow.c:118
1087
1097
msgid "Arrow shadow"
1088
msgstr "Sgàil saighead"
1098
msgstr "Sgàil na saighde"
1090
#: gtk/gtkarrow.c:120
1100
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
1091
1101
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1092
msgstr "Dreach an sgàil cuairteachadh an t-saighead"
1102
msgstr "Dreach na sgàile a tha mun t-saighead"
1094
#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkcombobox.c:1051 gtk/gtkmenu.c:784
1095
#: gtk/gtkmenuitem.c:506
1104
#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:797
1105
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524
1096
1106
msgid "Arrow Scaling"
1097
msgstr "Sgèileadh An t-Saighead"
1107
msgstr "Sgèileadh na saighde"
1099
#: gtk/gtkarrow.c:128
1109
#: ../gtk/gtkarrow.c:127
1100
1110
msgid "Amount of space used up by arrow"
1101
msgstr "Uimhir dè spàs cleachdte leis an t-saighead"
1111
msgstr "Uiread a rùm a lìonas an t-saighead"
1103
#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1279
1113
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384
1104
1114
msgid "Horizontal Alignment"
1105
msgstr "Co-thaobhadh Còmhnard"
1115
msgstr "Co-thaobhadh còmhnard"
1107
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
1117
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1108
1118
msgid "X alignment of the child"
1109
msgstr "Co-thaobhadh X den phàisde"
1119
msgstr "Co-thaobhadh x a' phàiste"
1111
#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1295
1121
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400
1112
1122
msgid "Vertical Alignment"
1113
msgstr "Co-thaobhadh Inghearach"
1123
msgstr "Co-thaobhadh inghearach"
1115
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
1125
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1116
1126
msgid "Y alignment of the child"
1117
msgstr "Co-thaobhadh Y den phàisde"
1127
msgstr "Co-thaobhadh y a' phàiste"
1119
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
1129
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1121
1131
msgstr "Co-mheas"
1123
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
1133
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1124
1134
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1125
msgstr "Co-mheas deilbh ma tha obey_child FALLSA"
1135
msgstr "Co-mheas an deilbh ma tha obey_child FALSE"
1127
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
1137
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1128
1138
msgid "Obey child"
1129
msgstr "Thoir gèill do phàisde"
1139
msgstr "Gèill ris a' phàiste"
1131
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
1141
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1132
1142
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1133
msgstr "Co-èignich co-mheas deilbh a co-fhreagair ri pàisde am frèam"
1143
msgstr "Co-èignich co-mheas an deilbh ri pàiste an fhrèama"
1135
#: gtk/gtkassistant.c:315
1145
#: ../gtk/gtkassistant.c:332
1136
1146
msgid "Header Padding"
1137
msgstr "Padadh Ceann-sgrìobhadh"
1147
msgstr "Padadh a' bhanna-chinn"
1139
#: gtk/gtkassistant.c:316
1149
#: ../gtk/gtkassistant.c:333
1140
1150
msgid "Number of pixels around the header."
1141
msgstr "An àireamh de piogsailean mu thimcheall a' bhann-cinn"
1151
msgstr "An àireamh de phiogsailean mu thimcheall a' bhanna-chinn"
1143
#: gtk/gtkassistant.c:323
1153
#: ../gtk/gtkassistant.c:340
1144
1154
msgid "Content Padding"
1145
msgstr "Padadh Susbaint"
1155
msgstr "Padadh na susbainte"
1147
#: gtk/gtkassistant.c:324
1157
#: ../gtk/gtkassistant.c:341
1148
1158
msgid "Number of pixels around the content pages."
1149
msgstr "An àireamh de piogsailean mu thimcheall na duilleagan susbaint."
1159
msgstr "An àireamh de piogsailean mu thimcheall nan duilleagan susbaint."
1151
#: gtk/gtkassistant.c:340
1161
#: ../gtk/gtkassistant.c:357
1152
1162
msgid "Page type"
1153
msgstr "Seòrsa duilleag"
1163
msgstr "Seòrsa na duilleige"
1155
#: gtk/gtkassistant.c:341
1165
#: ../gtk/gtkassistant.c:358
1156
1166
msgid "The type of the assistant page"
1157
msgstr "An seòrsa duilleag cuidiche"
1167
msgstr "Seòrsa na duilleige cuideachaidh"
1159
#: gtk/gtkassistant.c:356
1169
#: ../gtk/gtkassistant.c:373
1160
1170
msgid "Page title"
1161
msgstr "Tiotal duilleag"
1171
msgstr "Tiotal na duilleige"
1163
#: gtk/gtkassistant.c:357
1173
#: ../gtk/gtkassistant.c:374
1164
1174
msgid "The title of the assistant page"
1165
msgstr "An tiotal den dhuilleag chuidiche"
1175
msgstr "Tiotal na duilleige cuideachaidh"
1167
#: gtk/gtkassistant.c:374
1177
#: ../gtk/gtkassistant.c:391
1168
1178
msgid "Header image"
1169
msgstr "Ìomhaigh bann-cinn"
1179
msgstr "Dealbh a' bhanna-chinn"
1171
#: gtk/gtkassistant.c:375
1181
#: ../gtk/gtkassistant.c:392
1172
1182
msgid "Header image for the assistant page"
1173
msgstr "Ìomhaigh bann-cinn airson an duilleag cuidiche"
1183
msgstr "Dealbh a' bhanna-chinn airson na duilleige cuideachaidh"
1175
#: gtk/gtkassistant.c:391
1185
#: ../gtk/gtkassistant.c:408
1176
1186
msgid "Sidebar image"
1177
msgstr "Ìomhaigh bàr-taoibh"
1187
msgstr "Dealbh a' bhàr-taoibh"
1179
#: gtk/gtkassistant.c:392
1189
#: ../gtk/gtkassistant.c:409
1180
1190
msgid "Sidebar image for the assistant page"
1181
msgstr "Ìomhaigh bàr-taoibh airson an duilleag cuidiche"
1191
msgstr "Dealbh a' bhàr-taoibh airson na duilleige cuideachaidh"
1183
#: gtk/gtkassistant.c:408
1193
#: ../gtk/gtkassistant.c:425
1184
1194
msgid "Page complete"
1185
msgstr "Duilleag crìochnaichte"
1195
msgstr "Duilleag air coileanadh"
1187
#: gtk/gtkassistant.c:409
1197
#: ../gtk/gtkassistant.c:426
1188
1198
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1190
"Co dhiù an robh na h-uile raointean riatanach air an duilleag gan lìonadh a-"
1199
msgstr "Co-dhiù an deach gach raon riatanach air an duilleag a choileanadh"
1193
#: gtk/gtkbbox.c:158
1201
#: ../gtk/gtkbbox.c:166
1194
1202
msgid "Minimum child width"
1195
msgstr "Ìos-mheud leud a' phàisde"
1203
msgstr "Leud as lugha a' phàiste"
1197
#: gtk/gtkbbox.c:159
1205
#: ../gtk/gtkbbox.c:167
1198
1206
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1199
msgstr "An leud ìos-mheud de phutain am broinn a' bhogsa"
1207
msgstr "Leud as lugha de phutanan taobh a-staigh a' bhogsa"
1201
#: gtk/gtkbbox.c:167
1209
#: ../gtk/gtkbbox.c:175
1202
1210
msgid "Minimum child height"
1203
msgstr "Ìos-mheud àirde a' phàisde"
1211
msgstr "Àirde as lugha a' phàiste"
1205
#: gtk/gtkbbox.c:168
1213
#: ../gtk/gtkbbox.c:176
1206
1214
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1207
msgstr "Ìos-mheud àirde de phutain am broinn a' bhogsa"
1215
msgstr "Àirde as lugha de phutanan taobh a-staigh a' bhogsa"
1209
#: gtk/gtkbbox.c:176
1217
#: ../gtk/gtkbbox.c:184
1210
1218
msgid "Child internal width padding"
1211
msgstr "Padadh leud thaobh a-staigh a' phàisde"
1219
msgstr "Leud padadh a' phàiste air an taobh a-staigh"
1213
#: gtk/gtkbbox.c:177
1221
#: ../gtk/gtkbbox.c:185
1214
1222
msgid "Amount to increase child's size on either side"
1215
msgstr "An uimhir de mheudachadh a' phàisde air gach taobh"
1223
msgstr "Dè meudachadh a chuirear air a' phàiste air an dà thaobh"
1217
#: gtk/gtkbbox.c:185
1225
#: ../gtk/gtkbbox.c:193
1218
1226
msgid "Child internal height padding"
1219
msgstr "Padadh àirde thaobh a-staigh a' phàisde"
1227
msgstr "Leud padadh a' phàiste air an taobh a-staigh"
1221
#: gtk/gtkbbox.c:186
1229
#: ../gtk/gtkbbox.c:194
1222
1230
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1223
msgstr "An uimhir de mheudachadh a' phàisde air a' bhàrr agus bhonn"
1231
msgstr "Dè meudachadh a chuirear air a' phàiste aig a' bharr 's aig a' bhonn"
1225
#: gtk/gtkbbox.c:194
1233
#: ../gtk/gtkbbox.c:202
1226
1234
msgid "Layout style"
1227
msgstr "Stoidhle co-dhealbhadh"
1235
msgstr "Stoidhle na co-dhealbhachd"
1229
#: gtk/gtkbbox.c:195
1237
#: ../gtk/gtkbbox.c:203
1231
1239
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1232
1240
"start and end"
1234
"Ciamar a co-dhealbhadh na putain anns a' bhogsa. 'S iad na luachan "
1235
"ceadaichte: oir, tòisich agus crìoch"
1242
"Dè co-dhealbhachd a bhios air na putanan sa bhogsa. Seo na ghabhas a "
1243
"chleachdadh: spread, edge, start agus end"
1237
#: gtk/gtkbbox.c:203
1245
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
1238
1246
msgid "Secondary"
1239
1247
msgstr "Dàrnach"
1241
#: gtk/gtkbbox.c:204
1249
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
1243
1251
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
1244
1252
"e.g., help buttons"
1246
"Ma FÌOR, tha a' phàisde a nochdadh anns an dàrnach buidheann de chlann, "
1247
"freagarrach so, m.e., putain cobhair"
1254
"Ma tha seo TRUE, nochdaidh am pàiste ann am buidheann dàrnacha de phàistean "
1255
"a tha freagarrach, mar eisimpleir putanan cobharach"
1249
#: gtk/gtkbbox.c:211
1257
#: ../gtk/gtkbbox.c:219
1250
1258
msgid "Non-Homogeneous"
1251
msgstr "Neo-aon-ghnèitheach"
1259
msgstr "Ioma-ghnèitheach"
1253
#: gtk/gtkbbox.c:212
1261
#: ../gtk/gtkbbox.c:220
1254
1262
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1256
"Ma FÌOR, cha bhith a' phàisde na adhbhar son meudachadh aon-ghnèitheach"
1264
"Ma tha seo TRUE, cha bhi am pàiste fo bhuaidh meudachadh aon-ghnèitheach"
1258
#: gtk/gtkbox.c:243 gtk/gtkcellareabox.c:315 gtk/gtkexpander.c:312
1259
#: gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
1266
#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
1267
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1486 ../gtk/gtkiconview.c:515
1268
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
1260
1269
msgid "Spacing"
1261
msgstr "Beàrnadh spàs"
1272
#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1487
1264
1273
msgid "The amount of space between children"
1265
msgstr "An uimhir de spàs eadar a' chlann"
1274
msgstr "An uimhir de dh'àite eadar pàistean"
1276
#: ../gtk/gtkbox.c:259
1268
1277
msgid "Whether the children should all be the same size"
1269
msgstr "Co dhiù am bu chòir a chlann bhith h-uile an aon mheud"
1278
msgstr "Co-dhiù am bi na pàistean air fad dhen aon mheud"
1271
#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktoolbar.c:555
1272
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 gtk/gtktoolpalette.c:1077
1273
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
1280
#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1281
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
1282
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
1286
#: ../gtk/gtkbox.c:292
1278
1287
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1280
"Co dhiù am bu chòir a' phàisde faighinn spàs a bharrachd nuair a dh'fhàsas "
1289
"Co-dhiù am faigh am pàiste àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am pàrant"
1283
#: gtk/gtkbox.c:291 gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1291
#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
1295
#: ../gtk/gtkbox.c:309
1289
1297
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1290
1298
"used as padding"
1292
"Co dhiù am bu chòir spàs a bharrachd a' sònrachadh dhan phàisde no cleachdte "
1300
"Co-dhiù am faigh am pàiste àite a bharrachd a thèid a thoirt dha no an dèid "
1301
"a chleachdadh mar phadadh"
1295
#: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1303
#: ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1296
1304
msgid "Padding"
1297
1305
msgstr "Padadh"
1307
#: ../gtk/gtkbox.c:317
1300
1308
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1302
"Spàs a bharrachd a chuireas eadar a' phàisde agus na nàbaidhean aige, ann am "
1310
"An t-àite a bharrachd a chuirear eadar am pàiste agus na nàbaidhean aige, "
1311
"ann am piogsailean"
1313
#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1445
1306
1314
msgid "Pack type"
1315
msgstr "Seòrsa na pacaide"
1317
#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1446
1311
1319
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1312
1320
"start or end of the parent"
1314
"GtkPackType a' comharrachadh co dhiù a bheil a' phàisde làn le teisteanas "
1315
"dhan tòiseach no crìoch den phàrant"
1322
"GtkPackType a nochdas an dèid am pàiste a phacadh a thaobh toiseach no "
1323
"deireadh a' phàraint"
1317
#: gtk/gtkbox.c:313 gtk/gtkbubblewindow.c:866 gtk/gtknotebook.c:768
1318
#: gtk/gtkpaned.c:348 gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1325
#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1452
1326
#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:428
1327
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
1319
1328
msgid "Position"
1322
#: gtk/gtkbox.c:314 gtk/gtknotebook.c:769
1331
#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1453 ../gtk/gtknotebook.c:774
1332
#: ../gtk/gtkstack.c:429
1323
1333
msgid "The index of the child in the parent"
1324
msgstr "A' chlàr-amais den phàisde anns a' phàrant"
1334
msgstr "Inneacs a' phàiste sa phàrant"
1326
#: gtk/gtkbubblewindow.c:852
1336
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850
1327
1337
msgid "Relative to"
1338
msgstr "Dàimheach ri"
1330
#: gtk/gtkbubblewindow.c:853
1340
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851
1331
1341
msgid "Window the bubble window points to"
1342
msgstr "An uinneag a thomhas uinneag a' bhuilgein rithe"
1334
#: gtk/gtkbubblewindow.c:859
1344
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857
1335
1345
msgid "Pointing to"
1346
msgstr "A' tomhadh ri"
1338
#: gtk/gtkbubblewindow.c:860
1348
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858
1339
1349
msgid "Rectangle the bubble window points to"
1350
msgstr "An ceart-cheàrnachan a thomhas uinneag a' bhuilgein ris"
1342
#: gtk/gtkbubblewindow.c:867
1352
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865
1343
1353
msgid "Position to place the bubble window"
1354
msgstr "An t-ionad far an dèid uinneag a' bhuilgein a chur"
1346
#: gtk/gtkbuilder.c:307
1356
#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
1347
1357
msgid "Translation Domain"
1348
msgstr "Àrainn-lìn Eadar-theangachadh"
1358
msgstr "Àrainn eadar-theangachaidh"
1350
#: gtk/gtkbuilder.c:308
1360
#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
1351
1361
msgid "The translation domain used by gettext"
1352
msgstr "Àrainn-lìn Eadar-theangachadh cleachdte le gettext"
1362
msgstr "An àrainn eadar-theangachaidh a chleachdas gettext"
1354
#: gtk/gtkbutton.c:233
1364
#: ../gtk/gtkbutton.c:253
1356
1366
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1359
"An teacsa den eileamaid-grafaig a' bhileag taobh a-staigh a' phutan, ma tha "
1360
"am putan a glèidheadh eileamaid-grafaig a' bhileag"
1369
"Teacsa a' widget leubailean taobh a-staigh a' phutain ma tha widget "
1370
"leubailean aig a' phutan"
1362
#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:742
1363
#: gtk/gtkmenuitem.c:445 gtk/gtktoolbutton.c:246
1372
#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:750
1373
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1364
1374
msgid "Use underline"
1365
1375
msgstr "Cleachd fo-loidhne"
1367
#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:743
1368
#: gtk/gtkmenuitem.c:446
1377
#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:751
1378
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
1370
1380
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1371
1381
"for the mnemonic accelerator key"
1373
"Ma stèidhichte, tha fo-loidhne anns an teacsa a' comharrachadh gum bu chòir "
1374
"an ath caractar dha chleachd airson an iuchair luchdaichear mnemonic"
1383
"Ma shuidhicheas tu seo, bidh loidhne fon teacsa far am bu chòir dhan ath-"
1384
"charactar a bhith airson na h-iuchrach luathachaidh mnemotaigeach"
1376
#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1386
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273
1377
1387
msgid "Use stock"
1378
msgstr "Cleachd stoc"
1388
msgstr "Cleachd fear stoca"
1380
#: gtk/gtkbutton.c:249
1390
#: ../gtk/gtkbutton.c:274
1382
1392
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1384
"Ma stèidhichte, tha a' bhileag dha chleachd gus taghadh nì stoc an àite a "
1394
"Ma shuidhicheas tu seo, cleachdar an leubail gus nì stoca a thaghadh seach a "
1395
"bhith 'ga thaisbeanadh"
1387
#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkcombobox.c:857 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
1397
#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
1398
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
1388
1399
msgid "Focus on click"
1389
msgstr "Fòcas air briog"
1400
msgstr "Fòcas air a' bhriogadh"
1391
#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
1402
#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
1392
1403
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1394
"Co dhiù a bheil a' phutan a glacadh fòcas nuair thathar a bhriogadh leis a "
1405
"Co-dhiù an glac am putan am fòcas nuair a bhriogar air leis an luchag"
1397
#: gtk/gtkbutton.c:264
1407
#: ../gtk/gtkbutton.c:289
1398
1408
msgid "Border relief"
1399
msgstr "Rilif iomall"
1409
msgstr "Rilif iomaill"
1401
#: gtk/gtkbutton.c:265
1411
#: ../gtk/gtkbutton.c:290
1402
1412
msgid "The border relief style"
1403
msgstr "A stoidhle rilif iomall"
1413
msgstr "Stoidhle rilif an iomaill"
1405
#: gtk/gtkbutton.c:282
1415
#: ../gtk/gtkbutton.c:307
1406
1416
msgid "Horizontal alignment for child"
1407
msgstr "Co-thaobhadh còmhnard son pàisde"
1417
msgstr "Co-thaobhadh còmhnard a' phàiste"
1409
#: gtk/gtkbutton.c:301
1419
#: ../gtk/gtkbutton.c:326
1410
1420
msgid "Vertical alignment for child"
1411
msgstr "Co-thaobhadh inghearach son pàisde"
1421
msgstr "Co-thaobhadh inghearach a' phàiste"
1413
#: gtk/gtkbutton.c:318 gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1423
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343
1414
1424
msgid "Image widget"
1415
msgstr "Eileamaid-grafaig ìomhaigh"
1425
msgstr "Widget deilbh"
1417
#: gtk/gtkbutton.c:319
1427
#: ../gtk/gtkbutton.c:344
1418
1428
msgid "Child widget to appear next to the button text"
1419
msgstr "Eileamaid-grafaig a' phàisde a nochdas ri taobh teacsa a' phutan"
1429
msgstr "A' widget pàiste a nochdas ri taobh teacsa a' phutain"
1421
#: gtk/gtkbutton.c:333
1431
#: ../gtk/gtkbutton.c:358
1422
1432
msgid "Image position"
1423
msgstr "Suidheachadh ìomhaigh"
1433
msgstr "Ionad an deilbh"
1425
#: gtk/gtkbutton.c:334
1435
#: ../gtk/gtkbutton.c:359
1426
1436
msgid "The position of the image relative to the text"
1427
msgstr "Suidheachaidh den ìomhaigh an dàimh ris an teacsa"
1437
msgstr "Ionad an deilbh dàimheach ris an teacsa"
1429
#: gtk/gtkbutton.c:476
1439
#: ../gtk/gtkbutton.c:503
1430
1440
msgid "Default Spacing"
1431
msgstr "Beàrnadh (spàs) Bunaiteach"
1441
msgstr "Am beàrnadh bunaiteach"
1433
#: gtk/gtkbutton.c:477
1443
#: ../gtk/gtkbutton.c:504
1434
1444
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1435
msgstr "Cuir ris spàs a bharrachd son putain GTK_CAN_DEFAULT"
1445
msgstr "An t-àite a bharrachd airson putanan GTK_CAN_DEFAULT"
1437
#: gtk/gtkbutton.c:491
1447
#: ../gtk/gtkbutton.c:518
1438
1448
msgid "Default Outside Spacing"
1439
msgstr "Beàrnadh-spàs thaobh a-muigh bunaiteach"
1449
msgstr "Beàrnadh bunaiteach air an taobh a-muigh"
1441
#: gtk/gtkbutton.c:492
1451
#: ../gtk/gtkbutton.c:519
1443
1453
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1446
"Cuir ris spàs a bharrachd son putain GTK_CAN_DEFAULT a tha an còmhnaidh a "
1447
"dhealbhadh thaobh a-muigh an iomall"
1456
"An t-àite a bharrachd airson putanan GTK_CAN_DEFAULT a thèid a tharraing "
1457
"taobh a-muigh an iomaill an-còmhnaidh"
1449
#: gtk/gtkbutton.c:497
1459
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
1450
1460
msgid "Child X Displacement"
1451
msgstr "A' far-fhuadachadh X A' Phàisde"
1461
msgstr "Fuadachadh x a' phàiste"
1453
#: gtk/gtkbutton.c:498
1463
#: ../gtk/gtkbutton.c:525
1455
1465
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1457
"Dè co fada anns a' chùrsa x gus gluasad a' phàisde nuair tha a' phutan ga "
1467
"Dè cho fad an comhair x a thèid am pàiste a ghluasad nuair a bhrùthar am "
1460
#: gtk/gtkbutton.c:505
1470
#: ../gtk/gtkbutton.c:532
1461
1471
msgid "Child Y Displacement"
1462
msgstr "A' far-fhuadachadh Y A' Phàisde"
1472
msgstr "Fuadachadh y a' phàiste"
1464
#: gtk/gtkbutton.c:506
1474
#: ../gtk/gtkbutton.c:533
1466
1476
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1468
"Dè co fada anns a' chùrsa y gus gluasad a' phàisde nuair tha a' phutan ga "
1478
"Dè cho fad an comhair y a thèid am pàiste a ghluasad nuair a bhrùthar am "
1471
#: gtk/gtkbutton.c:522
1481
#: ../gtk/gtkbutton.c:549
1472
1482
msgid "Displace focus"
1473
msgstr "Fòcas A' far-fhuadachadh"
1483
msgstr "Fuadachadh an fhòcais"
1475
#: gtk/gtkbutton.c:523
1485
#: ../gtk/gtkbutton.c:550
1477
1487
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1480
"Co dhiù am bu chòir feartan child_displacement_x/_y cuideachd toirt buaidh "
1481
"air ceart-cheàrnach a' fhòcas"
1490
"Co-dhiù am bi buaidh air ceart-cheàrnachan an fhòcais aig roghainnean "
1491
"child_displacement_x/_y"
1483
#: gtk/gtkbutton.c:539 gtk/gtkentry.c:810 gtk/gtkentry.c:1977
1493
#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001
1484
1494
msgid "Inner Border"
1485
msgstr "Iomall A-Staigh"
1495
msgstr "An t-iomall a-staigh"
1487
#: gtk/gtkbutton.c:540
1497
#: ../gtk/gtkbutton.c:567
1488
1498
msgid "Border between button edges and child."
1489
msgstr "Iomall eadar oirean putan agus pàisde"
1499
msgstr "An t-iomall eadar oirean a' phutain agus am pàiste"
1491
#: gtk/gtkbutton.c:553
1501
#: ../gtk/gtkbutton.c:580
1492
1502
msgid "Image spacing"
1493
msgstr "Beàrnadh-spàs Ìomhaigh"
1503
msgstr "Beàrnadh an deilbh"
1495
#: gtk/gtkbutton.c:554
1505
#: ../gtk/gtkbutton.c:581
1496
1506
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1497
msgstr "Beàrnadh-spàs ann am piogsailean eadar an ìomhaigh agus bileag"
1507
msgstr "Am beàrnadh ann am piogsailean eadar an dealbh agus an leubail"
1499
#: gtk/gtkcalendar.c:469
1509
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1511
msgstr "A' bhliadhna"
1503
#: gtk/gtkcalendar.c:470
1513
#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1504
1514
msgid "The selected year"
1505
msgstr "A' bhliadhna taghte"
1515
msgstr "A' bhliadhna a thagh thu"
1507
#: gtk/gtkcalendar.c:483
1517
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1511
#: gtk/gtkcalendar.c:484
1521
#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1512
1522
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1513
msgstr "A' mhìos taghte (mar àireamh eadar 0 agus 11)"
1523
msgstr "Am mìos a thagh thu (mar àireamh eadar 0 agus 11)"
1515
#: gtk/gtkcalendar.c:498
1525
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1519
#: gtk/gtkcalendar.c:499
1529
#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1521
1531
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1522
1532
"currently selected day)"
1524
"A latha taghte (mar àireamh eadar 1 agus 31, no 0 gus dì-thagh an latha "
1534
"An latha a thagh thu (mar àireamh eadar 1 agus 31 no 0 gus taghadh "
1535
"làithreach an latha a chur gu neoini)"
1527
#: gtk/gtkcalendar.c:513
1537
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1528
1538
msgid "Show Heading"
1529
msgstr "Seall Ceann-sgrìobhadh"
1539
msgstr "Seall an ceann-sgrìobhadh"
1531
#: gtk/gtkcalendar.c:514
1541
#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1532
1542
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1533
msgstr "Ma FÌOR< tha ceann-sgrìobhadh ga thaisbeanadh"
1543
msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid ceann-sgrìobhadh a thaisbeanadh"
1535
#: gtk/gtkcalendar.c:528
1545
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1536
1546
msgid "Show Day Names"
1537
msgstr "Seall Ainmean Latha"
1547
msgstr "Seall ainmean nan làithean"
1539
#: gtk/gtkcalendar.c:529
1549
#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1540
1550
msgid "If TRUE, day names are displayed"
1541
msgstr "Ma FÌOR, tha ainmean latha gan thaisbeanadh"
1551
msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid ainmean nan làithean a thaisbeanadh"
1543
#: gtk/gtkcalendar.c:542
1553
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1544
1554
msgid "No Month Change"
1545
msgstr "Chan eil Atharrachadh Mìos"
1555
msgstr "Na ceadaich atharrachadh a' mhìos"
1547
#: gtk/gtkcalendar.c:543
1557
#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1548
1558
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1549
msgstr "Ma FÌOR, Chan urrainn atharrachadh a' mhìos taghte"
1559
msgstr "Ma tha seo TRUE, cha ghabh am mìos a chaidh a thaghadh atharrachadh"
1551
#: gtk/gtkcalendar.c:557
1561
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1552
1562
msgid "Show Week Numbers"
1553
msgstr "Seall Àireamhan Seachdainn"
1563
msgstr "Seall àireamhan nan seachdainean"
1555
#: gtk/gtkcalendar.c:558
1565
#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1556
1566
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1557
msgstr "Ma FÌOR, tha àireamh seachdainn gan thaisbeanadh"
1567
msgstr "Ma tha seo TRUE, thèid àireamhan nan seachdainean a thaisbeanadh"
1559
#: gtk/gtkcalendar.c:573
1569
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1560
1570
msgid "Details Width"
1561
msgstr "Mion-chunntasan Leud"
1571
msgstr "Leud a' mhion-fhiosrachaidh"
1563
#: gtk/gtkcalendar.c:574
1573
#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1564
1574
msgid "Details width in characters"
1565
msgstr "Mion-chunntasan Leud san caractaran"
1575
msgstr "Leud a' mhion-fhiosrachaidh ann an caractaran"
1567
#: gtk/gtkcalendar.c:589
1577
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1568
1578
msgid "Details Height"
1569
msgstr "Mion-chunntasan Àirde"
1579
msgstr "Àirde a' mhion-fhiosrachaidh"
1571
#: gtk/gtkcalendar.c:590
1581
#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1572
1582
msgid "Details height in rows"
1573
msgstr "Mion-chunntasan àirde ann an sreath"
1583
msgstr "Àirde a' mhion-fhiosrachaidh ann an ràghan"
1575
#: gtk/gtkcalendar.c:606
1585
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1576
1586
msgid "Show Details"
1577
msgstr "Seall Mion-chunntasan"
1587
msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh"
1579
#: gtk/gtkcalendar.c:607
1589
#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1580
1590
msgid "If TRUE, details are shown"
1581
msgstr "Ma FÌOR, tha mion-chunntasan gan shealltainn"
1591
msgstr "Ma tha seo TRUE, thèidh am mion-fiosrachadh a shealltainn"
1583
#: gtk/gtkcalendar.c:619
1593
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1584
1594
msgid "Inner border"
1585
msgstr "Iomall a-staigh"
1595
msgstr "An t-iomall a-staigh"
1587
#: gtk/gtkcalendar.c:620
1597
#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1588
1598
msgid "Inner border space"
1589
msgstr "Spàs iomall a-staigh"
1599
msgstr "Àite an iomaill a-staigh"
1591
#: gtk/gtkcalendar.c:631
1601
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1592
1602
msgid "Vertical separation"
1593
msgstr "Sgaradh inghearach"
1603
msgstr "An sgaradh inghearach"
1595
#: gtk/gtkcalendar.c:632
1605
#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1596
1606
msgid "Space between day headers and main area"
1597
msgstr "Spàs eadar bannan-cinn latha agus prìomh raon"
1607
msgstr "An t-àite eadar bannan-cinn nan làithean agus am prìomh-raon"
1599
#: gtk/gtkcalendar.c:643
1609
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1600
1610
msgid "Horizontal separation"
1601
1611
msgstr "Sgaradh còmhnard"
1603
#: gtk/gtkcalendar.c:644
1613
#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1604
1614
msgid "Space between week headers and main area"
1605
msgstr "Spàs eadar bannan-cinn seachdainn agus prìomh raon"
1615
msgstr "An t-àite eadar bannan-cinn nan seachdainnean agus am prìomh-raon"
1607
#: gtk/gtkcellareabox.c:316 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
1617
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1608
1618
msgid "Space which is inserted between cells"
1609
msgstr "Spàs a chur a-steach eadar ceallan"
1619
msgstr "An t-àite a thèid a chur eadar na ceallan"
1611
#: gtk/gtkcellareabox.c:336
1621
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
1612
1622
msgid "Whether the cell expands"
1613
msgstr "Co dhiù a bheil na ceallan a' meudachadh"
1623
msgstr "Co-dhiù a bheil comas-leudachaidh aig na ceallan gus nach eil"
1615
#: gtk/gtkcellareabox.c:351
1625
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
1617
1627
msgstr "Co-thaobhaich"
1619
#: gtk/gtkcellareabox.c:352
1629
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
1620
1630
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1621
msgstr "Co dhiù am bu chòir an cealla co-thaobhaich ri shreathan dlùth"
1632
"Co-dhiù an dèid an cealla a cho-thaobhadh ris na ràghan faisg air gus nach "
1623
#: gtk/gtkcellareabox.c:368
1635
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
1624
1636
msgid "Fixed Size"
1625
msgstr "Meud Suidhichte"
1637
msgstr "Meud socraichte"
1627
#: gtk/gtkcellareabox.c:369
1639
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
1628
1640
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1629
msgstr "Co dhiù am bu chòir ceallan bhith an aon mheud sa h-uile sreathan"
1641
msgstr "Co-dhiù am bi na ceallan bhith dhen aon mheud anns gach ràgh"
1631
#: gtk/gtkcellareabox.c:385
1643
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
1632
1644
msgid "Pack Type"
1645
msgstr "Seòrsa na pacaide"
1635
#: gtk/gtkcellareabox.c:386
1647
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
1637
1649
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1638
1650
"start or end of the cell area"
1640
"An GtkPackType a' comharrachadh a bheil an cealla làn le teisteanas dhan "
1641
"tòiseach no crìoch den raon cealla"
1652
"GtkPackType a chomharraicheas an dèid an cealla a phacaideadh a-rèir "
1653
"toiseach no deireadh raon nan ceallan"
1643
#: gtk/gtkcellarea.c:803
1655
#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
1644
1656
msgid "Focus Cell"
1645
msgstr "Cealla Fòcas"
1657
msgstr "An cealla air a bheil fòcas"
1647
#: gtk/gtkcellarea.c:804
1659
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1648
1660
msgid "The cell which currently has focus"
1649
msgstr "An cealla leis am fòcas an dràsta"
1661
msgstr "An cealla air a bheil fòcas an-dràsta fhèin"
1651
#: gtk/gtkcellarea.c:822
1663
#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
1652
1664
msgid "Edited Cell"
1653
msgstr "Cealla Deasaichte"
1665
msgstr "An cealla deasachaidh"
1655
#: gtk/gtkcellarea.c:823
1667
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1656
1668
msgid "The cell which is currently being edited"
1657
msgstr "An cealla thathar a' deasachadh an dràsta"
1669
msgstr "An cealla thathar a' deasachadh an-dràsta fhèin"
1659
#: gtk/gtkcellarea.c:841
1671
#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
1660
1672
msgid "Edit Widget"
1661
msgstr "Eileamaid-grafaig Deasaich"
1673
msgstr "A' widget deasachaidh"
1663
#: gtk/gtkcellarea.c:842
1675
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1664
1676
msgid "The widget currently editing the edited cell"
1665
msgstr "An eileamaid-grafaig tha deasachadh an cealla deasaichte an dràsta"
1677
msgstr "A' widget a tha a' deasachadh a' chealla deasachaidh an-dràsta fhèin"
1667
#: gtk/gtkcellareacontext.c:117
1679
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
1671
#: gtk/gtkcellareacontext.c:118
1683
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
1672
1684
msgid "The Cell Area this context was created for"
1673
msgstr "An Raon Cealla a bha a' cho-theacsa seo cruthaichte air a shon"
1686
"An raon nan ceallan a chaidh an co-theacsa seo a chruthachadh air a shon"
1675
#: gtk/gtkcellareacontext.c:134 gtk/gtkcellareacontext.c:153
1676
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
1688
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
1689
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
1677
1690
msgid "Minimum Width"
1678
msgstr "Ìos-mheud Leud"
1691
msgstr "An leud as lugha"
1680
#: gtk/gtkcellareacontext.c:135 gtk/gtkcellareacontext.c:154
1693
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
1681
1694
msgid "Minimum cached width"
1682
msgstr "Ìos-mheud leud thasgadh"
1695
msgstr "An leud as lugha a thèid a chur san tasgadan"
1684
#: gtk/gtkcellareacontext.c:172 gtk/gtkcellareacontext.c:191
1697
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
1685
1698
msgid "Minimum Height"
1686
msgstr "Ìos-mheud Àirde"
1699
msgstr "An àirde as lugha"
1688
#: gtk/gtkcellareacontext.c:173 gtk/gtkcellareacontext.c:192
1701
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
1689
1702
msgid "Minimum cached height"
1690
msgstr "Ìos-mheud àirde thasgadh"
1703
msgstr "An àirde as lugha a thèid a chur san tasgadan"
1692
#: gtk/gtkcelleditable.c:51
1705
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1693
1706
msgid "Editing Canceled"
1694
msgstr "Deasachadh Chur Dheth"
1707
msgstr "Sguireadh dhen deasachadh"
1696
#: gtk/gtkcelleditable.c:52
1709
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1697
1710
msgid "Indicates that editing has been canceled"
1698
msgstr "A' comharrachadh gu robh deasachadh a chur dheth"
1711
msgstr "Comharraichidh seo gun do sguireadh dhen deasachadh"
1700
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1713
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
1701
1714
msgid "Accelerator key"
1702
msgstr "Putan luathaichear"
1715
msgstr "Iuchair luathachaidh"
1704
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1717
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
1705
1718
msgid "The keyval of the accelerator"
1706
msgstr "A keyval den luathaichear"
1719
msgstr "Keyval an luathaicheir"
1708
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1721
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1709
1722
msgid "Accelerator modifiers"
1710
msgstr "Atharraichean luathaichear"
1723
msgstr "Atharraichearan luathaichearan"
1712
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1725
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
1713
1726
msgid "The modifier mask of the accelerator"
1714
msgstr "Am masg atharraichear den luathaichear"
1727
msgstr "Am masg atharrachaidh an luathaicheir"
1716
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1729
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
1717
1730
msgid "Accelerator keycode"
1718
msgstr "Luathaichear còd-phutan"
1731
msgstr "Keycode an luachaicheir"
1720
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1733
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
1721
1734
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1722
msgstr "A' chòd-iuchair den luathaichear"
1735
msgstr "Keycode bathair-chruaidh an luathaicheir"
1724
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1737
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
1725
1738
msgid "Accelerator Mode"
1726
msgstr "Modh luathaichear"
1739
msgstr "Modh nan luathaichearan"
1728
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1741
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
1729
1742
msgid "The type of accelerators"
1730
msgstr "Seòrsa luathaichearan"
1743
msgstr "Seòrsa nan luathaichearan"
1732
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1745
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1736
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1749
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1737
1750
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1738
msgstr "Modh So-dheasachaidh den CellRenderer"
1751
msgstr "Modh so-dheasachaidh a' CellRenderer"
1740
#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
1753
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1741
1754
msgid "visible"
1742
1755
msgstr "faicsinneach"
1744
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1757
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1745
1758
msgid "Display the cell"
1746
msgstr "Taisbean a' chealla"
1759
msgstr "Taisbean an cealla"
1748
#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
1761
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
1749
1762
msgid "Display the cell sensitive"
1750
msgstr "Taisbean mothachail a' chealla"
1763
msgstr "Taisbean an cealla 's e mothachail"
1752
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1765
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1754
1767
msgstr "xalign"
1756
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
1769
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1757
1770
msgid "The x-align"
1758
1771
msgstr "An x-align"
1760
#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
1773
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1762
1775
msgstr "yalign"
1764
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
1777
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1765
1778
msgid "The y-align"
1766
1779
msgstr "An y-align"
1768
#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
1781
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1772
#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
1785
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1773
1786
msgid "The xpad"
1774
1787
msgstr "An xpad"
1776
#: gtk/gtkcellrenderer.c:334
1789
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1780
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1793
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1781
1794
msgid "The ypad"
1782
1795
msgstr "An ypad"
1784
#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1797
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1788
#: gtk/gtkcellrenderer.c:345
1801
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1789
1802
msgid "The fixed width"
1790
msgstr "An leud suidhichte"
1803
msgstr "An leud socraichte"
1792
#: gtk/gtkcellrenderer.c:354
1805
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1796
#: gtk/gtkcellrenderer.c:355
1809
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1797
1810
msgid "The fixed height"
1798
msgstr "An àirde suidhichte"
1811
msgstr "An àirde shocraichte"
1800
#: gtk/gtkcellrenderer.c:364
1813
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1801
1814
msgid "Is Expander"
1802
msgstr "Tha na meudaichear"
1815
msgstr "a tha 'na mheudaichear"
1804
#: gtk/gtkcellrenderer.c:365
1817
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
1805
1818
msgid "Row has children"
1806
msgstr "Sreath le clann"
1819
msgstr "is pàistean aig an ràgh"
1808
#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
1821
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
1809
1822
msgid "Is Expanded"
1810
msgstr "Tha e Meudaichte"
1823
msgstr "a tha air a leudachadh"
1812
#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
1825
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
1813
1826
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1814
msgstr "Sreath meudaichear a th' ann an t-sreath, agus tha e meudaichte"
1827
msgstr "a tha 'na ràgh leudachaidh is tha e leudaichte"
1816
#: gtk/gtkcellrenderer.c:381
1829
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
1817
1830
msgid "Cell background color name"
1818
msgstr "Ainm dath a' chùl-ionad na cealla"
1831
msgstr "Ainm an datha aig cùlaibh a' chealla"
1820
#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
1833
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
1821
1834
msgid "Cell background color as a string"
1822
msgstr "Dath a' chùl-ionad na cealla mar sreang"
1835
msgstr "Dath cùlaibh a' chealla mar shreang"
1824
#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
1837
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
1825
1838
msgid "Cell background color"
1826
msgstr "Dath a' chùl-ionad na cealla"
1839
msgstr "Dath cùlaibh a' chealla"
1828
#: gtk/gtkcellrenderer.c:397
1841
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
1829
1842
msgid "Cell background color as a GdkColor"
1830
msgstr "Dath a' chùl-ionad na cealla mar GdkColor"
1843
msgstr "Dath cùlaibh a' chealla mar GdkColor"
1832
#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
1845
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1833
1846
msgid "Cell background RGBA color"
1834
msgstr "Dath RGBA a' chùl-raon na cealla"
1847
msgstr "Dath RGBA cùlaibh a' chealla"
1836
#: gtk/gtkcellrenderer.c:411
1849
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
1837
1850
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1838
msgstr "Dath a' chùl-ionad na cealla mar GdkRGBA"
1851
msgstr "Dath cùlaibh a' chealla mar GdkRGBA"
1840
#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
1853
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1841
1854
msgid "Editing"
1842
1855
msgstr "Deasachadh"
1844
#: gtk/gtkcellrenderer.c:419
1857
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
1845
1858
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1847
"Co dhiù a bheil an reandaraiche cealla an dràsta ann am modh deasachadh"
1860
"Co-dhiù a bheil reandaraiche nan ceallan sa mhodh deasachaidh an-dràsta fhèin"
1849
#: gtk/gtkcellrenderer.c:427
1862
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
1850
1863
msgid "Cell background set"
1851
msgstr "Chùl-ionad cealla stèidhichte"
1864
msgstr "Cùlaibh a' chealla air a shuidheachadh"
1853
#: gtk/gtkcellrenderer.c:428
1866
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
1854
1867
msgid "Whether the cell background color is set"
1855
msgstr "Co dhiù am bheil an dath a' chùl-ionad stèidhichte"
1868
msgstr "Co-dhiù a bheil dath a' chùlaibh suidhichte gus nach eil"
1857
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1870
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1861
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1874
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1862
1875
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1863
msgstr "A' mhodail a' glèidheadh na luachan ceadaichte son a' bhogsa combo"
1876
msgstr "Am modail sa bheil na luachan ceadaichte airson a' bhogsa combo"
1865
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1878
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1866
1879
msgid "Text Column"
1867
msgstr "Colbh Teacsa"
1880
msgstr "Colbh teacsa"
1869
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1882
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1870
1883
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1871
msgstr "Colbh anns a' mhodail bun-tùs dàta a gheibheadh sreangan bho"
1884
msgstr "Colbh ann am modail bun-tùs an dàta a gheibhear na sreangan uaithe"
1873
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:924
1886
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
1874
1887
msgid "Has Entry"
1875
msgstr "Le Innteart"
1888
msgstr "is innteart aige"
1877
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1890
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1878
1891
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1880
"Ma FALLSA, na ceadaich a cuir a-steach sreangan thall an fheadhainn taghte"
1893
"Ma tha seo FALSE, na ceadaich ach cur a-steach nan sreangan a chaidh a "
1882
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1896
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1883
1897
msgid "Pixbuf Object"
1884
msgstr "Cùis Pixbuf"
1898
msgstr "Oibseact Pixbuf"
1886
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1900
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1887
1901
msgid "The pixbuf to render"
1888
msgstr "Am pixbuf gu reandar"
1902
msgstr "Am pixbuf a thèid a reandaradh"
1890
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1904
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
1891
1905
msgid "Pixbuf Expander Open"
1892
msgstr "Meudaichear Pixbuf Fosgailte"
1906
msgstr "Meudaichear Pixbuf fosgailte"
1894
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1908
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1895
1909
msgid "Pixbuf for open expander"
1896
msgstr "Pixbuf son meudaichear fosgailte"
1910
msgstr "Am Pixbuf airson meudaichear fosgailte"
1898
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1912
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
1899
1913
msgid "Pixbuf Expander Closed"
1900
msgstr "Meudaichear Pixbuf Dùinte"
1914
msgstr "Meudaichear Pixbuf dùinte"
1902
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1916
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1903
1917
msgid "Pixbuf for closed expander"
1904
msgstr "Pixbuf son meudaichear dùinte"
1918
msgstr "Am Pixbuf airson meudaichear dùinte"
1906
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkstatusicon.c:239
1920
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261
1921
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
1907
1922
msgid "Stock ID"
1910
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1925
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1911
1926
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1912
msgstr "An stoc DA (ID) den ìomhaigheag stoc gu reandaraich"
1927
msgstr "ID stoca aig an ìomghaigheag stoca a tha ri reandaradh"
1914
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1915
#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 gtk/gtkstatusicon.c:280
1929
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1930
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
1919
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1934
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
1920
1935
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1922
"An luach GtkIconSize tha sònrachadh a' mheud den ìomhaigheag reandaraichte"
1937
"An luach GtkIconSize a shònraicheas meud na h-ìomhaigheige reandaraichte"
1924
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1939
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
1926
msgstr "Mion-chunntas"
1941
msgstr "Mion-fiosrachadh"
1928
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1943
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
1929
1944
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1930
msgstr "Reandaraich mion-chunntas a chuireas thairis dhan einnsean tèama"
1946
"Am mion-fiosrachadh reandaraidh a thèid a shìneadh air adhart do dh'einnsean "
1932
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1949
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
1933
1950
msgid "Follow State"
1934
msgstr "Staid Leantainn"
1951
msgstr "Follow State"
1936
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1953
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
1938
1955
"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1940
"Co dhiù am bu chòir am pixbuf reandaraichte bhith dathte a rèir a staid"
1957
"Co-dhiù an dèid am pixbuf reandaraichte a dhathachadh a-rèir na staid gus "
1942
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:310 gtk/gtkwindow.c:717
1960
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
1961
#: ../gtk/gtkwindow.c:792
1944
msgstr "ìomhaigheag"
1963
msgstr "Ìomhaigheag"
1946
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1965
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
1947
1966
msgid "Value of the progress bar"
1948
msgstr "Luach a' bhàr-adhartais"
1967
msgstr "Luach bàr an adhartais"
1950
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1951
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtkmessagedialog.c:230
1952
#: gtk/gtkprogressbar.c:173 gtk/gtktextbuffer.c:219
1969
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1970
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860
1971
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1972
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1954
1974
msgstr "Teacsa"
1956
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1976
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
1957
1977
msgid "Text on the progress bar"
1958
msgstr "Teacsa air a' bhàr-adhartais"
1978
msgstr "An teacsa air bàr an adhartais"
1960
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1980
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1962
msgstr "Buille-chuisle"
1982
msgstr "Boillsgeadh"
1964
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1984
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
1966
1986
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1967
1987
"don't know how much."
1969
"Stèidhich seo gu luachan a shònraicheas gu bheil a dèanamh cuid adhartais, "
1970
"ach chan eil fhios agad dè uiread."
1989
"Sònraich luachan dearbha airson innse gun deach adhartas a dhèanamh ach nach "
1990
"eil fhios agad dè dìreach an t-adhartas."
1972
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1992
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1973
1993
msgid "Text x alignment"
1974
msgstr "Teacsa co-thaobhadh x"
1994
msgstr "Co-thaobhadh x an teacsa"
1976
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1996
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1978
1998
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1981
"An co-thaobhadh teacsa còmhnard, bhon 0 (clì) gu 1 (deas). Contrarra son co-"
1982
"dhealbhachdan RTL."
2001
"Co-thaobhadh x an teacsa, eadar 0 (clì) gu 1 (deas). An caochladh ann an co-"
2002
"dhealbhachdan deas gu clì."
1984
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
2004
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1985
2005
msgid "Text y alignment"
1986
msgstr "Teacsa co-thaobhadh y"
2006
msgstr "Co-thaobhadh y an teacsa"
1988
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
2008
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1989
2009
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1990
msgstr "An co-thaobhadh teacsa inghearach, bhon 0 (bàrr) gu (bonn)."
2010
msgstr "Co-thaobhadh y an teacsa, eadar 0 (barr) gu 1 (bonn)."
1992
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtklevelbar.c:993
1993
#: gtk/gtkprogressbar.c:149 gtk/gtkrange.c:432
2012
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994
2013
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:442
1994
2014
msgid "Inverted"
1995
msgstr "ais-thionndaichte"
2015
msgstr "Ais-thionndaichte"
1997
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 gtk/gtkprogressbar.c:150
2017
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1998
2018
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1999
msgstr "Ais-thionndaichte a' chùrsa anns a tha a' bhàr-adhartais a fàs"
2020
"Ais-thionndaich a' chomhair a dh'fhàsas bàr an adhartais 'ga ionnsaigh"
2001
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:424 gtk/gtkscalebutton.c:237
2002
#: gtk/gtkspinbutton.c:336
2022
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:434
2023
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
2003
2024
msgid "Adjustment"
2004
msgstr "Rèiteachadh"
2006
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:337
2027
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:350
2007
2028
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2008
msgstr "An rèiteachadh a tha a' glèidheadh an luach den phutan toinn"
2029
msgstr "An socrachadh sa bheil luach a' phutainn-thoinneimh"
2010
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2031
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2011
2032
msgid "Climb rate"
2033
msgstr "An reat dìridh"
2014
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:345
2035
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:358
2015
2036
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2016
msgstr "An reat luathachadh nuair tha thu a' cumail sìos putan"
2037
msgstr "Reat an luathachaidh nuair a chumar sìos putan"
2018
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:309 gtk/gtkspinbutton.c:354
2039
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
2040
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
2020
2042
msgstr "Figearan"
2022
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:355
2044
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:368
2023
2045
msgid "The number of decimal places to display"
2024
msgstr "An àireamh de ionadan deicheach gu taisbean"
2046
msgstr "An àireamh de dh'ionadan deicheach a thèid a thaisbeanadh"
2026
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
2027
#: gtk/gtkmenu.c:554 gtk/gtkspinner.c:114 gtk/gtkswitch.c:814
2028
#: gtk/gtktoggleaction.c:131 gtk/gtktogglebutton.c:173
2029
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2048
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
2049
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113
2050
#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
2051
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
2031
2053
msgstr "Gnìomhach"
2033
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2055
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2034
2056
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2036
"Co dhiù a bheil an inneal-tionndaidh an comas (i.e ga shealladh) ann an "
2058
"Co-dhiù a bheil an snìomhadair gnìomhach (i.e. 'ga shealltainn) sa chealla "
2039
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2061
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2040
2062
msgid "Pulse of the spinner"
2041
msgstr "Buille cuisle den inneal-tionndaidh"
2063
msgstr "Boillsgeadh an t-snìomhadair"
2043
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2065
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2044
2066
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2046
"An luach GtkIconSize a tha a' sònrachadh a' mheud den inneal-tionndaidh "
2068
"An luach GtkIconSize a tha a' sònrachadh meud an t-snìomhadair reandaraichte"
2049
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2070
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2050
2071
msgid "Text to render"
2051
msgstr "Teacsa son reandaradh"
2072
msgstr "An teacsa a tha ri reandaradh"
2053
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2074
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2055
msgstr "Comharraich suas"
2057
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2078
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2058
2079
msgid "Marked up text to render"
2059
msgstr "Comharraich suas teacsa gu reandaraich"
2080
msgstr "An teacsa markup a tha ri reandaradh"
2061
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtklabel.c:728
2082
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433
2083
#: ../gtk/gtklabel.c:736
2062
2084
msgid "Attributes"
2063
2085
msgstr "Buadhan"
2065
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2087
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2066
2088
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2067
msgstr "Liosta de bhuadhan stoidhle son cuir teacsa ris an reandaraiche"
2089
msgstr "Liosta de bhuadhan stoidhle a thèid a chur air teacsa reandaraiche"
2069
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2091
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2070
2092
msgid "Single Paragraph Mode"
2071
msgstr "Modh Paragraf Singilte"
2093
msgstr "Modh nam paragrafan singilte"
2073
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2095
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
2074
2096
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2075
msgstr "A bheil a' glèidheadh a h-uile teacsa ann am paragraf singilte"
2097
msgstr "Co-dhiù an dèid an teacsa air fad a chumail san aon pharagraf"
2077
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:203
2099
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
2100
#: ../gtk/gtktexttag.c:203
2078
2101
msgid "Background color name"
2079
msgstr "Ainm dath a' chùl-ionad"
2102
msgstr "Ainm dath a' chùlaibh"
2081
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:204
2104
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
2105
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
2082
2106
msgid "Background color as a string"
2083
msgstr "Dath a' chùl-ionad mar sreang"
2107
msgstr "Dath a' chùlaibh mar shreang"
2085
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:218
2109
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
2110
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
2086
2111
msgid "Background color"
2087
msgstr "Dath cùl-ionad"
2112
msgstr "Dath a' chùlaibh"
2089
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:219
2114
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
2115
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
2090
2116
msgid "Background color as a GdkColor"
2091
msgstr "Dath a' chùl-ionad mar GdkColor"
2117
msgstr "Dath a' chùlaibh mar GdkColor"
2093
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2119
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2094
2120
msgid "Background color as RGBA"
2095
msgstr "Dath a' chùl-ionad mar RGBA"
2121
msgstr "Dath a' chùlaibh mar RGBA"
2097
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtktexttag.c:234
2123
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
2124
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
2098
2125
msgid "Background color as a GdkRGBA"
2099
msgstr "Dath a' chùl-ionad mar GdkRGBA"
2126
msgstr "Dath a' chùlaibh mar GdkRGBA"
2101
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:249
2128
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
2102
2129
msgid "Foreground color name"
2103
msgstr "Ainm dath roi-ionad"
2130
msgstr "Ainm dath a' bheulaibh"
2105
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:250
2132
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
2106
2133
msgid "Foreground color as a string"
2107
msgstr "Dath an roi-ionad mar sreang"
2134
msgstr "Dath a' bheulaibh mar shreang"
2109
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:264
2110
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2136
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
2137
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2111
2138
msgid "Foreground color"
2112
msgstr "Dath roi-ionad"
2139
msgstr "Dath a' bheulaibh"
2114
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:265
2141
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
2115
2142
msgid "Foreground color as a GdkColor"
2116
msgstr "Dath roi-ionad mar GdkColor"
2143
msgstr "Dath a' bheulaibh mar GdkColor"
2118
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2145
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2119
2146
msgid "Foreground color as RGBA"
2120
msgstr "Dath roi-ionad mar RGBA"
2147
msgstr "Dath a' bheulaibh mar RGBA"
2122
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:280
2149
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
2123
2150
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2124
msgstr "Dath roi-ionad mar GdkRGBA"
2151
msgstr "Dath a' bheulaibh mar GdkRGBA"
2126
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkentry.c:768 gtk/gtktexttag.c:296
2127
#: gtk/gtktextview.c:717
2153
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:774
2154
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:729
2128
2155
msgid "Editable"
2129
2156
msgstr "So-dheasachaidh"
2131
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:297 gtk/gtktextview.c:718
2158
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
2159
#: ../gtk/gtktextview.c:730
2132
2160
msgid "Whether the text can be modified by the user"
2133
msgstr "Co dhiù urrainn a' chleachdaiche atharrachadh teacsa"
2161
msgstr "Co-dhiù an urrainn dhan chleachdaiche an teacsa atharrachadh"
2135
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2136
#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:312 gtk/gtktexttag.c:320
2163
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2164
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2138
2166
msgstr "Cruth-clò"
2140
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:313
2168
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2169
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
2141
2170
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2142
msgstr "Dealbh-chunntas cruth-clò mar sreang, m.e. \"Sans Italic 12\""
2171
msgstr "Tuairisgeul a' chrutha-chlò mar shreang, m.e. \"Sans Italic 12\""
2144
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:321
2173
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2174
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
2145
2175
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2146
msgstr "Dealbh-chunntas cruth-clò mar struct PangoFontDescription"
2176
msgstr "Tuairisgeul a' chrutha-chlò mar PangoFontDescription Struct"
2148
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:328
2178
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
2149
2179
msgid "Font family"
2150
msgstr "Teaghlach cruth-clò"
2180
msgstr "Teaghlach a' chrutha-chlò"
2152
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:329
2182
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
2153
2183
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2154
msgstr "Ainm den theaghlach chruth-clò, m.e. Helvetica, Times, Monospace"
2184
msgstr "Ainm teaghlach a' chrutha-chlò, m.e. Helvetica, Times, Monospace"
2156
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2157
#: gtk/gtktexttag.c:336
2186
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2187
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
2158
2188
msgid "Font style"
2159
msgstr "Stoidhle cruth-clò"
2189
msgstr "Stoidhle a' chrutha-chlò"
2161
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2162
#: gtk/gtktexttag.c:345
2191
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2192
#: ../gtk/gtktexttag.c:345
2163
2193
msgid "Font variant"
2164
msgstr "Cruth-clò diofaraich"
2194
msgstr "Eug-samhail a' chrutha-chlò"
2166
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2167
#: gtk/gtktexttag.c:354
2196
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2197
#: ../gtk/gtktexttag.c:354
2168
2198
msgid "Font weight"
2169
msgstr "Cuideam cruth-clò"
2199
msgstr "Cuideam a' chrutha-chlò"
2171
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2172
#: gtk/gtktexttag.c:365
2201
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2202
#: ../gtk/gtktexttag.c:365
2173
2203
msgid "Font stretch"
2174
msgstr "Sìneadh cruth-clò"
2204
msgstr "Sìneadh a' chrutha-chlò"
2176
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2177
#: gtk/gtktexttag.c:374
2206
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2207
#: ../gtk/gtktexttag.c:374
2178
2208
msgid "Font size"
2179
msgstr "Meud Cruth-clò"
2209
msgstr "Meud a' chrutha-chlò"
2181
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:394
2211
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
2182
2212
msgid "Font points"
2183
msgstr "Puingean cruth-clò"
2213
msgstr "Puingean a' chrutha-chlò"
2185
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:395
2215
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
2186
2216
msgid "Font size in points"
2187
msgstr "Meud cruth-clò ann am puingean"
2217
msgstr "Meud a' chrutha-chlò ann am puingean"
2189
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:384
2219
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
2190
2220
msgid "Font scale"
2191
msgstr "Sgèile cruth-clò"
2221
msgstr "Sgèile a' chrutha-chlò"
2193
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2223
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2194
2224
msgid "Font scaling factor"
2195
msgstr "Factar Sgèileadh cruth-clò"
2225
msgstr "Factar sgèileadh a' chrutha-chlò"
2197
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:463
2227
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
2199
2229
msgstr "Èirigh"
2201
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2231
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2203
2233
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2205
"Cuir an aghaidh de theacsa os chionn a' bhun-loidhne (fo a' bhun-loidhne ma "
2206
"tha an èirich àicheil)"
2235
"Offset an teacsa os cionn na bun-loidhne (fon bun-loidhne mas e èirigh "
2236
"àicheil a tha ann)"
2208
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:503
2238
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
2209
2239
msgid "Strikethrough"
2210
2240
msgstr "Loidhne troimhe"
2212
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:477 gtk/gtktexttag.c:504
2242
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
2213
2243
msgid "Whether to strike through the text"
2214
msgstr "Co dhiù a bheil a' stràcadh troimhe an teacsa"
2244
msgstr "Co-dhiù am bi loidhne tron teacsa"
2216
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:511
2246
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
2217
2247
msgid "Underline"
2218
2248
msgstr "Fo-loidhne"
2220
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 gtk/gtktexttag.c:512
2250
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
2221
2251
msgid "Style of underline for this text"
2222
msgstr "Stoidhle de fo-loidhne son an teacsa seo"
2252
msgstr "Stoidhle na fo-loidhne airson an teacsa seo"
2224
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtktexttag.c:423
2254
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
2225
2255
msgid "Language"
2228
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2258
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2230
2260
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2231
2261
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2232
2262
"probably don't need it"
2234
"Tha a' chànan anns an teacsa seo, mar còd ISO, Faodaidh Pango cleachdadh seo "
2235
"mar sanas nuair reandaradh an teacsa. Ma 's e 's nach eil thu a tuigse am "
2236
"paramadair seo, 's dòcha na fheum thu e"
2264
"An cànan sa bheil an teacsa seo mar chòd ISO. 'S urrainn dha Pango seo a "
2265
"chleachdadh mar oidheam nuair a thèid an teacsa a reandaradh. Mur eil thu a' "
2266
"tuigsinn a' pharamadair seo, tha teans nach bi feum agad air."
2238
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtklabel.c:853 gtk/gtkprogressbar.c:217
2268
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:861
2269
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2239
2270
msgid "Ellipsize"
2240
msgstr "Ubh-chearcall"
2271
msgstr "Trì-phuingeachadh"
2242
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2273
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2244
2275
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2245
2276
"have enough room to display the entire string"
2247
"An àite roghnaichte son ubh-chearcallach an sreang, ma 's e 's nach eil rùm "
2248
"gu leòr gus taisbeanadh an sreang gu lèir"
2278
"An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndaidh 'na thrì-phuing, mur eil "
2279
"àite gu leòr aig reandaraiche a' chealla gus an t-sreang gu lèir a "
2250
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
2251
#: gtk/gtklabel.c:874
2282
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
2283
#: ../gtk/gtklabel.c:882
2252
2284
msgid "Width In Characters"
2253
2285
msgstr "Leud ann an caractaran"
2255
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtklabel.c:875
2287
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:883
2256
2288
msgid "The desired width of the label, in characters"
2257
msgstr "An leud miannaichte den bhileag, ann an caractaran"
2289
msgstr "Leud na leubeil a tha thu ag iarraidh, ann an caractaran"
2259
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtklabel.c:935
2291
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:943
2260
2292
msgid "Maximum Width In Characters"
2261
msgstr "Os-mheud Leud ann an Caractaran"
2293
msgstr "An leud as motha ann an caractaran"
2263
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2295
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2264
2296
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2265
msgstr "An leud os-mheud den chealla, ann an caractaran"
2297
msgstr "Leud as motha a' chealla, ann an caractaran"
2267
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:520
2299
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
2268
2300
msgid "Wrap mode"
2301
msgstr "Am modh pasgaidh"
2271
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2303
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2273
2305
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2274
2306
"have enough room to display the entire string"
2276
"Cia mar a bhriseadh an sreang a-steach do iomadach loidhnichean, ma 's e 's "
2277
"nach eil gu leòr rùm son taisbean an sreang gu lèir"
2308
"Mar a thèid an t-sreang a bhriseadh ann an iomadh loidhne mur eil àite gu "
2309
"leòr aig reandaraiche nan ceallan an t-sreang air fad a thaisbeanadh"
2279
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtkcombobox.c:746
2311
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
2280
2312
msgid "Wrap width"
2313
msgstr "An leud pasgaidh"
2283
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2315
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2284
2316
msgid "The width at which the text is wrapped"
2285
msgstr "An leud aig a tha an teacsa ga pasgadh"
2317
msgstr "An leud aig an dèid an teacsa a phasgadh"
2287
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
2319
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
2288
2320
msgid "Alignment"
2289
2321
msgstr "Co-thaobhadh"
2291
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2323
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2292
2324
msgid "How to align the lines"
2293
msgstr "Cia mar a co-thaobh na loidhnichean"
2325
msgstr "Mar a thèid na loidhnichean a cho-thaobhadh"
2295
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:636 gtk/gtkentry.c:1020
2327
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1026
2296
2328
msgid "Placeholder text"
2297
msgstr "Teacsa Àite-glèidheadh"
2329
msgstr "Teacsa a' ghlèidheadair-àite"
2299
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2331
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
2300
2332
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2301
msgstr "Teacsa reandaraichte nuair tha cealla a gabhas a dheasaich falamh"
2334
"An teacsa a thèid a reandaradh nuair a bhios cealla so-dheasachaidh falamh"
2303
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtkcellview.c:323 gtk/gtktexttag.c:625
2336
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
2337
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
2304
2338
msgid "Background set"
2305
msgstr "Cùl-ionad stèidhichte"
2339
msgstr "Cùlaibh air a shuidheachadh"
2307
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:648 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:626
2341
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
2342
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
2308
2343
msgid "Whether this tag affects the background color"
2309
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air dath a' chùl-ionad"
2344
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air dath a' chùlaibh"
2311
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:633
2346
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633
2312
2347
msgid "Foreground set"
2313
msgstr "Roi-ionad stèidhichte"
2348
msgstr "Beulaibh air a shuidheachadh"
2315
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:652 gtk/gtktexttag.c:634
2350
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634
2316
2351
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2317
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air dath an roi-ionad"
2352
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air dath a' bheulaibh"
2319
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:637
2354
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637
2320
2355
msgid "Editability set"
2321
msgstr "So-dheasaicheadh stèidhichte"
2356
msgstr "So-dheasaidheachd air a shuidheachadh"
2323
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:656 gtk/gtktexttag.c:638
2358
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638
2324
2359
msgid "Whether this tag affects text editability"
2325
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air so-dheasaicheadh teacsa"
2360
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air so-dheasaidheachd an teacsa"
2327
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:641
2362
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641
2328
2363
msgid "Font family set"
2329
msgstr "Teaghlach cruth-clò stèidhichte"
2364
msgstr "Teaghlach a' chruth-chlò air a shuidheachadh"
2331
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:660 gtk/gtktexttag.c:642
2366
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642
2332
2367
msgid "Whether this tag affects the font family"
2334
"Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air an teaghlach a' chruth-clò"
2368
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air teaghlach a' chrutha-chlò"
2336
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 gtk/gtktexttag.c:645
2370
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645
2337
2371
msgid "Font style set"
2338
msgstr "Stoidhle cruth-clò stèidhichte"
2372
msgstr "Stoidhle a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
2340
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:664 gtk/gtktexttag.c:646
2374
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646
2341
2375
msgid "Whether this tag affects the font style"
2342
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air stoidhle a' chruth-clò"
2376
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air stoidhle a' chrutha-chlò"
2344
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 gtk/gtktexttag.c:649
2378
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649
2345
2379
msgid "Font variant set"
2346
msgstr "Diofaraich a' chruth-clò stèidhichte"
2380
msgstr "Eug-samhailean a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
2348
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:668 gtk/gtktexttag.c:650
2382
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650
2349
2383
msgid "Whether this tag affects the font variant"
2351
"Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air diofaraich a' chruth-clò"
2384
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air eug-samhail a' chrutha-chlò"
2353
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:671 gtk/gtktexttag.c:653
2386
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
2354
2387
msgid "Font weight set"
2355
msgstr "Cuideam a' chruth-clò stèidhichte"
2388
msgstr "Cuideam a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
2357
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:672 gtk/gtktexttag.c:654
2390
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
2358
2391
msgid "Whether this tag affects the font weight"
2359
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air cuideam a' chruth-clò"
2392
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air cuideam a' chrutha-chlò"
2361
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:675 gtk/gtktexttag.c:657
2394
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657
2362
2395
msgid "Font stretch set"
2363
msgstr "Sìneadh cruth-clò stèidhichte"
2396
msgstr "Sìneadh a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
2365
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:676 gtk/gtktexttag.c:658
2398
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658
2366
2399
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2367
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air sìneadh a' chruth-clò"
2400
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air sìneadh a' chrutha-chlò"
2369
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:679 gtk/gtktexttag.c:661
2402
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661
2370
2403
msgid "Font size set"
2371
msgstr "Meud a' chruth-clò stèidhichte"
2404
msgstr "Meud a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
2373
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:680 gtk/gtktexttag.c:662
2406
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662
2374
2407
msgid "Whether this tag affects the font size"
2375
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air meud a' chruth-clò"
2408
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air meud a' chrutha-chlò"
2377
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:683 gtk/gtktexttag.c:665
2410
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665
2378
2411
msgid "Font scale set"
2379
msgstr "Sgèile a' chruth-clò stèidhichte"
2412
msgstr "Sgèile a' chrutha-chlò air a shuidheachadh"
2381
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:684 gtk/gtktexttag.c:666
2414
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666
2382
2415
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2383
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo sgèileadh meud a' chruth-clò le factar"
2416
msgstr "Co-dhiù an sgèilich an taga seo meud a' chrutha-chlò a-rèir factair"
2385
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:687 gtk/gtktexttag.c:685
2418
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685
2386
2419
msgid "Rise set"
2387
msgstr "Èirich stèidhichte"
2420
msgstr "Èirigh air a shuidheachadh"
2389
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:688 gtk/gtktexttag.c:686
2422
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686
2390
2423
msgid "Whether this tag affects the rise"
2391
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air an èirich"
2424
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an èirigh"
2393
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:691 gtk/gtktexttag.c:701
2426
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701
2394
2427
msgid "Strikethrough set"
2395
msgstr "Loidhne troimhe stèidhichte"
2428
msgstr "Loidhne troimhe air a shuidheachadh"
2397
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:692 gtk/gtktexttag.c:702
2430
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702
2398
2431
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2399
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air an stràcadh troimhe"
2432
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an loidhne troimhe"
2401
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:695 gtk/gtktexttag.c:709
2434
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709
2402
2435
msgid "Underline set"
2403
msgstr "Fo-loidhne stèidhichte"
2436
msgstr "Loidhne foidhe air a shuidheachadh"
2405
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:696 gtk/gtktexttag.c:710
2438
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710
2406
2439
msgid "Whether this tag affects underlining"
2407
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air fo-loidhnicheadh"
2440
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an loidhne foidhe"
2409
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:699 gtk/gtktexttag.c:673
2442
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673
2410
2443
msgid "Language set"
2411
msgstr "Cànan stèidhichte"
2444
msgstr "Cànan air a shuidheachadh"
2413
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:700 gtk/gtktexttag.c:674
2446
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674
2414
2447
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2416
"Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air mar reandaradh cànan an teacsa"
2449
"Co-dhiù am bi buaidh aig taga seo air a' chànan a thèid an teacsa a "
2418
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2452
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
2419
2453
msgid "Ellipsize set"
2420
msgstr "Ubh-chearcallach stèidhichte"
2454
msgstr "Trì-phuingeachadh air a shuidheachadh"
2422
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2456
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
2423
2457
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2424
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air modh ubh-chearcallach"
2458
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig taga seo air modh an trì-phuingeachaidh"
2426
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2460
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
2427
2461
msgid "Align set"
2428
msgstr "Co-thaobhaich stèidhichte"
2462
msgstr "Co-thaobhadh air a shuidheachadh"
2430
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2464
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
2431
2465
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2432
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air modh co-thaobhadh"
2466
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig taga seo air modh a' cho-thaobhaidh"
2434
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2468
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2435
2469
msgid "Toggle state"
2436
msgstr "Staid toglaich"
2470
msgstr "Staid an toglachaidh"
2438
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2472
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
2439
2473
msgid "The toggle state of the button"
2440
msgstr "An staid toglaich den phutan"
2474
msgstr "Staid toglachaidh a' phutain"
2442
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2476
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2443
2477
msgid "Inconsistent state"
2444
msgstr "Staid mì-chòrdail"
2478
msgstr "Staid neo-chunbhalach"
2446
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2480
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
2447
2481
msgid "The inconsistent state of the button"
2448
msgstr "An staid mì-chòrdail den phutan"
2482
msgstr "Staid neo-chunbhalach a' phutain"
2450
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2484
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2451
2485
msgid "Activatable"
2452
msgstr "Gabhas a chur an gnìomh"
2486
msgstr "Gabhaidh a ghnìomhachadh"
2454
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2488
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
2455
2489
msgid "The toggle button can be activated"
2456
msgstr "Gabhaidh am putan toglaich a chur an gnìomh"
2490
msgstr "Gabhaidh am putan toglachaidh a chur an gnìomh"
2458
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2492
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
2459
2493
msgid "Radio state"
2460
2494
msgstr "Staid rèidio"
2462
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2496
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
2463
2497
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2464
msgstr "Dealbhaich am putam toglaich mar putan rèidio"
2498
msgstr "Tarraing am putam toglachaidh mar putan rèidio"
2466
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2500
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
2467
2501
msgid "Indicator size"
2468
msgstr "Meud taisbeanair"
2502
msgstr "Meud an taisbeanair"
2470
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 gtk/gtkcheckbutton.c:93
2471
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2504
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
2505
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2472
2506
msgid "Size of check or radio indicator"
2473
msgstr "Meud seac no taisbeanair rèidio"
2507
msgstr "Meud an taisbeanair rèidio no cromaige"
2475
#: gtk/gtkcellview.c:218
2509
#: ../gtk/gtkcellview.c:219
2476
2510
msgid "Background RGBA color"
2477
msgstr "Dath RGBA a' chùl-ionad"
2511
msgstr "Dath RGBA a' chùlaibh"
2479
#: gtk/gtkcellview.c:233
2513
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
2480
2514
msgid "CellView model"
2481
msgstr "Modail CellView"
2515
msgstr "Am modail CellView"
2483
#: gtk/gtkcellview.c:234
2517
#: ../gtk/gtkcellview.c:235
2484
2518
msgid "The model for cell view"
2485
msgstr "A' mhodail son sealladh-cealla"
2519
msgstr "Am modail airson sealladh nan ceallan"
2487
#: gtk/gtkcellview.c:252 gtk/gtkcombobox.c:1010 gtk/gtkentrycompletion.c:451
2488
#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:332 gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
2521
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
2522
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:640
2523
#: ../gtk/gtktreemenu.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
2489
2524
msgid "Cell Area"
2490
msgstr "Raon cealla"
2525
msgstr "Raon nan ceallan"
2492
#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1011 gtk/gtkentrycompletion.c:452
2493
#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:333 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
2527
#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
2528
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641
2529
#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2494
2530
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2495
msgstr "An GtkCellArea cleachdte son co-dhealbhachd ceallan"
2531
msgstr "An GtkCellArea a chleachdar airson co-dhealbhachd nan ceallan"
2497
#: gtk/gtkcellview.c:276
2533
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
2498
2534
msgid "Cell Area Context"
2499
msgstr "Co-theacsa Raon Cealla"
2535
msgstr "Co-theacsa raon nan ceallan"
2501
#: gtk/gtkcellview.c:277
2537
#: ../gtk/gtkcellview.c:278
2502
2538
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2504
"An GtkCellAreaContext cleachdte gus coimpiutaich an geomatrais den shealladh-"
2540
"An GtkCellAreaContext a chleachdar gus geomatras sealladh nan ceallan "
2507
#: gtk/gtkcellview.c:294
2543
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
2508
2544
msgid "Draw Sensitive"
2509
msgstr "Dealbhaich Mothachail"
2545
msgstr "Tarraing mhothachail"
2511
#: gtk/gtkcellview.c:295
2547
#: ../gtk/gtkcellview.c:296
2512
2548
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2513
msgstr "Co dhiù a co-èignich gus dealbhaich ceallan ann an staid mhothachail"
2550
"Co-dhiù an co-èignichear tarraing nan ceallan ann an staid mhothachail"
2515
#: gtk/gtkcellview.c:313
2552
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
2516
2553
msgid "Fit Model"
2517
msgstr "Co-fhreagair Modail"
2554
msgstr "Modail co-fhreagairt"
2519
#: gtk/gtkcellview.c:314
2556
#: ../gtk/gtkcellview.c:315
2520
2557
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2521
msgstr "Co dhiù ag iarraidh spàs gu leòr son a h-uile sreath sa mhodail"
2558
msgstr "Co-dhiù an iarrar àite gu leòr airson a h-uile ràgh sa mhodail"
2523
#: gtk/gtkcheckbutton.c:92 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
2560
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2524
2561
msgid "Indicator Size"
2525
msgstr "Meud Taisbeanair"
2562
msgstr "Meud antaisbeanair"
2527
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkexpander.c:362
2564
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362
2528
2565
msgid "Indicator Spacing"
2529
msgstr "Taisbeanair Beàrnadh Spàs"
2566
msgstr "Am beàrnadh mun taisbeanair"
2531
#: gtk/gtkcheckbutton.c:101
2568
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
2532
2569
msgid "Spacing around check or radio indicator"
2533
msgstr "Beàrnadh spàs mu thimcheall seac no taisbeanair rèidio"
2570
msgstr "Am beàrnadh mun taisbeanair rèidio no chromaige"
2535
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2572
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2536
2573
msgid "Whether the menu item is checked"
2537
msgstr "Co dhiù a bheil cùis a' chlàr-taice le cromag"
2574
msgstr "Co-dhiù am bi cromag ri ball a' chlàir-thaice gus nach bi"
2539
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:181
2576
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2540
2577
msgid "Inconsistent"
2541
msgstr "Mì-chòrdail"
2578
msgstr "Neo-chunbhalach"
2543
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2580
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2544
2581
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2545
msgstr "Co dhiù a thaisbeanadh an staid “mì-chòrdail”"
2582
msgstr "Co-dhiù an dèid staid \"neo-chunbhalach\" a thaisbeanadh"
2547
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
2584
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2548
2585
msgid "Draw as radio menu item"
2549
msgstr "Dealbhaich mar cùis a' chlàr-taice an rèidio"
2586
msgstr "Tarraing mar bhall rèidio a' chlàr-thaice"
2551
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2588
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2552
2589
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2554
"Co dhiù a bheil cùis a' chlàr-taice a coimhead mar cùis a' chlàr-taice an "
2590
msgstr "Co-dhiù am bi ball a' chlàir-thaice coltach ri ball rèidio"
2557
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolorchooser.c:87
2592
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2558
2593
msgid "Use alpha"
2559
2594
msgstr "Cleachd alpha"
2561
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2596
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
2562
2597
msgid "Whether to give the color an alpha value"
2563
msgstr "Co dhiù a thoirt luach alpha dhan dath"
2598
msgstr "Co-dhiù am bi luach alpha aig an dath"
2565
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
2566
#: gtk/gtkfontbutton.c:434 gtk/gtkprintjob.c:139 gtk/gtkstatusicon.c:426
2567
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
2600
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
2601
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1460
2602
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:414 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
2603
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
2569
2605
msgstr "Tiotal"
2571
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2607
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
2572
2608
msgid "The title of the color selection dialog"
2573
msgstr "An tiotal den cho-abairt taghadh dath"
2609
msgstr "Tiotal a' chòmhraidh airson taghadh an datha"
2575
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
2611
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
2576
2612
msgid "The selected color"
2577
msgstr "An Dath taghte"
2613
msgstr "An dath a thagh thu"
2579
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
2615
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
2580
2616
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2582
"An luach dubharachd taghte (0 làn trìd-shoilleir, 65535 làn dubharachd)"
2618
"Luach na trìd-shoilleireachd a thagh thu (ma thaghar 0 bi e gu tur trìd-"
2619
"shoilleir, le 65535 bi e gu tur trìd-dhoilleir)"
2584
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
2621
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2585
2622
msgid "Current RGBA Color"
2586
msgstr "Dath RGBA Cuartach"
2623
msgstr "An dath RGBA làithreach"
2588
#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
2625
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2589
2626
msgid "The selected RGBA color"
2590
msgstr "An dath RGBA taghte"
2627
msgstr "An dath RGBA a thagh thu"
2592
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
2629
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2596
#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
2633
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2597
2634
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2598
msgstr "Dath cuartach, mar GdkRGBA"
2635
msgstr "An dath làithreach mar GdkRGBA"
2600
#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
2637
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2601
2638
msgid "Whether alpha should be shown"
2602
msgstr "Co dhiù am bu chòir sealltainn alpha"
2639
msgstr "Co-dhiù an dèid alpha a shealltainn"
2604
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:256 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
2641
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679
2605
2642
msgid "Show editor"
2606
msgstr "Seall deasaiche"
2643
msgstr "Seall an deasaiche"
2608
#: gtk/gtkcolorscale.c:383
2645
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
2609
2646
msgid "Scale type"
2610
msgstr "Seòrsa sgèile"
2647
msgstr "Seòrsa na sgèile"
2612
#: gtk/gtkcolorswatch.c:775
2649
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
2613
2650
msgid "RGBA Color"
2614
2651
msgstr "Dath RGBA"
2616
#: gtk/gtkcolorswatch.c:775
2653
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
2617
2654
msgid "Color as RGBA"
2618
2655
msgstr "Dath mar RGBA"
2620
#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 gtk/gtklabel.c:791
2657
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:799
2621
2658
msgid "Selectable"
2622
msgstr "So-roghainn"
2659
msgstr "Gabhaidh a thaghadh"
2624
#: gtk/gtkcolorswatch.c:778
2661
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
2625
2662
msgid "Whether the swatch is selectable"
2626
msgstr "Co dhiù bheil an swatch so-roghainn"
2663
msgstr "Co-dhiù an gabh an samplair-dath a thaghadh gus nach gabh"
2628
#: gtk/gtkcombobox.c:729
2665
#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2629
2666
msgid "ComboBox model"
2630
2667
msgstr "Modail ComboBox"
2632
#: gtk/gtkcombobox.c:730
2669
#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
2633
2670
msgid "The model for the combo box"
2634
msgstr "Am maodail airson an combo box"
2671
msgstr "Am modail airson a' bhogsa combo"
2636
#: gtk/gtkcombobox.c:747
2673
#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2637
2674
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2638
msgstr "Leud pasgadh son co-dhealbhachd na nithean ann an griod"
2675
msgstr "An leud pasgaidh airson co-dhealbhachd nan nithear air griod"
2640
#: gtk/gtkcombobox.c:769 gtk/gtktreemenu.c:386
2677
#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:358
2641
2678
msgid "Row span column"
2642
msgstr "Colbh spangaich sreath"
2679
msgstr "Colbh ruigheachd nan ràghan"
2644
#: gtk/gtkcombobox.c:770 gtk/gtktreemenu.c:387
2681
#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359
2645
2682
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2646
msgstr "Colbh TreeModel a' glèidheadh na luachan spangaich sreath"
2683
msgstr "Colbh TreeModel sa bheil luachan ruigheachd nan ràghan"
2648
#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtktreemenu.c:407
2685
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379
2649
2686
msgid "Column span column"
2650
msgstr "Colbh spangaich colbh"
2687
msgstr "Colbh ruigheachd nan colbhan"
2652
#: gtk/gtkcombobox.c:792 gtk/gtktreemenu.c:408
2689
#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380
2653
2690
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2654
msgstr "Colbh TreeModel a' glèidheadh na luachan spangaich colbh"
2691
msgstr "Colbh TreeModel sa bheil luachan ruigheachd nan colbhan"
2656
#: gtk/gtkcombobox.c:813
2693
#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2657
2694
msgid "Active item"
2658
msgstr "Cùis gnìomhach"
2695
msgstr "An nì gnìomhach"
2660
#: gtk/gtkcombobox.c:814
2697
#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
2661
2698
msgid "The item which is currently active"
2662
msgstr "A' chùis a tha an gnìomhach an dràsta"
2699
msgstr "An nì a tha gnìomach an-dràsta fhèin"
2664
#: gtk/gtkcombobox.c:833 gtk/gtkuimanager.c:487
2701
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485 ../gtk/gtkcombobox.c:836
2665
2702
msgid "Add tearoffs to menus"
2666
msgstr "Cuir bileagan-stiallach ris na clàran-taice"
2703
msgstr "Cuir bileagan stiallach ris na clàran-taice"
2668
#: gtk/gtkcombobox.c:834
2705
#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
2669
2706
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2671
"Co dhiù am bu chòir teàrnaich a bhith le cùis a' chlàr-taice bileag-"
2708
"Co-dhiù am bi bileag stiallach sna clàran-taice aig clàran-taice teàrnaidh"
2674
#: gtk/gtkcombobox.c:849 gtk/gtkentry.c:793
2710
#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:799
2675
2711
msgid "Has Frame"
2712
msgstr "Tha frèam aige"
2678
#: gtk/gtkcombobox.c:850
2714
#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
2679
2715
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2681
"Co dhiù a bheil an combo box a' dealbhadh frèam mu timcheall am pàisde"
2716
msgstr "Co-dhiù an tarraing am bogsa combo frèam timcheall air a' phàiste"
2683
#: gtk/gtkcombobox.c:858
2718
#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
2684
2719
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2686
"Co dhiù a bheil an combo box a' glacadh fòcas nuair a bhriogadh e leis a "
2721
"Co-dhiù an glac am bogsa combo am fòcas nuair a bhriogar air leis an luchag"
2689
#: gtk/gtkcombobox.c:873 gtk/gtkmenu.c:609
2723
#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620
2690
2724
msgid "Tearoff Title"
2691
msgstr "Tiotal Bileag-stiallach"
2725
msgstr "Tiotal na bileige stiallach"
2693
#: gtk/gtkcombobox.c:874
2727
#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
2695
2729
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2698
"Tiotal a dh'fhaodadh taisbeanadh leis am manaidsear uinneag nuair tha "
2699
"nochdain ga stiallach-dheth"
2732
"Tiotal a ghabhas a thaisbeanadh le manaidsear na h-uinneige nuair a thèid a' "
2733
"phriob-uinneag a reubadh dheth"
2701
#: gtk/gtkcombobox.c:891
2735
#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
2702
2736
msgid "Popup shown"
2703
msgstr "Nochdain foillsichte"
2737
msgstr "Chithear priob-uinneagan"
2705
#: gtk/gtkcombobox.c:892
2739
#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
2706
2740
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2707
msgstr "Co dhiù bheil teàrnach a combo foillsichte"
2741
msgstr "Co-dhiù am faicear an clàr-taice teàrnaidh aig a' bhogsa combo"
2709
#: gtk/gtkcombobox.c:908
2743
#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
2710
2744
msgid "Button Sensitivity"
2711
msgstr "Mothalachd Putan"
2745
msgstr "Mothalachd a' phutain"
2713
#: gtk/gtkcombobox.c:909
2747
#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2714
2748
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2716
"Co dhiù a bheil am putan teàrnach mothachail nuair tha a' mhodail falamh"
2750
"Co-dhiù am bi putan a' chlàir-thaice theàrnaidh mothachail nuair a bhios am "
2718
#: gtk/gtkcombobox.c:925
2753
#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2719
2754
msgid "Whether combo box has an entry"
2720
msgstr "Co dhiù a bheil a combo box le innteart"
2755
msgstr "Co-dhiù a bheil innteart sa bhogsa combo"
2722
#: gtk/gtkcombobox.c:940
2757
#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
2723
2758
msgid "Entry Text Column"
2724
msgstr "Colbh Teacsa Innteart"
2759
msgstr "Colbh teacsa na h-innteirt"
2726
#: gtk/gtkcombobox.c:941
2761
#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
2728
2763
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2729
2764
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2731
"An colbh anns a' mhodail a combo box a' comannachadh le sreangan bhon "
2732
"innteart ma bha a combo cruthaichte le #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2766
"An colbh ann am modail a' bhogsa combo a thèid a dhèanamh dàimheach ri "
2767
"sreangan on innteart ma chaidh an combo a chruthachadh le #GtkComboBox:has-"
2734
#: gtk/gtkcombobox.c:958
2770
#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
2735
2771
msgid "ID Column"
2772
msgstr "Colbh nan ID"
2738
#: gtk/gtkcombobox.c:959
2774
#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
2740
2776
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2743
"An colbh anns a' mhodail a combo box tha a' solarachadh DA sreang son na "
2779
"An colbh ann am modail a' bhogsa combo a sholaireas ID shreangan airson nan "
2744
2780
"luachan anns a' mhodail"
2746
#: gtk/gtkcombobox.c:974
2782
#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
2747
2783
msgid "Active id"
2748
msgstr "DA Gnìomhach"
2784
msgstr "An ID ghnìomhach"
2750
#: gtk/gtkcombobox.c:975
2786
#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
2751
2787
msgid "The value of the id column for the active row"
2752
msgstr "An luach den cholbh da (id) airson an sreath gnìomhach"
2788
msgstr "Luach colbh nan ID airson an ràigh ghnìomhaich"
2754
#: gtk/gtkcombobox.c:990
2790
#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
2755
2791
msgid "Popup Fixed Width"
2756
msgstr "Leud Suidhichte Nochdain"
2792
msgstr "Priob-uinneag le leud socraichte"
2758
#: gtk/gtkcombobox.c:991
2794
#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
2760
2796
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2761
2797
"width of the combo box"
2763
"Co dhiù am bu chòir leud an nochdain bhith leud suidhichte co-ionnanach leis "
2764
"an leud sònraichte den combo box"
2799
"Co-dhiù am bi leud na priob-uinneige 'na leud socraichte a fhreagras ri leud "
2800
"sònraichte a' bhogsa combo"
2766
#: gtk/gtkcombobox.c:1017
2802
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
2767
2803
msgid "Appears as list"
2768
msgstr "Nochdadh mar liosta"
2804
msgstr "Nochdaidh e mar liosta"
2770
#: gtk/gtkcombobox.c:1018
2806
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
2771
2807
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2773
"Co dhiù am bu chòir nochdain bhith coltach ri liostaichean seach clàran-taice"
2809
"Co-dhiù am bi coltas liosta air clàr-taice teàrnaidh seach coltas clàir-"
2775
#: gtk/gtkcombobox.c:1034
2812
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
2776
2813
msgid "Arrow Size"
2777
msgstr "Meud Saighead"
2814
msgstr "Meud na saighde"
2779
#: gtk/gtkcombobox.c:1035
2816
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
2780
2817
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2781
msgstr "A’ chuid as lugha mheud den shaighead anns a combo box"
2818
msgstr "Meud as lugha na saighde sa bhogsa combo"
2783
#: gtk/gtkcombobox.c:1052
2820
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
2784
2821
msgid "The amount of space used by the arrow"
2785
msgstr "An uimhir spàs cleachdte leis an t-saighead"
2822
msgstr "An t-àite a lìonas an t-saighead"
2787
#: gtk/gtkcombobox.c:1068
2824
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
2788
2825
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2789
msgstr "De seòrsa sgàil a dhealbhadh mu thimcheall a combo box"
2826
msgstr "Dè seòrsa sgàil a thèid a tharraing timcheall air a' bhogsa combo"
2791
#: gtk/gtkcontainer.c:462
2828
#: ../gtk/gtkcontainer.c:482
2792
2829
msgid "Resize mode"
2793
msgstr "Modh ath-mheudaich"
2830
msgstr "Am modh ath-mheudachaidh"
2795
#: gtk/gtkcontainer.c:463
2832
#: ../gtk/gtkcontainer.c:483
2796
2833
msgid "Specify how resize events are handled"
2798
"Sònraich cia mar a thathar a' làimhseachadh thachartasan ath-mheudachadh"
2834
msgstr "Sònraich mar a thèid tachartasan ath-mheudachaidh a làimhseachadh"
2800
#: gtk/gtkcontainer.c:470
2836
#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
2801
2837
msgid "Border width"
2802
msgstr "Leud Iomall"
2838
msgstr "Leud an iomaill"
2804
#: gtk/gtkcontainer.c:471
2840
#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
2805
2841
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2806
msgstr "An leud den iomall falamh taobh a-muigh soithichean a' chlann"
2842
msgstr "Leud an iomaill fhalamh taobh a-muigh pàistean an t-soithich"
2808
#: gtk/gtkcontainer.c:479
2844
#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
2812
#: gtk/gtkcontainer.c:480
2848
#: ../gtk/gtkcontainer.c:500
2813
2849
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2814
msgstr "Faodadh a chleachdadh gus a chur pàisde ùr ris an soitheach"
2850
msgstr "Gabhaidh a chleachdadh gus pàiste ùr a chur ris an t-soitheach"
2816
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2852
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2817
2853
msgid "Subproperties"
2818
msgstr "Fo-fheartan"
2854
msgstr "Fo-roghainnean"
2820
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2856
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2821
2857
msgid "The list of subproperties"
2822
msgstr "Liosta de fo-fheartan"
2858
msgstr "Liosta nam fo-roghainnean"
2824
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2860
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2825
2861
msgid "Animated"
2826
msgstr "Beothaichte"
2862
msgstr "Air a bheòtachadh"
2828
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2864
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2829
2865
msgid "Set if the value can be animated"
2830
msgstr "Stèidhich ma dh'fhaodas an luach a' bheòthachadh"
2866
msgstr "Co-dhùin an gabh an luach a luathachadh"
2832
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2868
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2833
2869
msgid "Affects size"
2870
msgstr "Tha buaidh aige air a' mheud"
2836
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2872
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2837
2873
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2874
msgstr "Co-dhùin am bi buaidh aig an luach air meudachadh nan eileamaidean"
2840
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2876
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2841
2877
msgid "Affects font"
2878
msgstr "Tha buaidh aige air a' chruth-chlò"
2844
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2880
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2845
2881
msgid "Set if the value affects the font"
2882
msgstr "Co-dhùin am bi buaidh aig an luach air a' chruth-chlò"
2848
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2884
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2852
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2888
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2853
2889
msgid "The numeric id for quick access"
2854
msgstr "An da (id) àireamhail son ruigsinneachd luath"
2890
msgstr "An ID àireamhail airson grad-chothrom"
2856
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2892
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2857
2893
msgid "Inherit"
2858
2894
msgstr "Sealbhaich"
2860
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2896
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2861
2897
msgid "Set if the value is inherited by default"
2862
msgstr "Stèidhichte ma tha an luach sealbhaichte mar bunaiteach"
2898
msgstr "Co-dhùin an dèid an luach a shealbhachadh a ghnàth"
2864
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2900
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2865
2901
msgid "Initial value"
2866
msgstr "A' chiad luach"
2902
msgstr "An luach tùsail"
2868
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2904
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2869
2905
msgid "The initial specified value used for this property"
2870
msgstr "A' chiad luach sònraichte cleachdte son am feart seo"
2906
msgstr "An luach tùsail a chaidh a shònrachadh airson na roghainn seo"
2872
#: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:470
2908
#: ../gtk/gtkdialog.c:286 ../gtk/gtkinfobar.c:517
2873
2909
msgid "Content area border"
2874
msgstr "Iomall raon susbaint"
2910
msgstr "Iomall raon na susbaint"
2876
#: gtk/gtkdialog.c:292
2912
#: ../gtk/gtkdialog.c:287
2877
2913
msgid "Width of border around the main dialog area"
2878
msgstr "Leud an iomall mu thimcheall am prìomh raon a' cho-labhairt"
2914
msgstr "Leud an iomaill timcheall air prìomh-raon a' chòmhraidh"
2880
#: gtk/gtkdialog.c:309 gtk/gtkinfobar.c:488
2916
#: ../gtk/gtkdialog.c:304 ../gtk/gtkinfobar.c:535
2881
2917
msgid "Content area spacing"
2882
msgstr "Beàrnadh-spàs raon susbaint"
2918
msgstr "Beàrnadh raon na susbaint"
2884
#: gtk/gtkdialog.c:310
2920
#: ../gtk/gtkdialog.c:305
2885
2921
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2886
msgstr "Beàrnadh-spàs eadar eileamaidean den phrìomh raon susbaint"
2922
msgstr "Am beàrnadh eadar eileamaidean prìomh-raon na susbaint"
2888
#: gtk/gtkdialog.c:317 gtk/gtkinfobar.c:505
2924
#: ../gtk/gtkdialog.c:312 ../gtk/gtkinfobar.c:552
2889
2925
msgid "Button spacing"
2890
msgstr "Beàrnadh-spàs putan"
2926
msgstr "Beàrnadh nam putan"
2892
#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:506
2928
#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:553
2893
2929
msgid "Spacing between buttons"
2894
msgstr "Beàrnadh-spàs eadar putain"
2930
msgstr "Am beàrnadh eadar na putain"
2896
#: gtk/gtkdialog.c:326 gtk/gtkinfobar.c:522
2932
#: ../gtk/gtkdialog.c:321 ../gtk/gtkinfobar.c:569
2897
2933
msgid "Action area border"
2898
msgstr "Iomall raon gnìomhach"
2934
msgstr "Iomall an raoin ghnìomhaich"
2900
#: gtk/gtkdialog.c:327
2936
#: ../gtk/gtkdialog.c:322
2901
2937
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2903
"Leud an iomall mu thimcheall raon a' phutan aig a' bhonn den cho-labhairt"
2938
msgstr "Leud an iomaill timcheall air raon a' phutain aig bonn a' chòmhraidh"
2905
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
2940
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
2906
2941
msgid "The contents of the buffer"
2907
2942
msgstr "Susbaint a' bhufair"
2909
#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 gtk/gtkentry.c:934
2944
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:940
2910
2945
msgid "Text length"
2911
msgstr "Fad an teacsa"
2946
msgstr "Faid an teacsa"
2913
#: gtk/gtkentrybuffer.c:366
2948
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
2914
2949
msgid "Length of the text currently in the buffer"
2915
msgstr "Fad an teacsa anns a' bhufair an dràsta"
2950
msgstr "Faid an teacsa a tha sa bhufair an-dràsta"
2917
#: gtk/gtkentrybuffer.c:380 gtk/gtkentry.c:776
2952
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:782
2918
2953
msgid "Maximum length"
2919
msgstr "Os-mheud fad"
2954
msgstr "An fhaid as motha"
2921
#: gtk/gtkentrybuffer.c:381 gtk/gtkentry.c:777
2956
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:783
2922
2957
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2924
"Àireamh os-mheud de caractaran son innteart seo. Neoni às aonais os-mheud"
2959
"An àireamh as motha de charactaran a tha ceadaichte san innteart seo. Cuir "
2960
"ann 0 mur eil crìoch ann."
2926
#: gtk/gtkentry.c:740
2962
#: ../gtk/gtkentry.c:746
2927
2963
msgid "Text Buffer"
2928
msgstr "Bufair Teacsa"
2964
msgstr "Bufair teacsa"
2930
#: gtk/gtkentry.c:741
2966
#: ../gtk/gtkentry.c:747
2931
2967
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2932
msgstr "Cùis am bufair teacsa a tha dha-rìribh a' stòradh innteart teacsa"
2968
msgstr "Oibseact bufair an teacsa a tha a' stòradh teacsa na h-innteirt ann"
2934
#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtklabel.c:816
2970
#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:824
2935
2971
msgid "Cursor Position"
2936
msgstr "Àite Cùrsair"
2972
msgstr "Ionad a' chùrsair"
2938
#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtklabel.c:817
2974
#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:825
2939
2975
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2940
msgstr "An suidheachadh cuartach den chùrsair cur a-steach ann an caractaran"
2976
msgstr "Ionad làithreach a' chùrsair ann an caractaran"
2942
#: gtk/gtkentry.c:758 gtk/gtklabel.c:826
2978
#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:834
2943
2979
msgid "Selection Bound"
2944
msgstr "Bacadh Thaghadh"
2980
msgstr "Ceangailte ris an taghadh"
2946
#: gtk/gtkentry.c:759 gtk/gtklabel.c:827
2982
#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:835
2948
2984
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2950
"An suidheachadh den chrìoch mu choinneamh a' taghadh bhon cùrsair ann an "
2985
msgstr "Ionad ceann thall an taghaidh on chùrsair ann an caractaran"
2953
#: gtk/gtkentry.c:769
2987
#: ../gtk/gtkentry.c:775
2954
2988
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2955
msgstr "Co dhiù an urrainn deasachadh an innteart susbaint"
2989
msgstr "Co-dhiù an gabh susbaint na h-innteirt a dheasachadh"
2957
#: gtk/gtkentry.c:785
2991
#: ../gtk/gtkentry.c:791
2958
2992
msgid "Visibility"
2993
msgstr "Faicsinneachd"
2961
#: gtk/gtkentry.c:786
2995
#: ../gtk/gtkentry.c:792
2963
2997
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2966
"FALLSA a taisbeanadh an “caractar neo-fhaicsinneach” an àite an fhìor teacsa "
2967
"(modh facal-faire)"
3000
"Ma thaghas tu FALSE, thèid na caractaran do-fhaicsinneach a nochdadh seach "
3001
"an teacsa fhèin (modh nam faclan-faire)"
2969
#: gtk/gtkentry.c:794
3003
#: ../gtk/gtkentry.c:800
2970
3004
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2971
msgstr "FALLSA a' toirt beibheal taobh a-muigh bhon innteart"
3006
"Ma thaghas tu FALSE, thèid am beibheal a-muigh a thoirt air falbh on innteart"
2973
#: gtk/gtkentry.c:811
3008
#: ../gtk/gtkentry.c:817
2975
3010
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2977
"Iomall eadar teacsa agus frèam. A' tar-àithne an stoidhle sealbh an t-iomall-"
3012
"An t-iomall eadar an teacsa 's am frèam. Tar-àithnidh seo roghainn stoidhle "
3013
"an iomaill a-staigh"
2980
#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentry.c:1494
3015
#: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518
2981
3016
msgid "Invisible character"
2982
msgstr "Caractar neo-fhaicsinneach"
3017
msgstr "Caractar do-fhaicsinneach"
2984
#: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentry.c:1495
3019
#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519
2986
3021
"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2988
"A' charactar a chleachdadh nuair falachadh susbaintean innteart (ann an "
2989
"“modh facal-faire”)"
3023
"An caractar a thèid a chleachdadh nuair a bhios susbaint nan innteartan 'gam "
3024
"falach (ann am modh nam faclan-faire)"
2991
#: gtk/gtkentry.c:827
3026
#: ../gtk/gtkentry.c:833
2992
3027
msgid "Activates default"
2993
msgstr "A' cur an gnìomh bunaiteach"
3028
msgstr "Cuiridh seo an gnìomh a' bhun-roghainn"
2995
#: gtk/gtkentry.c:828
3030
#: ../gtk/gtkentry.c:834
2997
3032
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2998
3033
"dialog) when Enter is pressed"
3000
"Co dhiù a chur an gnìomh an eileamaid-grafaig bunaiteach (mar am putan "
3001
"bunaiteach anns a' cho-labhairt) nuair brùthadh Cuir A-Steach"
3035
"Co-dhiù an dèid a' widget bunaiteach a chur an gnìomh (can am putan "
3036
"bunaiteach ann an còmhradh) nuair a bhrùthar Enter"
3003
#: gtk/gtkentry.c:834
3038
#: ../gtk/gtkentry.c:840
3004
3039
msgid "Width in chars"
3005
3040
msgstr "Leud ann an caractaran"
3007
#: gtk/gtkentry.c:835
3042
#: ../gtk/gtkentry.c:841
3008
3043
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
3009
msgstr "Àireamh de caractaran a dh'fhàgail spàs air shon anns an innteart"
3044
msgstr "Uiread a dh'àite a dh'fhàgar airson nan caractaran san innteart"
3011
#: gtk/gtkentry.c:844
3046
#: ../gtk/gtkentry.c:850
3012
3047
msgid "Scroll offset"
3013
msgstr "Cuir an aghaidh sgroladh"
3048
msgstr "Offset sgrolaidh"
3015
#: gtk/gtkentry.c:845
3050
#: ../gtk/gtkentry.c:851
3016
3051
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3018
"Àireamh de phiogsailean den innteart gan sgroladh bhon an sgrìn dhan taobh "
3053
"Uiread a phiogsailean eadar taobh clì na sgrìn agus an innteart a tha 'ga "
3021
#: gtk/gtkentry.c:855
3056
#: ../gtk/gtkentry.c:861
3022
3057
msgid "The contents of the entry"
3023
msgstr "Na susbaintean den innteart"
3058
msgstr "Susbaint na h-innteirt"
3025
#: gtk/gtkentry.c:870 gtk/gtkmisc.c:103
3060
#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103
3026
3061
msgid "X align"
3027
msgstr "co-thaobhaich X"
3062
msgstr "Co-thaobhadh x"
3029
#: gtk/gtkentry.c:871 gtk/gtkmisc.c:104
3064
#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:104
3031
3066
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3034
"A cho-thaobhadh còmhnard, bhon 0 (clì) gu 1 (deas). Contrarra son co-"
3035
"dhealbhachdan RTL."
3069
"An co-thaobhadh còmhnard, eadar 0 (clì) is 1 (deas). An caochladh ann an co-"
3070
"dhealbhachdan deas gu clì."
3037
#: gtk/gtkentry.c:887
3072
#: ../gtk/gtkentry.c:893
3038
3073
msgid "Truncate multiline"
3039
msgstr "Sgathadh ioma-loidhne"
3074
msgstr "Buntachadh iomadh loidhne"
3041
#: gtk/gtkentry.c:888
3076
#: ../gtk/gtkentry.c:894
3042
3077
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3043
msgstr "Co dhiù a' sgathadh glaodhan iomad-loidhne gu aon loidhne"
3079
"Co-dhiù an dèid loidhnichean a bhuntachadh 'na aon loidhne ma chuirear ann "
3045
#: gtk/gtkentry.c:904
3082
#: ../gtk/gtkentry.c:910
3046
3083
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3048
"Dè seòrsa sgàil a dhealbhadh mu thimcheall an innteart nuair tha has-frame "
3085
"Dè seòrsa sgàil a thèid a tharraing timcheall air an innteart ma chaidh has-"
3086
"frame a shuidheachadh"
3051
#: gtk/gtkentry.c:919 gtk/gtktextview.c:797
3088
#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:809
3052
3089
msgid "Overwrite mode"
3053
msgstr "Modh tar-sgrìobhadh"
3090
msgstr "Modh tar-sgrìobhaidh"
3055
#: gtk/gtkentry.c:920
3092
#: ../gtk/gtkentry.c:926
3056
3093
msgid "Whether new text overwrites existing text"
3057
msgstr "Co dhiù a bheil teacsa ùr a' tar-sgrìobhadh teacsa maireann"
3095
"Co-dhiù an dèid teacsa ùr a sgrìobhadh thairis air an teacsa làithreach gus "
3059
#: gtk/gtkentry.c:935
3098
#: ../gtk/gtkentry.c:941
3060
3099
msgid "Length of the text currently in the entry"
3061
msgstr "Fad an teacsa anns an innteart an dràsta"
3100
msgstr "Faid an teacsa a tha san innteart an-dràsta"
3063
#: gtk/gtkentry.c:950
3102
#: ../gtk/gtkentry.c:956
3064
3103
msgid "Invisible character set"
3065
msgstr "Caractar neo-fhaicsinneach stèidhichte"
3104
msgstr "Caractar do-fhaicsinneach air a shuidheachadh"
3067
#: gtk/gtkentry.c:951
3106
#: ../gtk/gtkentry.c:957
3068
3107
msgid "Whether the invisible character has been set"
3069
msgstr "Co dhiù an robh a' charactar neo-fhaicsinneach stèidhichte"
3108
msgstr "Co-dhiù an deach an charactar do-fhaicsinneach a shuidheachadh"
3071
#: gtk/gtkentry.c:969
3110
#: ../gtk/gtkentry.c:975
3072
3111
msgid "Caps Lock warning"
3073
msgstr "Rabhadh Glais Litir-mhór"
3112
msgstr "Rabhadh air CapsLock"
3075
#: gtk/gtkentry.c:970
3114
#: ../gtk/gtkentry.c:976
3076
3115
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3078
"Co dhiù an sheall innteartan facal-faire rabhadh nuair tha Glais Litir-mhór "
3117
"Co-dhiù an seall innteartan fhaclan-faire rabhadh ma tha CapsLock air gus "
3081
#: gtk/gtkentry.c:984
3120
#: ../gtk/gtkentry.c:990
3082
3121
msgid "Progress Fraction"
3083
msgstr "Bloigh Adhartas"
3122
msgstr "Bloigh an adhartais"
3085
#: gtk/gtkentry.c:985
3124
#: ../gtk/gtkentry.c:991
3086
3125
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3087
msgstr "Am bloigh cuartach den obair bha crìochnaichte"
3126
msgstr "Bloigh làithreach na saothrach a chaidh a choileanadh"
3089
#: gtk/gtkentry.c:1002
3128
#: ../gtk/gtkentry.c:1008
3090
3129
msgid "Progress Pulse Step"
3091
msgstr "Ceum Buille-Chuisle Adhartas"
3130
msgstr "Ceum boillsgeadh an adhartais"
3093
#: gtk/gtkentry.c:1003
3132
#: ../gtk/gtkentry.c:1009
3095
3134
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3096
3135
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3098
"Am bloigh den leud innteart uile gus a' gluaiseadh adhartas am bloc "
3099
"sgeingeach son gach gairm gu gtk_entry_progress_pulse()"
3137
"Bloigh leud slàn na h-innteirt a thèid bloca sgeingeach an adhartais a "
3138
"ghluasad airson gach gairm air gtk_entry_progress_pulse()"
3101
#: gtk/gtkentry.c:1021
3140
#: ../gtk/gtkentry.c:1027
3102
3141
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3103
msgstr "Seall teacsa ann an innteart nuair tha e falamh agus mach à fòcas"
3142
msgstr "Seall teacsa san innteart ma tha e falamh agus à fòcas"
3105
#: gtk/gtkentry.c:1035
3144
#: ../gtk/gtkentry.c:1041
3106
3145
msgid "Primary pixbuf"
3107
msgstr "Pixbuf prìomhail"
3146
msgstr "Prìomh Pixbuf"
3109
#: gtk/gtkentry.c:1036
3148
#: ../gtk/gtkentry.c:1042
3110
3149
msgid "Primary pixbuf for the entry"
3111
msgstr "Pixbuf prìomhail son an innteart"
3150
msgstr "Am prìomh Pixbuf airson na h-innteirt"
3113
#: gtk/gtkentry.c:1050
3152
#: ../gtk/gtkentry.c:1056
3114
3153
msgid "Secondary pixbuf"
3115
3154
msgstr "Pixbuf dàrnach"
3117
#: gtk/gtkentry.c:1051
3156
#: ../gtk/gtkentry.c:1057
3118
3157
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3119
msgstr "Pixbuf dàrnach son an innteart"
3158
msgstr "Am Pixbuf dàrnach airson na h-innteirt"
3121
#: gtk/gtkentry.c:1065
3160
#: ../gtk/gtkentry.c:1073
3122
3161
msgid "Primary stock ID"
3123
msgstr "DA stoc prìomhail"
3162
msgstr "Prìomh ID an stoca"
3125
#: gtk/gtkentry.c:1066
3164
#: ../gtk/gtkentry.c:1074
3126
3165
msgid "Stock ID for primary icon"
3127
msgstr "DA stoc son ìomhaigheag prìomhail"
3166
msgstr "ID stoca na prìomh-ìomhaigheige"
3129
#: gtk/gtkentry.c:1080
3168
#: ../gtk/gtkentry.c:1090
3130
3169
msgid "Secondary stock ID"
3131
msgstr "DA stoc dàrnach"
3170
msgstr "ID dàrnach an stoca"
3133
#: gtk/gtkentry.c:1081
3172
#: ../gtk/gtkentry.c:1091
3134
3173
msgid "Stock ID for secondary icon"
3135
msgstr "Stoc DA son ìomhaigheag dàrnach"
3174
msgstr "ID stoca na h-ìomhaigheige dhàrnach"
3137
#: gtk/gtkentry.c:1095
3176
#: ../gtk/gtkentry.c:1105
3138
3177
msgid "Primary icon name"
3139
msgstr "Ainm ìomhaigheag prìomhail"
3178
msgstr "Prìomh-ainm na h-ìomhaigheige"
3141
#: gtk/gtkentry.c:1096
3180
#: ../gtk/gtkentry.c:1106
3142
3181
msgid "Icon name for primary icon"
3143
msgstr "Ainm ìomhaigheag son ìomhaigheag prìomhail"
3182
msgstr "Ainm na prìomh-ìomhaigheige"
3145
#: gtk/gtkentry.c:1110
3184
#: ../gtk/gtkentry.c:1120
3146
3185
msgid "Secondary icon name"
3147
msgstr "Ainm ìomhaigheag dàrnach"
3186
msgstr "Ainm dàrnach na h-ìomhaigheige"
3149
#: gtk/gtkentry.c:1111
3188
#: ../gtk/gtkentry.c:1121
3150
3189
msgid "Icon name for secondary icon"
3151
msgstr "Ainm ìomhaigheag son ìomhaigheag dàrnach"
3190
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige dhàrnach"
3153
#: gtk/gtkentry.c:1125
3192
#: ../gtk/gtkentry.c:1135
3154
3193
msgid "Primary GIcon"
3155
msgstr "GIcon prìomhail"
3194
msgstr "Prìomh GIcon"
3157
#: gtk/gtkentry.c:1126
3196
#: ../gtk/gtkentry.c:1136
3158
3197
msgid "GIcon for primary icon"
3159
msgstr "GIcon son ìomhaigheag prìomhail"
3198
msgstr "GIcon airson na prìomh-ìomhaigheige"
3161
#: gtk/gtkentry.c:1140
3200
#: ../gtk/gtkentry.c:1150
3162
3201
msgid "Secondary GIcon"
3163
3202
msgstr "GIcon dàrnach"
3165
#: gtk/gtkentry.c:1141
3204
#: ../gtk/gtkentry.c:1151
3166
3205
msgid "GIcon for secondary icon"
3167
msgstr "GIcon son ìomhaigheag dàrnach"
3206
msgstr "GIcon airson na h-ìomhaigheige dhàrnach"
3169
#: gtk/gtkentry.c:1155
3208
#: ../gtk/gtkentry.c:1165
3170
3209
msgid "Primary storage type"
3171
msgstr "Seòrsa stòradh prìomhail"
3210
msgstr "Prìomh-sheòrsa stòrais"
3173
#: gtk/gtkentry.c:1156
3212
#: ../gtk/gtkentry.c:1166
3174
3213
msgid "The representation being used for primary icon"
3175
msgstr "A riochdachadh thathar a' cleachdadh son ìomhaigheag prìomhail"
3214
msgstr "An riochdachadh a chleachdar airson na prìomh-ìomhaigheige"
3177
#: gtk/gtkentry.c:1171
3216
#: ../gtk/gtkentry.c:1181
3178
3217
msgid "Secondary storage type"
3179
msgstr "Seòrsa stòradh dàrnach"
3218
msgstr "Seòrsa dàrnach stòrais"
3181
#: gtk/gtkentry.c:1172
3220
#: ../gtk/gtkentry.c:1182
3182
3221
msgid "The representation being used for secondary icon"
3183
msgstr "A riochdachadh thathar a' cleachdadh son ìomhaigheag dàrnach"
3222
msgstr "An riochdachadh a chleachdar airson na h-ìomhaigheige dhàrnach"
3185
#: gtk/gtkentry.c:1193
3224
#: ../gtk/gtkentry.c:1203
3186
3225
msgid "Primary icon activatable"
3187
msgstr "Ìomhaigheag prìomhail a gabhas a chur gnìomh"
3226
msgstr "Gabhaidh a' phrìomh-ìomhaigheag a chur an gnìomh"
3189
#: gtk/gtkentry.c:1194
3228
#: ../gtk/gtkentry.c:1204
3190
3229
msgid "Whether the primary icon is activatable"
3191
msgstr "Co dhiù an gabh an ìomhaigheag prìomhail a chur an gnìomh"
3231
"Co-dhiù an gabh a' phrìomh-ìomhaigheag a chur an gnìomh gus nach gabh"
3193
#: gtk/gtkentry.c:1214
3233
#: ../gtk/gtkentry.c:1224
3194
3234
msgid "Secondary icon activatable"
3195
msgstr "Ìomhaigh dàrnach a gabhas a chur gnìomh"
3235
msgstr "Gabhaidh an ìomhaigheag dhàrnach a chur an gnìomh"
3197
#: gtk/gtkentry.c:1215
3237
#: ../gtk/gtkentry.c:1225
3198
3238
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3199
msgstr "Co dhiù an gabh an ìomhaigheag dàrnach a chur an gnìomh"
3240
"Co-dhiù an gabh an ìomhaigheag dhàrnach a chur an gnìomh gus nach gabh"
3201
#: gtk/gtkentry.c:1237
3242
#: ../gtk/gtkentry.c:1247
3202
3243
msgid "Primary icon sensitive"
3203
msgstr "Ìomhaigheag prìomhail - mothachail"
3244
msgstr "Tha a' phrìomh-ìomhaigheag mothachail"
3205
#: gtk/gtkentry.c:1238
3246
#: ../gtk/gtkentry.c:1248
3206
3247
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3207
msgstr "Co dhiù a bheil an ìomhaigheag prìomhail mothachail"
3248
msgstr "Co-dhiù a bheil a' phrìomh-ìomhaigheag mothachail gus nach eil"
3209
#: gtk/gtkentry.c:1259
3250
#: ../gtk/gtkentry.c:1269
3210
3251
msgid "Secondary icon sensitive"
3211
msgstr "Ìomhaigheag prìomhail - dàrnach"
3252
msgstr "Tha an ìomhaigheag dhàrnach mothachail"
3213
#: gtk/gtkentry.c:1260
3254
#: ../gtk/gtkentry.c:1270
3214
3255
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3215
msgstr "Co dhiù a bheil an ìomhaigheag dàrnach mothachail"
3256
msgstr "Co-dhiù a bheil an ìomhaigheag dhàrnach mothachail gus nach eil"
3217
#: gtk/gtkentry.c:1276
3258
#: ../gtk/gtkentry.c:1286
3218
3259
msgid "Primary icon tooltip text"
3219
msgstr "Teacsa gliocas-sgrìn ìomhaigheag prìomhail"
3260
msgstr "Teacsa a' ghliocais-sgrìn air a' phrìomh-ìomhaigheag"
3221
#: gtk/gtkentry.c:1277 gtk/gtkentry.c:1313
3262
#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1323
3222
3263
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3223
msgstr "An susbaintean den gliocas-sgrìn air an ìomhaigheag prìomhail"
3264
msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn air a' phrìomh-ìomhaigheag"
3225
#: gtk/gtkentry.c:1293
3266
#: ../gtk/gtkentry.c:1303
3226
3267
msgid "Secondary icon tooltip text"
3227
msgstr "Teacsa gliocas-sgrìn ìomhaigheag dàrnach"
3268
msgstr "Teacsa a' ghliocais-sgrìn air an ìomhaigheag dhàrnach"
3229
#: gtk/gtkentry.c:1294 gtk/gtkentry.c:1332
3270
#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1342
3230
3271
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3231
msgstr "An susbaintean den gliocas-sgrìn air an ìomhaigheag dàrnach"
3272
msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn air an ìomhaigheag dhàrnach"
3233
#: gtk/gtkentry.c:1312
3274
#: ../gtk/gtkentry.c:1322
3234
3275
msgid "Primary icon tooltip markup"
3235
msgstr "Comharraich-suas gliocas-sgrìn ìomhaigheag prìomhail"
3276
msgstr "Markup a' ghliocais-sgrìn air a' phrìomh-ìomhaigheag"
3237
#: gtk/gtkentry.c:1331
3278
#: ../gtk/gtkentry.c:1341
3238
3279
msgid "Secondary icon tooltip markup"
3239
msgstr "Comharraich-suas gliocas-sgrìn ìomhaigheag dàrnach"
3280
msgstr "Markup a' ghliocais-sgrìn air an ìomhaigheag dhàrnach"
3241
#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtktextview.c:825
3282
#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:837
3242
3283
msgid "IM module"
3245
#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtktextview.c:826
3286
#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:838
3246
3287
msgid "Which IM module should be used"
3247
msgstr "Dè mhòideal IM am bu chòir a chleachd"
3288
msgstr "Dè am modail IM a thèid a chleachdadh"
3249
#: gtk/gtkentry.c:1366
3290
#: ../gtk/gtkentry.c:1376
3250
3291
msgid "Completion"
3251
msgstr "Crìochnachadh"
3253
#: gtk/gtkentry.c:1367
3294
#: ../gtk/gtkentry.c:1377
3254
3295
msgid "The auxiliary completion object"
3255
msgstr "A chùis crìochnachadh cuideachail"
3296
msgstr "An t-oibseact coileanaidh taiceil"
3257
#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:843
3298
#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855
3258
3299
msgid "Purpose"
3259
3300
msgstr "Adhbhar"
3261
#: gtk/gtkentry.c:1389 gtk/gtkimcontext.c:333 gtk/gtktextview.c:844
3302
#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856
3262
3303
msgid "Purpose of the text field"
3263
msgstr "Adhbhar na roinn teacsa"
3304
msgstr "Adhbhar raon an teacsa"
3265
#: gtk/gtkentry.c:1405 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:860
3306
#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872
3269
#: gtk/gtkentry.c:1406 gtk/gtkimcontext.c:341 gtk/gtktextview.c:861
3310
#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873
3270
3311
msgid "Hints for the text field behaviour"
3271
msgstr "Gliocasan airson modh na roinn teacsa"
3312
msgstr "Oidheaman airson giùlan raon an teacsa"
3273
#: gtk/gtkentry.c:1424 gtk/gtklabel.c:729
3314
#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:737
3274
3315
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3275
msgstr "Liosta de buadhan stoidhle a cuir an gnìomh ri teacsa den bhileag"
3316
msgstr "Liosta de bhuadhan stoidhle a thèid a chur air teacsa na bileige"
3277
#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtktextview.c:877
3318
#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:889
3278
3319
msgid "Populate all"
3320
msgstr "Lìon na h-uile le sluagh"
3281
#: gtk/gtkentry.c:1440 gtk/gtktextview.c:878
3322
#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:890
3282
3323
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
3325
"Co-dhiù an dèid ::populate-popup fhoillseachadh airson priob-uinneagan "
3285
#: gtk/gtkentry.c:1454
3328
#: ../gtk/gtkentry.c:1478
3286
3329
msgid "Icon Prelight"
3287
msgstr "Prelight ìomhaigheag"
3330
msgstr "Ro-shoillsich an ìomhaigheag"
3289
#: gtk/gtkentry.c:1455
3332
#: ../gtk/gtkentry.c:1479
3290
3333
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3292
"Co dhiù am bu chòir ìomhaigheagan a chur an gnìomh, ro-shoillse nuair "
3335
"Co-dhiù an dèid ìomhaigheagan a ghabhas a chur an gnìomh a ro-shoillseachadh "
3336
"nuair a dh'fhanas os an cionn"
3295
#: gtk/gtkentry.c:1472
3338
#: ../gtk/gtkentry.c:1496
3296
3339
msgid "Progress Border"
3297
msgstr "Iomall adhartas"
3340
msgstr "Iomall an adhartais"
3299
#: gtk/gtkentry.c:1473
3342
#: ../gtk/gtkentry.c:1497
3300
3343
msgid "Border around the progress bar"
3301
msgstr "Iomall mu thimcheall bàr-adhartais"
3344
msgstr "An t-iomall timcheall air bàr an adhartais"
3303
#: gtk/gtkentry.c:1978
3346
#: ../gtk/gtkentry.c:2002
3304
3347
msgid "Border between text and frame."
3305
msgstr "Iomall eadar teacsa agus frèam"
3348
msgstr "An t-iomall eadar an teacsa agus am frèam"
3307
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
3350
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3308
3351
msgid "Completion Model"
3309
msgstr "Mòideal Crìochnachadh"
3352
msgstr "Am modail coileanaidh"
3311
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
3354
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3312
3355
msgid "The model to find matches in"
3313
msgstr "Am mòideal a' lorg co-ionnan ann"
3356
msgstr "Am modail a thèid maidischean a lorg ann"
3315
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
3358
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3316
3359
msgid "Minimum Key Length"
3317
msgstr "Fad Iuchair Ìos-mheud"
3360
msgstr "Faid as lugha an fhacail-luirg"
3319
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
3362
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
3320
3363
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3322
"Fad ìos-mheud den iuchair sireadh an òrdugh sealltainn suas co-ionnainn"
3364
msgstr "Faid as lugha an fhacail-luirg leis an urrainnear lorg a dhèanamh"
3324
#: gtk/gtkentrycompletion.c:347 gtk/gtkiconview.c:437
3366
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436
3325
3367
msgid "Text column"
3326
3368
msgstr "Colbh teacsa"
3328
#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
3370
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
3329
3371
msgid "The column of the model containing the strings."
3330
msgstr "An colbh den mhòideal a' glèidheadh na sreangan."
3372
msgstr "An colbh dhen mhodail sa bheil na sreangan."
3332
#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
3374
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3333
3375
msgid "Inline completion"
3334
msgstr "Crìochnachadh ion-loidhne"
3376
msgstr "Coileanadh am broinn na loidhne"
3336
#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
3378
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
3337
3379
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3339
"Co dhiù am bu chòir ro-leasachan coitcheann a chur a-steach gu fèin-obrachail"
3381
"Co-dhiù an dèid an ro-leasachan coitcheann a chur a-steach gu fèin-obrachail"
3341
#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
3383
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3342
3384
msgid "Popup completion"
3343
msgstr "Crìochnachadh nochdan"
3385
msgstr "Coileanadh nam priob-uinneagan"
3345
#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
3387
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
3346
3388
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3348
"Co dhiù am bu chòir crìochnachaidhean bhith gan shealltainn ann an uinneag "
3389
msgstr "Co-dhiù an nochd na coileanaidhean ann am priob-uinneagan"
3351
#: gtk/gtkentrycompletion.c:398
3391
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3352
3392
msgid "Popup set width"
3353
msgstr "Leud stèidhichte nochdan"
3393
msgstr "Leud socraichte aig a' phriob-uinneag"
3355
#: gtk/gtkentrycompletion.c:399
3395
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
3356
3396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3357
msgstr "Ma FÌOR, bidh an uinneag nochdan leis an aon mheud mar an innteart"
3398
"Ma thaghas tu TRUE, bidh a' phriob-uinneag dhen aon mheud 's a tha an "
3359
#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
3401
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3360
3402
msgid "Popup single match"
3361
msgstr "Co-ionnan singilte nochdan"
3403
msgstr "Priob-uinneag mur eil ann ach aon mhaids"
3363
#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
3405
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
3364
3406
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3365
msgstr "Ma FÌOR, nochdadh an uinneag nochdan son co-ionnan singilte."
3408
"Ma thaghas tu TRUE, nochdaidh a' phriob-uinneag fiù mur eil ann ach aon "
3367
#: gtk/gtkentrycompletion.c:432
3411
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3368
3412
msgid "Inline selection"
3369
msgstr "Taghadh ion-loidhne"
3413
msgstr "Taghadh am broinn na loidhne"
3371
#: gtk/gtkentrycompletion.c:433
3415
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434
3372
3416
msgid "Your description here"
3373
msgstr "Do dhealbh-chunntas an seo"
3417
msgstr "Cuir an tuairisgeul agad an-seo"
3375
#: gtk/gtkeventbox.c:107
3419
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3376
3420
msgid "Visible Window"
3377
msgstr "Uinneag Faicsinneach"
3421
msgstr "Uinneag fhaicsinneach"
3379
#: gtk/gtkeventbox.c:108
3423
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3381
3425
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3384
"Co dhiù a bheil am bogsa tachartas faicsinneach, seach neo-fhaicsinneach "
3385
"agus cleachdte a-mhàin gus glacadh tachartasan."
3428
"Co-dhiù am faicear bogsa an tachartais gus nach fhaic, seach fear a tha do-"
3429
"fhaicsinneach 's nach dèan ach glacadh thachartasan."
3387
#: gtk/gtkeventbox.c:114
3431
#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
3388
3432
msgid "Above child"
3389
msgstr "Os ceann a' phàisde"
3433
msgstr "Os cionn a' phàiste"
3391
#: gtk/gtkeventbox.c:115
3435
#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
3393
3437
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3394
3438
"child widget as opposed to below it."
3396
"Co dhiù a bheil an uinneag glacadh-tachartas den eventbox os-cionn an "
3397
"uinneag den an eileamaid-grafaig a' phàisde seach gu h-ìosal dheth."
3440
"Co-dhiù am bi uinneag a' bhogsa tachartais a ghlacas tachartasan os cionn "
3441
"uinneag widget a' phàiste seach foidhe-san."
3399
#: gtk/gtkexpander.c:280
3443
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
3400
3444
msgid "Expanded"
3403
#: gtk/gtkexpander.c:281
3447
#: ../gtk/gtkexpander.c:281
3404
3448
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3406
"Co dhiù bha am meudaichear fosgailte gus foillsich eileamaid-grafaig a' "
3450
"Co-dhiù an deach an leudaichear fhosgladh gus widget a' phàiste a nochdadh"
3409
#: gtk/gtkexpander.c:289
3452
#: ../gtk/gtkexpander.c:289
3410
3453
msgid "Text of the expander's label"
3411
msgstr "Teacsa den bhileag a' mheudaichear"
3454
msgstr "Teacsa leubail an leudaicheir"
3413
#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtklabel.c:735
3456
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:743
3414
3457
msgid "Use markup"
3415
msgstr "Cleachd comharraich-suas"
3458
msgstr "Cleachd markup"
3417
#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtklabel.c:736
3460
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:744
3418
3461
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3420
"Tha teacsa den bhileag a' mheudaichear toirt a-steach comharraich-suas XML. "
3421
"Faic pango_parse_markup()"
3463
"Tha teacsa na leubail a' gabhail a-steach markup XML. Faic "
3464
"pango_parse_markup()"
3423
#: gtk/gtkexpander.c:313
3466
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
3424
3467
msgid "Space to put between the label and the child"
3425
msgstr "Spàs a' chur eadar am bileag agus am pàisde"
3468
msgstr "An t-àite a thèid a chur eadar an leubail agus am pàiste"
3427
#: gtk/gtkexpander.c:322 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:253
3428
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3470
#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3471
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
3429
3472
msgid "Label widget"
3430
msgstr "Eileamaid-grafaig bileag"
3473
msgstr "Widget na leubail"
3432
#: gtk/gtkexpander.c:323
3475
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
3433
3476
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3435
"Eileamaid-grafaig a thaisbeanadh an àite am bileag meudaichear àbhaisteach"
3478
"Widget a thèid a shealltainn an àite leubail an leudaicheir àbhaistich"
3437
#: gtk/gtkexpander.c:330
3480
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
3438
3481
msgid "Label fill"
3439
msgstr "Lìon bileag"
3482
msgstr "Lìonadh na leubail"
3441
#: gtk/gtkexpander.c:331
3484
#: ../gtk/gtkexpander.c:331
3442
3485
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3444
"Co dhiù am bu chòir eileamaid-grafaig a' bhileag lìonadh uile spàs còmhnard "
3487
"Co-dhiù an lìon leubail a' widget an t-àite còmhnard air fad a tha ri làimh"
3447
#: gtk/gtkexpander.c:346
3489
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
3448
3490
msgid "Resize toplevel"
3449
msgstr "Ath-mheudaich àrd-leibheil"
3491
msgstr "Ath-mheudaich aig an leibheil as àirde"
3451
#: gtk/gtkexpander.c:347
3493
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
3453
3495
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3456
"Co dhiù a bheil ath-mheudaicheadh a' mheudaichear an uinneag àrd-leibheil "
3457
"air meudachadh agus co-theannachadh"
3498
"Co-dhiù an atharraich an leudaichear an uinneag air an leibheil as àirde "
3499
"nuair a nithear leudachadh agus co-theannadh"
3459
#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1203
3501
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3502
#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
3460
3503
msgid "Expander Size"
3461
msgstr "Meud Meudaichear"
3504
msgstr "Meud an leudaicheir"
3463
#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 gtk/gtktreeview.c:1204
3506
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
3507
#: ../gtk/gtktreeview.c:1208
3464
3508
msgid "Size of the expander arrow"
3465
msgstr "Meud an t-saighead mheudaichear"
3509
msgstr "Meud saighead an leudaicheir"
3467
#: gtk/gtkexpander.c:363
3511
#: ../gtk/gtkexpander.c:363
3468
3512
msgid "Spacing around expander arrow"
3469
msgstr "Beàrnadh-spàs mu thimcheall an t-saighead a' mheudaichear"
3513
msgstr "Am beàrnadh timcheall air saighead an leudaicheir"
3471
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
3515
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
3473
msgstr "Co-labhairt"
3475
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
3519
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
3476
3520
msgid "The file chooser dialog to use."
3477
msgstr "An co-labhairt taghadair faidhle a chleachdadh."
3521
msgstr "An còmhradh airson taghadh fhaidhlichean a thèid a chleachdadh"
3479
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
3523
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
3480
3524
msgid "The title of the file chooser dialog."
3481
msgstr "An tiotal den cho-labhairt taghadair faidhle."
3525
msgstr "Tiotal a' chòmhraidh airson taghadh fhaidhlichean"
3483
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
3527
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464
3484
3528
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3486
"An leud miannaichte den eileamaid-grafaig a' phutan, ann an caractaran."
3529
msgstr "Leud widget nam putan, ann an caractaran, a bu toigh leat"
3488
#: gtk/gtkfilechooser.c:745
3531
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744
3490
3533
msgstr "Gnìomh"
3492
#: gtk/gtkfilechooser.c:746
3535
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3493
3536
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3494
msgstr "An t-seòrsa obrachaidh a tha an taghadair faidhle a' dèanamh"
3537
msgstr "An seòrsa obrachaidh a nì taghadair nam faidhlichean"
3496
#: gtk/gtkfilechooser.c:752 gtk/gtkrecentchooser.c:262
3539
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
3498
3541
msgstr "Criathrag"
3500
#: gtk/gtkfilechooser.c:753
3543
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
3501
3544
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3503
"A chriathrag chuartach son taghadh dè na faidhlichean thathar a' taisbeanadh"
3545
msgstr "A' chriathrag làithreach airson taghadh nam faidhlichean a chithear"
3505
#: gtk/gtkfilechooser.c:758
3547
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757
3506
3548
msgid "Local Only"
3507
msgstr "Ionadail A-mhàin"
3549
msgstr "Feadhainn ionadail a-mhàin"
3509
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
3551
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3510
3552
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3512
"Co dhiù am bu chòir na faidhl(ichean) taghte a bhith cuibhrichte gu faidhle "
3554
"Co-dhiù an cleachdar dìreach am faidhle ionadail \"URLs\" airson nam "
3555
"faidhlichean a thaghadh"
3515
#: gtk/gtkfilechooser.c:764
3557
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763
3516
3558
msgid "Preview widget"
3517
msgstr "Eileamaid-grafaig ro-shealladh"
3559
msgstr "Ro-sheall a' widget"
3519
#: gtk/gtkfilechooser.c:765
3561
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3520
3562
msgid "Application supplied widget for custom previews."
3522
"Eileamaid-grafaig solaraichte aplacaid son ro-sheallaidhean deas-"
3564
"Widget a chaidh a sholar leis an aplacaid airson ro-shealladh gnàthaichte."
3525
#: gtk/gtkfilechooser.c:770
3566
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769
3526
3567
msgid "Preview Widget Active"
3527
msgstr "Gnìomhach Eileamaid-grafaig Ro-shealladh"
3568
msgstr "Tha ro-shealladh a' widget gnìomhach"
3529
#: gtk/gtkfilechooser.c:771
3570
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3531
3572
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3533
"Co dhiù am bu chòir an eileamaid-grafaig solaraichte aplacaid son ro-"
3534
"sheallaidhean deas-ghnàthaichte a shealltainn."
3574
"Co-dhiù an seallar a' widget airson ro-shealladh gnàthaichte a chaidh a "
3575
"sholar leis an aplacaid gus nach seall."
3536
#: gtk/gtkfilechooser.c:776
3577
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775
3537
3578
msgid "Use Preview Label"
3538
msgstr "Cleachd Bileag Ro-shealladh"
3579
msgstr "Cleachd leubail ro-sheallaidh"
3540
#: gtk/gtkfilechooser.c:777
3581
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3541
3582
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3543
"Co dhiù a thaisbeanadh bileag stoc leis an t-ainm den fhaidhle bha air ro-"
3584
"Co-dhiù an dèid leubail stoca a shealltainn an cois ainm an fhaidhle a "
3585
"thathar a' ro-shealladh."
3546
#: gtk/gtkfilechooser.c:782
3587
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781
3547
3588
msgid "Extra widget"
3548
msgstr "Eileamaid-grafaig a bharrachd"
3589
msgstr "Widget a bharrachd"
3550
#: gtk/gtkfilechooser.c:783
3591
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3551
3592
msgid "Application supplied widget for extra options."
3552
msgstr "Eileamaid-grafaig solaraichte aplacaid son roghainnean a bharrachd."
3594
"Widget a chaidh a sholar leis an aplacaid airson roghainnean a bharrachd."
3554
#: gtk/gtkfilechooser.c:788 gtk/gtkrecentchooser.c:201
3596
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3555
3597
msgid "Select Multiple"
3598
msgstr "Ioma-thaghadh"
3558
#: gtk/gtkfilechooser.c:789
3600
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
3559
3601
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3560
msgstr "Co dhiù a cheadachadh iomadach faidhlichean a thaghadh"
3603
"Co-dhiù an urrainnear iomadh faidhle a thaghadh aig an aon àm gus nach "
3562
#: gtk/gtkfilechooser.c:795
3606
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794
3563
3607
msgid "Show Hidden"
3564
msgstr "Seall falaichte"
3608
msgstr "Seall an fheadhainn fhalaichte"
3566
#: gtk/gtkfilechooser.c:796
3610
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3567
3611
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3569
"Co dhiù am bu chòir a' taisbeanadh faidhlichean agus pasganan falaichte."
3612
msgstr "Co-dhiù am faicear na faidhlichean is pasganan falaichte"
3571
#: gtk/gtkfilechooser.c:811
3614
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
3572
3615
msgid "Do overwrite confirmation"
3573
msgstr "Na tar-sgrìobh daingneachadh"
3616
msgstr "Iarr dearbhadh tar-sgrìobhaidh"
3575
#: gtk/gtkfilechooser.c:812
3618
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3577
3620
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3578
3621
"dialog if necessary."
3580
"Co dhiù an nochd taghadair faidhle ann am modh sàbhail a' cho-labhairt "
3581
"daingneachadh tar-sgrìobhaidh ma tha e riatanach."
3623
"Co-dhiù an iarr roghnaichear nam faidhlichean (sa mhodh sàbhalaidh) "
3624
"dearbhadh mus dèid sgrìobhadh thairis air rud."
3583
#: gtk/gtkfilechooser.c:828
3626
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827
3584
3627
msgid "Allow folder creation"
3585
msgstr "Ceadaich cruthachadh pasgan"
3628
msgstr "Ceadaich cruthachadh phasganan"
3587
#: gtk/gtkfilechooser.c:829
3630
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3589
3632
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3592
"Co dhiù an tairgse taghadair faidhle nach eil ann am modh fosgailte, dhan "
3593
"cleachdaiche a chruthachadh pasganan ùr."
3635
"Co-dhiù an leig roghnaichear nam faidhlichean (sa mhodh fhosglaidh) leis a' "
3636
"chleachdaiche pasganan ùra a chruthachadh."
3595
#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:646 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3638
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3596
3639
msgid "X position"
3597
msgstr "Suidheachadh X"
3640
msgstr "An t-ionad x"
3599
#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:647
3642
#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648
3600
3643
msgid "X position of child widget"
3601
msgstr "Suidheachadh X de eileamaid-grafaig a' phàisde"
3644
msgstr "Ionad x widget a' phàiste"
3603
#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:656
3646
#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657
3604
3647
msgid "Y position"
3605
msgstr "Suidheachadh Y"
3648
msgstr "An t-ionad y"
3607
#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:657
3650
#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658
3608
3651
msgid "Y position of child widget"
3609
msgstr "Suidheachadh Y de eileamaid-grafaig a' phàisde"
3652
msgstr "Ionad y widget a' phàiste"
3611
#: gtk/gtkfontbutton.c:435
3654
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
3612
3655
msgid "The title of the font chooser dialog"
3613
msgstr "An tiotal den cho-labhairt taghadair cruth-clò"
3656
msgstr "An tiotal air còmhradh taghadh nan cruthan-clò"
3615
#: gtk/gtkfontbutton.c:451
3658
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
3616
3659
msgid "The name of the selected font"
3617
msgstr "Aimn a' chruth-clò taghte"
3660
msgstr "Aimn a' chrutha-chlò a thagh thu"
3619
#: gtk/gtkfontbutton.c:452
3662
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
3620
3663
msgid "Sans 12"
3621
3664
msgstr "Sans 12"
3623
#: gtk/gtkfontbutton.c:467
3666
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
3624
3667
msgid "Use font in label"
3625
msgstr "Cleachd cruth-clò ann an bileag"
3668
msgstr "Cleachd an cruth-clò air an leubail"
3627
#: gtk/gtkfontbutton.c:468
3670
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
3628
3671
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3629
msgstr "Co dhiù a bheil am bileag ga dhealbhadh anns a' chruth-clò taghte"
3673
"Co-dhiù an dèid an leubail a chruthachadh leis a' chruth-chlò a thagh thu"
3631
#: gtk/gtkfontbutton.c:483
3675
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
3632
3676
msgid "Use size in label"
3633
msgstr "Cleachd meud ann an bileag"
3677
msgstr "Cleachd am meud air a' bhileag"
3635
#: gtk/gtkfontbutton.c:484
3679
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
3636
3680
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3638
"Co dhiù a bheil am bileag ga dhealbhadh leis a' mheud cruth-clò taghte"
3682
"Co-dhiù an dèid an leubail a chruthachadh le leud a' chrutha-chlò a thagh thu"
3640
#: gtk/gtkfontbutton.c:500
3684
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
3641
3685
msgid "Show style"
3642
msgstr "Seall stoidhle"
3686
msgstr "Seall an stoidhle"
3644
#: gtk/gtkfontbutton.c:501
3688
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
3645
3689
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3647
"Co dhiù a bheil stoidhle a' chruth-clò taghte ga shealladh anns a' bhileag"
3691
"Co-dhiù an dèid an leubail a chruthachadh le stoidhle a' chrutha-chlò a "
3649
#: gtk/gtkfontbutton.c:516
3694
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
3650
3695
msgid "Show size"
3696
msgstr "Seall am meud"
3653
#: gtk/gtkfontbutton.c:517
3698
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
3654
3699
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3655
msgstr "Co dhiù a bheil meud a' chruth-clò ga shealladh anns a' bhileag"
3701
"Co-dhiù an dèid meud a' chrutha-chlò a thagh thu a shealltainn air an leubail"
3657
#: gtk/gtkfontchooser.c:78
3703
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3658
3704
msgid "Font description"
3659
msgstr "Dealbh-chunntas cruth-clò"
3705
msgstr "Tuairisgeul a' chrutha-chlò"
3661
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
3707
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3662
3708
msgid "Show preview text entry"
3663
msgstr "Seall ro-shealladh innteart teacsa"
3709
msgstr "Seall ro-shealladh na h-innteirt teacsa"
3665
#: gtk/gtkfontchooser.c:105
3711
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3666
3712
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3668
"Co dhiù a bheil an innteart teacsa ro-shealladh ga shealladh no nach eil"
3713
msgstr "Co-dhiù an dèid an innteart teacsa a ro-shealladh gus nach dèid"
3670
#: gtk/gtkframe.c:171
3715
#: ../gtk/gtkframe.c:172
3671
3716
msgid "Text of the frame's label"
3672
msgstr "Teacsa den bhileag a' fhrèam"
3717
msgstr "Teacsa leubail an fhrèam"
3674
#: gtk/gtkframe.c:178
3719
#: ../gtk/gtkframe.c:179
3675
3720
msgid "Label xalign"
3676
msgstr "Bileag xalign"
3721
msgstr "Xalign na leubail"
3678
#: gtk/gtkframe.c:179
3723
#: ../gtk/gtkframe.c:180
3679
3724
msgid "The horizontal alignment of the label"
3680
msgstr "A cho-thaobhadh còmhnard den bhileag"
3725
msgstr "Co-thaobhadh còmhnard na leubail"
3682
#: gtk/gtkframe.c:187
3727
#: ../gtk/gtkframe.c:188
3683
3728
msgid "Label yalign"
3684
msgstr "Bileag yalign"
3729
msgstr "Yalign na leubail"
3686
#: gtk/gtkframe.c:188
3731
#: ../gtk/gtkframe.c:189
3687
3732
msgid "The vertical alignment of the label"
3688
msgstr "A cho-thaobhadh inghearach den bhileag"
3733
msgstr "Co-thaobhadh inghearach na leubail"
3690
#: gtk/gtkframe.c:196
3735
#: ../gtk/gtkframe.c:197
3691
3736
msgid "Frame shadow"
3692
msgstr "Sgàil frèam"
3737
msgstr "Sgàil an fhrèama"
3694
#: gtk/gtkframe.c:197
3739
#: ../gtk/gtkframe.c:198
3695
3740
msgid "Appearance of the frame border"
3696
msgstr "Dreach den iomall-frèam"
3741
msgstr "Dreach iomall an fhrèama"
3698
#: gtk/gtkframe.c:206
3743
#: ../gtk/gtkframe.c:207
3699
3744
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3701
"Eileamaid-grafaig a thaisbeanadh an àite a' bhileag frèam àbhaisteach"
3745
msgstr "Widget a thèid a thaisbeanadh an àite leubail an fhrèama àbhaisteach"
3703
#: gtk/gtkgrid.c:1406
3747
#: ../gtk/gtkgrid.c:1729
3704
3748
msgid "Row Homogeneous"
3705
msgstr "Aon-ghnèitheach Sreath"
3749
msgstr "Ràgh aon-ghnèitheach"
3707
#: gtk/gtkgrid.c:1407
3751
#: ../gtk/gtkgrid.c:1730
3708
3752
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3709
msgstr "Ma FÌOR, tha na sreathan h-uile an aon àirde"
3753
msgstr "Ma thaghs tu TRUE, bi gach ràgh dhen aon àirde"
3711
#: gtk/gtkgrid.c:1413
3755
#: ../gtk/gtkgrid.c:1736
3712
3756
msgid "Column Homogeneous"
3713
msgstr "Aon-ghnèitheach Colbh"
3757
msgstr "Colbh aon-ghnèitheach"
3715
#: gtk/gtkgrid.c:1414
3759
#: ../gtk/gtkgrid.c:1737
3716
3760
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3717
msgstr "Ma FÌOR, tha na colbhan h-uile an aon leud"
3761
msgstr "Ma thaghs tu TRUE, bi gach colbh dhen aon leud"
3719
#: gtk/gtkgrid.c:1428
3763
#: ../gtk/gtkgrid.c:1758
3720
3764
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3722
"An àireamh sreath gus ceangail an taobh uarach de eileamaid-grafaig a' "
3765
msgstr "Àireamh an ràigh a thèid a chur ri barr widget pàiste"
3725
#: gtk/gtkgrid.c:1434 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3767
#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
3729
#: gtk/gtkgrid.c:1435
3771
#: ../gtk/gtkgrid.c:1765
3730
3772
msgid "The number of columns that a child spans"
3731
msgstr "An àireamh de colbhan a tha pàisde a' spangachadh"
3773
msgstr "An àireamh de cholbhan a ruigeas pàiste"
3733
#: gtk/gtkgrid.c:1441 gtk/gtklayout.c:681
3775
#: ../gtk/gtkgrid.c:1771 ../gtk/gtklayout.c:682
3737
#: gtk/gtkgrid.c:1442
3779
#: ../gtk/gtkgrid.c:1772
3738
3780
msgid "The number of rows that a child spans"
3739
msgstr "An àireamh de sreathan a tha am pàisde spangaich"
3781
msgstr "An àireamh de ràghan a ruigeas pàiste"
3741
#: gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtktreeselection.c:130
3783
#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:358
3784
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
3742
3785
msgid "Selection mode"
3743
msgstr "Modh taghadh"
3786
msgstr "Am modh taghaidh"
3745
#: gtk/gtkiconview.c:401
3788
#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:359
3746
3789
msgid "The selection mode"
3747
msgstr "Am modh taghadh"
3790
msgstr "Am modh taghaidh"
3749
#: gtk/gtkiconview.c:419
3792
#: ../gtk/gtkiconview.c:418
3750
3793
msgid "Pixbuf column"
3751
3794
msgstr "Colbh Pixbuf"
3753
#: gtk/gtkiconview.c:420
3796
#: ../gtk/gtkiconview.c:419
3754
3797
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3755
msgstr "Colbh mòideal cleachdte son toirt air ais an ìomhaigheag pixbuf bho"
3798
msgstr "Colbh a' mhodail a gheibhear pixbuf na h-ìomhaigheige uaithe"
3757
#: gtk/gtkiconview.c:438
3800
#: ../gtk/gtkiconview.c:437
3758
3801
msgid "Model column used to retrieve the text from"
3759
msgstr "Colbh mòideal cleachdte son toirt air ais an teacsa bho"
3802
msgstr "An colbh modail a chleachdar airson an teacsa fhaighinn uaithe"
3761
#: gtk/gtkiconview.c:457
3804
#: ../gtk/gtkiconview.c:456
3762
3805
msgid "Markup column"
3763
msgstr "Colbh Comharraich-suas"
3806
msgstr "Colbh a' markup"
3765
#: gtk/gtkiconview.c:458
3808
#: ../gtk/gtkiconview.c:457
3766
3809
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3768
"Colbh mòideal cleachdte son toirt air ais an teacsa ma a' cleachdadh "
3769
"comharraich-suas Pango"
3811
"An colbh modail a chleachdar airson an teacsa fhaighinn uaithe ma tha markup "
3812
"Pango 'ga chleachdadh"
3771
#: gtk/gtkiconview.c:465
3814
#: ../gtk/gtkiconview.c:464
3772
3815
msgid "Icon View Model"
3773
msgstr "Modail Sealladh Ìomhaigheag"
3816
msgstr "Modail sealladh nan ìomhaigheagan"
3775
#: gtk/gtkiconview.c:466
3818
#: ../gtk/gtkiconview.c:465
3776
3819
msgid "The model for the icon view"
3777
msgstr "Am modail son an sealladh ìomhaigheag"
3820
msgstr "Am modail airson sealladh nan ìomhaigheagan"
3779
#: gtk/gtkiconview.c:482
3822
#: ../gtk/gtkiconview.c:481
3780
3823
msgid "Number of columns"
3781
msgstr "Àireamh de colbhan"
3824
msgstr "Àireamh de cholbhan"
3783
#: gtk/gtkiconview.c:483
3826
#: ../gtk/gtkiconview.c:482
3784
3827
msgid "Number of columns to display"
3785
msgstr "Uimhir de colbhan a thaisbeanadh"
3828
msgstr "An àireamh de cholbhan a thèid a thaisbeanadh"
3787
#: gtk/gtkiconview.c:500
3830
#: ../gtk/gtkiconview.c:499
3788
3831
msgid "Width for each item"
3789
msgstr "Leud son gach nì"
3832
msgstr "Leud airson gach nì"
3791
#: gtk/gtkiconview.c:501
3834
#: ../gtk/gtkiconview.c:500
3792
3835
msgid "The width used for each item"
3793
msgstr "An leud cleachdte son gach nì"
3836
msgstr "An leud a chleachdar airson gach nì"
3795
#: gtk/gtkiconview.c:517
3838
#: ../gtk/gtkiconview.c:516
3796
3839
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3797
msgstr "A spàs a tha chur a-steach eadar ceallan den aonan"
3840
msgstr "An t-àite a thèid a chur a-steach eadar na ceallan aig nì"
3799
#: gtk/gtkiconview.c:532
3842
#: ../gtk/gtkiconview.c:531
3800
3843
msgid "Row Spacing"
3801
msgstr "Beàrnadh spàs Sreath"
3844
msgstr "Beàrnadh nan ràghan"
3803
#: gtk/gtkiconview.c:533
3846
#: ../gtk/gtkiconview.c:532
3804
3847
msgid "Space which is inserted between grid rows"
3805
msgstr "A spàs a tha chur a-steach eadar sreathan griod"
3848
msgstr "An t-àite a thèid a chur a-steach eadar ràghan a' ghriod"
3807
#: gtk/gtkiconview.c:548
3850
#: ../gtk/gtkiconview.c:547
3808
3851
msgid "Column Spacing"
3809
msgstr "Beàrnadh-spàs Colbh"
3852
msgstr "Beàrnadh nan colbhan"
3811
#: gtk/gtkiconview.c:549
3854
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
3812
3855
msgid "Space which is inserted between grid columns"
3813
msgstr "A spàs a tha chur a-steach eadar colbhan griod"
3856
msgstr "An t-àite a thèid a chur a-steach eadar colbhan a' ghriod"
3815
#: gtk/gtkiconview.c:564
3858
#: ../gtk/gtkiconview.c:563
3817
3860
msgstr "Marghan"
3819
#: gtk/gtkiconview.c:565
3862
#: ../gtk/gtkiconview.c:564
3820
3863
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3821
msgstr "A spàs a tha chur a-steach eadar oirean a shealladh ìomhaigheag"
3865
"An t-àite a thèid a chur a-steach air oirean sealladh nan ìomhaigheagan"
3823
#: gtk/gtkiconview.c:580
3867
#: ../gtk/gtkiconview.c:579
3824
3868
msgid "Item Orientation"
3869
msgstr "Comhair nan nithean"
3827
#: gtk/gtkiconview.c:581
3871
#: ../gtk/gtkiconview.c:580
3829
3873
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3831
"Cia mar tha an teacsa agus an ìomhaigheag de gach nì gan shuidheachadh a "
3875
"Ionadan an teacsa 's na h-ìomhaigheige aig gach nì dàimheach ri chèile"
3834
#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1022 gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
3877
#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1026
3878
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
3835
3879
msgid "Reorderable"
3836
msgstr "Gabhas ath-sheòrsachadh"
3880
msgstr "Gabhaidh an sealladh atharrachadh"
3838
#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1023
3882
#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1027
3839
3883
msgid "View is reorderable"
3840
msgstr "Sealladh a tha gabhas ath-sheòrsachadh"
3884
msgstr "Gabhaidh an sealladh atharrachadh"
3842
#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1173
3886
#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1177
3843
3887
msgid "Tooltip Column"
3844
msgstr "Colbh gliocas-sgrìn"
3888
msgstr "Colbh nan gliocasan-sgrìn"
3846
#: gtk/gtkiconview.c:606
3890
#: ../gtk/gtkiconview.c:605
3847
3891
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3849
"An colbh anns am mòideal a' glèidheadh teacsaichean gliocas-sgrìn son na "
3893
"An colbh sa mhodail sa bheil teacsaichean nan gliocasan-sgrìn airson nan "
3852
#: gtk/gtkiconview.c:623
3896
#: ../gtk/gtkiconview.c:622
3853
3897
msgid "Item Padding"
3898
msgstr "Padadh nan nithean"
3856
#: gtk/gtkiconview.c:624
3900
#: ../gtk/gtkiconview.c:623
3857
3901
msgid "Padding around icon view items"
3858
msgstr "Padadh mu thimcheall nithean sealladh ìomhaigheag"
3902
msgstr "Am padadh timcheall air nithean sealladh nan ìomhaigheagan"
3860
#: gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtktreeview.c:1191
3904
#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195
3861
3905
msgid "Activate on Single Click"
3906
msgstr "Cuir an gnìomh le aon bhriogadh"
3864
#: gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtktreeview.c:1192
3908
#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:367 ../gtk/gtktreeview.c:1196
3865
3909
msgid "Activate row on a single click"
3910
msgstr "Cuir an ràgh an gnìomh le aon bhriogadh"
3868
#: gtk/gtkiconview.c:671
3912
#: ../gtk/gtkiconview.c:670
3869
3913
msgid "Selection Box Color"
3870
msgstr "Dath Bogsa Taghadh"
3914
msgstr "Dath a' bhogsa taghaidh"
3872
#: gtk/gtkiconview.c:672
3916
#: ../gtk/gtkiconview.c:671
3873
3917
msgid "Color of the selection box"
3874
msgstr "Dath den bhogsa taghadh"
3918
msgstr "Dath a' bhogsa taghaidh"
3876
#: gtk/gtkiconview.c:678
3920
#: ../gtk/gtkiconview.c:677
3877
3921
msgid "Selection Box Alpha"
3878
msgstr "Alpha Bogsa Taghadh"
3922
msgstr "Alpha a' bhogsa taghaidh"
3880
#: gtk/gtkiconview.c:679
3924
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
3881
3925
msgid "Opacity of the selection box"
3882
msgstr "Dubharachd den bhogsa taghadh"
3926
msgstr "Trìd-shoilleireachd a' bhogsa taghaidh"
3884
#: gtk/gtkimage.c:218 gtk/gtkstatusicon.c:223
3928
#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3886
3930
msgstr "Pixbuf"
3888
#: gtk/gtkimage.c:219 gtk/gtkstatusicon.c:224
3932
#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3889
3933
msgid "A GdkPixbuf to display"
3890
msgstr "An GdkPixbuf a thaisbeanadh"
3934
msgstr "An GdkPixbuf a thèid a thaisbeanadh"
3892
#: gtk/gtkimage.c:226 gtk/gtkrecentmanager.c:294 gtk/gtkstatusicon.c:231
3936
#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3937
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3893
3938
msgid "Filename"
3894
msgstr "Ainm-faidhle"
3939
msgstr "Ainm an fhaidhle"
3896
#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:232
3941
#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3897
3942
msgid "Filename to load and display"
3898
msgstr "Ainm-faidhle a luchdadh agus a thaisbeanadh"
3943
msgstr "Ainm an fhaidhle a thèid a luchdadh agus a thaisbeanadh"
3900
#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:240
3945
#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3901
3946
msgid "Stock ID for a stock image to display"
3902
msgstr "DA stoc son an ìomhaigh stoc a thaisbeanadh"
3947
msgstr "ID stoca airson ìomhaigh stoca a thèid a thaisbeanadh"
3904
#: gtk/gtkimage.c:243
3949
#: ../gtk/gtkimage.c:275
3905
3950
msgid "Icon set"
3906
msgstr "Ìomhaigheag stèidhichte"
3951
msgstr "ìomhaigheag air a shuidheachadh"
3908
#: gtk/gtkimage.c:244
3953
#: ../gtk/gtkimage.c:276
3909
3954
msgid "Icon set to display"
3910
msgstr "Ìomhaigheag stèidhichte a thaisbeanadh"
3955
msgstr "Chaidh a shuidheachadh gun dèid an ìomhaigheag a shealltainn"
3912
#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:530
3913
#: gtk/gtktoolpalette.c:1015
3957
#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3958
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
3914
3959
msgid "Icon size"
3915
msgstr "Meud ìomhaigheag"
3960
msgstr "Meud na h-ìomhaigheige"
3917
#: gtk/gtkimage.c:252
3962
#: ../gtk/gtkimage.c:285
3918
3963
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3920
"Meud samhlachail a chleachdadh son ìomhaigheag stoc, stèidheachadh "
3921
"ìomhaigheag no ìomhaigheag ainmichte"
3965
"Am meud samhlachail a thèid a chleachdadh airson ìomhaigheag stoca, seata "
3966
"ìomhaigheagan no ìomhaigheag ainmichte"
3923
#: gtk/gtkimage.c:268
3968
#: ../gtk/gtkimage.c:301
3924
3969
msgid "Pixel size"
3925
msgstr "Meud Piosgail"
3970
msgstr "Meud nam piosgail"
3927
#: gtk/gtkimage.c:269
3972
#: ../gtk/gtkimage.c:302
3928
3973
msgid "Pixel size to use for named icon"
3929
msgstr "Meud piogsail a chleachdadh son ìomhaigh ainmichte"
3975
"Meud nam piogsail a thèid a chleachdadh airson na h-ìomhaigheige ainmichte"
3931
#: gtk/gtkimage.c:277
3977
#: ../gtk/gtkimage.c:310
3932
3978
msgid "Animation"
3933
3979
msgstr "Beòthachadh"
3935
#: gtk/gtkimage.c:278
3981
#: ../gtk/gtkimage.c:311
3936
3982
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3937
msgstr "GdkPixbufAnimation a thaisbeanadh"
3983
msgstr "An GdkPixbufAnimation a thèid a thaisbeanadh"
3939
#: gtk/gtkimage.c:325
3985
#: ../gtk/gtkimage.c:358
3940
3986
msgid "Resource"
3943
#: gtk/gtkimage.c:326
3989
#: ../gtk/gtkimage.c:359
3944
3990
msgid "The resource path being displayed"
3991
msgstr "Slighe a' ghoireis a tha 'ga shealltainn"
3947
#: gtk/gtkimage.c:333 gtk/gtkstatusicon.c:271
3993
#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
3948
3994
msgid "Storage type"
3949
msgstr "Seòrsa stòradh"
3995
msgstr "Seòrsa an stòrais"
3951
#: gtk/gtkimage.c:334 gtk/gtkstatusicon.c:272
3997
#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
3952
3998
msgid "The representation being used for image data"
3953
msgstr "An riochdachadh cleachdte son dàta ìomhaigh"
3999
msgstr "An riochdachadh a chleachdar airson dàta an deilbh"
3955
#: gtk/gtkimage.c:352
4001
#: ../gtk/gtkimage.c:385
3956
4002
msgid "Use Fallback"
3957
msgstr "Cleachd Cùl-taic"
4003
msgstr "Cleachd am fallback"
3959
#: gtk/gtkimage.c:353
4005
#: ../gtk/gtkimage.c:386
3960
4006
msgid "Whether to use icon names fallback"
3961
msgstr "Co dhiù a chleachdadh cùl-taic ainmean ìomhaigheag"
4008
"Co-dhiù an dèid fallback ainmean nan ìomhaigheagan a chleachdadh gus nach "
3963
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:159
4011
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166
3964
4012
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3966
"Eileamaid-grafaig a' phàisde ri nochdadh leth ri a' chlàr-taice teacsa"
4013
msgstr "Widget a' phàiste a nochdas ro taobh teacsa a' chlàir-thaice"
3968
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:174
4015
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183
3969
4016
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3971
"Co dhiù a chleachdadh teacsa a' bhileag son cruthachadh nì a' chlàr-taice "
4018
"Co-dhiù an dèid teacsa na leubail a chleachdadh gus ball stoca a "
4019
"chruthachadh airson a' chlàir-thaice gus nach dèid"
3974
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:207 gtk/gtkmenu.c:569
4021
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572
3975
4022
msgid "Accel Group"
3976
msgstr "Buidheann Luath"
4023
msgstr "Buidheann luathaichearan"
3978
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:208
4025
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220
3979
4026
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3980
msgstr "Dubharachd den bhogsa taghadh"
4028
"Buidheann nan luathaichearan a thèid a chleachdadh airson iuchraichean "
4029
"luathachaidh stoca"
3982
#: gtk/gtkinfobar.c:414 gtk/gtkmessagedialog.c:205
4031
#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
3983
4032
msgid "Message Type"
3984
msgstr "Seòrsa Teachdaireachd"
4033
msgstr "Seòrsa na teachdaireachd"
3986
#: gtk/gtkinfobar.c:415 gtk/gtkmessagedialog.c:206
4035
#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
3987
4036
msgid "The type of message"
3988
msgstr "An t-seòrsa de theachdaireachd"
4037
msgstr "Seòrsa na teachdaireachd"
3990
#: gtk/gtkinfobar.c:471
4039
#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
3991
4040
msgid "Width of border around the content area"
3992
msgstr "Leud den iomall mu thimcheall raon an susbaint"
4041
msgstr "Leud an iomaill timcheall air raon na susbaint"
3994
#: gtk/gtkinfobar.c:489
4043
#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
3995
4044
msgid "Spacing between elements of the area"
3996
msgstr "Beàrnadh-spàs eadar eileamaidean den raon"
4045
msgstr "Am beàrnadh eadar eileamaidean an raoin"
3998
#: gtk/gtkinfobar.c:523
4047
#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
3999
4048
msgid "Width of border around the action area"
4000
msgstr "Leud den iomall mu thimcheall raon an gnìomh"
4049
msgstr "Leud an iomaill timcheall air an raon ghnìomhach"
4002
#: gtk/gtkinvisible.c:101 gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:290
4003
#: gtk/gtkstylecontext.c:444 gtk/gtkwindow.c:779
4051
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176
4052
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
4053
#: ../gtk/gtkwindow.c:852
4007
#: gtk/gtkinvisible.c:102 gtk/gtkwindow.c:780
4057
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853
4008
4058
msgid "The screen where this window will be displayed"
4009
msgstr "An sgrìn far am bi an uinneag seo ga thaisbeanadh"
4059
msgstr "An sgrìn far am bi an uinneag seo 'ga thaisbeanadh"
4011
#: gtk/gtklabel.c:722
4061
#: ../gtk/gtklabel.c:730
4012
4062
msgid "The text of the label"
4013
msgstr "An teacsa den bhileag"
4063
msgstr "Teacsa na leubail"
4015
#: gtk/gtklabel.c:750 gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:734
4065
#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:746
4016
4066
msgid "Justification"
4017
msgstr "Fìrinneachadh"
4019
#: gtk/gtklabel.c:751
4069
#: ../gtk/gtklabel.c:759
4021
4071
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
4022
4072
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
4023
4073
"GtkMisc::xalign for that"
4025
"A' cho-thaobhadh den loidhnichean anns an teacsa den bhileag a rèir a "
4026
"chèile. CHAN EIL seo toirt buaidh air co-thaobhadh den bhileag a-staigh a "
4027
"riarachadh aige. Faic GtkMisc::xalign son sin"
4075
"Co-thaobhadh nan loidhnichean ann an teacsa na leubail a-rèir a chèile. CHA "
4076
"BHI buaidh aige seo air co-thaobhadh na leubail 'na sònrachadh fhèin. Faic "
4077
"GtkMisc::xalign airson sin."
4029
#: gtk/gtklabel.c:759
4079
#: ../gtk/gtklabel.c:767
4030
4080
msgid "Pattern"
4031
4081
msgstr "Pàtran"
4033
#: gtk/gtklabel.c:760
4083
#: ../gtk/gtklabel.c:768
4035
4085
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
4037
msgstr "Co dhuibh a chleachdadh cùl-taic ainmean ìomhaigheag"
4088
"Tha caractaran _ air beulaibh charactaran a' riochdachadh caractaran san "
4089
"teacsa a thèid loidhne a chur fodhpa"
4039
#: gtk/gtklabel.c:767
4091
#: ../gtk/gtklabel.c:775
4040
4092
msgid "Line wrap"
4041
msgstr "Pasgadh loidhne"
4093
msgstr "Pasgadh nan loidhnichean"
4043
#: gtk/gtklabel.c:768
4095
#: ../gtk/gtklabel.c:776
4044
4096
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
4046
"Ma stèidhichte, paisg loidhnichean ma dh'fhàsas an teacsa ro leathann"
4098
"Ma shuidhicheas tu seo, thèid na loidhnichean a phasgadh ma bhios an teacsa "
4048
#: gtk/gtklabel.c:783
4101
#: ../gtk/gtklabel.c:791
4049
4102
msgid "Line wrap mode"
4050
msgstr "Modh pasgadh loidhne"
4103
msgstr "Modh pasgadh nan loidhnichean"
4052
#: gtk/gtklabel.c:784
4105
#: ../gtk/gtklabel.c:792
4053
4106
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
4055
"Ma tha paisg stèidhichte, cumail smachd air mar tha pasgadh-loidhne ga "
4108
"Ma chaidh pasgadh a shuidheachadh, stiùiridh seo mar a thèid am pasgadh a "
4058
#: gtk/gtklabel.c:792
4111
#: ../gtk/gtklabel.c:800
4059
4112
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
4060
msgstr "Co dhiù an gabh taghadh teacsa a' bhileag leis a luchag"
4114
"Co-dhiù an gabh teacsa na leubeil a thaghadh leis an luchag gus nach gabh"
4062
#: gtk/gtklabel.c:798
4116
#: ../gtk/gtklabel.c:806
4063
4117
msgid "Mnemonic key"
4064
msgstr "Iuchair cuimhneachan"
4118
msgstr "Iuchair mnemotaigeach"
4066
#: gtk/gtklabel.c:799
4120
#: ../gtk/gtklabel.c:807
4067
4121
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4068
msgstr "Iuchair luathaichear cuimhneachan son a' bhileag seo"
4122
msgstr "Iuchair luathachaidh mnemotaigeach airson na leubail seo"
4070
#: gtk/gtklabel.c:807
4124
#: ../gtk/gtklabel.c:815
4071
4125
msgid "Mnemonic widget"
4072
msgstr "Eileamaid-grafaig cuimhneachan"
4126
msgstr "Mnemonic mnemotaigeach"
4074
#: gtk/gtklabel.c:808
4128
#: ../gtk/gtklabel.c:816
4075
4129
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4077
"An eileamaid-grafaig a chuireas an gnìomh nuair tha a' phutan cuimhneachan "
4131
"A' widget a thèid a chur an gnìomh nuair a bhrùthar putan mnemotaigeach na "
4080
#: gtk/gtklabel.c:854
4134
#: ../gtk/gtklabel.c:862
4082
4136
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4083
4137
"enough room to display the entire string"
4085
"An àite roghnaichte gus ubh-chearcall an t-sreang, ma nach eil rùm gu leòr "
4086
"aig a' bhileag a thaisbeanadh an t-sreang slàn"
4139
"An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndadh 'na thrì-phuing mur eil àite "
4140
"gu leòr aig an leubail airson an t-sreang air fad a thaisbeanadh"
4088
#: gtk/gtklabel.c:895
4142
#: ../gtk/gtklabel.c:903
4089
4143
msgid "Single Line Mode"
4090
msgstr "Modh Loidhne Singilte"
4144
msgstr "Modh na loidhne shingilte"
4092
#: gtk/gtklabel.c:896
4146
#: ../gtk/gtklabel.c:904
4093
4147
msgid "Whether the label is in single line mode"
4094
msgstr "Co dhiù a bheil a' bhileag ann am modh loidhne singilte"
4148
msgstr "Co-dhiù a bheil an leubail ann am modh na loidhne shingilte"
4096
#: gtk/gtklabel.c:913
4150
#: ../gtk/gtklabel.c:921
4100
#: gtk/gtklabel.c:914
4154
#: ../gtk/gtklabel.c:922
4101
4155
msgid "Angle at which the label is rotated"
4102
msgstr "Ceàrn aig a bheil a' bhileag ga cuartachadh"
4156
msgstr "An ceàrn aig an dèid an leubail a chuartachadh"
4104
#: gtk/gtklabel.c:936
4158
#: ../gtk/gtklabel.c:944
4105
4159
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4106
msgstr "An leud os-mheud miannaichte den bhileag, ann an caractaran"
4160
msgstr "Leud as motha na leubail, ann an caractaran"
4108
#: gtk/gtklabel.c:954
4162
#: ../gtk/gtklabel.c:962
4109
4163
msgid "Track visited links"
4110
msgstr "Cum lorg air ceangalaichean cèilidh"
4164
msgstr "Tracaich ceanglaichean air an deach a thadhal"
4112
#: gtk/gtklabel.c:955
4166
#: ../gtk/gtklabel.c:963
4113
4167
msgid "Whether visited links should be tracked"
4114
msgstr "Co dhiù am bu chòir cumail lorg air ceangalaichean cèilidh"
4168
msgstr "Co-dhiù an dèid ceanglaichean air an deach a thadhal a thracadh"
4116
#: gtk/gtklayout.c:673
4170
#: ../gtk/gtklayout.c:674
4117
4171
msgid "The width of the layout"
4118
msgstr "An leud den cho-dhealbhachd"
4172
msgstr "Leud na co-dhealbhachd"
4120
#: gtk/gtklayout.c:682
4174
#: ../gtk/gtklayout.c:683
4121
4175
msgid "The height of the layout"
4122
msgstr "An àirde den cho-dhealbhachd"
4176
msgstr "Àirde na co-dhealbhachd"
4124
#: gtk/gtklevelbar.c:929
4178
#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
4125
4179
msgid "Currently filled value level"
4126
msgstr "Leibheil luach air lìonadh an dràsta"
4180
msgstr "An luach làithreach a tha san leubail"
4128
#: gtk/gtklevelbar.c:930
4182
#: ../gtk/gtklevelbar.c:931
4129
4183
msgid "Currently filled value level of the level bar"
4130
msgstr "Leibheil luach a' bhàr an leibheil air lìonadh an dràsta"
4184
msgstr "An luach làithreach a tha ann am bàr na leubail"
4132
#: gtk/gtklevelbar.c:943
4186
#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
4133
4187
msgid "Minimum value level for the bar"
4134
msgstr "Leibheil luach ìos-mheud a' bhàr"
4188
msgstr "Luach as lugha na leibheil airson a' bhàr"
4136
#: gtk/gtklevelbar.c:944
4190
#: ../gtk/gtklevelbar.c:945
4137
4191
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4138
msgstr "Leibheil luach ìos-mheud 's urrainn bhith foillsichte leis a' bhàr"
4192
msgstr "Luach as lugha na leibheil a ghabhas a thaisbeanadh air a' bhàr"
4140
#: gtk/gtklevelbar.c:957
4194
#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
4141
4195
msgid "Maximum value level for the bar"
4142
msgstr "Leibheil luach os-mheud a' bhàr"
4196
msgstr "Luach as motha na leibheil airson a' bhàr"
4144
#: gtk/gtklevelbar.c:958
4198
#: ../gtk/gtklevelbar.c:959
4145
4199
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4146
msgstr "Leibheil luach os-mheud 's urrainn bhith foillsichte leis a' bhàr"
4200
msgstr "Luach as motha na leibheil a ghabhas a thaisbeanadh air a' bhàr"
4148
#: gtk/gtklevelbar.c:977
4202
#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
4149
4203
msgid "The mode of the value indicator"
4150
msgstr "Am modh taisbeanair an luach"
4204
msgstr "Modh taisbeanair nan luachan"
4152
#: gtk/gtklevelbar.c:978
4206
#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
4153
4207
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4154
msgstr "Am modh taisbeanair an luach foillsichte leis a' bhàr"
4208
msgstr "Modh taisbeanair nan luachan a chithear air a' bhàr"
4156
#: gtk/gtklevelbar.c:994
4210
#: ../gtk/gtklevelbar.c:995
4157
4211
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4212
msgstr "Ais-thionndaidh a' chomhair a dh'fhàsas bàr an leibheil rithe"
4160
#: gtk/gtklevelbar.c:1008
4214
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
4161
4215
msgid "Minimum height for filling blocks"
4162
msgstr "Àirde ìos-mheud son lìonadh blocaichean"
4216
msgstr "An àirde as lugha airson blocaichean lìonaidh"
4164
#: gtk/gtklevelbar.c:1009
4218
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
4165
4219
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4166
msgstr "Àirde ìos-mheud son lìonadh blocaichean a tha lìonadh a' bhàr"
4220
msgstr "An àirde as lugha airson blocaichean a lìonas am bàr"
4168
#: gtk/gtklevelbar.c:1022
4222
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
4169
4223
msgid "Minimum width for filling blocks"
4170
msgstr "Leud ìos-mheud son lìonadh blocaichean"
4224
msgstr "An leud as lugha airson blocaichean lìonaidh"
4172
#: gtk/gtklevelbar.c:1023
4226
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
4173
4227
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4174
msgstr "Leud ìos-mheud son lìonadh blocaichean a tha lìonadh a' bhàr"
4228
msgstr "An leud as lugha airson blocaichean a lìonas am bàr"
4176
#: gtk/gtklinkbutton.c:175
4230
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
4180
#: gtk/gtklinkbutton.c:176
4234
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
4181
4235
msgid "The URI bound to this button"
4182
msgstr "A' URI ceangailte ris a' phutan seo"
4236
msgstr "An URI a tha ceangailte ris a' phutan seo"
4184
#: gtk/gtklinkbutton.c:190
4238
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
4185
4239
msgid "Visited"
4240
msgstr "Chaidh tadhal air"
4188
#: gtk/gtklinkbutton.c:191
4242
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
4189
4243
msgid "Whether this link has been visited."
4190
msgstr "Co dhiù an deach thadhal air a' cheangal"
4244
msgstr "Co-dhiù an deach tadhal air a' cheangal seo gus nach deach"
4192
#: gtk/gtklockbutton.c:280
4246
#: ../gtk/gtklockbutton.c:256
4193
4247
msgid "Permission"
4196
#: gtk/gtklockbutton.c:281
4250
#: ../gtk/gtklockbutton.c:257
4197
4251
msgid "The GPermission object controlling this button"
4198
msgstr "A' chùis Gpermission a smachdaich a' phutan seo"
4252
msgstr "An t-oibseact Gpermission aig a bheil smachd air a' phutan seo"
4200
#: gtk/gtklockbutton.c:288
4254
#: ../gtk/gtklockbutton.c:264
4201
4255
msgid "Lock Text"
4202
msgstr "Glais Teacsa"
4256
msgstr "Teacsa a' ghlasaidh"
4204
#: gtk/gtklockbutton.c:289
4258
#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
4205
4259
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4206
msgstr "An teacsa a thaisbeanadh nuair putadh a' chleachdaiche gu glasadh"
4261
"An teacsa a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche brodadh "
4208
#: gtk/gtklockbutton.c:297
4264
#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
4209
4265
msgid "Unlock Text"
4210
msgstr "Thoir a' Ghlais Bhon Teacsa"
4266
msgstr "Teacsa an neo-ghlasaidh"
4212
#: gtk/gtklockbutton.c:298
4268
#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
4213
4269
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4214
msgstr "An teacsa a thaisbeanadh nuair putadh a' chleachdaiche gu glasadh"
4271
"An teacsa a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche brodadh "
4272
"airson a' ghlas a thoirt dheth"
4216
#: gtk/gtklockbutton.c:306
4274
#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
4217
4275
msgid "Lock Tooltip"
4218
msgstr "Glais gliocas-sgrìn"
4276
msgstr "Gliocas-sgrìn a' ghlasaidh"
4220
#: gtk/gtklockbutton.c:307
4278
#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
4221
4279
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4223
"An gliocas-sgrìn a thaisbeanadh nuair putadh a' chleachdaiche gu glasadh"
4281
"An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche "
4282
"brodadh airson a ghlasadh"
4225
#: gtk/gtklockbutton.c:315
4284
#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
4226
4285
msgid "Unlock Tooltip"
4227
msgstr "Thoir a' Ghlais Bhon gliocas-sgrìn"
4286
msgstr "Gliocas-sgrìn an neo-ghlasaidh"
4229
#: gtk/gtklockbutton.c:316
4288
#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
4230
4289
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4232
"An gliocas-sgrìn a thaisbeanadh nuair putadh a' chleachdaiche gu thoir a' "
4291
"An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a gheibh an cleachdaiche "
4292
"brodadh airson a' ghlas a thoirt dheth"
4235
#: gtk/gtklockbutton.c:324
4294
#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
4236
4295
msgid "Not Authorized Tooltip"
4237
msgstr "Gliocas-sgrìn neo-cheadaichte"
4296
msgstr "An gliocas-sgrìn \"Gun chead\""
4239
#: gtk/gtklockbutton.c:325
4298
#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
4241
4300
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4243
"An gliocas-sgrìn a thaisbeanadh nuair putadh a' chleachdaiche nach urrainn "
4244
"faighinn ùghdarrachadh"
4302
"An gliocas-sgrìn a thèid a thaisbeanadh nuair a thèid innse dhan "
4303
"chleachdaiche nach fhaigh e cead"
4246
#: gtk/gtkmenubar.c:187
4305
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4247
4306
msgid "Pack direction"
4307
msgstr "Comhair a' phacachaidh"
4250
#: gtk/gtkmenubar.c:188
4309
#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4251
4310
msgid "The pack direction of the menubar"
4252
msgstr "Cùrsa a' phac den bhàr a' chlàr-taice"
4311
msgstr "Comhair pacachadh bàr a' chlàir-thaice"
4254
#: gtk/gtkmenubar.c:204
4313
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4255
4314
msgid "Child Pack direction"
4256
msgstr "Cùrsa Pac A' Phàisde"
4315
msgstr "Comhair pacachadh a' phàiste"
4258
#: gtk/gtkmenubar.c:205
4317
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4259
4318
msgid "The child pack direction of the menubar"
4260
msgstr "Cùrsa pac a' phàisde den bhàr a' chlàr-taice"
4319
msgstr "Comhair pacachadh pàiste bàr a' chlàir-thaice"
4262
#: gtk/gtkmenubar.c:214
4321
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4263
4322
msgid "Style of bevel around the menubar"
4264
msgstr "Stoidhle a' bheibheal mu thimcheall bàr a' chlàr-taice"
4323
msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air bàr a' chlàir-thaice"
4266
#: gtk/gtkmenubar.c:230 gtk/gtktoolbar.c:589
4325
#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4267
4326
msgid "Internal padding"
4268
msgstr "Padadh taobh a-staigh"
4327
msgstr "Am padadh a-staigh"
4270
#: gtk/gtkmenubar.c:231
4329
#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
4271
4330
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4273
"Uimhir spàs iomall eadar sgàil bàr a' chlàr-iùil agus nithean a' chlàr-taice"
4332
"Uiread a dh'àite iomaill eadar sgàil bàr a' chlàir-thaice agus buill bàr a' "
4275
#: gtk/gtkmenubutton.c:515
4335
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
4277
4337
msgstr "priob-uinneag"
4279
#: gtk/gtkmenubutton.c:516
4339
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4280
4340
msgid "The dropdown menu."
4281
msgstr "A' chlàr-iùil teàrnach."
4341
msgstr "An clàr-taice teàrnaidh."
4283
#: gtk/gtkmenubutton.c:532
4343
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4284
4344
msgid "menu-model"
4285
msgstr "modail-chlàr-iùil"
4345
msgstr "modail a' chlàir-thaice"
4287
#: gtk/gtkmenubutton.c:533
4347
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
4288
4348
msgid "The dropdown menu's model."
4289
msgstr "Modail a' chlàr-iùil teàrnach."
4349
msgstr "Modail bàr a' chlàir-thaice theàrnaidh."
4291
#: gtk/gtkmenubutton.c:546
4351
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4292
4352
msgid "align-widget"
4293
msgstr "co-thaobhaich eileamaid-grafaig"
4353
msgstr "Co-thaobhadh a' widget"
4295
#: gtk/gtkmenubutton.c:547
4355
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
4296
4356
msgid "The parent widget which the menu should align with."
4298
"An eileamaid-grafaig a' phàrant leis am bu chòir a' chlàr-iùil co-thaobhaich"
4357
msgstr "A' widget pàraint a thèid an clàr-taice a cho-thaobhadh d' a rèir."
4300
#: gtk/gtkmenubutton.c:561
4359
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4301
4360
msgid "direction"
4302
4361
msgstr "comhair"
4304
#: gtk/gtkmenubutton.c:562
4363
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560
4305
4364
msgid "The direction the arrow should point."
4306
msgstr "A' chomhair am bu chòir an t-saighead tomh ri."
4365
msgstr "A' chomhair ris a thomhas an t-saighead."
4308
#: gtk/gtkmenu.c:555
4367
#: ../gtk/gtkmenu.c:558
4309
4368
msgid "The currently selected menu item"
4310
msgstr "Nì a' chlàr-taice taghte an dràsta"
4369
msgstr "Ball a' chlàir-thaice a tha air a thaghadh an-dràsta"
4312
#: gtk/gtkmenu.c:570
4371
#: ../gtk/gtkmenu.c:573
4313
4372
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4314
msgstr "Am buidheann luath a' glèidheadh luathaichearan son a' chlàr-taice"
4374
"Am buidheann luathachaidh aig a bheil luathaichearan a' chlàir-thaice"
4316
#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtkmenuitem.c:415
4376
#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkmenuitem.c:433
4317
4377
msgid "Accel Path"
4318
msgstr "Slighe Luath"
4378
msgstr "Slighe luathachaidh"
4320
#: gtk/gtkmenu.c:585
4380
#: ../gtk/gtkmenu.c:588
4322
4382
"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4324
"An t-slighe luath cleachdte son togail gu furasta slighean luath den nithean "
4384
"An t-slighe luathachaidh a chleachdar gus slighean luathachaidh de nithean "
4385
"pàiste a chruthachadh gun duilgheadas"
4327
#: gtk/gtkmenu.c:601
4387
#: ../gtk/gtkmenu.c:604
4328
4388
msgid "Attach Widget"
4329
msgstr "Ceangail Eileamaid-grafaig"
4389
msgstr "Ceangail widget ris"
4331
#: gtk/gtkmenu.c:602
4391
#: ../gtk/gtkmenu.c:605
4332
4392
msgid "The widget the menu is attached to"
4333
msgstr "An eileamaid-grafaig a tha a' chlàr-taice ceangailte ri"
4393
msgstr "A' widget a thèid an clàr-taice a cheangal ris"
4335
#: gtk/gtkmenu.c:610
4395
#: ../gtk/gtkmenu.c:621
4337
4397
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4340
"Tiotal a dh'fhaodas a thaisbeanadh tro a' mhanaidsear uinneag nuair tha a' "
4341
"chlàr-taice seo ga stiallach-dheth"
4400
"Tiotal a ghabhas a thaisbeanadh le manaidsear na h-uinneige nuair a thèid an "
4401
"clàr-taice a reubadh dheth"
4343
#: gtk/gtkmenu.c:624
4403
#: ../gtk/gtkmenu.c:637
4344
4404
msgid "Tearoff State"
4345
msgstr "Staid Bileag-stiallach"
4405
msgstr "Staid na bileige stiallach"
4347
#: gtk/gtkmenu.c:625
4407
#: ../gtk/gtkmenu.c:638
4348
4408
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4350
"Boolean a tha a' comharrachadh co dhiù a bheil a' chlàr-taice ga stiallach-"
4410
"Boolean a chomharraicheas an deach an clàr-taice a reubadh dheth gus nach "
4353
#: gtk/gtkmenu.c:639
4413
#: ../gtk/gtkmenu.c:652
4354
4414
msgid "Monitor"
4355
msgstr "Cùm sùil air"
4415
msgstr "Cum sùil air"
4357
#: gtk/gtkmenu.c:640
4417
#: ../gtk/gtkmenu.c:653
4358
4418
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4359
msgstr "Monatair a nochdas a' chlàr-taice shuas air"
4419
msgstr "Am monatair a thèid an clàr-taice a sheasamh air"
4361
#: gtk/gtkmenu.c:660
4421
#: ../gtk/gtkmenu.c:673
4362
4422
msgid "Reserve Toggle Size"
4363
msgstr "Glèidh Meud Toglaich"
4423
msgstr "Glèidh meud an toglachaidh"
4365
#: gtk/gtkmenu.c:661
4425
#: ../gtk/gtkmenu.c:674
4367
4427
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4370
"Boolean a' comharrachadh co dhiù a bheil a' chlàr-taice a' glèidheadh spàs "
4371
"son togalaichean agus ìomhaigheagan"
4430
"Boolean a chomharraicheas an glèidh an clàr-taice àite airson toglaichean is "
4373
#: gtk/gtkmenu.c:676
4433
#: ../gtk/gtkmenu.c:689
4374
4434
msgid "Horizontal Padding"
4375
msgstr "Padadh Còmhnard"
4435
msgstr "Padadh còmhnard"
4377
#: gtk/gtkmenu.c:677
4437
#: ../gtk/gtkmenu.c:690
4378
4438
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4379
msgstr "Spàs a bharrachd aig oirean clì agus deas a' chlàr-taice"
4439
msgstr "Àite a bharrachd aig oirean clì agus deas a' chlàir-thaice"
4381
#: gtk/gtkmenu.c:695
4441
#: ../gtk/gtkmenu.c:708
4382
4442
msgid "Vertical Padding"
4383
msgstr "Padadh Inghearach"
4443
msgstr "Padadh inghearach"
4385
#: gtk/gtkmenu.c:696
4445
#: ../gtk/gtkmenu.c:709
4386
4446
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4387
msgstr "Spàs a bharrachd aig bàrr agus bonn a' chlàr-taice"
4447
msgstr "Àite a bharrachd aig barr agus bonn a' chlàir-thaice"
4389
#: gtk/gtkmenu.c:705
4449
#: ../gtk/gtkmenu.c:718
4390
4450
msgid "Vertical Offset"
4391
msgstr "Cuir an aghaidh Inghearach"
4451
msgstr "Offset inghearach"
4393
#: gtk/gtkmenu.c:706
4453
#: ../gtk/gtkmenu.c:719
4395
4455
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4398
"Nuair tha a' chlàr-taice na fo-chlàr-taice, cuir e an uimhir seo de "
4399
"phiogsailean inghearach na aghaidh"
4458
"Nuair a bhios an clàr-taice 'na fho-chlàr-taice, cuir e air offset uiread "
4459
"seo a phiogsailean gu h-inghearach"
4401
#: gtk/gtkmenu.c:714
4461
#: ../gtk/gtkmenu.c:727
4402
4462
msgid "Horizontal Offset"
4403
msgstr "Cuir an aghaidh Còmhnard"
4463
msgstr "Offset còmhnard"
4405
#: gtk/gtkmenu.c:715
4465
#: ../gtk/gtkmenu.c:728
4407
4467
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4410
"Nuair tha a' chlàr-taice na fo-chlàr-taice, cuir e an uimhir seo de "
4411
"phiogsailean còmhnard na aghaidh"
4470
"Nuair a bhios an clàr-taice 'na fho-chlàr-taice, cuir e air offset uiread "
4471
"seo a phiogsailean air a' chòmhnard"
4413
#: gtk/gtkmenu.c:723
4473
#: ../gtk/gtkmenu.c:736
4414
4474
msgid "Double Arrows"
4415
msgstr "Saighdean Dùbailte"
4475
msgstr "Saighdean dùbailte"
4417
#: gtk/gtkmenu.c:724
4477
#: ../gtk/gtkmenu.c:737
4418
4478
msgid "When scrolling, always show both arrows."
4419
msgstr "Nuair sgroladh, seall an dà shaighead."
4479
msgstr "Nuair a thathar a' sgroladh, seall an dà shaighead an-còmhnaidh."
4421
#: gtk/gtkmenu.c:737
4481
#: ../gtk/gtkmenu.c:750
4422
4482
msgid "Arrow Placement"
4423
msgstr "Suidheachadh Saighead"
4483
msgstr "Ionad na saighde"
4425
#: gtk/gtkmenu.c:738
4485
#: ../gtk/gtkmenu.c:751
4426
4486
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4427
msgstr "A' comharrachadh càite am bu chòir suidhich saighdean sgroladh."
4487
msgstr "Innsidh seo càit an cuirear na saighdean sgrolaidh"
4429
#: gtk/gtkmenu.c:746
4489
#: ../gtk/gtkmenu.c:759
4430
4490
msgid "Left Attach"
4431
msgstr "Cuir ri Clì"
4491
msgstr "Ceangail ris an taobh chlì"
4433
#: gtk/gtkmenu.c:754
4493
#: ../gtk/gtkmenu.c:767
4434
4494
msgid "Right Attach"
4435
msgstr "Cuir ri Deas"
4495
msgstr "Ceangail ris an taobh deas"
4437
#: gtk/gtkmenu.c:755
4497
#: ../gtk/gtkmenu.c:768
4438
4498
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4439
msgstr "An àireamh colbh a cheangaileas an taobh chlì a' phàisde ri"
4499
msgstr "An àireamh de cholbhan a thèid taobh deas a' phàiste a cheangal ris"
4441
#: gtk/gtkmenu.c:762
4501
#: ../gtk/gtkmenu.c:775
4442
4502
msgid "Top Attach"
4443
msgstr "Cuir ri bàrr"
4503
msgstr "Ceangail ris a' bharr"
4445
#: gtk/gtkmenu.c:763
4505
#: ../gtk/gtkmenu.c:776
4446
4506
msgid "The row number to attach the top of the child to"
4447
msgstr "Àireamh an t-sreath gus ceangail bàrr a' phàisde ri"
4507
msgstr "An àireamh de ràghan a thèid barr a' phàiste a cheangal ris"
4449
#: gtk/gtkmenu.c:770
4509
#: ../gtk/gtkmenu.c:783
4450
4510
msgid "Bottom Attach"
4451
msgstr "Cuir ri bonn"
4511
msgstr "Ceangail ris a' bhonn"
4453
#: gtk/gtkmenu.c:785
4513
#: ../gtk/gtkmenu.c:798
4454
4514
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4456
"Cunbhalach neo-riaghailteach son sgèileadh sìos a' mheud den shaighead"
4515
msgstr "Cunbhalach neo-riaghailteach airson meud na saighde a sgèileadh sìos"
4458
#: gtk/gtkmenuitem.c:383
4517
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401
4459
4518
msgid "Right Justified"
4460
msgstr "Blocaichte Deas"
4519
msgstr "Blocaichte ris an taobh deas"
4462
#: gtk/gtkmenuitem.c:384
4521
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402
4464
4523
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4466
"A' stèidheachadh a bheil nì a' chlàr-taice a' nochdadh blocaichte aig an "
4467
"taobh dheas a' chlàr-taice"
4525
"Suidhichidh seo am bi ball a' chlàir-thaice a' nochdadh blocaichte ris an "
4526
"taobh deas de bhàr clàir-thaice"
4469
#: gtk/gtkmenuitem.c:398
4528
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4470
4529
msgid "Submenu"
4471
4530
msgstr "Fo-chlàr-taice"
4473
#: gtk/gtkmenuitem.c:399
4532
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417
4474
4533
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4476
"A fo-chlàr-taice ceangailte ri nì a' chlàr-taice, no NULL ma tha neoni aige"
4535
"Am fo-chlàr-taice a tha ceangailte ri ball a' chlàir-thaice no NULL mur eil "
4478
#: gtk/gtkmenuitem.c:416
4538
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434
4479
4539
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4480
msgstr "A' stèidheachadh slighe an luathaichear de nì a' chlàr-taice"
4540
msgstr "Suidhichidh seo slighe an luathaicheir aig ball a' chlàir-thaice"
4482
#: gtk/gtkmenuitem.c:431
4542
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449
4483
4543
msgid "The text for the child label"
4484
msgstr "An teacsa son bileag a' phàisde"
4544
msgstr "An teacsa airson leubail a' phàiste"
4486
#: gtk/gtkmenuitem.c:507
4546
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525
4488
4548
"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4490
"Uimhir de spàs a chleachdadh an àrd le saighead, a rèir meud a' chruth-clò "
4491
"an nì a' chlàr-taice"
4550
"Uiread a dh'àite a chleachdas an t-saighead, dàimheach ri meud a' chrutha-"
4551
"chlò aig ball a' chlàir-thaice"
4493
#: gtk/gtkmenuitem.c:520
4553
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538
4494
4554
msgid "Width in Characters"
4495
4555
msgstr "Leud ann an caractaran"
4497
#: gtk/gtkmenuitem.c:521
4557
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539
4498
4558
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4499
msgstr "An leud miannaichte ìos-mheud de nì a' chlàr-taice ann an caractaran"
4559
msgstr "An leud as lugha de bhall a' chlàir-thaice ann an caractaran"
4501
#: gtk/gtkmenushell.c:449
4561
#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
4502
4562
msgid "Take Focus"
4563
msgstr "Glacaidh e am fòcas"
4505
#: gtk/gtkmenushell.c:450
4565
#: ../gtk/gtkmenushell.c:417
4506
4566
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4508
"Am boolean a tha a' sònrachadh co dhiù a bheil a' chlàr-taice a' glacadh "
4509
"fòcas a' mheur-chlàr"
4568
"Am boolean a shònraicheas an glac an clàr-taice fòcas a' mheur-chlàir gus "
4511
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4571
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4513
4573
msgstr "Clàr-taice"
4515
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4575
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4516
4576
msgid "The dropdown menu"
4517
msgstr "A' chlàr-taice teàrnach"
4577
msgstr "An clàr-taice teàrnaidh"
4519
#: gtk/gtkmessagedialog.c:188
4579
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
4520
4580
msgid "Image/label border"
4521
msgstr "Iomall ìomhaigh/bileag"
4581
msgstr "Iomall na h-ìomhaigheige/leubail"
4523
#: gtk/gtkmessagedialog.c:189
4583
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171
4524
4584
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4526
"Leud an t-iomall mu thimcheall am bileag 's ìomhaigh anns a' cho-labhairt an "
4586
"Leud an iomaill timcheall air an leubail 's an ìomhaigheag ann an còmhradh "
4529
#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
4589
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
4530
4590
msgid "Message Buttons"
4531
msgstr "Putain Teachdaireachd"
4591
msgstr "Putanan nan teachdaireachdan"
4533
#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
4593
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
4534
4594
msgid "The buttons shown in the message dialog"
4535
msgstr "Na putain foillsichte anns a' cho-labhairt an teachdaireachd"
4595
msgstr "Na putanan a chithear ann an còmhradh nan teachdaireachdan"
4537
#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
4597
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4538
4598
msgid "The primary text of the message dialog"
4539
msgstr "An teacsa prìomhail den cho-labhairt an teachdaireachd"
4599
msgstr "Am prìomh-theacsa de chòmhradh nan teachdaireachdan"
4541
#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
4601
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
4542
4602
msgid "Use Markup"
4543
msgstr "Cleachd Comharraich-suas"
4603
msgstr "Cleachd markup"
4545
#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
4605
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4546
4606
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4548
"Tha an teacsa prìomhail den tiotal a' toirt a-steach comharraich-suas Pango"
4607
msgstr "Tha prìomh-theacsa an tiotail a' gabhail a-steach markup Pango."
4550
#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
4609
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4551
4610
msgid "Secondary Text"
4552
msgstr "Teacsa Dàrnach"
4611
msgstr "Teacsa dàrnach"
4554
#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
4613
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4555
4614
msgid "The secondary text of the message dialog"
4556
msgstr "An teacsa dàrnach den cho-labhairt teachdaireachd"
4615
msgstr "An teacsa dàrnach aig còmhradh nan teachdaireachdan"
4558
#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
4617
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4559
4618
msgid "Use Markup in secondary"
4560
msgstr "Cleachd Comharraich-suas anns an dàrnach"
4619
msgstr "Cleachd markup san teacsa dàrnach"
4562
#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
4621
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4563
4622
msgid "The secondary text includes Pango markup."
4564
msgstr "An teacsa dàrnach a' toirt a-steach comharraich-suas Pango"
4623
msgstr "Tha n teacsa dàrnach a' gabhail a-steach markup Pango."
4566
#: gtk/gtkmessagedialog.c:292
4625
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4570
#: gtk/gtkmessagedialog.c:293
4629
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4571
4630
msgid "The image"
4572
msgstr "An ìomhaigh"
4574
#: gtk/gtkmessagedialog.c:309
4633
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4575
4634
msgid "Message area"
4576
msgstr "Raon teachdaireachd"
4635
msgstr "Raon na teachdaireachd"
4578
#: gtk/gtkmessagedialog.c:310
4637
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4579
4638
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4581
"GtkVBox a tha a' glèidheadh na bileagan co-labhairt prìomhail agus dàrnach"
4640
"GtkVBox sa bheil prìomh-leubailean agus leubailean dàrnach a' chòmhraidh"
4583
#: gtk/gtkmisc.c:113
4642
#: ../gtk/gtkmisc.c:113
4584
4643
msgid "Y align"
4585
msgstr "Co-thaobhaich Y"
4644
msgstr "Co-thaobhadh y"
4587
#: gtk/gtkmisc.c:114
4646
#: ../gtk/gtkmisc.c:114
4588
4647
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4589
msgstr "A' cho-thaobhadh inghearach, bhon 0 (bàrr) gu 1 (bonn)"
4648
msgstr "An co-thaobhadh inghearach, eadar 0 (barr) is 1 (bonn)"
4591
#: gtk/gtkmisc.c:123
4650
#: ../gtk/gtkmisc.c:123
4595
#: gtk/gtkmisc.c:124
4654
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
4597
4656
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4599
"An uimhir spàs a chur air a' chlì 's dheas den eileamaid-grafaig, ann am "
4658
"Uiread a dh'àite a chuirear ris deas is clì air a' widget, ann am piogsailean"
4602
#: gtk/gtkmisc.c:133
4660
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
4606
#: gtk/gtkmisc.c:134
4664
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
4608
4666
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4610
"An uimhir spàs a chur air a' bhàrr 's bhonn den eileamaid-grafaig, ann am "
4668
"Uiread a dh'àite a chuirear ris aig bonn is barr a' widget, ann am "
4613
#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:474
4671
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
4615
4673
msgstr "Pàrant"
4617
#: gtk/gtkmountoperation.c:164
4675
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
4618
4676
msgid "The parent window"
4619
msgstr "An uinneag a' phàrant"
4677
msgstr "An uinneag pàraint"
4621
#: gtk/gtkmountoperation.c:171
4679
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
4622
4680
msgid "Is Showing"
4623
msgstr "A sealltainn"
4681
msgstr "Tha e 'ga shealltainn"
4625
#: gtk/gtkmountoperation.c:172
4683
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
4626
4684
msgid "Are we showing a dialog"
4627
msgstr "Tha sinne a sealltain co-labhairt"
4685
msgstr "Co-dhiù a bheilear a' sealltainn còmhradh gus nach eil"
4629
#: gtk/gtkmountoperation.c:180
4687
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
4630
4688
msgid "The screen where this window will be displayed."
4631
msgstr "An t-sgrìn far am foillsich an uinneag seo."
4689
msgstr "An sgrìn far an dèid an uinneag seo a thaisbeanadh."
4633
#: gtk/gtknotebook.c:693
4691
#: ../gtk/gtknotebook.c:698
4635
4693
msgstr "Duilleag"
4637
#: gtk/gtknotebook.c:694
4695
#: ../gtk/gtknotebook.c:699
4638
4696
msgid "The index of the current page"
4639
msgstr "A' chlàr-iùil den dhuilleag cuartach"
4697
msgstr "Clàr-amais na duilleige làithreach"
4641
#: gtk/gtknotebook.c:702
4699
#: ../gtk/gtknotebook.c:707
4642
4700
msgid "Tab Position"
4643
msgstr "Suidheachadh Taba"
4701
msgstr "Ionad an taba"
4645
#: gtk/gtknotebook.c:703
4703
#: ../gtk/gtknotebook.c:708
4646
4704
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4647
msgstr "De thaobh den leabhar-nòtaichean tha cumail na tabaichean"
4705
msgstr "Dè taobh dhen leabhar-nòtaichean aig a bheil na tabaichean"
4649
#: gtk/gtknotebook.c:710
4707
#: ../gtk/gtknotebook.c:715
4650
4708
msgid "Show Tabs"
4651
msgstr "Seall Tabaichean"
4709
msgstr "Seall na tabaichean"
4653
#: gtk/gtknotebook.c:711
4711
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
4654
4712
msgid "Whether tabs should be shown"
4655
msgstr "Co dhiù am bu chòir sealltainn na tabaichean"
4713
msgstr "Co-dhiù an dèid na tabaichean a shealltainn"
4657
#: gtk/gtknotebook.c:717
4715
#: ../gtk/gtknotebook.c:722
4658
4716
msgid "Show Border"
4659
msgstr "Seall Iomall"
4717
msgstr "Seall an t-iomall"
4661
#: gtk/gtknotebook.c:718
4719
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
4662
4720
msgid "Whether the border should be shown"
4663
msgstr "Co dhiù am bu chòir sealltainn an t-iomall"
4721
msgstr "Co-dhiù an dèid an t-iomall a shealltainn"
4665
#: gtk/gtknotebook.c:724
4723
#: ../gtk/gtknotebook.c:729
4666
4724
msgid "Scrollable"
4667
msgstr "Gabhaidh sgroladh"
4725
msgstr "Gabhaidh a sgroladh"
4669
#: gtk/gtknotebook.c:725
4727
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
4670
4728
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4672
"Ma FÌOR, tha saighdean sgroladh gan chur ris ma tha cus tabaichean a cho-"
4730
"Ma thaghas tu TRUE, thèid saighdean sgrolaidh a chur ris ma tha cus "
4675
#: gtk/gtknotebook.c:731
4733
#: ../gtk/gtknotebook.c:736
4676
4734
msgid "Enable Popup"
4677
msgstr "Cuir An Comas Nochdan"
4735
msgstr "Cuir priob-uinneagan an comas"
4679
#: gtk/gtknotebook.c:732
4737
#: ../gtk/gtknotebook.c:737
4681
4739
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4682
4740
"you can use to go to a page"
4684
"Ma FÌOR, air brùthadh a' phutan dheas a luchag air a' leabhar-nòta nochdaidh "
4685
"clàr-taice a dh'fhaodas tu cleachdadh son rachadh gu duilleag"
4742
"Ma thaghas tu TRUE, nochdaidh priob-uinneag a bheir a-null gu duilleag thu "
4743
"ma bhrùthas tu putan deas na luchaige air an leabhar-nòtaichean"
4687
#: gtk/gtknotebook.c:746
4745
#: ../gtk/gtknotebook.c:751
4688
4746
msgid "Group Name"
4689
msgstr "Ainm Buidheann"
4747
msgstr "Ainm a' bhuidhinn"
4691
#: gtk/gtknotebook.c:747
4749
#: ../gtk/gtknotebook.c:752
4692
4750
msgid "Group name for tab drag and drop"
4693
msgstr "Ainm buidheann son taba slaod is leig ás"
4751
msgstr "Ainm a' bhuidhinn airson slaodadh is leigeil às thabaichean"
4695
#: gtk/gtknotebook.c:754
4753
#: ../gtk/gtknotebook.c:759
4696
4754
msgid "Tab label"
4697
msgstr "Bileag taba"
4755
msgstr "Leubail an taba"
4699
#: gtk/gtknotebook.c:755
4757
#: ../gtk/gtknotebook.c:760
4700
4758
msgid "The string displayed on the child's tab label"
4701
msgstr "An sreang foillsichte air bileag taba a' phàisde"
4759
msgstr "An t-sreang a thèid a thaisbeanadh air leubail taba a' phàiste"
4703
#: gtk/gtknotebook.c:761
4761
#: ../gtk/gtknotebook.c:766
4704
4762
msgid "Menu label"
4705
msgstr "Bileag clàr-taice"
4763
msgstr "Leubail a' chlàir-thaice"
4707
#: gtk/gtknotebook.c:762
4765
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
4708
4766
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4709
msgstr "An sreang foillsichte air innteart clàr-taice a' phàisde"
4768
"An t-sreang a thèid a thaisbeanadh air innteart clàr-taice a' phàiste"
4711
#: gtk/gtknotebook.c:775
4770
#: ../gtk/gtknotebook.c:780
4712
4771
msgid "Tab expand"
4713
msgstr "Meudaich taba"
4772
msgstr "Leudachadh nan tabaichean"
4715
#: gtk/gtknotebook.c:776
4774
#: ../gtk/gtknotebook.c:781
4716
4775
msgid "Whether to expand the child's tab"
4717
msgstr "Co dhiù am bu chòir meudaich taba a' phàisde"
4776
msgstr "Co-dhiù an dèid taba a' phàiste a leudachadh"
4719
#: gtk/gtknotebook.c:782
4778
#: ../gtk/gtknotebook.c:787
4720
4779
msgid "Tab fill"
4780
msgstr "Lìonadh nan tabaichean"
4723
#: gtk/gtknotebook.c:783
4782
#: ../gtk/gtknotebook.c:788
4724
4783
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4725
msgstr "Co dhiù am bu chòir taba a' phàisde lìonadh an raon sònraichte"
4784
msgstr "Co-dhiù an lìon taba a' phàiste an raon a chaidh a shònrachadh dha"
4727
#: gtk/gtknotebook.c:790
4786
#: ../gtk/gtknotebook.c:795
4728
4787
msgid "Tab reorderable"
4729
msgstr "Taba gabhaidh ath-sheòrsachadh"
4788
msgstr "Gabhaidh òrdugh nan tabaichean atharrachadh"
4731
#: gtk/gtknotebook.c:791
4790
#: ../gtk/gtknotebook.c:796
4732
4791
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4733
msgstr "Co dhiù an gabh an taba ath-sheòrsachadh le gluasad a' chleachdaiche"
4793
"Co-dhiù an gabh òrdugh nan tabaichean atharrachadh leis a' chleachdaiche"
4735
#: gtk/gtknotebook.c:797
4795
#: ../gtk/gtknotebook.c:802
4736
4796
msgid "Tab detachable"
4737
msgstr "Taba gabhas a dhealachadh"
4797
msgstr "Gabhaidh na tabaichean a dhealachadh"
4739
#: gtk/gtknotebook.c:798
4799
#: ../gtk/gtknotebook.c:803
4740
4800
msgid "Whether the tab is detachable"
4741
msgstr "Co dhiù an gabh an taba a dhealachadh"
4801
msgstr "Co-dhiù an gabh an taba a dhealachadh"
4743
#: gtk/gtknotebook.c:813 gtk/gtkscrollbar.c:100
4803
#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
4744
4804
msgid "Secondary backward stepper"
4745
msgstr "Ceumadair màirnealach dàrnach"
4805
msgstr "Ceumadair air ais dàrnach"
4747
#: gtk/gtknotebook.c:814
4807
#: ../gtk/gtknotebook.c:819
4749
4809
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4751
"Taisbean an dara phutan saighead màirnealach air an taobh eile den raon an "
4811
"Taisbean putan saighde eile air ais air ceann thall raon nan tabaichean"
4754
#: gtk/gtknotebook.c:829 gtk/gtkscrollbar.c:107
4813
#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
4755
4814
msgid "Secondary forward stepper"
4756
msgstr "Dàrnach ceumadair adhartaich"
4815
msgstr "Ceumadair dàrnach air adhart"
4758
#: gtk/gtknotebook.c:830
4817
#: ../gtk/gtknotebook.c:835
4760
4819
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4762
"Taisbean an dara phutan saighead adhartaich air an taobh eile den raon an "
4821
"Taisbean putan saighde eile air adhart air ceann thall raon nan tabaichean"
4765
#: gtk/gtknotebook.c:844 gtk/gtkscrollbar.c:86
4823
#: ../gtk/gtknotebook.c:849 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
4766
4824
msgid "Backward stepper"
4767
msgstr "Ceumadair màirnealach"
4825
msgstr "Ceumadair air ais"
4769
#: gtk/gtknotebook.c:845 gtk/gtkscrollbar.c:87
4827
#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
4770
4828
msgid "Display the standard backward arrow button"
4771
msgstr "Taisbean a' phutan saighead màirnealach coitcheann"
4829
msgstr "Taisbean putan saighde air ais àbhaisteach"
4773
#: gtk/gtknotebook.c:859 gtk/gtkscrollbar.c:93
4831
#: ../gtk/gtknotebook.c:864 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
4774
4832
msgid "Forward stepper"
4775
msgstr "Ceumadair adhartaich"
4833
msgstr "Ceumadair air adhart"
4777
#: gtk/gtknotebook.c:860 gtk/gtkscrollbar.c:94
4835
#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
4778
4836
msgid "Display the standard forward arrow button"
4779
msgstr "Taisbean a' phutan saighead adhartaich coitcheann"
4837
msgstr "Taisbean putan saighde air adhart àbhaisteach"
4781
#: gtk/gtknotebook.c:874
4839
#: ../gtk/gtknotebook.c:879
4782
4840
msgid "Tab overlap"
4783
msgstr "Tar-iadh taba"
4841
msgstr "Tar-iadhadh thabaichean"
4785
#: gtk/gtknotebook.c:875
4843
#: ../gtk/gtknotebook.c:880
4786
4844
msgid "Size of tab overlap area"
4787
msgstr "Meud den raon tar-iadh an taba"
4845
msgstr "Meud raon tar-iadhadh nan tabaichean"
4789
#: gtk/gtknotebook.c:890
4847
#: ../gtk/gtknotebook.c:895
4790
4848
msgid "Tab curvature"
4791
4849
msgstr "Lùb an taba"
4793
#: gtk/gtknotebook.c:891
4851
#: ../gtk/gtknotebook.c:896
4794
4852
msgid "Size of tab curvature"
4795
msgstr "Meud den lùb an taba"
4853
msgstr "Meud lùb an taba"
4797
#: gtk/gtknotebook.c:907
4855
#: ../gtk/gtknotebook.c:912
4798
4856
msgid "Arrow spacing"
4799
msgstr "Beàrnadh spàs saighead"
4857
msgstr "Beàrnadh nan saighdean"
4801
#: gtk/gtknotebook.c:908
4859
#: ../gtk/gtknotebook.c:913
4802
4860
msgid "Scroll arrow spacing"
4803
msgstr "Beàrnadh spàs sgroladh"
4861
msgstr "Beàrnadh sgroladh nan saighdean"
4805
#: gtk/gtknotebook.c:924
4863
#: ../gtk/gtknotebook.c:929
4806
4864
msgid "Initial gap"
4807
msgstr "Ciad bheàrn"
4865
msgstr "A' chiad bheàrn"
4809
#: gtk/gtknotebook.c:925
4867
#: ../gtk/gtknotebook.c:930
4810
4868
msgid "Initial gap before the first tab"
4811
msgstr "Ciad bheàrn os cionn a' chiad taba"
4869
msgstr "A' bheàrn ron chiad taba"
4813
#: gtk/gtknumerableicon.c:653
4871
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
4814
4872
msgid "Icon's count"
4815
msgstr "Cunnt ìomhaigheag"
4873
msgstr "Cunntas nan ìomhaigheagan"
4817
#: gtk/gtknumerableicon.c:654
4875
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642
4818
4876
msgid "The count of the emblem currently displayed"
4819
msgstr "A' chunnt den shuaicheantas ga thaisbean an dràsta"
4877
msgstr "Cunntas an t-suaicheantais a tha 'ga shealltainn an-dràsta"
4821
#: gtk/gtknumerableicon.c:660
4879
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
4822
4880
msgid "Icon's label"
4823
msgstr "Bileag ìomhaigheag"
4881
msgstr "Leubail na h-ìomhaigheige"
4825
#: gtk/gtknumerableicon.c:661
4883
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
4826
4884
msgid "The label to be displayed over the icon"
4827
msgstr "Am bileag a thaisbeanadh thairis an ìomhaigheag"
4885
msgstr "An leubail a thèid a thaisbeanadh os cionn na h-ìomhaigheige"
4829
#: gtk/gtknumerableicon.c:667
4887
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
4830
4888
msgid "Icon's style context"
4831
msgstr "Co-theacsa stoidhle an ìomhaigheag"
4889
msgstr "Co-theacsa stoidhle na h-ìomhaigheige"
4833
#: gtk/gtknumerableicon.c:668
4891
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
4834
4892
msgid "The style context to theme the icon appearance"
4835
msgstr "A' cho-theacsa an stoidhle son tèama dreach an ìomhaigheag"
4893
msgstr "Co-theacsa na stoidhle a chuireas ùrlar air dreach na h-ìomhaigheige"
4837
#: gtk/gtknumerableicon.c:674
4895
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
4838
4896
msgid "Background icon"
4839
msgstr "Ìomhaigheag A' chùl-ionad"
4897
msgstr "Ìomhaigheag a' chùlaibh"
4841
#: gtk/gtknumerableicon.c:675
4899
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663
4842
4900
msgid "The icon for the number emblem background"
4843
msgstr "An ìomhaigheag son a' chùl-ionad suaicheantas an àireamh"
4901
msgstr "An ìomhaigheag airson cùlaibh àireamh an t-suaicheantais"
4845
#: gtk/gtknumerableicon.c:681
4903
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
4846
4904
msgid "Background icon name"
4847
msgstr "Ainm ìomhaigheag a' chùl-ionad"
4905
msgstr "Ainm ìomhaigheag a' chùlaibh"
4849
#: gtk/gtknumerableicon.c:682
4907
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
4850
4908
msgid "The icon name for the number emblem background"
4851
msgstr "Ainm an ìomhaigheag son a' chùl-ionad suaicheantas an àireamh"
4909
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige airson cùlaibh àireamh an t-suaicheantais"
4853
#: gtk/gtkorientable.c:61 gtk/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4911
#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
4912
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4854
4913
msgid "Orientation"
4855
4914
msgstr "Comhair"
4857
#: gtk/gtkorientable.c:62
4916
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
4858
4917
msgid "The orientation of the orientable"
4859
msgstr "Comhair den gabhas chomhairlich"
4918
msgstr "Comhair an rud a ghabhas a thionndadh"
4861
#: gtk/gtkpaned.c:349
4920
#: ../gtk/gtkpaned.c:351
4863
4922
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4865
"Suidheachadh de sgaradair gloinichte ann am piogsailean (0 ciallachadh fada "
4866
"an t-slighe dhan clì/bàrr)"
4924
"Ionad an sgaradair phanaichte ann am piogsailean (le 0 bidh e gu tur ris an "
4925
"taobh chlì/gu h-àrd)"
4868
#: gtk/gtkpaned.c:358
4927
#: ../gtk/gtkpaned.c:360
4869
4928
msgid "Position Set"
4870
msgstr "Stèidhich Suidheachadh"
4929
msgstr "Ionad air a shuidheachadh"
4872
#: gtk/gtkpaned.c:359
4931
#: ../gtk/gtkpaned.c:361
4873
4932
msgid "TRUE if the Position property should be used"
4874
msgstr "FÌOR ma bu chòir cleachd feart na Suidheachadh"
4933
msgstr "TRUE ma tha roghainn an ionaid ri chleachdadh"
4876
#: gtk/gtkpaned.c:365
4935
#: ../gtk/gtkpaned.c:367
4877
4936
msgid "Handle Size"
4878
msgstr "Meud Làmhrachan"
4937
msgstr "Meud an làmhrachain"
4880
#: gtk/gtkpaned.c:366
4939
#: ../gtk/gtkpaned.c:368
4881
4940
msgid "Width of handle"
4882
msgstr "Leud de làmhrachan"
4941
msgstr "Leud an làmhrachain"
4884
#: gtk/gtkpaned.c:382
4943
#: ../gtk/gtkpaned.c:384
4885
4944
msgid "Minimal Position"
4886
msgstr "Suidheachadh as lugha"
4945
msgstr "An t-ionad as lugha"
4888
#: gtk/gtkpaned.c:383
4947
#: ../gtk/gtkpaned.c:385
4889
4948
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4890
msgstr "Luach comasach as lugha airson feart “suidheachadh”"
4949
msgstr "An luach as lugha airson roghainn an ionaid"
4892
#: gtk/gtkpaned.c:400
4951
#: ../gtk/gtkpaned.c:402
4893
4952
msgid "Maximal Position"
4894
msgstr "Suidheachadh as mhothah"
4953
msgstr "An t-ionad as motha"
4896
#: gtk/gtkpaned.c:401
4955
#: ../gtk/gtkpaned.c:403
4897
4956
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4898
msgstr "Luach comasach as motha airson feart “suidheachadh”"
4957
msgstr "An luach as motha airson roghainn an ionaid"
4900
#: gtk/gtkpaned.c:418
4959
#: ../gtk/gtkpaned.c:420
4902
4961
msgstr "Ath-mheudaich"
4904
#: gtk/gtkpaned.c:419
4963
#: ../gtk/gtkpaned.c:421
4905
4964
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4907
"Ma FÌOR, meudaicheadh agus seargadh a' phàisde còmhla leis an eileamaid-"
4908
"grafaig gloinichte"
4966
"Ma thaghas tu TRUE, leudaichidh is crùbaidh am pàiste còmhla ris a' widget "
4910
#: gtk/gtkpaned.c:434
4969
#: ../gtk/gtkpaned.c:436
4914
#: gtk/gtkpaned.c:435
4973
#: ../gtk/gtkpaned.c:437
4915
4974
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4917
"Ma FÌOR, faodaidh a' phàisde dhèanamh nas lugha na òrdugh-solair aige"
4976
"Ma thaghas tu TRUE, faodaidh am pàiste a bhith nas lugha na an t-iarrtas aige"
4919
#: gtk/gtkplug.c:202 gtk/gtkstatusicon.c:314
4978
#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
4920
4979
msgid "Embedded"
4980
msgstr "Air a leabachadh"
4923
#: gtk/gtkplug.c:203
4982
#: ../gtk/gtkplug.c:203
4924
4983
msgid "Whether the plug is embedded"
4925
msgstr "Co dhiù a bheil am pluga amalaichte"
4984
msgstr "Co-dhiù a bheil am plugan air a leabachadh"
4927
#: gtk/gtkplug.c:217
4986
#: ../gtk/gtkplug.c:217
4928
4987
msgid "Socket Window"
4929
msgstr "Uinneag socaid"
4988
msgstr "Uinneag na socaide"
4931
#: gtk/gtkplug.c:218
4990
#: ../gtk/gtkplug.c:218
4932
4991
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4933
msgstr "An uinneag den shocaid a tha am pluga amalaichte ann"
4992
msgstr "Uinneag na socaide a tha am plugan leabaichte ann"
4935
#: gtk/gtkpressandhold.c:148
4994
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
4936
4995
msgid "Hold Time"
4937
msgstr "Ùine Glèidheadh"
4996
msgstr "An ùine glèidhidh"
4939
#: gtk/gtkpressandhold.c:148
4998
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
4940
4999
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4941
msgstr "Ùine Glèidheadh (ann am mille-dhiogan)"
5000
msgstr "An ùine glèidhidh (ann am mille-dhiogan)"
4943
#: gtk/gtkpressandhold.c:152
5002
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
4944
5003
msgid "Drag Threshold"
4945
msgstr "Stairsneach Slaod"
5004
msgstr "Stairsneach slaodaidh"
4947
#: gtk/gtkpressandhold.c:152
5006
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
4948
5007
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4949
msgstr "Stairsneach Slaod (ann am piogsailean)"
5008
msgstr "Stairsneach slaodaidh (ann am piogsailean)"
4951
#: gtk/gtkprinter.c:124
5010
#: ../gtk/gtkprinter.c:122
4952
5011
msgid "Name of the printer"
4953
5012
msgstr "Ainm a' chlò-bhualadair"
4955
#: gtk/gtkprinter.c:130
5014
#: ../gtk/gtkprinter.c:128
4956
5015
msgid "Backend"
4957
msgstr "Cùl-dheireadh"
4959
#: gtk/gtkprinter.c:131
5018
#: ../gtk/gtkprinter.c:129
4960
5019
msgid "Backend for the printer"
4961
msgstr "Cùl-dheireadh son a' chlò-bhualadair"
5020
msgstr "Backend airson a' chlò-bhualadair"
4963
#: gtk/gtkprinter.c:137
5022
#: ../gtk/gtkprinter.c:135
4964
5023
msgid "Is Virtual"
4965
msgstr "Tha Mas Fhìor"
5024
msgstr "Tha e biortail"
4967
#: gtk/gtkprinter.c:138
5026
#: ../gtk/gtkprinter.c:136
4968
5027
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4970
"FALLSA ma tha seo a' riochdachadh clò-bhualadair bathar-chruaidh fìor"
5028
msgstr "FALSE ma tha seo a' riochdachadh fìor chlò-bhualadair"
4972
#: gtk/gtkprinter.c:144
5030
#: ../gtk/gtkprinter.c:142
4973
5031
msgid "Accepts PDF"
4974
msgstr "A' gabhail PDF"
5032
msgstr "Gabhaidh e ri PDFs"
4976
#: gtk/gtkprinter.c:145
5034
#: ../gtk/gtkprinter.c:143
4977
5035
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4978
msgstr "FÌOR ma gabhas a' chlò-bhualadair seo PDF"
5036
msgstr "TRUE ma ghabhas an clò-bhualadair seo ri PDFs"
4980
#: gtk/gtkprinter.c:151
5038
#: ../gtk/gtkprinter.c:149
4981
5039
msgid "Accepts PostScript"
4982
msgstr "A' gabhail PostScript"
5040
msgstr "Gabhaidh e ri PostScript"
4984
#: gtk/gtkprinter.c:152
5042
#: ../gtk/gtkprinter.c:150
4985
5043
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4986
msgstr "FÌOR ma gabhas a' chlò-bhualadair seo PostScript"
5044
msgstr "TRUE ma ghabhas an clò-bhualadair seo ri PostScript"
4988
#: gtk/gtkprinter.c:158
5046
#: ../gtk/gtkprinter.c:156
4989
5047
msgid "State Message"
4990
msgstr "Staid Teachdaireachd"
5048
msgstr "Staid na teachdaireachd"
4992
#: gtk/gtkprinter.c:159
5050
#: ../gtk/gtkprinter.c:157
4993
5051
msgid "String giving the current state of the printer"
4994
msgstr "Sreang a' tabhairt an staid cuartach den chlò-bhualadair"
5052
msgstr "An t-sreang a nochdas staid làithreach a' chlò-bhualadair"
4996
#: gtk/gtkprinter.c:165
5054
#: ../gtk/gtkprinter.c:163
4997
5055
msgid "Location"
5000
#: gtk/gtkprinter.c:166
5058
#: ../gtk/gtkprinter.c:164
5001
5059
msgid "The location of the printer"
5002
msgstr "An àite (suidheachadh) den chlò-bhualadair"
5060
msgstr "Ionad a' chlò-bhualadair"
5004
#: gtk/gtkprinter.c:173
5062
#: ../gtk/gtkprinter.c:171
5005
5063
msgid "The icon name to use for the printer"
5006
msgstr "An t-ainm ìomhaigheag a chleachdadh son a' chlò-bhualadair"
5065
"Ainm na h-ìomhaigheige a thèid a chleachdadh airson a' chlò-bhualadair"
5008
#: gtk/gtkprinter.c:179
5067
#: ../gtk/gtkprinter.c:177
5009
5068
msgid "Job Count"
5010
msgstr "Cunnt Obair"
5069
msgstr "Cunntas nan obraichean"
5012
#: gtk/gtkprinter.c:180
5071
#: ../gtk/gtkprinter.c:178
5013
5072
msgid "Number of jobs queued in the printer"
5014
msgstr "Àireamh de ciudha obraichean anns a' chlò-bhualadair"
5073
msgstr "Co mheud obair a tha ann an ciutha a' chlò-bhualadair"
5016
#: gtk/gtkprinter.c:198
5075
#: ../gtk/gtkprinter.c:196
5017
5076
msgid "Paused Printer"
5018
msgstr "Clò-bhualadair Air Stad"
5077
msgstr "Clò-bhualadair 'na stad"
5020
#: gtk/gtkprinter.c:199
5079
#: ../gtk/gtkprinter.c:197
5021
5080
msgid "TRUE if this printer is paused"
5022
msgstr "FÌOR ma tha a' chlò-bhualadair air stad"
5081
msgstr "TRUE ma tha an clò-bhualadair 'na stad"
5024
#: gtk/gtkprinter.c:212
5083
#: ../gtk/gtkprinter.c:210
5025
5084
msgid "Accepting Jobs"
5026
msgstr "A' gabhail Obraichean"
5085
msgstr "A' gabhail ri obraichean"
5028
#: gtk/gtkprinter.c:213
5087
#: ../gtk/gtkprinter.c:211
5029
5088
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
5030
msgstr "FÌOR ma tha a' chlò-bhualadair seo a' gabhail obraichean ùr"
5089
msgstr "TRUE ma tha an clò-bhualadair seo a' gabhail ri obraichean ùra"
5032
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
5091
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
5033
5092
msgid "Option Value"
5034
msgstr "Luach Roghainn"
5093
msgstr "Luach na roghainne"
5036
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
5095
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
5037
5096
msgid "Value of the option"
5038
msgstr "Luach den roghainn"
5097
msgstr "Luach na roghainne"
5040
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
5099
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
5041
5100
msgid "Source option"
5042
msgstr "Roghainn bun-tùs"
5101
msgstr "Tùs na roghainne"
5044
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
5103
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
5045
5104
msgid "The PrinterOption backing this widget"
5046
msgstr "Am PrinterOption a' toirt cùl-taice dhan eileamaid-grafaig seo"
5105
msgstr "Am PrinterOption a tha a' toirt cùl-taic dhan widget seo"
5048
#: gtk/gtkprintjob.c:140
5107
#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
5049
5108
msgid "Title of the print job"
5050
msgstr "Tiotal den obair clò-bhualadh"
5109
msgstr "Tiotal obair a' chlò-bhualaidh"
5052
#: gtk/gtkprintjob.c:148
5111
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
5053
5112
msgid "Printer"
5054
5113
msgstr "Clò-bhualadair"
5056
#: gtk/gtkprintjob.c:149
5115
#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
5057
5116
msgid "Printer to print the job to"
5058
msgstr "À' chlò-bhualadair son a clò-bhualadh an obair ri"
5117
msgstr "An clò-bhualadair a thèid an obair a chlò-bhualadh air"
5060
#: gtk/gtkprintjob.c:157
5119
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
5061
5120
msgid "Settings"
5062
msgstr "Suidheachaidhean"
5121
msgstr "Roghainnean"
5064
#: gtk/gtkprintjob.c:158
5123
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
5065
5124
msgid "Printer settings"
5066
msgstr "Suidheachaidhean Clò-bhualadair"
5125
msgstr "Roghainnean a' chlò-bhualadair"
5068
#: gtk/gtkprintjob.c:166 gtk/gtkprintjob.c:167 gtk/gtkprintunixdialog.c:366
5127
#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
5128
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413
5069
5129
msgid "Page Setup"
5070
msgstr "Stéidhich Duilleag"
5130
msgstr "Suidheachadh na duilleige"
5072
#: gtk/gtkprintjob.c:175 gtk/gtkprintoperation.c:1215
5132
#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
5073
5133
msgid "Track Print Status"
5074
msgstr "Lorgaich Inbhe Clò-bhualadh"
5134
msgstr "Tracaich staid a' chlò-bhualaidh"
5076
#: gtk/gtkprintjob.c:176
5136
#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
5078
5138
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
5079
5139
"print data has been sent to the printer or print server."
5081
"FÌOR ma leanas an obair clò-bhualadh a' cur a-mach comharrachaidhean "
5082
"atharrachadh-inbhe as dèidh cuir an dàta clò-bhualadh dhan chlò-bhualadair "
5083
"no frithealaiche clò-bhualadh."
5141
"TRUE ma nochdas an obair clò-bhualaidh sanasan ri linn atharrachadh na "
5142
"staide fhathast nuair a chaidh an dàta clò-bhualaidh a chur gun chlò-"
5143
"bhualadair no gu frithealaiche a' chlò-bhualaidh."
5085
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
5145
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
5086
5146
msgid "Default Page Setup"
5087
msgstr "Stèidheachadh Duilleag Bunaiteach"
5147
msgstr "Suidheachadh na duilleige bhunaiteach"
5089
#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
5149
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
5090
5150
msgid "The GtkPageSetup used by default"
5091
msgstr "An GtkPageSetup cleachdte mar bunaiteach"
5151
msgstr "An GtkPageSetup a thèid a chleachdadh mar bhun-roghainn"
5093
#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:384
5153
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431
5094
5154
msgid "Print Settings"
5095
msgstr "Suidheachaidhean Clò-bhualadh"
5155
msgstr "roghainnean a' chlò-bhualaidh"
5097
#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5157
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
5098
5158
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5099
msgstr "An GtkPrintSettings cleachdte son ath-shuidhicheadh a' cho-labhairt"
5159
msgstr "Na GtkPrintSettings a chleachdar airson tòiseachadh a' chòmhraidh"
5101
#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
5161
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
5102
5162
msgid "Job Name"
5163
msgstr "Ainm na h-obrach"
5105
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
5165
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
5106
5166
msgid "A string used for identifying the print job."
5107
msgstr "An t-sreang cleachdte son ag aithneachadh an obair clò-bhualaidh."
5167
msgstr "An t-sreang a chleachdar gus obair clò-bhualaidh aithneachadh."
5109
#: gtk/gtkprintoperation.c:1150
5169
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
5110
5170
msgid "Number of Pages"
5111
msgstr "Àireamh den dhuilleagan"
5171
msgstr "Àireamh de dhuilleagan"
5113
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
5173
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
5114
5174
msgid "The number of pages in the document."
5115
5175
msgstr "An àireamh de dhuilleagan anns an sgrìobhainn."
5117
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5177
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
5118
5178
msgid "Current Page"
5119
msgstr "Duilleag Cuartach"
5179
msgstr "An duilleag làithreach"
5121
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5181
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422
5122
5182
msgid "The current page in the document"
5123
msgstr "An duilleag cuartach anns an sgrìobhainn"
5183
msgstr "An duilleag làithreach anns an sgrìobhainn"
5125
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
5185
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
5126
5186
msgid "Use full page"
5127
msgstr "Cleachd làn duilleag"
5187
msgstr "Cleachd an làn duilleag"
5129
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195
5189
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192
5131
5191
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5132
5192
"not the corner of the imageable area"
5134
"FÌOR ma bu chòir tùs a' cho-theacsa a bhith aig oisinn na duilleag 's chan e "
5135
"oisinn den raon cruth-inntinneach"
5194
"TRUE ma bu chòir do thùs a' cho-theacsa a bhith aig oisean na duilleige "
5195
"seach oisean an raon a tha imageable"
5137
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
5197
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213
5139
5199
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5140
5200
"after the print data has been sent to the printer or print server."
5142
"FÌOR ma leanas an t-obrachadh clò-bhualaidh ag iomradh air inbhe obair a' "
5143
"chlò-bhualadh as dèidh cuir an dàta clò-bhualadh dhan chlò-bhualadair no "
5144
"frithealaiche clò-bhualadh."
5202
"TRUE ma leanas an obair clò-bhualaidh air aithriseadh staid na h-obrach clò-"
5203
"bhualaidh nuair a chaidh an dàta clò-bhualaidh a chur gun chlò-bhualadair no "
5204
"gu frithealaiche a' chlò-bhualaidh."
5146
#: gtk/gtkprintoperation.c:1233
5206
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
5150
#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
5210
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
5151
5211
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5152
msgstr "An aonad sa dh'fhaodas astaran gan tomhais anns a' cho-theacsa"
5212
msgstr "Na h-aonadan as urrainnear astaran a thomhas annta sa cho-theacsa"
5154
#: gtk/gtkprintoperation.c:1251
5214
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
5155
5215
msgid "Show Dialog"
5156
msgstr "Seall Co-labhairt"
5216
msgstr "Seall an còmhradh"
5158
#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
5218
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249
5159
5219
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5160
msgstr "FÌOR ma sheallas co-labhairt adhartas fad clò-bhualadh."
5221
"TRUE ma thèid còmhradh an adhartais a shealltainn fhad 's a bheil clò-"
5162
#: gtk/gtkprintoperation.c:1275
5224
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
5163
5225
msgid "Allow Async"
5164
5226
msgstr "Ceadaich Async"
5166
#: gtk/gtkprintoperation.c:1276
5228
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
5167
5229
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5168
msgstr "FÌOR ma ruitheas pròiseas clò-bhualadh gu neo-cho-thìmichte"
5231
"TRUE ma tha cead air pròiseas a' chlò-bhualaidh ruith gu neo-shioncronaichte"
5170
#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299
5233
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
5171
5234
msgid "Export filename"
5172
msgstr "Às-phortaich ainm-faidhle"
5235
msgstr "Ainm faidhle an às-phortaidh"
5174
#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
5237
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
5178
#: gtk/gtkprintoperation.c:1314
5241
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311
5179
5242
msgid "The status of the print operation"
5180
msgstr "An inbhe den obrachadh clò-bhualadh"
5243
msgstr "Staid obair a' chlò-bhualaidh"
5182
#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
5245
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
5183
5246
msgid "Status String"
5184
msgstr "Inbhe Sreang"
5247
msgstr "Sreang na staide"
5186
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
5249
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332
5187
5250
msgid "A human-readable description of the status"
5188
msgstr "Dealbh-chunntas so-leughaidh-daonna den inbhe"
5251
msgstr "Tuairisgeul air an staid a thuigeas mac an duine"
5190
#: gtk/gtkprintoperation.c:1353
5253
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
5191
5254
msgid "Custom tab label"
5192
msgstr "Bileag taba deas-ghnàthaichte"
5255
msgstr "Leubail taba ghnàthaichte"
5194
#: gtk/gtkprintoperation.c:1354
5257
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351
5195
5258
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5196
msgstr "Bileag den taba a' glèidheadh eileamaidean-grafaig deas-ghnàthaichte"
5259
msgstr "An leubail airson an taba air a bheil widgest gnàthaichte."
5198
#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5261
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456
5199
5262
msgid "Support Selection"
5200
msgstr "Taghadh Taic"
5263
msgstr "Taic ri taghadh"
5202
#: gtk/gtkprintoperation.c:1370
5265
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367
5203
5266
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5205
"FÌOR ma tha obrachadh clò-bhualadh a' toirt taic dhan taghadh clò-bhualadh."
5268
"TRUE ma chuireas an obair clò-bhualaidh taic ri clò-bhualaidh an taghaidh."
5207
#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5270
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464
5208
5271
msgid "Has Selection"
5209
msgstr "Tha Le Taghadh"
5272
msgstr "Tha taghadh aige"
5211
#: gtk/gtkprintoperation.c:1387
5274
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384
5212
5275
msgid "TRUE if a selection exists."
5213
msgstr "FÌOR ma tha taghadh ann"
5276
msgstr "TRUE ma tha taghadh ann."
5215
#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5278
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472
5216
5279
msgid "Embed Page Setup"
5217
msgstr "Stèidheachadh Duilleag Leabaichte"
5280
msgstr "Suidheachadh de dhuilleagan leabaichte"
5219
#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5282
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
5220
5283
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5222
"FÌOR ma tha cothlamaidhean stèidheachadh duilleag leabaichte ann an "
5285
"TRUE ma tha co-mheasgachaidhean shuidheachaidhean leabaichte ann an "
5223
5286
"GtkPrintUnixDialog"
5225
#: gtk/gtkprintoperation.c:1424
5288
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
5226
5289
msgid "Number of Pages To Print"
5227
msgstr "Àireamh na duilleagan a chlo-bhualadh"
5290
msgstr "An àireamh de dhuilleagan a tha ri chlò-bhualadh"
5229
#: gtk/gtkprintoperation.c:1425
5292
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422
5230
5293
msgid "The number of pages that will be printed."
5231
msgstr "An uimhir de dhuilleagan bhitheas gan clò-bhualadh."
5294
msgstr "An àireamh de dhuilleagan a thèid a chlò-bhualadh"
5233
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5296
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
5234
5297
msgid "The GtkPageSetup to use"
5235
msgstr "An GtkPageSetup a chleachd"
5298
msgstr "An GtkPageSetup a thèid a chleachdadh"
5237
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5300
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439
5238
5301
msgid "Selected Printer"
5239
msgstr "Clò-bhualadair Taghte"
5302
msgstr "An clò-bhualadair a thagh thu"
5241
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5304
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
5242
5305
msgid "The GtkPrinter which is selected"
5243
msgstr "An GtkPrinter a tha taghte"
5306
msgstr "An GtkPrinter a thagh thu"
5245
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5308
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447
5246
5309
msgid "Manual Capabilities"
5247
msgstr "Comasan A Làimh"
5310
msgstr "Comasan làimhe"
5249
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5312
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448
5250
5313
msgid "Capabilities the application can handle"
5251
msgstr "Comasan a' làimhseachas an aplacaid"
5314
msgstr "Comasan as urrainn dhan aplacaid làimhseachadh"
5253
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5316
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
5254
5317
msgid "Whether the dialog supports selection"
5255
msgstr "Co dhiù a bheil a' cho-labhairt a' toirt dhan taghadh"
5318
msgstr "Co-dhiù a bheil an còmhradh a' cur taic ri taghadh"
5257
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5320
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
5258
5321
msgid "Whether the application has a selection"
5259
msgstr "Co dhiù a bheil taghadh aig an aplacaid"
5322
msgstr "Co-dhiù a bheil taghadh aig an aplacaid"
5261
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
5324
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5262
5325
msgid "Fraction"
5265
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
5328
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5266
5329
msgid "The fraction of total work that has been completed"
5267
msgstr "Am bloigh den obair gu lèir a bha crìochnaichte"
5330
msgstr "A' chuid dhen obair gu lèir a chaidh a choileanadh"
5269
#: gtk/gtkprogressbar.c:165
5332
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5270
5333
msgid "Pulse Step"
5271
msgstr "Ceum Buille-Chuisle"
5334
msgstr "Ceum boillsgidh"
5273
#: gtk/gtkprogressbar.c:166
5336
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5274
5337
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5276
"Am bloigh den adhartas gu lèir gus gluasad am bloc bhocadh nuair buille-"
5339
"A' chuid dhen adhartas air fad a ghluaisear am bloca sgeingeach air adhart "
5340
"nuair a thèid a bhoillsgeadh"
5279
#: gtk/gtkprogressbar.c:174
5342
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5280
5343
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5281
msgstr "Teacsa a thaisbeanadh anns a' bhàr adhartais"
5344
msgstr "An teacsa a thèid a thaisbeanadh air bàr an adhartais"
5283
#: gtk/gtkprogressbar.c:195
5346
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5284
5347
msgid "Show text"
5285
msgstr "Seall teacsa"
5348
msgstr "Seall an teacsa"
5287
#: gtk/gtkprogressbar.c:196
5350
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5288
5351
msgid "Whether the progress is shown as text."
5289
msgstr "Co dhiù a bheil adhartais ga shealltainn mar teacsa."
5352
msgstr "Co-dhiù an dèid an t-adhartas a shealltainn mar theacsa."
5291
#: gtk/gtkprogressbar.c:218
5354
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5293
5356
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5294
5357
"have enough room to display the entire string, if at all."
5296
"An àite roghnaichte gu ubh-chearcallach an sreang, ma 's nach eil gu leòr "
5297
"rùm aig a' bhàr adhartais a thaisbeanadh an sreang gu lèir, ma idir."
5359
"An t-àite far an dèid an t-sreang a thionndaidh 'na thrì-phuing, mur eil "
5360
"àite gu leòr air bàr an adhartais gus an t-sreang gu lèir a thaisbeanadh"
5299
#: gtk/gtkprogressbar.c:225
5362
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5300
5363
msgid "X spacing"
5303
#: gtk/gtkprogressbar.c:226
5366
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5304
5367
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5305
msgstr "Beàrnadh-spàs a bharrachd a chur ris an leud den bhàr adhartais."
5368
msgstr "Beàrnadh a bharrachd thèid a chur ri leud bàr an adhartais."
5307
#: gtk/gtkprogressbar.c:231
5370
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5308
5371
msgid "Y spacing"
5311
#: gtk/gtkprogressbar.c:232
5374
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5312
5375
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5313
msgstr "Beàrnadh-spàs a bharrachd a chur ris an àirde den bhàr adhartais."
5376
msgstr "Beàrnadh a bharrachd thèid a chur ri àirde bàr an adhartais."
5315
#: gtk/gtkprogressbar.c:245
5378
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5316
5379
msgid "Minimum horizontal bar width"
5317
msgstr "Leud ìos-mheud a' bhàr còmhnard"
5380
msgstr "Leud còmhnard as lugha a' bhàr"
5319
#: gtk/gtkprogressbar.c:246
5382
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5320
5383
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5321
msgstr "Leud cònhnard ìos-mheud den bhàr adhartais"
5384
msgstr "Leud còmhnard as lugha aig bàr an adhartais"
5323
#: gtk/gtkprogressbar.c:258
5386
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5324
5387
msgid "Minimum horizontal bar height"
5325
msgstr "Àirde ìos-mheud a' bhàr còmhnard"
5388
msgstr "Àirde còmhnard as lugha a' bhàr"
5327
#: gtk/gtkprogressbar.c:259
5390
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5328
5391
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5329
msgstr "Àirde ìos-mheud còmhnard den bhàr adhartais"
5392
msgstr "Àirde còmhnard as lugha aig bàr an adhartais"
5331
#: gtk/gtkprogressbar.c:271
5394
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5332
5395
msgid "Minimum vertical bar width"
5333
msgstr "Leud ìos-mheud a' bhàr inghearach"
5396
msgstr "Leud inghearach as lugha a' bhàr"
5335
#: gtk/gtkprogressbar.c:272
5398
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5336
5399
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5337
msgstr "Leud ìos-mheud inghearach den bhàr adhartais"
5400
msgstr "Leud inghearach as lugha aig bàr an adhartais"
5339
#: gtk/gtkprogressbar.c:284
5402
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5340
5403
msgid "Minimum vertical bar height"
5341
msgstr "Àirde ìos-mheud a' bhàr inghearach"
5404
msgstr "Àirde inghearach as lugha a' bhàr"
5343
#: gtk/gtkprogressbar.c:285
5406
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5344
5407
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5345
msgstr "Àirde ìos-mheud inghearach den bhàr adhartais"
5408
msgstr "Àirde inghearach as lugha aig bàr an adhartais"
5347
#: gtk/gtkradioaction.c:116
5410
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
5348
5411
msgid "The value"
5349
5412
msgstr "An luach"
5351
#: gtk/gtkradioaction.c:117
5414
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
5353
5416
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5354
5417
"is the current action of its group."
5356
"An luach air a thilleadh air ais tro gtk_radio_action_get_current_value() "
5357
"nuair tha gnìomh seo nan gnìomh cuartach den bhuidheann aige."
5419
"An luach a thilleas gtk_radio_action_get_current_value() mas e an gnìomh seo "
5420
"gnìomh làithreach a' bhuidhinn aige."
5359
#: gtk/gtkradioaction.c:133 gtk/gtkradiobutton.c:163
5360
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:408 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5422
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5423
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
5364
#: gtk/gtkradioaction.c:134
5427
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
5365
5428
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5366
msgstr "An gnìomh rèidio a' bhuidheann cò leis a bhuineas an gnìomh seo."
5429
msgstr "An gnìomh rèidio a tha sa bhuidheann aig a bheil an gnìomh seo."
5368
#: gtk/gtkradioaction.c:149
5431
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
5369
5432
msgid "The current value"
5370
msgstr "An luach cuartach"
5433
msgstr "An luach làithreach"
5372
#: gtk/gtkradioaction.c:150
5435
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
5374
5437
"The value property of the currently active member of the group to which this "
5375
5438
"action belongs."
5377
"Am feart luach a' bhall gnìomhach cuartach den bhuidheann cò leis a bhuineas "
5440
"An luach làithreach aig ball gnìomhach a' bhuidhinn aig a bheil an gnìomh "
5380
#: gtk/gtkradiobutton.c:164
5443
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5381
5444
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5383
"Am putan rèidio a' bhuidheann cò leis a bhuineas an eileamaid-grafaig seo."
5445
msgstr "Am putan rèidio a tha sa bhuidheann aig a bheil a' widget seo."
5385
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:409
5447
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
5386
5448
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5388
"An nì a' chlàr-taice a' rèidio a' bhuidheann cò leis a bhuineas an eileamaid-"
5449
msgstr "Ball rèidio gnìomhach a' bhuidhinn aig a bheil a' widget seo."
5391
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5451
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
5392
5452
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5394
"Am putan inneal rèidio a' bhuidheann cò leis a bhuineas am putan seo."
5453
msgstr "Putan inneal rèidio a' bhuidhinn aig a bheil am putan seo."
5396
#: gtk/gtkrange.c:425
5455
#: ../gtk/gtkrange.c:435
5398
5457
"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5400
"An GtkAdjustment a tha glèidheadh an luach cuartach den chùis raon seo"
5459
"An GtkAdjustment sa bheil an luach làithreach dhen oibseact rainse seo"
5402
#: gtk/gtkrange.c:433
5461
#: ../gtk/gtkrange.c:443
5403
5462
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5405
"Cuir bun-os-cionn cùrsa sleamhnachan gluasad a' meudachadh luach raon"
5464
"Gluasadan bun os cionn sleamhnachan na comhair a chuireas am meud luach na "
5407
#: gtk/gtkrange.c:440
5467
#: ../gtk/gtkrange.c:450
5408
5468
msgid "Lower stepper sensitivity"
5409
msgstr "Mothachadh ceumadair ìochdarach"
5469
msgstr "Mothalachd ìochdarach a' cheumadair"
5411
#: gtk/gtkrange.c:441
5471
#: ../gtk/gtkrange.c:451
5413
5473
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5416
"Am poileasaidh mhothachadh den cheumadair a tha a' comharrachadh rèiteachadh "
5476
"Poileasaidh mothachadh a' cheumadair a thomhas ri taobh ìochdarach an "
5419
#: gtk/gtkrange.c:449
5479
#: ../gtk/gtkrange.c:459
5420
5480
msgid "Upper stepper sensitivity"
5421
msgstr "Mothachadh ceumadair uarach"
5481
msgstr "Mothalachd uachdarach a' cheumadair"
5423
#: gtk/gtkrange.c:450
5483
#: ../gtk/gtkrange.c:460
5425
5485
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5428
"Am poileasaidh mhothachadh den cheumadair a tha a' comharrachadh rèiteachadh "
5488
"Poileasaidh mothachadh a' cheumadair a thomhas ri taobh uachdarach an "
5431
#: gtk/gtkrange.c:467
5491
#: ../gtk/gtkrange.c:477
5432
5492
msgid "Show Fill Level"
5433
msgstr "Seall Leibheil Lìonadh"
5493
msgstr "Seall ìre an lìonaidh"
5435
#: gtk/gtkrange.c:468
5495
#: ../gtk/gtkrange.c:478
5436
5496
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5438
"Co dhiù a fhoillsich taisbeanair leibheil a' lìonadh trìd-ghrafaichean."
5498
"Co-dhiù am faicear taisbeanair grafaigeach ìre an lìonaidh air an amar."
5440
#: gtk/gtkrange.c:484
5500
#: ../gtk/gtkrange.c:494
5441
5501
msgid "Restrict to Fill Level"
5442
msgstr "Cuingich gu leibheil lìonadh"
5502
msgstr "Cuingich ri leibheil an lìonaidh"
5444
#: gtk/gtkrange.c:485
5504
#: ../gtk/gtkrange.c:495
5445
5505
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5446
msgstr "Co dhiù a chuingich a' chrìoch uarach dhan leibheil a' lìonadh."
5507
"Co-dhiù an dèid a' chrìoch uachdarach a chuingeachadh ri leibheil an "
5448
#: gtk/gtkrange.c:500
5510
#: ../gtk/gtkrange.c:510
5449
5511
msgid "Fill Level"
5450
msgstr "Leibheil Lìonadh"
5512
msgstr "Leibheil an lìonaidh"
5452
#: gtk/gtkrange.c:501
5514
#: ../gtk/gtkrange.c:511
5453
5515
msgid "The fill level."
5454
msgstr "An leibheil lìonadh"
5516
msgstr "Leibheil an lìonaidh."
5456
#: gtk/gtkrange.c:518
5518
#: ../gtk/gtkrange.c:528
5457
5519
msgid "Round Digits"
5458
msgstr "Figearan Cuairt"
5520
msgstr "Figearan cruinneachaidh"
5460
#: gtk/gtkrange.c:519
5522
#: ../gtk/gtkrange.c:529
5461
5523
msgid "The number of digits to round the value to."
5462
msgstr "An àireamh de fhigearan a chuairtich an luach ri."
5524
msgstr "Co mheud figearan a thèid an luach a chruinneachaidh ris."
5464
#: gtk/gtkrange.c:527 gtk/gtkswitch.c:848
5526
#: ../gtk/gtkrange.c:537 ../gtk/gtkswitch.c:868
5465
5527
msgid "Slider Width"
5466
msgstr "Leud Sleamhnachan"
5528
msgstr "Leud an t-sleamhnachain"
5468
#: gtk/gtkrange.c:528
5530
#: ../gtk/gtkrange.c:538
5469
5531
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5470
msgstr "Leud a' bhàr-sgroladh no sgèile òrdag-làimhe"
5532
msgstr "Leud a' bhàr-sgrolaidh no sgèile na dealbhaige"
5472
#: gtk/gtkrange.c:535
5534
#: ../gtk/gtkrange.c:545
5473
5535
msgid "Trough Border"
5474
msgstr "Iomall Troimh"
5536
msgstr "Iomall an amair"
5476
#: gtk/gtkrange.c:536
5538
#: ../gtk/gtkrange.c:546
5477
5539
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5479
"Beàrnadh-spàs eadar òrdag-làimhe/ceumadairean agus beibheil trìd-thaobh a-"
5541
"Am beàrnadh eadar na dealbhagan/ceumadairean agus beibheil a-muigh an amair"
5482
#: gtk/gtkrange.c:543
5543
#: ../gtk/gtkrange.c:553
5483
5544
msgid "Stepper Size"
5484
msgstr "Meud Ceumadair"
5545
msgstr "Meud a' cheumadair"
5486
#: gtk/gtkrange.c:544
5547
#: ../gtk/gtkrange.c:554
5487
5548
msgid "Length of step buttons at ends"
5488
msgstr "Fad de phutain ceum aig deiridhean"
5549
msgstr "Faid nam putain ceumnachaidh aig an dà dheireadh"
5490
#: gtk/gtkrange.c:557
5551
#: ../gtk/gtkrange.c:567
5491
5552
msgid "Stepper Spacing"
5492
msgstr "Beàrnadh Spàs Ceumadair"
5553
msgstr "Beàrnadh a' cheumadair"
5494
#: gtk/gtkrange.c:558
5555
#: ../gtk/gtkrange.c:568
5495
5556
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5496
msgstr "Beàrnadh-spàs eadar putain ceum agus òrdag-làimhe"
5557
msgstr "Am beàrnadh eadar na putanan ceumnachaidh agus na dealbhagan"
5498
#: gtk/gtkrange.c:565
5559
#: ../gtk/gtkrange.c:575
5499
5560
msgid "Arrow X Displacement"
5500
msgstr "Far-fhuadachadh X Saighead"
5561
msgstr "Fuadachadh x na saighde"
5502
#: gtk/gtkrange.c:566
5563
#: ../gtk/gtkrange.c:576
5504
5565
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5506
"De cho fhad as anns a' chùrsa x a ghluasad an saighead nuair tha am putan ga "
5567
"Dè cho fhad ann an comhair x a thèid an t-saighead a ghluasad nuair a bhios "
5568
"am putan 'ga bhrùthadh"
5509
#: gtk/gtkrange.c:573
5570
#: ../gtk/gtkrange.c:583
5510
5571
msgid "Arrow Y Displacement"
5511
msgstr "Far-fhuadachadh Y Saighead"
5572
msgstr "Fuadachadh y na saighde"
5513
#: gtk/gtkrange.c:574
5574
#: ../gtk/gtkrange.c:584
5515
5576
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5517
"De cho fhad as anns a' chùrsa y a ghluasad an saighead nuair tha am putan ga "
5578
"Dè cho fhad ann an comhair y a thèid an t-saighead a ghluasad nuair a bhios "
5579
"am putan 'ga bhrùthadh"
5520
#: gtk/gtkrange.c:590
5581
#: ../gtk/gtkrange.c:600
5521
5582
msgid "Trough Under Steppers"
5522
msgstr "Troimh Fo-cheumadairean"
5583
msgstr "An t-amar fo na ceumadairean"
5524
#: gtk/gtkrange.c:591
5585
#: ../gtk/gtkrange.c:601
5526
5587
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5529
"Co dhiù a trìd-dhealbhadh son làn fhaide de raon no fàg as na ceumadairean "
5530
"agus beàrnadh-spàs"
5590
"Co-dhiù an dèid an t-amar a tharraing airson làn fhaid na rainse no an dèid "
5591
"na ceumadairean agus am beàrnadh fhàgail às"
5532
#: gtk/gtkrange.c:604
5593
#: ../gtk/gtkrange.c:614
5533
5594
msgid "Arrow scaling"
5534
msgstr "Sgèileadh saighead"
5595
msgstr "Sgèileadh nan saighdean"
5536
#: gtk/gtkrange.c:605
5597
#: ../gtk/gtkrange.c:615
5537
5598
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5538
msgstr "Co dhuibh am bu chòir foillsich na nithean prìobhaideach"
5599
msgstr "Sgèileadh nan saighdean a-rèir meud nam putanan-sgrolaidh"
5540
#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5601
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5541
5602
msgid "Show Numbers"
5542
msgstr "Seall Àireamhan"
5603
msgstr "Seall na h-àireamhan"
5544
#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5605
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5545
5606
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5546
msgstr "Co dhiù am bu chòir foillsich nithean le àireamh"
5607
msgstr "Co-dhiù an dèid na nithean a shealltainn le àireamh gus nach dèid"
5548
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
5609
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5549
5610
msgid "Recent Manager"
5550
msgstr "Manaidsear O Chionn Ghoirid"
5611
msgstr "RecentManager"
5552
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
5613
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5553
5614
msgid "The RecentManager object to use"
5554
msgstr "Cùis an RecentManager a chleachdadh"
5615
msgstr "An t-oibseact RecentManager a thèid a chleachdadh"
5556
#: gtk/gtkrecentchooser.c:145
5617
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5557
5618
msgid "Show Private"
5558
msgstr "Seall Prìobhaideach"
5619
msgstr "Seall an fheadhainn phrìobhaideach"
5560
#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
5621
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5561
5622
msgid "Whether the private items should be displayed"
5562
msgstr "Co dhiù am bu chòir foillsich na nithean prìobhaideach"
5623
msgstr "Co-dhiù an dèid nithean prìobhaideach a shealltainn gus nach dèid"
5564
#: gtk/gtkrecentchooser.c:159
5625
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5565
5626
msgid "Show Tooltips"
5566
msgstr "Seall gliocasan-sgrìn"
5627
msgstr "Seall na gliocasan-sgrìn"
5568
#: gtk/gtkrecentchooser.c:160
5629
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5569
5630
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5570
msgstr "Co dhiù am bu chòir gliocasan-sgrìn bhith air an nì"
5632
"Co-dhiù an dèid na gliocasan-sgrìn a shealltainn air an nì gus nach dèid"
5572
#: gtk/gtkrecentchooser.c:172
5634
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5573
5635
msgid "Show Icons"
5574
msgstr "Seall Ìomhaigheagan"
5636
msgstr "Seall na h-ìomhaigheagan"
5576
#: gtk/gtkrecentchooser.c:173
5638
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5577
5639
msgid "Whether there should be an icon near the item"
5578
msgstr "Co dhiù am bu chòir ìomhaigheag bhith faisg air an nì"
5640
msgstr "Co-dhiù am bu chòir do dh'ìomhaigheag a bhith faisg air an nì"
5580
#: gtk/gtkrecentchooser.c:188
5642
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5581
5643
msgid "Show Not Found"
5582
msgstr "Gun Lorg Sealladh"
5644
msgstr "Seall feadhainn nach deach a lorg"
5584
#: gtk/gtkrecentchooser.c:189
5646
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5586
5648
"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5588
"Co dhiù am bu chòir foillsich na nithean tha a' comharrachadh goireasan neo-"
5650
"Co-dhiù am faicear nithean a tha a' tomhadh ri goireasan mach eil ann"
5591
#: gtk/gtkrecentchooser.c:202
5652
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5592
5653
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5593
msgstr "Co dhiù a cheadachadh ioma nithean bhith taghte"
5654
msgstr "Co-dhiù an gabh iomadh nì a thaghadh gus nach gabh"
5595
#: gtk/gtkrecentchooser.c:215
5656
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5596
5657
msgid "Local only"
5597
5658
msgstr "Ionadail a-mhàin"
5599
#: gtk/gtkrecentchooser.c:216
5660
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5601
5662
"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5603
"Co dhiù am bu chòir na goireas(an) taghte bhith cuibhrichte ri faidhle "
5664
"Co-dhiù an cleachdar dìreach am faidhle ionadail \"URIs\" airson nam "
5665
"faidhlichean a thaghadh"
5606
#: gtk/gtkrecentchooser.c:232
5667
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
5610
#: gtk/gtkrecentchooser.c:233
5671
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
5611
5672
msgid "The maximum number of items to be displayed"
5612
msgstr "An uimhir os-mheud de nithean a fhoillseachadh"
5673
msgstr "An àireamh as motha de nithean a thèid a shealltainn"
5614
#: gtk/gtkrecentchooser.c:247
5675
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
5615
5676
msgid "Sort Type"
5616
msgstr "Cuir an òrdugh Seòrsa"
5677
msgstr "Seòrsa an t-seòrsachaidh"
5618
#: gtk/gtkrecentchooser.c:248
5679
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
5619
5680
msgid "The sorting order of the items displayed"
5620
msgstr "An òrdugh seòrsachadh den nithean foillsichte"
5681
msgstr "Òrdugh seòrsachaidh nan nithean a chithear"
5622
#: gtk/gtkrecentchooser.c:263
5683
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
5623
5684
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5624
msgstr "A' chriathrag cuartach son taghadh dè na goireasan tha foillsichte"
5685
msgstr "A' chriathrag làithreach gus na goireasan a chithear a thaghadh"
5626
#: gtk/gtkrecentmanager.c:295
5687
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5627
5688
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5629
"An t-slighe slàn dhan fhaidhle a bhitheas ga chleachdadh gus stòradh agus "
5630
"leughadh an liosta"
5690
"An t-slighe shlàn gun fhaidhle a thèid a chleachdadh gus an liosta a stòradh "
5632
#: gtk/gtkrecentmanager.c:310
5693
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5633
5694
msgid "The size of the recently used resources list"
5634
msgstr "A' mheud den liosta de ghoireasan cleachdte o chionn ghoirid"
5695
msgstr "Meud liosta nan goireasan a chaidh a chleachdadh o chionn ghoirid"
5636
#: gtk/gtkscalebutton.c:219
5697
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5637
5698
msgid "The value of the scale"
5638
msgstr "Luach an sgèile"
5699
msgstr "Luach na sgèile"
5640
#: gtk/gtkscalebutton.c:229
5701
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
5641
5702
msgid "The icon size"
5642
msgstr "Meud an ìomhaigheag"
5703
msgstr "Meud na h-ìomhaigheige"
5644
#: gtk/gtkscalebutton.c:238
5705
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
5646
5707
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5648
"An GtkAdjustment tha a' glèidheadh an luach cuartach de chùis putan sgèile "
5709
"An GtkAdjustment sa bheil an luach làithreach aig an oibseact putan sgèile "
5651
#: gtk/gtkscalebutton.c:266
5712
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276
5653
5714
msgstr "Ìomhaigheagan"
5655
#: gtk/gtkscalebutton.c:267
5716
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277
5656
5717
msgid "List of icon names"
5657
msgstr "Liosta de ainmean ìomhaigheag"
5718
msgstr "Liosta ainmean nan ìomhaigheagan"
5659
#: gtk/gtkscale.c:310
5720
#: ../gtk/gtkscale.c:310
5660
5721
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5662
"An uimhir de ionadan deicheach thathas gan fhoillseachadh anns an luach"
5722
msgstr "Uiread nan ionadan deicheach a thèid a shealltainn san luach"
5664
#: gtk/gtkscale.c:319
5724
#: ../gtk/gtkscale.c:319
5665
5725
msgid "Draw Value"
5666
msgstr "Dealbhaich Luach"
5726
msgstr "Nochd an luach"
5668
#: gtk/gtkscale.c:320
5728
#: ../gtk/gtkscale.c:320
5669
5729
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5671
"Co dhiù a bheil an luach cuartach ga fhoillseachadh mar sreang ri thaobh a' "
5731
"Co-dhiù an dèid an luach làithreach a shealltainn mar shreang ri taobh an t-"
5674
#: gtk/gtkscale.c:327
5734
#: ../gtk/gtkscale.c:327
5675
5735
msgid "Has Origin"
5736
msgstr "Tha tùs aige"
5678
#: gtk/gtkscale.c:328
5738
#: ../gtk/gtkscale.c:328
5679
5739
msgid "Whether the scale has an origin"
5680
msgstr "Co dhiù a bheil tùs aig an sgèile"
5740
msgstr "Co-dhiù a bheil tùs aig an sgèile"
5682
#: gtk/gtkscale.c:335
5742
#: ../gtk/gtkscale.c:335
5683
5743
msgid "Value Position"
5744
msgstr "Ionad an luach"
5686
#: gtk/gtkscale.c:336
5746
#: ../gtk/gtkscale.c:336
5687
5747
msgid "The position in which the current value is displayed"
5688
msgstr "An àite anns a bheil an luach cuartach ga fhoillseachadh"
5748
msgstr "An t-àite far an dèid an luach làithreach a shealltainn"
5690
#: gtk/gtkscale.c:343
5750
#: ../gtk/gtkscale.c:343
5691
5751
msgid "Slider Length"
5692
msgstr "Fad Sleamhnachan"
5752
msgstr "Faid an t-sleamhnachain"
5694
#: gtk/gtkscale.c:344
5754
#: ../gtk/gtkscale.c:344
5695
5755
msgid "Length of scale's slider"
5696
msgstr "Fad de sleamhnachan an sgèile"
5756
msgstr "Faid sleamhnachan na sgèile"
5698
#: gtk/gtkscale.c:352
5758
#: ../gtk/gtkscale.c:352
5699
5759
msgid "Value spacing"
5700
msgstr "Beàrnadh-spàs luach"
5760
msgstr "Beàrnadh nan luachan"
5702
#: gtk/gtkscale.c:353
5762
#: ../gtk/gtkscale.c:353
5703
5763
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5704
msgstr "Spàs eadar teacsa luach agus raon a' shleamhnachan/troimh"
5764
msgstr "SpAn t-àite eadar teacsa an luach agus raon an t-sleamhnachain/amair"
5706
#: gtk/gtkscrollable.c:94
5766
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5707
5767
msgid "Horizontal adjustment"
5708
5768
msgstr "Rèiteachadh còmhnard"
5710
#: gtk/gtkscrollable.c:95
5770
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5712
5772
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5715
"Rèiteachadh còmhnard a tha roinnte eadar an eileamaid-grafaig gabhas "
5716
"sgroladh agus an smachdair aige"
5775
"Rèiteachadh còmhnard a tha an cumantas eadar a' widget so-sgrolaichte agus "
5776
"an t-uidheam-smachd aige"
5718
#: gtk/gtkscrollable.c:111
5778
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5719
5779
msgid "Vertical adjustment"
5720
5780
msgstr "Rèiteachadh inghearach"
5722
#: gtk/gtkscrollable.c:112
5782
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5724
5784
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5726
msgstr "A' mheud den liosta de ghoireasan cleachdte o chionn ghoirid"
5787
"Rèiteachadh inghearach a tha an cumantas eadar a' widget so-sgrolaichte agus "
5788
"an t-uidheam-smachd aige"
5728
#: gtk/gtkscrollable.c:128
5790
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5729
5791
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5730
msgstr "Poileasaidh Gabhas Sgroladh Gu Còmhnard"
5792
msgstr "Poileasaidh an sgrolaidh chòmhnaird"
5732
#: gtk/gtkscrollable.c:129 gtk/gtkscrollable.c:145
5794
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5733
5795
msgid "How the size of the content should be determined"
5734
msgstr "Cia mar am bu chòir a' mheud den susbaint a shònrachadh"
5796
msgstr "Mar a thèid meud na susbaint a shocrachadh"
5736
#: gtk/gtkscrollable.c:144
5798
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5737
5799
msgid "Vertical Scrollable Policy"
5738
msgstr "Poileasaidh Gabhas Sgroladh Gu Inghearach"
5800
msgstr "Poileasaidh an sgrolaidh inghearaich"
5740
#: gtk/gtkscrollbar.c:70
5802
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
5741
5803
msgid "Minimum Slider Length"
5742
msgstr "Fad Sleamhnachan Ìos-mheud"
5804
msgstr "Faid as lugha an t-sleamhnachain"
5744
#: gtk/gtkscrollbar.c:71
5806
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
5745
5807
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5746
msgstr "Fad de a' bhàr-sgroladh sleamhnachan ìos-mheud"
5808
msgstr "Faid as lugha aig sleamhnachan a' bhàr-sgrolaidh"
5748
#: gtk/gtkscrollbar.c:79
5810
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
5749
5811
msgid "Fixed slider size"
5750
msgstr "Meud sleamhnachan suidhichte"
5812
msgstr "Meud an t-sleamhnachain socraichte"
5752
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
5814
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
5753
5815
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5755
"Na atharraich meud a' shleamhnachan, dìreach glais e dhan fhaide ìos-mheud"
5817
"Na atharraich meud an t-sleamhnachain, na dèan ach a ghlasadh aig an fhaid "
5757
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
5820
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
5759
5822
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5761
"Foillsich dàrna phutan saighead màirnealach air an taobh eile den bhàr-"
5823
msgstr "Seall putan saighde air ais eile air taobh thall a' bhàr-sgrolaidh"
5764
#: gtk/gtkscrollbar.c:108
5825
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
5766
5827
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5768
"Foillsich dàrna phutan saighead adhartaich air an taobh eile den bhàr-"
5829
"Seall putan saighde air adhart eile air taobh thall a' bhàr-sgrolaidh"
5771
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5831
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
5772
5832
msgid "Horizontal Adjustment"
5773
msgstr "Rèiteachadh Còmhnard"
5833
msgstr "Rèiteachadh còmhnard"
5775
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:369
5835
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
5776
5836
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5777
msgstr "An GtkAdjustment air shon an t-suidheachadh còmhnard"
5837
msgstr "An GtkAdjustment airson an ionaid chòmhnaird"
5779
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5839
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5780
5840
msgid "Vertical Adjustment"
5781
msgstr "Rèiteachadh Inghearach"
5841
msgstr "Rèiteachadh inghearach"
5783
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:376
5843
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5784
5844
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5785
msgstr "An GtkAdjustment son an shuidheachaidh inghearach"
5845
msgstr "An GtkAdjustment airson an ionaid inghearaich"
5787
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5847
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5788
5848
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5789
msgstr "Poileasaidh A' Bhàr-sgroladh Còmhnard"
5849
msgstr "Poileasaidh a' bhàr-sgrolaidh chòmhnaird"
5791
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:383
5851
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5792
5852
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5793
msgstr "Nuair tha a' bhàr-sgroladh còmhnard ga thaisbeanadh"
5853
msgstr "Cuin a thèid am bàr-sgrolaidh còmhnard a thaisbeanadh"
5795
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5855
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5796
5856
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5797
msgstr "Poileasaidh A' Bhàr-sgroladh Inghearach"
5857
msgstr "Poileasaidh a' bhàr-sgrolaidh inghearaich"
5799
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5859
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
5800
5860
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5801
msgstr "Nuair tha a' bhàr-sgroladh inghearach ga thaisbeanadh"
5861
msgstr "Cuin a thèid am bàr-sgrolaidh inghearach a thaisbeanadh"
5803
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5863
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5804
5864
msgid "Window Placement"
5805
msgstr "Suidheachadh Uinneag"
5865
msgstr "Suidheachadh na h-uinneige"
5807
5867
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:400
5809
5869
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5810
5870
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5812
"Far a bheil na susbaintean suidhichte a rèir na bàran-sgroladh. Tha a' "
5813
"bhuaidh seo tighinn gu buil a-mhàin ma tha \"window-placement-set\" FÌOR."
5872
"Càit a bheil an t-susbaint an coimeas ris na bàraichean-sgrolaidh. Cha bhi "
5873
"an roghainn seo an sàs ach ma thagh thu TRUE airson window-placement-set."
5815
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5875
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
5816
5876
msgid "Window Placement Set"
5817
msgstr "Stèidhich Suidheachadh Uinneag"
5877
msgstr "Suidheachadh na h-uinneige air a shuidheachadh"
5819
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:418
5879
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
5821
5881
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5822
5882
"contents with respect to the scrollbars."
5824
"Co dhiù am bu chòir \"window-placement\" ga chleachd son dearbhadh àite na "
5825
"susbaintean a rèir na bàran-sgroladh."
5884
"Co-dhiù an dèid window-placement a chleachdadh airson ionad na susbaint a "
5885
"shocrachadh an coimeas ris na bàraichean-sgrolaidh."
5827
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5887
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
5828
5888
msgid "Shadow Type"
5829
msgstr "Seòrsa sgàil"
5889
msgstr "Seòrsa na sgàile"
5831
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:425
5891
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
5832
5892
msgid "Style of bevel around the contents"
5833
msgstr "Stoidhle a' bheibheil mu thimcheall na susbaintean"
5893
msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air an t-susbaint"
5835
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5895
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
5836
5896
msgid "Scrollbars within bevel"
5837
msgstr "Bàran-sgroladh a-staigh beibheil"
5897
msgstr "Bàraichean-sgrolaidh am broinn a' bheibheil"
5839
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:440
5899
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
5840
5900
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5842
"Suidhich bàran-sgroladh taobh a-staigh beibheil na h-uinneige sgrolaichte"
5902
"Cuir na bàraichean-sgrolaidh am broinn beibheal na h-uinneige sgrolaichte"
5844
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5904
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
5845
5905
msgid "Scrollbar spacing"
5846
msgstr "Beàrnadh-spàs a' bhàr-sgroladh"
5906
msgstr "Beàrnadh a' bhàr-sgrolaidh"
5848
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:447
5908
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
5849
5909
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5851
"Uimhir piogsailean eadar na bàran-sgroladh agus na h-uinneige sgrolaichte"
5911
"Àireamh de phiogsailean eadar na bàraichean-sgrolaidh agus an uinneag "
5853
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5914
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
5854
5915
msgid "Minimum Content Width"
5855
msgstr "Leud Susbaint Ìos-mheud"
5916
msgstr "Leud as lugha na susbaint"
5857
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:464
5918
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
5859
5920
"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5861
"An leud ìos-mheud a bheir na h-uinneige sgrolaichte thairis dhan susbaint "
5922
"An leud as lugha a riaraicheas an uinneag sgrolaichte dhan t-susbaint aice"
5864
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5924
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
5865
5925
msgid "Minimum Content Height"
5866
msgstr "Àirde Susbaint Ìos-mheud"
5926
msgstr "Àirde as lugha na susbaint"
5868
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:479
5928
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
5870
5930
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5872
"An àirde ìos-mheud a bheir na uinneige sgrolaichte thairis dhan susbaint aige"
5932
"An àirde as lugha a riaraicheas an uinneag sgrolaichte dhan t-susbaint aice"
5874
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5934
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
5875
5935
msgid "Kinetic Scrolling"
5876
msgstr "Sgroladh Cineatach"
5936
msgstr "Sgroladh cineataigeach"
5878
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:495
5938
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
5879
5939
msgid "Kinetic scrolling mode."
5880
msgstr "Modh sgroladh cineatach."
5940
msgstr "Modh sgrolaidh cineataigeach."
5882
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5942
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5886
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5946
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5887
5947
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5888
msgstr "Co dhiù a bheil a sgaradair dealbhaichte, no dìreach bàn"
5948
msgstr "Co-dhiù an dèid an sgaradair a tharraing no am bi e bàn"
5890
#: gtk/gtksettings.c:355
5950
#: ../gtk/gtksettings.c:357
5891
5951
msgid "Double Click Time"
5892
msgstr "Àm Briogadh Dùbailte"
5952
msgstr "Ùine a' bhriogaidh dhùbailte"
5894
#: gtk/gtksettings.c:356
5954
#: ../gtk/gtksettings.c:358
5896
5956
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5897
5957
"click (in milliseconds)"
5899
"Àm os-mheud ceadaichte eadar dà bhriogadh air shon iad a bhith beachdaichte "
5900
"mar briog dùbailte (ann am mille-dhìogan)"
5959
"An ùine as fhaide a tha ceadaichte eadar dà bhriogadh a thèid a "
5960
"làimhseachadh mar bhriogadh dùbailte fhathast (ann am mille-dhiogan)"
5902
#: gtk/gtksettings.c:363
5962
#: ../gtk/gtksettings.c:365
5903
5963
msgid "Double Click Distance"
5904
msgstr "Faid Briogadh Dùbailte"
5964
msgstr "Astar a' bhriogaidh dhùbailte"
5906
#: gtk/gtksettings.c:364
5966
#: ../gtk/gtksettings.c:366
5908
5968
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5909
5969
"double click (in pixels)"
5911
"Faid os-mheud ceadaichte eadar dà bhriogadh air shon iad a bhith "
5912
"beachdaichte briog dùbailte (ann am piogsailean)"
5971
"An t-astar as fhaide a tha ceadaichte eadar dà bhriogadh a thèid a "
5972
"làimhseachadh mar bhriogadh dùbailte fhathast (ann am piogsailean)"
5914
#: gtk/gtksettings.c:380
5974
#: ../gtk/gtksettings.c:382
5915
5975
msgid "Cursor Blink"
5916
msgstr "Priob Cùrsair"
5976
msgstr "Priobadh a' chùrsair"
5918
#: gtk/gtksettings.c:381
5978
#: ../gtk/gtksettings.c:383
5919
5979
msgid "Whether the cursor should blink"
5920
msgstr "Co-dhiù am bu chòir a' chùrsair priobadh"
5980
msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan chùrsair priobadh"
5922
#: gtk/gtksettings.c:388
5982
#: ../gtk/gtksettings.c:390
5923
5983
msgid "Cursor Blink Time"
5924
msgstr "Àm Priob Cùrsair"
5984
msgstr "Astar priobadh a' chùrsair"
5926
#: gtk/gtksettings.c:389
5986
#: ../gtk/gtksettings.c:391
5927
5987
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5928
msgstr "Fad den cuairt priob a' chùrsair, ann am mille-dhìogan"
5988
msgstr "Faid priobadh a' chùrsair, ann am mille-dhiogan"
5930
#: gtk/gtksettings.c:408
5990
#: ../gtk/gtksettings.c:410
5931
5991
msgid "Cursor Blink Timeout"
5932
msgstr "Crìoch-ùine Priob Cùrsair"
5992
msgstr "Timeout priobadh a' chùrsair"
5934
#: gtk/gtksettings.c:409
5994
#: ../gtk/gtksettings.c:411
5935
5995
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5936
msgstr "Ùine as dèidh a stadas a' chùrsair a priobadh, ann am mille-dhìogan"
5997
"An ùine a thig stad air priobadh a' chùrsair 'na dhèidh, ann am mille-"
5938
#: gtk/gtksettings.c:416
6000
#: ../gtk/gtksettings.c:418
5939
6001
msgid "Split Cursor"
5940
msgstr "Cùrsair Sgaraichte"
6002
msgstr "Cùrsair sgoilte"
5942
#: gtk/gtksettings.c:417
6004
#: ../gtk/gtksettings.c:419
5944
6006
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5947
"Co dhiù am bu chòir dà chùrsair gan taisbeanadh son measgadh teacsa clì-gu-"
5948
"deas agus deas-gu-clì"
6009
"Co-dhiù an dèid dà chùrsair a thaisbeanadh airson teacsa a tha 'na "
6010
"mheasgachadh de theacsa clì gu deas agus deas gu clì"
5950
#: gtk/gtksettings.c:424
6012
#: ../gtk/gtksettings.c:426
5951
6013
msgid "Theme Name"
6014
msgstr "Ainm an ùrlair"
5954
#: gtk/gtksettings.c:425
6016
#: ../gtk/gtksettings.c:427
5955
6017
msgid "Name of theme to load"
5956
msgstr "Ainm de tèama a' luchdadh"
6018
msgstr "Ainm an ùrlair a thèid a luchdadh"
5958
#: gtk/gtksettings.c:437
6020
#: ../gtk/gtksettings.c:439
5959
6021
msgid "Icon Theme Name"
5960
msgstr "Ainm Tèama Ìomhaigheag"
6022
msgstr "Ainm ùrlar nan ìomhaigheagan"
5962
#: gtk/gtksettings.c:438
6024
#: ../gtk/gtksettings.c:440
5963
6025
msgid "Name of icon theme to use"
5964
msgstr "Ainm an tèama ìomhaigheag a chleachdadh"
6026
msgstr "Ainm ùrlar nan ìomhaigheagan a thèid a chleachdadh"
5966
#: gtk/gtksettings.c:446
6028
#: ../gtk/gtksettings.c:455
5967
6029
msgid "Fallback Icon Theme Name"
5968
msgstr "Ainm Tèama Ìomhaigheag A' Chùl-taic"
6030
msgstr "Ainm fallback airson ùrlar nan ìomhaigheagan"
5970
#: gtk/gtksettings.c:447
6032
#: ../gtk/gtksettings.c:456
5971
6033
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5972
msgstr "Ainm de thèama ìomhaigh a' cùl-taiceadh ri"
6034
msgstr "Ainm fallback airson ùrlar nan ìomhaigheagan"
5974
#: gtk/gtksettings.c:455
6036
#: ../gtk/gtksettings.c:464
5975
6037
msgid "Key Theme Name"
5976
msgstr "Ainm Tèama Iuchair"
6038
msgstr "Ainm ùrlar nan iuchraichean"
5978
#: gtk/gtksettings.c:456
6040
#: ../gtk/gtksettings.c:465
5979
6041
msgid "Name of key theme to load"
5980
msgstr "Ainm de thèama iuchair a' luchdadh"
6042
msgstr "Ainm ùrlar nan iuchraichean a thèid a luchdadh"
5982
#: gtk/gtksettings.c:464
6044
#: ../gtk/gtksettings.c:480
5983
6045
msgid "Menu bar accelerator"
5984
msgstr "Luathaichear bàr a' chlàr-taice"
6046
msgstr "Luathaichear bàr a' chlàir-thaice"
5986
#: gtk/gtksettings.c:465
6048
#: ../gtk/gtksettings.c:481
5987
6049
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5988
msgstr "Ceangaltach-iuchair a chur an comas bàr a' chlàr-taice"
6050
msgstr "Na co-iuchraichean a chuireas an gnìomh bàr a' chlàir-thaice"
5990
#: gtk/gtksettings.c:473
6052
#: ../gtk/gtksettings.c:489
5991
6053
msgid "Drag threshold"
5992
msgstr "Stairsneach Slaod"
6054
msgstr "Stairsneach an t-slaodaidh"
5994
#: gtk/gtksettings.c:474
6056
#: ../gtk/gtksettings.c:490
5995
6057
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5996
msgstr "Uimhir piogsailean a ghluaiseadh a' chùrsair os cionn slaodadh"
6059
"Co mheud piogsail as urrainn dhan chùrsair gluasad mus dèanar slaodadh dheth"
5998
#: gtk/gtksettings.c:482
6061
#: ../gtk/gtksettings.c:498
5999
6062
msgid "Font Name"
6000
msgstr "Ainm Cruth-clò"
6063
msgstr "Ainm a' chrutha-chlò"
6002
#: gtk/gtksettings.c:483
6065
#: ../gtk/gtksettings.c:499
6003
6066
msgid "Name of default font to use"
6004
msgstr "Ainm de chruth-clò bunaiteach a chleachd"
6067
msgstr "Ainm a' chrutha-chlò bhunaitich a thèid a chleachdadh"
6006
#: gtk/gtksettings.c:505
6069
#: ../gtk/gtksettings.c:523
6007
6070
msgid "Icon Sizes"
6008
msgstr "Meudan Ìomhaigheag"
6071
msgstr "Meudan nan ìomhaigheagan"
6010
#: gtk/gtksettings.c:506
6073
#: ../gtk/gtksettings.c:524
6011
6074
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
6012
msgstr "Liosta de mheudan ìomhaigheag (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
6076
"Liosta de mheudan nan ìomhaigheagan (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
6014
#: gtk/gtksettings.c:514
6078
#: ../gtk/gtksettings.c:532
6015
6079
msgid "GTK Modules"
6016
6080
msgstr "Mòidealan GTK"
6018
#: gtk/gtksettings.c:515
6082
#: ../gtk/gtksettings.c:533
6019
6083
msgid "List of currently active GTK modules"
6020
msgstr "Liosta de mòidealan GTK an gnìomh an dràsta"
6084
msgstr "Liosta de mhòidealan GTK a tha an gnìomh an-dràsta fhèin"
6022
#: gtk/gtksettings.c:523
6086
#: ../gtk/gtksettings.c:541
6023
6087
msgid "Xft Antialias"
6024
msgstr "Meiltreach Xft"
6088
msgstr "Xft Antialias"
6026
#: gtk/gtksettings.c:524
6090
#: ../gtk/gtksettings.c:542
6027
6091
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6028
msgstr "Co dhiù a meiltreach cruthan-clò; 0=chan eil, 1=tha, -1=bunaiteach"
6093
"Co-dhiù an dèanar antialias air cruthan-clò Xft; 0=cha dèanar, 1=nithear, -"
6030
#: gtk/gtksettings.c:533
6096
#: ../gtk/gtksettings.c:551
6031
6097
msgid "Xft Hinting"
6098
msgstr "Xft Hinting"
6034
#: gtk/gtksettings.c:534
6100
#: ../gtk/gtksettings.c:552
6035
6101
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6036
msgstr "Co dhiù a mholadh cruthan-clò; 0=chan eil, 1=tha, -1=bunaiteach"
6103
"Co-dhiù am faighear Xft hinting airson cruthan-clò; 0=chan fhaigh, 1=gheibh, "
6038
#: gtk/gtksettings.c:543
6106
#: ../gtk/gtksettings.c:561
6039
6107
msgid "Xft Hint Style"
6040
msgstr "Stoidhle Moladh Xft"
6108
msgstr "Stoidhle an Xft Hinting"
6042
#: gtk/gtksettings.c:544
6110
#: ../gtk/gtksettings.c:562
6044
6112
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
6046
"Dè an ìre moladh a chleachdadh; neoni-mholadh, beagan-mholadh, meadhan-"
6047
"mholadh, no làn-mholadh"
6114
"Dè ìre de Xft Hinting a chleachdar; hintnone, hintslight, hintmedium, no "
6049
#: gtk/gtksettings.c:553
6117
#: ../gtk/gtksettings.c:571
6050
6118
msgid "Xft RGBA"
6051
6119
msgstr "Xft RGBA"
6053
#: gtk/gtksettings.c:554
6121
#: ../gtk/gtksettings.c:572
6054
6122
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6055
msgstr "Seòrsa meiltreach de fho-phiogsail;"
6123
msgstr "Seòrsa an subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6057
#: gtk/gtksettings.c:563
6125
#: ../gtk/gtksettings.c:581
6058
6126
msgid "Xft DPI"
6059
msgstr "Xft DSÒ (DPI)"
6061
#: gtk/gtksettings.c:564
6129
#: ../gtk/gtksettings.c:582
6062
6130
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
6064
"Dùmhlachd-bhreacaidh son Xft, ann an 1024 * dotagan-gach-diog. -1 a chleachd "
6132
"An dùmhlachd-bhreacaidh Xft, ann an 1024 * dotagan/òirleach. -1 airson an "
6133
"luach bunaiteach a chleachdadh"
6067
#: gtk/gtksettings.c:573
6135
#: ../gtk/gtksettings.c:591
6068
6136
msgid "Cursor theme name"
6069
msgstr "Ainm tèama cùrsair"
6137
msgstr "Ainm ùrlar a' chùrsair"
6071
#: gtk/gtksettings.c:574
6139
#: ../gtk/gtksettings.c:592
6072
6140
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6074
"Ainm den tèama cùrsair a chleachd, no NULL a chleachd an tèama bunaiteach"
6142
"Ainm ùrlair a' chùrsair a thèid a chleachdadh no NULL ma tha thu airson an "
6143
"t-ùrlar bunaiteach a chleachdadh"
6076
#: gtk/gtksettings.c:582
6145
#: ../gtk/gtksettings.c:600
6077
6146
msgid "Cursor theme size"
6078
msgstr "Meud tèama cùrsair"
6147
msgstr "Meud ùrlar a' chùrsair"
6080
#: gtk/gtksettings.c:583
6149
#: ../gtk/gtksettings.c:601
6081
6150
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6083
"Meud a chleachdadh son cùrsairean, no 0 a chleachd a' mheud bunaiteach"
6152
"Am meud a chleachdar airson cùrsairean no 0 airson am meud bunaiteach a "
6085
#: gtk/gtksettings.c:592
6155
#: ../gtk/gtksettings.c:610
6086
6156
msgid "Alternative button order"
6087
msgstr "Òrdugh a' phutan eile"
6157
msgstr "Òrdugh eile nam putanan"
6089
#: gtk/gtksettings.c:593
6159
#: ../gtk/gtksettings.c:611
6090
6160
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6092
"Co dhiù am bu chòir putain an ann co-labhairtean cleachd òrdugh a' phutan "
6162
"Co-dhiù am faicear na putanan ann an còmhraidhean ann an òrdugh eile nam "
6095
#: gtk/gtksettings.c:610
6165
#: ../gtk/gtksettings.c:628
6096
6166
msgid "Alternative sort indicator direction"
6097
msgstr "Cùrsa an taisbeanair seòrsaich eile"
6167
msgstr "Comhair eile airson taisbeanair an t-seòrsachaidh"
6099
#: gtk/gtksettings.c:611
6169
#: ../gtk/gtksettings.c:629
6101
6171
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6102
6172
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
6104
"Co dhiù a bheil a' chùrsa den thaisbeanairean seòrsaich ann an t-sealladh "
6105
"liosta agus craobh ais-iompaichte ann an coimeasach leis a' bhunaiteach "
6106
"(far tha sìos a' ciallachadh asgaineach)"
6174
"Co-dhiù an cleachdar caochladh na bun-roghainn (dìreadh an àite teàrnaidh) "
6175
"mar chomhair nan taisbeanairean seòrsachaidh ann an seallaidhean liosta agus "
6108
#: gtk/gtksettings.c:619
6178
#: ../gtk/gtksettings.c:642
6109
6179
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6110
msgstr "Seall a' chlàr-taice 'Dòigh Ion-chur'"
6180
msgstr "Seall an clàr-taice \"Dòighean ion-chuir\""
6112
#: gtk/gtksettings.c:620
6182
#: ../gtk/gtksettings.c:643
6114
6184
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6115
6185
"the input method"
6117
"Co dhiù am bu chòir na clàran-taice co-theacsa de innteartan agus "
6118
"seallaidhean teacsa a' tairgse son atharrachadh an dòigh ion-chur"
6187
"Co-dhiù an doir na clàran-taice co-theacsail aig seallaidhean innteartan is "
6188
"teacsa cothrom dhut an dòigh ion-chuir atharrachadh"
6120
#: gtk/gtksettings.c:628
6190
#: ../gtk/gtksettings.c:656
6121
6191
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6122
msgstr "Seall a' chlàr-taice 'Cuir a-steach Caractaran Stiùir Unicode'"
6192
msgstr "Seall an clàr-taice \"Cuir a-steach caractar-smachd Unicode\""
6124
#: gtk/gtksettings.c:629
6194
#: ../gtk/gtksettings.c:657
6126
6196
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6127
6197
"control characters"
6129
"Co dhiù am bu chòir na clàran-taice co-theacsa de innteartan agus "
6130
"seallaidhean teacsa a' tairgse son cuir a-steach caractaran stiùir"
6199
"Co-dhiù an doir na clàran-taice co-theacsail aig seallaidhean innteartan is "
6200
"teacsa cothrom dhut an caractaran-smachd a chur a-steach"
6132
#: gtk/gtksettings.c:637
6202
#: ../gtk/gtksettings.c:670
6133
6203
msgid "Start timeout"
6134
msgstr "Tòisich crìoch-ùine"
6204
msgstr "Toiseach an timeout"
6136
#: gtk/gtksettings.c:638
6206
#: ../gtk/gtksettings.c:671
6137
6207
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6138
msgstr "A' tòiseachadh luach son crìochan-ùine, nuair a' brùthadh putan"
6209
"An luach tòiseachaidh airson timeouts nuair a bhios putan 'ga bhrùthadh"
6140
#: gtk/gtksettings.c:647
6211
#: ../gtk/gtksettings.c:685
6141
6212
msgid "Repeat timeout"
6142
msgstr "Ath-dhèan crìoch-ùine"
6213
msgstr "Ath-nochdadh nan timeouts"
6144
#: gtk/gtksettings.c:648
6215
#: ../gtk/gtksettings.c:686
6145
6216
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6146
msgstr "Ath-dhèan luach son crìoch-ùine, nuair a' brùthadh putan"
6217
msgstr "Luach ath-nochadh nan timeouts nuair a bhios putan 'ga bhrùthadh"
6148
#: gtk/gtksettings.c:657
6219
#: ../gtk/gtksettings.c:700
6149
6220
msgid "Expand timeout"
6150
msgstr "Meudaich crìoch-ùine"
6221
msgstr "Leudachadh an timeout"
6152
#: gtk/gtksettings.c:658
6223
#: ../gtk/gtksettings.c:701
6153
6224
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6155
"Meudaich luach son crìoch-ùine, nuair tha eileamaid-grafaig ga mheudachadh "
6226
"Leudaich an luach airson timeouts nuair a thèid widget a leudachadh a-steach "
6158
#: gtk/gtksettings.c:696
6229
#: ../gtk/gtksettings.c:739
6159
6230
msgid "Color scheme"
6160
msgstr "Sgeama dath"
6231
msgstr "Sgeama nan dathan"
6162
#: gtk/gtksettings.c:697
6233
#: ../gtk/gtksettings.c:740
6163
6234
msgid "A palette of named colors for use in themes"
6164
msgstr "Pailead de dathan ainmichte son chleachdadh ann an tèamannan"
6235
msgstr "Pailead de dhathan ainmichte a chum cleachdaidh ann an ùrlaran"
6166
#: gtk/gtksettings.c:706
6237
#: ../gtk/gtksettings.c:749
6167
6238
msgid "Enable Animations"
6168
msgstr "Cuir-an-comas Beòthachaidhean"
6239
msgstr "Cuir an comas beòthachaidhean"
6170
#: gtk/gtksettings.c:707
6241
#: ../gtk/gtksettings.c:750
6171
6242
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6172
msgstr "Co dhiù a chur an comas beòthachaidhean farsaing-trusgan"
6244
"Co-dhiù an dèid beòthachaidhean air feadh an trusgain acainnean a chur an "
6174
#: gtk/gtksettings.c:728
6247
#: ../gtk/gtksettings.c:771
6175
6248
msgid "Enable Touchscreen Mode"
6176
msgstr "Cuir-an-comas Modh Beantainn-sgrìn"
6249
msgstr "Cuir an comas modh na sgrìn-shuathaidh"
6178
#: gtk/gtksettings.c:729
6251
#: ../gtk/gtksettings.c:772
6179
6252
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6181
"Nuair FÌOR, chan eil tachartasan a' toirt fios gluasad sam bith lìbhrigte "
6254
"Ma tha seo TRUE, cha dèid brathan air gluasadan a libhrigeadh air an sgrìn "
6184
#: gtk/gtksettings.c:746
6257
#: ../gtk/gtksettings.c:791
6185
6258
msgid "Tooltip timeout"
6186
msgstr "Crìoch-ùine gliocasan-sgrìn"
6259
msgstr "Timeout a' ghliocais-sgrìn"
6188
#: gtk/gtksettings.c:747
6261
#: ../gtk/gtksettings.c:792
6189
6262
msgid "Timeout before tooltip is shown"
6190
msgstr "Crìoch-ùine os-cionn sealltainn gliocas-sgrìn"
6263
msgstr "An timeout mus dèid gliocas-sgrìn a shealltainn"
6192
#: gtk/gtksettings.c:772
6265
#: ../gtk/gtksettings.c:819
6193
6266
msgid "Tooltip browse timeout"
6194
msgstr "Crìoch-ùine a' brabhsadh gliocas-sgrìn"
6267
msgstr "Timeout a' ghliocais-sgrìn sa mhodh bhrabhsaidh"
6196
#: gtk/gtksettings.c:773
6269
#: ../gtk/gtksettings.c:820
6197
6270
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6199
"Crìoch-ùine os-cionn gliocas-sgrìn ga shealltainn nuair tha modh brabhsaidh "
6272
"An timeout mus dèid gliocas-sgrìn a shealltainn nuair a bhios am modh "
6273
"brabhsaidh an comas"
6202
#: gtk/gtksettings.c:794
6275
#: ../gtk/gtksettings.c:843
6203
6276
msgid "Tooltip browse mode timeout"
6204
msgstr "Crìoch-ùine modh brabhsaidh gliocas-sgrìn"
6277
msgstr "Timeout modh brabhsadh nan gliocasan-sgrìn"
6206
#: gtk/gtksettings.c:795
6279
#: ../gtk/gtksettings.c:844
6207
6280
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6208
msgstr "Crìoch-ùine às dèidh bithidh modh brabhsaidh a chur à comas"
6281
msgstr "An timeout a thèid am modh brabhsaidh a chur à comas 'na dhèidh"
6210
#: gtk/gtksettings.c:814
6283
#: ../gtk/gtksettings.c:866
6211
6284
msgid "Keynav Cursor Only"
6212
msgstr "Cùrsair Keynav A-mhàin"
6285
msgstr "Cùrsair Keynav a-mhàin"
6214
#: gtk/gtksettings.c:815
6287
#: ../gtk/gtksettings.c:867
6215
6288
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6217
"Nuair FÌOR, 's iad iuchraichean a' chùrsair a-mhàin ri làimh son seòladh "
6218
"eileamaidean-grafaig"
6290
"Ma tha seo TRUE, cha bhi ri làimh ach iuchraichean cùrsair airson seòladh "
6220
#: gtk/gtksettings.c:832
6293
#: ../gtk/gtksettings.c:886
6221
6294
msgid "Keynav Wrap Around"
6222
msgstr "Mu Thimcheall Paisg Keynav"
6295
msgstr "Pasgadh Keynav"
6224
#: gtk/gtksettings.c:833
6297
#: ../gtk/gtksettings.c:887
6225
6298
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6226
msgstr "Crìoch-ùine inneal-gliocas"
6300
"Co-dhiù am bi pasgadh ann nuair a sheòlar tro widgets leis a' mheur-chlàr"
6228
#: gtk/gtksettings.c:853
6302
#: ../gtk/gtksettings.c:907
6229
6303
msgid "Error Bell"
6230
msgstr "Mearachd Clag"
6304
msgstr "Clag nam mearachdan"
6232
#: gtk/gtksettings.c:854
6306
#: ../gtk/gtksettings.c:908
6233
6307
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6235
"Nuair FÌOR, adhbharaicheadh seòladh meur-chlàr agus mearachdan eile bìd "
6309
"Ma tha seo TRUE, adhbharaichidh mearachdan seòladh a' mheur-chlàir agus "
6310
"mearachdan eile bìog"
6238
#: gtk/gtksettings.c:873
6312
#: ../gtk/gtksettings.c:927
6239
6313
msgid "Color Hash"
6242
#: gtk/gtksettings.c:874
6316
#: ../gtk/gtksettings.c:928
6243
6317
msgid "A hash table representation of the color scheme."
6244
msgstr "Riochdachadh a' chlàr hais den sgeama dath."
6318
msgstr "Riochdachadh sgeama nan dathan mar chlàr hais."
6246
#: gtk/gtksettings.c:882
6320
#: ../gtk/gtksettings.c:943
6247
6321
msgid "Default file chooser backend"
6248
msgstr "Cùl-dheireadh an taghadair faidhle bunaiteach"
6322
msgstr "Backend roghnaichear bunaiteach nam faidhlichean"
6250
#: gtk/gtksettings.c:883
6324
#: ../gtk/gtksettings.c:944
6251
6325
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6252
msgstr "Ainm cùl-dheireadh den GtkFileChooser a chleachdadh mar bunaiteach"
6326
msgstr "Ainm a' backend GtkFileChooser a thèid a chleachdadh a ghnàth"
6254
#: gtk/gtksettings.c:900
6328
#: ../gtk/gtksettings.c:961
6255
6329
msgid "Default print backend"
6256
msgstr "Cùl-dheireadh clò-bhualadh bunaiteach"
6330
msgstr "Backend clò-bhualaidh bunaiteach"
6258
#: gtk/gtksettings.c:901
6332
#: ../gtk/gtksettings.c:962
6259
6333
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6261
"Liosta cùl-dheireadhan den GtkPrintBackend a chleachdadh mar bunaiteach"
6334
msgstr "Liosta nan GtkPrintBackend backends a thèid a chleachdadh a ghnàth"
6263
#: gtk/gtksettings.c:924
6336
#: ../gtk/gtksettings.c:985
6264
6337
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6266
"Àithne bunaiteach a' ruitheas nuair a' taisbeanadh ro-shealladh a' chlò-"
6339
"An àithne bhunaiteach a thèid a ruith nuair a tha ro-shealladh clò-bhualaidh "
6269
#: gtk/gtksettings.c:925
6342
#: ../gtk/gtksettings.c:986
6270
6343
msgid "Command to run when displaying a print preview"
6272
"Àithne a' ruitheas nuair a' taisbeanadh ro-shealladh a' chlò-bhualadh"
6345
"An àithne a thèid a ruith nuair a tha ro-shealladh clò-bhualaidh 'ga "
6274
#: gtk/gtksettings.c:941
6348
#: ../gtk/gtksettings.c:1004
6275
6349
msgid "Enable Mnemonics"
6276
msgstr "Cuir-an-comas Cuimhneachan"
6350
msgstr "Cuir an comas na mnemonics"
6278
#: gtk/gtksettings.c:942
6352
#: ../gtk/gtksettings.c:1005
6279
6353
msgid "Whether labels should have mnemonics"
6280
msgstr "Co dhiù am bu chòir bileagan a bhith le cuimhneachan"
6354
msgstr "Co-dhiù am bu chòir do mnemonics a bhith aig leubailean"
6282
#: gtk/gtksettings.c:958
6356
#: ../gtk/gtksettings.c:1021
6283
6357
msgid "Enable Accelerators"
6284
msgstr "Cuir-an-comas Luathaichearan"
6358
msgstr "Cuir an comas na luathaichearan"
6286
#: gtk/gtksettings.c:959
6360
#: ../gtk/gtksettings.c:1022
6287
6361
msgid "Whether menu items should have accelerators"
6288
msgstr "Co dhiù am bu chòir nithean a' chlàr-taice bhith le luathaichearan"
6363
"Co-dhiù am bu chòir do luathaichearan a bhith aig buill nan clàr-taice"
6290
#: gtk/gtksettings.c:976
6365
#: ../gtk/gtksettings.c:1041
6291
6366
msgid "Recent Files Limit"
6292
msgstr "Cuingealach Faidhlichean O Chionn Ghoirid"
6367
msgstr "Crìoch nam faidhlichean o chionn goirid"
6294
#: gtk/gtksettings.c:977
6369
#: ../gtk/gtksettings.c:1042
6295
6370
msgid "Number of recently used files"
6296
msgstr "Uimhir de fhaidhlichean cleachdte o chionn ghoirid"
6371
msgstr "Uiread nam faidhlichean a chaidh a chleachdadh o chionn goirid"
6298
#: gtk/gtksettings.c:997
6373
#: ../gtk/gtksettings.c:1062
6299
6374
msgid "Default IM module"
6300
msgstr "Mòideal IM bunaiteach"
6375
msgstr "Am mòideal IM bunaiteach"
6302
#: gtk/gtksettings.c:998
6377
#: ../gtk/gtksettings.c:1063
6303
6378
msgid "Which IM module should be used by default"
6304
msgstr "Dè mhòideal IM a bu chòir a chleachdadh gu bunaiteach"
6379
msgstr "Dè am mòideal IM a thèid a chleachdadh a ghnàth"
6306
#: gtk/gtksettings.c:1016
6381
#: ../gtk/gtksettings.c:1081
6307
6382
msgid "Recent Files Max Age"
6308
msgstr "Aois os-mheud na faidhlichean o chionn ghoirid"
6383
msgstr "An aois as sine airson faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid"
6310
#: gtk/gtksettings.c:1017
6385
#: ../gtk/gtksettings.c:1082
6311
6386
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6313
"An aois os-mheud den faidhlichean chleachd o chionn ghoirid, ann an làithean"
6388
"An aois as sine airson faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid ann an "
6315
#: gtk/gtksettings.c:1026
6391
#: ../gtk/gtksettings.c:1091
6316
6392
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6317
msgstr "Stamp-àm rèiteachadh a' chruth-clò"
6393
msgstr "Stampa-ama rèiteachadh Fontconfig"
6319
#: gtk/gtksettings.c:1027
6395
#: ../gtk/gtksettings.c:1092
6320
6396
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6321
msgstr "Stamp-àm den rèiteachadh a' chruth-clò cuartach"
6397
msgstr "Stampa-ama an rèiteachaidh Fontconfig làithrich"
6323
#: gtk/gtksettings.c:1049
6399
#: ../gtk/gtksettings.c:1114
6324
6400
msgid "Sound Theme Name"
6325
msgstr "Ainm Tèama Fuaim"
6401
msgstr "Ainm ùrlar nam fuaimean"
6327
#: gtk/gtksettings.c:1050
6403
#: ../gtk/gtksettings.c:1115
6328
6404
msgid "XDG sound theme name"
6329
msgstr "Ainm tèama fuaim XDG"
6405
msgstr "Ainm ùrlar nam fuaimean XDG"
6331
6407
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6332
#: gtk/gtksettings.c:1072
6408
#: ../gtk/gtksettings.c:1137
6333
6409
msgid "Audible Input Feedback"
6334
msgstr "Ais-mholadh an ion-chur cluinntineach"
6410
msgstr "Freagairt-fhuaime ion-chuir"
6336
#: gtk/gtksettings.c:1073
6412
#: ../gtk/gtksettings.c:1138
6337
6413
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6339
"Co dhiù an cluich fuaimean tachartasan mar ais-mholadh dhan ion-chur a' "
6415
"Co-dhiù an dèid fuaimean nan tachartasan a chluich mar fhreagairt air ion-"
6416
"chur a' chleachdaiche"
6342
#: gtk/gtksettings.c:1094
6418
#: ../gtk/gtksettings.c:1159
6343
6419
msgid "Enable Event Sounds"
6344
msgstr "Cuir-an-comas Tachartas Fuaimean"
6420
msgstr "Cuir an comas fuaimean nan tachartasan"
6346
#: gtk/gtksettings.c:1095
6422
#: ../gtk/gtksettings.c:1160
6347
6423
msgid "Whether to play any event sounds at all"
6348
msgstr "Co dhiù an cluich fuaimean tachartas sam bith idir"
6424
msgstr "Co-dhiù an dèid fuaimean nan tachartasan a chluich idir"
6350
#: gtk/gtksettings.c:1110
6426
#: ../gtk/gtksettings.c:1177
6351
6427
msgid "Enable Tooltips"
6352
msgstr "Cuir-an-comas gliocasan-sgrìn"
6428
msgstr "Cuir an comas na gliocasan-sgrìn"
6354
#: gtk/gtksettings.c:1111
6430
#: ../gtk/gtksettings.c:1178
6355
6431
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6357
"Co dhiù am bu chòir gliocasan-sgrìn gan shealltainn air eileamaidean-grafaig"
6433
"Co-dhiù an dèid gliocasan-sgrìn a shealltainn air widgets gus nach dèid"
6359
#: gtk/gtksettings.c:1124
6435
#: ../gtk/gtksettings.c:1193
6360
6436
msgid "Toolbar style"
6361
msgstr "Stoidhle a' bhàr-inneil"
6437
msgstr "Stoidhle a' bhàr-inneal"
6363
#: gtk/gtksettings.c:1125
6439
#: ../gtk/gtksettings.c:1194
6365
6441
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6367
"Co dhiù a bheil na bàraichean-inneil le teacsa a-mhàin, teacsa agus "
6368
"ìomhaigheagan,ìomhaigheagan a-mhàin, m.s.a.a."
6443
"Co-dhiù am bi dìreach teacsa, teacsa agus ìomhaigheagan, ìomhaigheagan a-"
6444
"mhàin, is m.s.a.a. aig bàraichean-inneal bunaiteach."
6370
#: gtk/gtksettings.c:1139
6446
#: ../gtk/gtksettings.c:1210
6371
6447
msgid "Toolbar Icon Size"
6372
msgstr "Meud Ìomhaigh a' bhàr-inneil"
6448
msgstr "Meud ìomhaigheagan nam bàraichean-inneal"
6374
#: gtk/gtksettings.c:1140
6450
#: ../gtk/gtksettings.c:1211
6375
6451
msgid "The size of icons in default toolbars."
6376
msgstr "A' mheud de ìomhaighean anns na bàraichean-inneil bunaiteach."
6452
msgstr "Meud nan ìomhaigheagan ann am bàraichean-inneal bunaiteach."
6378
#: gtk/gtksettings.c:1157
6454
#: ../gtk/gtksettings.c:1230
6379
6455
msgid "Auto Mnemonics"
6380
msgstr "Cuimhneachan Fèin-obrachail"
6456
msgstr "Mnemonics fèin-obrachail"
6382
#: gtk/gtksettings.c:1158
6458
#: ../gtk/gtksettings.c:1231
6384
6460
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6385
6461
"presses the mnemonic activator."
6387
"Co dhiù am bu chòir cuimhneachan bhith gan shealltainn gu fèin-obrachail "
6388
"agus falaichte nuair a bhrùthas a' chleachdaiche an inneal cuir thuige na "
6463
"Co-dhiù am faicear 's am falaichear na mnemonics gu fèin-obrachail nuair a "
6464
"bhrùthas an cleachdaiche gnìomhaiche a' mnemonic"
6391
#: gtk/gtksettings.c:1174
6466
#: ../gtk/gtksettings.c:1247
6392
6467
msgid "Primary button warps slider"
6393
msgstr "Sleamhnachan a' pasgadh am prìomh putan"
6468
msgstr "Toinnidh am prìomh-phutan an sleamhnachan"
6395
#: gtk/gtksettings.c:1175
6470
#: ../gtk/gtksettings.c:1248
6397
6472
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6399
"Am bu choir am prìomh briogadh air an lag pasgadh an t-sleamhnachan a-steach "
6400
"dhan suidheachaidh"
6474
"Co-dhiù an toinnidh prìomh-bhriogadh air an amar an sleamhnachan dha ionad"
6402
#: gtk/gtksettings.c:1191
6476
#: ../gtk/gtksettings.c:1266
6403
6477
msgid "Visible Focus"
6404
msgstr "Fòcas Lèirsinneach"
6478
msgstr "Fòcas faicsinneach"
6406
#: gtk/gtksettings.c:1192
6480
#: ../gtk/gtksettings.c:1267
6408
6482
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6411
"Co dhiù am bu chòir 'ceart-cheàrnachain fòcas' bhith falaichte gus an "
6412
"tòisich a' chleachdaiche a' cleachd a' mheur-chlàr."
6485
"Co-dhiù am fan na \"ceart-cheàrnachain fòcais\" falaichte gus an tòisich an "
6486
"cleachdaiche air am meur-chlàr a chleachdadh."
6414
#: gtk/gtksettings.c:1218
6488
#: ../gtk/gtksettings.c:1293
6415
6489
msgid "Application prefers a dark theme"
6416
msgstr "Aplacaid a roghnaich tèama dorcha"
6490
msgstr "'S fhearr leis an aplacaid ùrlar dorcha"
6418
#: gtk/gtksettings.c:1219
6492
#: ../gtk/gtksettings.c:1294
6419
6493
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6420
msgstr "Co dhiù a bheil an aplacaid a roghnaich tèama dorcha"
6494
msgstr "Co-dhiù am b' fhearr leis an aplacaid ùrlar dorcha"
6422
#: gtk/gtksettings.c:1234
6496
#: ../gtk/gtksettings.c:1311
6423
6497
msgid "Show button images"
6424
msgstr "Seall ìomhaighean putan"
6498
msgstr "Seall dealbhan nam putanan"
6426
#: gtk/gtksettings.c:1235
6500
#: ../gtk/gtksettings.c:1312
6427
6501
msgid "Whether images should be shown on buttons"
6428
msgstr "Co dhiù am bu chòir sealltainn ìomhaighean air putain"
6502
msgstr "Co-dhiù am faicear dealbhan air na putanan"
6430
#: gtk/gtksettings.c:1243 gtk/gtksettings.c:1337
6504
#: ../gtk/gtksettings.c:1320 ../gtk/gtksettings.c:1451
6431
6505
msgid "Select on focus"
6432
6506
msgstr "Tagh air fòcas"
6434
#: gtk/gtksettings.c:1244
6508
#: ../gtk/gtksettings.c:1321
6435
6509
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6437
"Co dhiù am bi a' taghadh na susbaintean den innteart nuair tha e ann am fòcas"
6511
"Co-dhiù an dèid susbaint innteirt a thaghadh nuair a chuirear fòcas oirre"
6439
#: gtk/gtksettings.c:1261
6513
#: ../gtk/gtksettings.c:1338
6440
6514
msgid "Password Hint Timeout"
6441
msgstr "Crìoch-ùine Moladh Facal-faire"
6515
msgstr "Timeout oidheam an fhacail-fhaire"
6443
#: gtk/gtksettings.c:1262
6517
#: ../gtk/gtksettings.c:1339
6444
6518
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6446
"Dè cho fada ri sealltainn an caractar ion-chur mu dheireadh ann an "
6447
"innteartan falaichte"
6520
"Dè cho fada a thèid an caractar mu dheireadh a chaidh a chur a-steach a "
6521
"shealltainn ann an innteartan falaichte"
6449
#: gtk/gtksettings.c:1271
6523
#: ../gtk/gtksettings.c:1355
6450
6524
msgid "Show menu images"
6451
msgstr "Seall ìomhaighean a' chlàr-taice"
6525
msgstr "Seall dealbhan a' chlàir-thaice"
6453
#: gtk/gtksettings.c:1272
6527
#: ../gtk/gtksettings.c:1356
6454
6528
msgid "Whether images should be shown in menus"
6455
msgstr "Co dhiù am bu chòir sealltainn ìomhaighean anns a' chlàr-taice"
6530
"Co-dhiù an dèid dealbhan a shealltainn sna clàran-taice gus nach dèid"
6457
#: gtk/gtksettings.c:1280
6532
#: ../gtk/gtksettings.c:1371
6458
6533
msgid "Delay before drop down menus appear"
6459
msgstr "An dàil os cionn a' nochdas na clàran-taice teàrnach"
6534
msgstr "An dàil mus nochd na clàran-taice teàrnaidh"
6461
#: gtk/gtksettings.c:1281
6536
#: ../gtk/gtksettings.c:1372
6462
6537
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6463
msgstr "An dàil os cionn a' nochdas fo-chlàran-taice den bhàr-clàr-taice."
6538
msgstr "An dàil mus nochd na fo-chlàran-taice air bàr clàir-thaice"
6465
#: gtk/gtksettings.c:1298
6540
#: ../gtk/gtksettings.c:1391
6466
6541
msgid "Scrolled Window Placement"
6467
msgstr "Suidheachadh na h-uinneige sgrolaichte"
6542
msgstr "Ionad na h-uinneige sgrolaichte"
6469
#: gtk/gtksettings.c:1299
6544
#: ../gtk/gtksettings.c:1392
6471
6546
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6472
6547
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6474
"Far a bheil susbaintean nan h-uinneagan sgrolaichte suidhichte a rèir na "
6475
"bàraichean-sgrolaidh, ma 's e 's nach eil iad tar-àithnte le suidheachaidh "
6476
"na h-uinneige sgrolaichte fèin."
6549
"Càit am bi susbaint nan uinneagan sgrolaichte an coimeas ris na bàraichean-"
6550
"sgrolaidh, mur an deach an tàr-àithneadh le socrachadh ionad na h-uinneige "
6551
"sgrolaichte fhèin."
6478
#: gtk/gtksettings.c:1308
6553
#: ../gtk/gtksettings.c:1408
6479
6554
msgid "Can change accelerators"
6480
msgstr "Dh'fhaodadh atharrachadh luathaichearan"
6555
msgstr "Gabhaidh na luathaichearan atharrachadh"
6482
#: gtk/gtksettings.c:1309
6557
#: ../gtk/gtksettings.c:1409
6484
6559
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6486
"Co dhiù an gabh na luathaichearan a dh'atharrachadh le a' brùthadh putan "
6487
"thairis nì a' chlàr-taice"
6561
"Co-dhiù an gabh luathaichearan nan clàran-taice atharrachadh le bhith a' "
6562
"brùthadh iuchair os cionn ball a' chlàir-thaice"
6489
#: gtk/gtksettings.c:1317
6564
#: ../gtk/gtksettings.c:1424
6490
6565
msgid "Delay before submenus appear"
6491
msgstr "Dàil os cionn a' nochdas fo-chlàran-taice"
6566
msgstr "An dàil a bhios ann mus nochd fo-chlàr-taice"
6493
#: gtk/gtksettings.c:1318
6568
#: ../gtk/gtksettings.c:1425
6495
6570
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6497
"An t-àm ìos-mheud a dh'fheumas an tomhaire fuireach thairis nì os cionn a' "
6498
"nochdas a fo-chlàr-taice"
6572
"An ùine as giorra a dh'fheumas an tomhaire fantainn os cionn ball a' chlàir-"
6573
"thaice mus nochd am fo-chlàr-taice"
6500
#: gtk/gtksettings.c:1327
6575
#: ../gtk/gtksettings.c:1441
6501
6576
msgid "Delay before hiding a submenu"
6502
msgstr "An dàil os cionn cuir am falachd am fo-chlàr-taice"
6577
msgstr "An dàil mus dèid am fo-chlàr-taice a chur am falach"
6504
#: gtk/gtksettings.c:1328
6579
#: ../gtk/gtksettings.c:1442
6506
6581
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6509
"An ùine os cionn a' falachd fo-chlàr-taice nuair tha an tomhaire a' gluasad "
6510
"a dh’ionnsaigh am fo-chlàr-taice"
6584
"An dàil mus dèid am fo-chlàr-taice a chur am falach nuair a tha an tomhaire "
6585
"a' gluasad a dh'ionnsaigh an fho-chlàir-thaice"
6512
#: gtk/gtksettings.c:1338
6587
#: ../gtk/gtksettings.c:1452
6514
6589
"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6516
"Co dhiù ri thaghadh na susbaintean de bhileag so-roghnaidh nuair tha e ann "
6591
"Co-dhiù an dèid susbaint de leubail a thaghadh (ma ghabhas a thaghadh) nuair "
6592
"a bhios e ann am fòcas"
6519
#: gtk/gtksettings.c:1346
6594
#: ../gtk/gtksettings.c:1467
6520
6595
msgid "Custom palette"
6521
msgstr "Pailead deas-ghnàthaich"
6596
msgstr "Pailead gnàthaichte"
6523
#: gtk/gtksettings.c:1347
6598
#: ../gtk/gtksettings.c:1468
6524
6599
msgid "Palette to use in the color selector"
6525
msgstr "Pailead a chleachdadh anns an taghadair dath"
6600
msgstr "Am pailead a thèid a chleachdadh ann an roghnaichear nan dathan"
6527
#: gtk/gtksettings.c:1355
6602
#: ../gtk/gtksettings.c:1483
6528
6603
msgid "IM Preedit style"
6529
msgstr "Stoidhle Preedit IM"
6604
msgstr "Stoidhle ro-dheasachadh an IM"
6531
#: gtk/gtksettings.c:1356
6606
#: ../gtk/gtksettings.c:1484
6532
6607
msgid "How to draw the input method preedit string"
6533
msgstr "Cia mar a dhealbhadh dòigh an ion-chur an t-sreang preedit"
6608
msgstr "Mar a thèid sreang ro-dheasachadh na dòighe ion-chuir a tharraing"
6535
#: gtk/gtksettings.c:1365
6610
#: ../gtk/gtksettings.c:1500
6536
6611
msgid "IM Status style"
6537
msgstr "Stoidhle Inbhe IM"
6612
msgstr "Stoidhle staid an IM"
6539
#: gtk/gtksettings.c:1366
6614
#: ../gtk/gtksettings.c:1501
6540
6615
msgid "How to draw the input method statusbar"
6541
msgstr "Cia mar a dhealbhadh bàr-inbhe dòigh na h-ion-chuir"
6616
msgstr "Mar a thèid bàr na staide aig an dòigh ion-chuir a tharraing"
6543
#: gtk/gtksettings.c:1375
6618
#: ../gtk/gtksettings.c:1510
6544
6619
msgid "Desktop shell shows app menu"
6545
msgstr "Slige a' bhàrr-deasc a' sealltainn a' chlàr-taice app"
6620
msgstr "Seallaidh shell an deasg clàr-taice na h-aplacaid"
6547
#: gtk/gtksettings.c:1376
6622
#: ../gtk/gtksettings.c:1511
6549
6624
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6550
6625
"the app should display it itself."
6552
"Stèidhich gu FÌOR ma tha àrainneachd a' bhàrr-deasc a' taisbeanadh a' chlàr-"
6553
"taice app, FALLSA ma bu chòir an app e fèin a thaisbean."
6627
"TRUE ma tha àrainneachd an deasg a' sealltainn clàr-taice na h-aplacaid, "
6628
"FALSE ma bu chòir dhan aplacaid fhèin a shealltainn."
6555
#: gtk/gtksettings.c:1385
6630
#: ../gtk/gtksettings.c:1520
6556
6631
msgid "Desktop shell shows the menubar"
6557
msgstr "Slige a' bhàrr-deasc a' sealltainn a' bhàr-clàr-taice"
6632
msgstr "Seallaidh shell an deasg bàr a' clàir-thaice"
6559
#: gtk/gtksettings.c:1386
6634
#: ../gtk/gtksettings.c:1521
6561
6636
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6562
6637
"the app should display it itself."
6564
"Stèidhich gu FÌOR ma tha àrainneachd a' bhàrr-deasc a' taisbeanadh a' bhàr-"
6565
"clàr-taice, FALLSA ma bu chòir an app e fèin a thaisbean."
6639
"TRUE ma tha àrainneachd an deasg a' sealltainn bàr a' clàir-thaice, FALSE ma "
6640
"bu chòir dhan aplacaid fhèin a shealltainn."
6567
#: gtk/gtksettings.c:1403
6642
#: ../gtk/gtksettings.c:1538
6568
6643
msgid "Enable primary paste"
6569
msgstr "Cuir an comas glaodh (paste)"
6644
msgstr "Cuir an comas cur ann na prìomh-shusbaint"
6571
#: gtk/gtksettings.c:1404
6646
#: ../gtk/gtksettings.c:1539
6573
6648
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6574
6649
"content at the cursor location."
6576
"Co dhiù am bu chòir briogadh meadhanach air an luchag glaodh (paste) am "
6577
"'PRÌOMH' susbaint nam bòrd-chliopaichean aig àite a' chùrsair."
6651
"Co-dhiù an cuirear ann \"PRÌOMH\"-shusbaint a' bhòrd-stòraidh le putan "
6652
"meadhanach na luchaige aig ionad a' chùrsair."
6579
#: gtk/gtksettings.c:1420
6654
#: ../gtk/gtksettings.c:1555
6580
6655
msgid "Recent Files Enabled"
6656
msgstr "Cuir an comas cuimhne nam faidhlichean o chionn goirid"
6583
#: gtk/gtksettings.c:1421
6658
#: ../gtk/gtksettings.c:1556
6584
6659
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
6660
msgstr "Co-dhiù an cuimhnich GTK+ faidhlichean a chleachdadh o chionn goirid"
6587
#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:129
6662
#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6591
#: gtk/gtksizegroup.c:325
6666
#: ../gtk/gtksizegroup.c:330
6593
6668
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6594
6669
"component widgets"
6596
"Na treòrachaidhean anns a bheil a' bhuidheann meud a' toirt buaidh air na "
6597
"meudan air iarraidh den na eileamaidean-grafaig a' cho-phàirteach"
6671
"Dè a' chomhair air am bi buaidh aig meud a' bhuidhinn meud nan co-phàirtean "
6672
"widget a dh'iarradh"
6599
#: gtk/gtksizegroup.c:341
6674
#: ../gtk/gtksizegroup.c:346
6600
6675
msgid "Ignore hidden"
6601
msgstr "Leig seachad falaichte"
6676
msgstr "Leig seachad an fheadhainn fhalaichte"
6603
#: gtk/gtksizegroup.c:342
6678
#: ../gtk/gtksizegroup.c:347
6605
6680
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6607
"Ma FÌOR, tha eileamaidean-grafaig neo-mhapadh gan leigeil seachad nuair "
6608
"sònrachadh a' mheud den bhuidheann"
6682
"Ma tha seo TRUE, thèid na widgets neo-mhapaichte a leigeil seachad nuair a "
6683
"thèid meud a' bhuidhinn a shocrachadh"
6610
#: gtk/gtkspinbutton.c:344
6685
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
6611
6686
msgid "Climb Rate"
6612
msgstr "Reat a' sreap"
6687
msgstr "Reat an dìridh"
6614
#: gtk/gtkspinbutton.c:364
6689
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377
6615
6690
msgid "Snap to Ticks"
6616
msgstr "Greimich gu Strìochagan"
6691
msgstr "Greimich ris na ceuman"
6618
#: gtk/gtkspinbutton.c:365
6693
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
6620
6695
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6621
6696
"nearest step increment"
6623
"Co dhiù am bi luachan mearachdach a dh'atharrachadh gu fèin-obrachail don "
6624
"ioncramaid a' cheum as fhaisg ris a' phutan snìomh"
6698
"Co-dhiù an dèid luachan cearr a cheartachadh gun cheum as fhaisge air a' "
6626
#: gtk/gtkspinbutton.c:372
6701
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
6627
6702
msgid "Numeric"
6628
6703
msgstr "Àireamhail"
6630
#: gtk/gtkspinbutton.c:373
6705
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386
6631
6706
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6633
"Co dhiù am bu chòir caractaran neo-àireamhail a bhith gan leigeil seachad"
6707
msgstr "Co-dhiù an dèid caractaran nach eil 'nan àireamhan a leigeil seachad"
6635
#: gtk/gtkspinbutton.c:380
6709
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393
6639
#: gtk/gtkspinbutton.c:381
6713
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
6640
6714
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6642
"Co dhiù am bu chòir paisg a' phutan snìomh air ruighinn na crìochan aige"
6716
"Co-dhiù an dèid putan-toinneimh a phasgadh nuair a ruigeas e a chrìoch "
6644
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
6719
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401
6645
6720
msgid "Update Policy"
6646
msgstr "Poileasaidh ùrachadh"
6721
msgstr "Poileasaidh nan ùrachaidhean"
6648
#: gtk/gtkspinbutton.c:389
6723
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402
6650
6725
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6652
"Co dhiù am bu chòir a' phutan snìomh an còmhnaidh ùrachadh, no a-mhàin nuair "
6653
"tha an luach laghail"
6727
"Co-dhiù an dèid am putan-toinneimh ùrachadh an-còmhnaidh no dìreach nuair a "
6728
"bhios luach dligheach aige"
6655
#: gtk/gtkspinbutton.c:398
6730
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6656
6731
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6657
msgstr "A' leughadh an luach cuartach, no stèidheachadh luach ùr"
6732
msgstr "Leughaidh seo an luach làithreach no suidhichidh e luach ùr"
6659
#: gtk/gtkspinbutton.c:411
6734
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424
6660
6735
msgid "Style of bevel around the spin button"
6661
msgstr "Stoidhle a' bheibheil mu thimcheall a' phutan snìomh"
6736
msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air a' phutan-toinneimh"
6663
#: gtk/gtkspinner.c:115
6738
#: ../gtk/gtkspinner.c:114
6664
6739
msgid "Whether the spinner is active"
6665
msgstr "Co dhiù a bheil an t-snìomhadair ann an comas"
6740
msgstr "Co-dhiù a bheil an snìomhadair an gnìomh gus nach bi"
6667
#: gtk/gtkstatusbar.c:183
6742
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
6668
6743
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6669
msgstr "Stoidhle a' bheibheil mu thimcheall teacsa a' bhàr-inbhe"
6744
msgstr "Stoidhle a' bheibheil timcheall air teacsa bàr na staide"
6671
#: gtk/gtkstatusicon.c:281
6746
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
6672
6747
msgid "The size of the icon"
6673
msgstr "A' mheud na h-ìomhaigheag"
6748
msgstr "Meud na h-ìomhaigheige"
6675
#: gtk/gtkstatusicon.c:291
6750
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
6676
6751
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6677
msgstr "An sgrìn far am bi an ìomhaigheag inbhe seo ga thaisbeanadh"
6752
msgstr "An sgrìn far an dèid ìomhaigheag na staide seo a thaisbeanadh"
6679
#: gtk/gtkstatusicon.c:299
6754
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
6680
6755
msgid "Whether the status icon is visible"
6681
msgstr "Co dhiù a bheil an ìomhaigheag inbhe lèirsinneach"
6756
msgstr "Co-dhiù am faicear ìomhaigheag na staide"
6683
#: gtk/gtkstatusicon.c:315
6758
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
6684
6759
msgid "Whether the status icon is embedded"
6685
msgstr "Co dhiù a bheil an ìomhaigheag inbhe leabaichte"
6760
msgstr "Co-dhiù am bi ìomhaigheag na staide leabaichte"
6687
#: gtk/gtkstatusicon.c:331 gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6762
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6688
6763
msgid "The orientation of the tray"
6689
6764
msgstr "Comhair na treidhe"
6691
#: gtk/gtkstatusicon.c:358 gtk/gtkwidget.c:1192
6766
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1297
6692
6767
msgid "Has tooltip"
6693
msgstr "Le gliocas-sgrìn"
6768
msgstr "Tha gliocas-sgrìn aige"
6695
#: gtk/gtkstatusicon.c:359
6770
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
6696
6771
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6697
msgstr "Co dhiù a bheil an ìomhaigheag treidhe seo le gliocas-sgrìn"
6772
msgstr "Co-dhiù am bi gliocas-sgrìn aig an ìomhaigheag treidhe seo"
6699
#: gtk/gtkstatusicon.c:384 gtk/gtkwidget.c:1213
6774
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1318
6700
6775
msgid "Tooltip Text"
6701
msgstr "Teacsa gliocas-sgrìn"
6776
msgstr "Teacsa a' ghliocais-sgrìn"
6703
#: gtk/gtkstatusicon.c:385 gtk/gtkwidget.c:1214 gtk/gtkwidget.c:1235
6778
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 ../gtk/gtkwidget.c:1340
6704
6779
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6705
msgstr "Na susbaintean den gliocas-sgrìn son an eileamaid-grafaig seo"
6780
msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn airson a' widget seo"
6707
#: gtk/gtkstatusicon.c:408 gtk/gtkwidget.c:1234
6782
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1339
6708
6783
msgid "Tooltip markup"
6709
msgstr "Comharraich-suas gliocas-sgrìn"
6784
msgstr "Markup a' ghliocais-sgrìn"
6711
#: gtk/gtkstatusicon.c:409
6786
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
6712
6787
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6713
msgstr "Na susbaintean den gliocas-sgrìn son an ìomhaigheag treidhe seo"
6788
msgstr "Susbaint a' ghliocais-sgrìn aig an ìomhaigheag treidhe seo"
6715
#: gtk/gtkstatusicon.c:427
6790
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
6716
6791
msgid "The title of this tray icon"
6717
msgstr "An tiotal den ìomhaigheag treidhe seo"
6792
msgstr "Tiotal na h-ìomhaigheige treidhe seo"
6719
#: gtk/gtkstylecontext.c:445
6794
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
6720
6795
msgid "The associated GdkScreen"
6721
msgstr "An GdkScreen dàimhichte"
6796
msgstr "An GdkScreen co-cheangailte"
6723
#: gtk/gtkstylecontext.c:451
6798
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
6724
6799
msgid "FrameClock"
6727
#: gtk/gtkstylecontext.c:452
6802
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
6728
6803
msgid "The associated GdkFrameClock"
6804
msgstr "An GdkFrameClock co-cheangailte"
6731
#: gtk/gtkstylecontext.c:458
6806
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
6732
6807
msgid "Direction"
6735
#: gtk/gtkstylecontext.c:459 gtk/gtktexttag.c:287
6810
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
6736
6811
msgid "Text direction"
6737
msgstr "Cùrsa an teacsa"
6812
msgstr "Comhair an teacsa"
6739
#: gtk/gtkstylecontext.c:475
6814
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
6740
6815
msgid "The parent style context"
6741
msgstr "A' cho-theacsa stoidhle a' phàrant"
6816
msgstr "Co-theacsa stoidhle a' phàraint"
6743
#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
6818
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6744
6819
msgid "Property name"
6745
msgstr "Ainm am feart"
6820
msgstr "Ainm na roghainn"
6747
#: gtk/gtkstyleproperty.c:111
6822
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6748
6823
msgid "The name of the property"
6749
msgstr "An ainm nam feart"
6824
msgstr "Ainm na roghainn"
6751
#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
6826
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6752
6827
msgid "Value type"
6753
msgstr "Seòrsa luach"
6828
msgstr "Seòrsa an luach"
6755
#: gtk/gtkstyleproperty.c:118
6830
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6756
6831
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6757
msgstr "An t-seòrsa luach a thilleadh le GtkStyleContext"
6832
msgstr "Seòrsa an luach a thilleas GtkStyleContext"
6759
#: gtk/gtkswitch.c:815
6834
#: ../gtk/gtkswitch.c:835
6760
6835
msgid "Whether the switch is on or off"
6761
msgstr "Co dhiù a bheil an suidse air no dheth"
6836
msgstr "Co-dhiù am bi an t-suidse air no dheth"
6763
#: gtk/gtkswitch.c:849
6838
#: ../gtk/gtkswitch.c:869
6764
6839
msgid "The minimum width of the handle"
6765
msgstr "An leud ìos-mheud den làmhrachan"
6840
msgstr "Leud as lugha an làmhrachain"
6767
#: gtk/gtktextbuffer.c:201
6842
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6768
6843
msgid "Tag Table"
6844
msgstr "Clàr nan tagaichean"
6771
#: gtk/gtktextbuffer.c:202
6846
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6772
6847
msgid "Text Tag Table"
6773
msgstr "Clàr taga an teacsa"
6848
msgstr "Clàr nan tagaichean teacsa"
6775
#: gtk/gtktextbuffer.c:220
6850
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6776
6851
msgid "Current text of the buffer"
6777
msgstr "An teacsa cuartach den bufair"
6852
msgstr "Teacsa làithreach a' bhufair"
6779
#: gtk/gtktextbuffer.c:234
6854
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6780
6855
msgid "Has selection"
6781
msgstr "Tha le taghadh"
6856
msgstr "Tha taghadh aige"
6783
#: gtk/gtktextbuffer.c:235
6858
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6784
6859
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6785
msgstr "Co dhiù a bheil aig a' bhufair cuid teacsa taghte an dràsta"
6861
"Co-dhiù a bheil teacsa a chaidh a thaghadh aig a' bhufair an-dràsta fhèin"
6787
#: gtk/gtktextbuffer.c:251
6863
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6788
6864
msgid "Cursor position"
6789
msgstr "Suidheachadh cùrsair"
6865
msgstr "Ionad a' chùrsair"
6791
#: gtk/gtktextbuffer.c:252
6867
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6793
6869
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6795
"An suidheachaidh den chomharra a chur a-steach (mar cuir an aghaidh bhon "
6796
"tòiseachadh den bhufair)"
6870
msgstr "Ionad a' chomharra ion-chuir (mar offset o thoiseach a' bhufair)"
6798
#: gtk/gtktextbuffer.c:267
6872
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6799
6873
msgid "Copy target list"
6800
msgstr "Leth-bhreac liosta an targaid"
6874
msgstr "Liostan targaidean nan lethbhreacan"
6802
#: gtk/gtktextbuffer.c:268
6876
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6804
6878
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6806
"An liosta de targaidean tha a' bhufair seo a thaiceadh son leth-bhreacadh a' "
6807
"bhòrd-chliopaichean agus bun-tùs DND"
6880
"Liosta nan targaidean a bheir am bufair seo taic ris airson rudan a chur air "
6881
"an stòr-bhòrd agus bun-tùsan DND"
6809
#: gtk/gtktextbuffer.c:283
6883
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6810
6884
msgid "Paste target list"
6811
msgstr "Cuir ann (gloadh) an liosta targaid"
6885
msgstr "Cuir ann liosta nan targaidean"
6813
#: gtk/gtktextbuffer.c:284
6887
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6815
6889
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6818
"An liosta de thargaidean tha am bufair seo a thaiceadh son glaodhadh (cuir "
6819
"ann) a' bhòrd-chliopaichean agus ceann-uidhe DND"
6892
"Liosta nan targaidean a bheir am bufair seo taic ris airson cur ann susbaint "
6893
"an stòr-bhùird agus targaidean DND"
6821
#: gtk/gtktexthandle.c:526 gtk/gtktexthandle.c:527 gtk/gtkwidget.c:1058
6895
#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
6896
#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
6822
6897
msgid "Parent widget"
6823
msgstr "Eileamaid-grafaig a'phàrant"
6898
msgstr "A' widget pàraint"
6825
#: gtk/gtktexthandle.c:534 gtk/gtkwidget.c:1249
6900
#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1354
6827
6902
msgstr "Uinneag"
6829
#: gtk/gtktexthandle.c:535
6904
#: ../gtk/gtktexthandle.c:535
6830
6905
msgid "Window the coordinates are based upon"
6831
msgstr "Uinneag a tha na co-òrdanaichean bunait air"
6906
msgstr "An uinneag a tha na co-chomharran stèidhichte oirre"
6833
#: gtk/gtktextmark.c:127
6908
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
6834
6909
msgid "Mark name"
6835
msgstr "Ainm a' chomharradh"
6910
msgstr "Ainm a' chomharra"
6837
#: gtk/gtktextmark.c:134
6912
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
6838
6913
msgid "Left gravity"
6839
msgstr "Iom-tharraing clì"
6914
msgstr "Iom-tharraing chlì"
6841
#: gtk/gtktextmark.c:135
6916
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
6842
6917
msgid "Whether the mark has left gravity"
6843
msgstr "Co dhiù a bheil iom-tharraing clì aig a chomharradh"
6918
msgstr "Co-dhiù a bheil iom-tharraing chlì aig a' chomharra"
6845
#: gtk/gtktexttag.c:193
6920
#: ../gtk/gtktexttag.c:193
6846
6921
msgid "Tag name"
6922
msgstr "Ainm an taga"
6849
#: gtk/gtktexttag.c:194
6924
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
6850
6925
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6852
"An ainm cleachdte son toirt iomradh air an ath taga. NULL son tagaichean neo-"
6927
"An t-ainm a chleachdar airson an ath-thaga. NULL airson tagaichean gun urra."
6855
#: gtk/gtktexttag.c:233
6929
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
6856
6930
msgid "Background RGBA"
6857
msgstr "RGBA A' Chùl-ionad"
6931
msgstr "RGBA a' chùlaibh"
6859
#: gtk/gtktexttag.c:241
6933
#: ../gtk/gtktexttag.c:241
6860
6934
msgid "Background full height"
6861
msgstr "làn àirde a' chùl-ionad"
6935
msgstr "Cùlaibh làn-àirde"
6863
#: gtk/gtktexttag.c:242
6937
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
6865
6939
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6866
6940
"of the tagged characters"
6868
"Co dhiù a bheil an dath a' chùl-ionad a' lìonadh làn àirde a loidhne no a-"
6869
"mhàin an àirde den charactaran tagaichte"
6942
"Co-dhiù an lìon dath a' chùlaibh làn-àirde na loidhne no dìreach suas ri "
6943
"àirde nan caractaran tagaichte"
6871
#: gtk/gtktexttag.c:279
6945
#: ../gtk/gtktexttag.c:279
6872
6946
msgid "Foreground RGBA"
6873
msgstr "RGBA roi-ionad"
6947
msgstr "RGBA a' bheulaibh"
6875
#: gtk/gtktexttag.c:288
6949
#: ../gtk/gtktexttag.c:288
6876
6950
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6877
msgstr "Cùrsa an teacsa, m.e. deas-gu-clì no clì-gu-deas"
6951
msgstr "Comhair an teacsa, m.e. deas gu clì no clì gu deas"
6879
#: gtk/gtktexttag.c:337
6953
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
6880
6954
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6881
msgstr "Stoidhle cruth-clò mar PangoStyle, m.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
6955
msgstr "Stoidhle a' chrutha-chlò mar PangoStyle, m.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
6883
#: gtk/gtktexttag.c:346
6957
#: ../gtk/gtktexttag.c:346
6884
6958
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6885
msgstr "Eugsamhail cruth-clò mar PangoVariant, m.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6960
"Eug-samhail a' chrutha-chlò mar PangoVariant, m.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6887
#: gtk/gtktexttag.c:355
6962
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
6889
6964
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6890
6965
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6892
"Cuideam cruth-clò mar àireamh shlàn, faic luachan ro-shocraichte ann am "
6893
"PangoWeight; mar eisimpleir, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6967
"Cuideam a' chrutha-chlò mar àireamh shlàn; faic na luachan ro-shocraichte "
6968
"ann am PangoWeight; mar eisimpleir, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6895
#: gtk/gtktexttag.c:366
6970
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
6896
6971
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6897
msgstr "Sìn a' chruth-clò mar PangoStretch, m.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6973
"Sìneadh a' chrutha-chlò mar PangoStretch, m.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6899
#: gtk/gtktexttag.c:375
6975
#: ../gtk/gtktexttag.c:375
6900
6976
msgid "Font size in Pango units"
6901
msgstr "Meud a' chruth-clò ann an aonadan Pango"
6977
msgstr "Meud a' chrutha-chlò ann an aonadan Pango"
6903
#: gtk/gtktexttag.c:385
6979
#: ../gtk/gtktexttag.c:385
6905
6981
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6906
6982
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6907
6983
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6909
"Meud a' chruth-clò mar factar sgèile a-rèir am meud a' chruth-clò "
6910
"bunaiteach. Tha seo freagarrachadh gu ceart ri atharraichean tèama m.s.a.a. "
6911
"mar sin tha e ga mholadh. Tha Pango a ro-shocraichte cuid sgèilean mar "
6985
"Meud a' chrutha-chlò mar fhactar sgèilidh dàimheadh ri meud bunaiteach a' "
6986
"chrutha-chlò. Nì seo freagarrachadh a-rèir atharraichean an ùrlair is "
6987
"m.s.a.a. agus mholamaid e mar sin. Ro-shocraich Pango cuid a sgèilean mar "
6912
6988
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
6914
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:735
6990
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:747
6915
6991
msgid "Left, right, or center justification"
6916
msgstr "Clì, deas, no blocaich mheadhan"
6992
msgstr "Blocachadh clì, deas ris a' mheadhan"
6918
#: gtk/gtktexttag.c:424
6994
#: ../gtk/gtktexttag.c:424
6920
6996
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6921
6997
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6923
"A' chànan tha an teacsa seo ann, mar còd ISO. Faodaidh Pango cleachdadh seo "
6924
"mar gliocas nuair reandaradh an teacsa. Ma 's e 's nach eil e stèidhichte, "
6925
"bithidh bunaiteach freagarrach ga chleachdadh."
6999
"An cànan sa bheil an teacsa seo mar chòd ISO. 'S urrainn dha Pango seo a "
7000
"chleachdadh mar oidheam nuair a bhios e a' reandaradh an teacsa. Mur an "
7001
"deach seo a shuidheachadh, thèid bun-roghainn iomchaidh a chleachdadh."
6927
#: gtk/gtktexttag.c:431
7003
#: ../gtk/gtktexttag.c:431
6928
7004
msgid "Left margin"
6929
msgstr "Marghan clì"
7005
msgstr "Am marghan clì"
6931
#: gtk/gtktexttag.c:432 gtk/gtktextview.c:744
7007
#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:756
6932
7008
msgid "Width of the left margin in pixels"
6933
msgstr "Stoidhle cruth-clò mar PangoStyle, m.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
7009
msgstr "Leud a' mharghain chlì ann am piogsailean"
6935
#: gtk/gtktexttag.c:441
7011
#: ../gtk/gtktexttag.c:441
6936
7012
msgid "Right margin"
6937
msgstr "Marghan deas"
7013
msgstr "Am marghan deas"
6939
#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:754
7015
#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:766
6940
7016
msgid "Width of the right margin in pixels"
6941
msgstr "An leud den mharghan deas ann am piogsailean"
7017
msgstr "Leud a' mharghain dheas ann am piogsailean"
6943
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:763
7019
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:775
6947
#: gtk/gtktexttag.c:453 gtk/gtktextview.c:764
7023
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:776
6948
7024
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6949
msgstr "Na h-uimhir ri eagaich a' pharagraf, ann am piogsailean"
7025
msgstr "Meud eag a' pharagraif, ann am piogsailean"
6951
#: gtk/gtktexttag.c:464
7027
#: ../gtk/gtktexttag.c:464
6953
7029
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6954
7030
"in Pango units"
6956
"A chur an aghaidh de theacsa os cionn a' bhun-loidhne (fo a' bhun-loidhne ma "
6957
"tha an èirich àicheil) ann an aonadan Pango"
7032
"Offset an teacsa os cionn na bun-loidhne (fon bhun-loidhne mas èirigh "
7033
"àicheil a tha ann) ann an aonadan Pango"
6959
#: gtk/gtktexttag.c:473
7035
#: ../gtk/gtktexttag.c:473
6960
7036
msgid "Pixels above lines"
6961
msgstr "Piogsailean os-cionn loidhnichean"
7037
msgstr "Piogsailean os cionn nan loidhnichean"
6963
#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:688
7039
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:700
6964
7040
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6965
msgstr "Piogsailean de spàs bhàn os cionn paragrafan"
7041
msgstr "Piogsailean de dh'àite bàn os cionn pharagrafan"
6967
#: gtk/gtktexttag.c:483
7043
#: ../gtk/gtktexttag.c:483
6968
7044
msgid "Pixels below lines"
6969
msgstr "Piogsailean fo loidhnichean"
7045
msgstr "Piogsailean fo na loidhnichean"
6971
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:698
7047
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:710
6972
7048
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6973
msgstr "Piogsailean de spàs bhàn fo pharagrafan"
7049
msgstr "Piogsailean a dh'àite bàn fo pharagrafan"
6975
#: gtk/gtktexttag.c:493
7051
#: ../gtk/gtktexttag.c:493
6976
7052
msgid "Pixels inside wrap"
6977
msgstr "Piogsailean a-staigh paisg"
7053
msgstr "Piogsailean am broinn a' phasgaidh"
6979
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:708
7055
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:720
6980
7056
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6981
msgstr "Piogsailean de spàs bhàn eadar loidhnichean paisgte ann am paragraf"
7057
msgstr "Piogsailean a dh'àite bàn eadar loidhnichean paisgte ann am paragraf"
6983
#: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:726
7059
#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:738
6985
7061
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6987
"Co dhiù a bheil a phasgadh-loidhnichean a-riamh, aig iomallan facal, no aig "
7063
"Co-dhiù am bi casg air pasgadh loidhnichean an-còmhnaidh aig crìochan "
7064
"fhaclan no iomallan charactaran"
6990
#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:773
7066
#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785
6992
7068
msgstr "Tabaichean"
6994
#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:774
7070
#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:786
6995
7071
msgid "Custom tabs for this text"
6996
msgstr "Gnàth tabaichean son an teacsa seo"
7072
msgstr "Yabaichean gnàthaichte airson an teacsa seo"
6998
#: gtk/gtktexttag.c:549
7074
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
6999
7075
msgid "Invisible"
7000
msgstr "Neo-fhaicsinneach"
7076
msgstr "Do-fhaicsinneach"
7002
#: gtk/gtktexttag.c:550
7078
#: ../gtk/gtktexttag.c:550
7003
7079
msgid "Whether this text is hidden."
7004
msgstr "Co dhiù a bheil an teacsa falaichte."
7080
msgstr "Co-dhiù a bheil an teacsa seo falaichte gus nach eil."
7006
#: gtk/gtktexttag.c:564
7082
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
7007
7083
msgid "Paragraph background color name"
7008
msgstr "Ainm an dath cùl-ionad a' pharagraf"
7084
msgstr "Ainm dath cùlaibh a' pharagraif"
7010
#: gtk/gtktexttag.c:565
7086
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
7011
7087
msgid "Paragraph background color as a string"
7012
msgstr "Dath cùl-ionad a' pharagraf mar sreang"
7088
msgstr "Dath cùlaibh a' pharagraif mar shreang"
7014
#: gtk/gtktexttag.c:581
7090
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
7015
7091
msgid "Paragraph background color"
7016
msgstr "Dath cùl-ionad a' pharagraf"
7092
msgstr "Dath cùlaibh a' pharagraif"
7018
#: gtk/gtktexttag.c:582
7094
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
7019
7095
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
7020
msgstr "Dath cùl-ionad a' pharagraf mar GdkColor"
7096
msgstr "Dath cùlaibh a' pharagraif mar GdkColor"
7022
#: gtk/gtktexttag.c:596
7098
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
7023
7099
msgid "Paragraph background RGBA"
7024
msgstr "RGBA cùl-ionad a' pharagraf"
7100
msgstr "RGBA cùlaibh a' pharagraif"
7026
#: gtk/gtktexttag.c:597
7102
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
7027
7103
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
7028
msgstr "Piogsailean de spàs bhàn eadar loidhnichean paisgte ann am paragraf"
7104
msgstr "RGBA cùlaibh a' pharagraif mar GdkRGBA"
7030
#: gtk/gtktexttag.c:615
7106
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
7031
7107
msgid "Margin Accumulates"
7032
msgstr "Marghan a' càrnadh"
7108
msgstr "Co-chàrnaidh am marghan"
7034
#: gtk/gtktexttag.c:616
7110
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
7035
7111
msgid "Whether left and right margins accumulate."
7036
msgstr "Co dhiù a bheil na marghain clì agus deas a' càrnadh."
7112
msgstr "Co-dhiù an co-chàrn na marghain chlì agus dheas."
7038
#: gtk/gtktexttag.c:629
7114
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
7039
7115
msgid "Background full height set"
7040
msgstr "Làn àirde a' chùl-ionad stèidhichte"
7116
msgstr "Làn-àirde a' chùlaibh air a shuidheachadh"
7042
#: gtk/gtktexttag.c:630
7118
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
7043
7119
msgid "Whether this tag affects background height"
7044
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air àirde a' chùl-ionad"
7120
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àirde a' chùlaibh."
7046
#: gtk/gtktexttag.c:669
7122
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
7047
7123
msgid "Justification set"
7048
msgstr "Blocadh stèidhichte"
7124
msgstr "Blocachadh air a shuidheachadh"
7050
#: gtk/gtktexttag.c:670
7126
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
7051
7127
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
7052
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air blocadh a' pharagraf"
7128
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air blocadh a' pharagraif"
7054
#: gtk/gtktexttag.c:677
7130
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
7055
7131
msgid "Left margin set"
7056
msgstr "A' mharghan chlì stèidhichte"
7132
msgstr "Am marghan clì air a shuidheachadh"
7058
#: gtk/gtktexttag.c:678
7134
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
7059
7135
msgid "Whether this tag affects the left margin"
7060
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air a' mharghan clì"
7136
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air a' mharghan chlì"
7062
#: gtk/gtktexttag.c:681
7138
#: ../gtk/gtktexttag.c:681
7063
7139
msgid "Indent set"
7064
msgstr "Eag sèidhichte"
7140
msgstr "Eag air a shuidheachadh"
7066
#: gtk/gtktexttag.c:682
7142
#: ../gtk/gtktexttag.c:682
7067
7143
msgid "Whether this tag affects indentation"
7068
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air an eag"
7144
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air an eagachadh"
7070
#: gtk/gtktexttag.c:689
7146
#: ../gtk/gtktexttag.c:689
7071
7147
msgid "Pixels above lines set"
7072
msgstr "Stèidhich piogsailean os cionn loidhnichean"
7148
msgstr "Piogsailean os cionn loidhnichean air a shuidheachadh"
7074
#: gtk/gtktexttag.c:690 gtk/gtktexttag.c:694
7150
#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
7075
7151
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
7077
"Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air na h-uimhir de phiogsailean os "
7078
"cionn loidhnichean"
7153
"Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àireamh de phiogsailean os cionn "
7080
#: gtk/gtktexttag.c:693
7156
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
7081
7157
msgid "Pixels below lines set"
7082
msgstr "Stèidhich piogsailean fo loidhnichean"
7158
msgstr "Piogsailean fo loidhnichean air a shuidheachadh"
7084
#: gtk/gtktexttag.c:697
7160
#: ../gtk/gtktexttag.c:697
7085
7161
msgid "Pixels inside wrap set"
7086
msgstr "Piogsailean a-staigh a' phaisg stèidhichte"
7162
msgstr "Piogsailean am broinn pasgaidh air a shuidheachadh"
7088
#: gtk/gtktexttag.c:698
7164
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
7089
7165
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7091
"Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air na h-uimhir de phiogsailean "
7092
"eadar loidhnichean paisgte"
7167
"Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àireamh de phiogsailean eadar "
7168
"loidhnichean paisgte"
7094
#: gtk/gtktexttag.c:705
7170
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
7095
7171
msgid "Right margin set"
7096
msgstr "A' mharghan deas stèidhichte"
7172
msgstr "Am marghan deas air a shuidheachadh"
7098
#: gtk/gtktexttag.c:706
7174
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
7099
7175
msgid "Whether this tag affects the right margin"
7100
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air àirde a' chùl-ionad"
7176
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air àirde a' chùlaibh"
7102
#: gtk/gtktexttag.c:713
7178
#: ../gtk/gtktexttag.c:713
7103
7179
msgid "Wrap mode set"
7104
msgstr "A' Mhodh paisg stèidhichte"
7180
msgstr "Am modh pasgaidh air a shuidheachadh"
7106
#: gtk/gtktexttag.c:714
7182
#: ../gtk/gtktexttag.c:714
7107
7183
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7108
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air mhodh paisg"
7184
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air a' mhodh pasgaidh"
7110
#: gtk/gtktexttag.c:717
7186
#: ../gtk/gtktexttag.c:717
7111
7187
msgid "Tabs set"
7112
msgstr "Stèidhich tabaichean"
7188
msgstr "Tabaichean air a shuidheachadh"
7114
#: gtk/gtktexttag.c:718
7190
#: ../gtk/gtktexttag.c:718
7115
7191
msgid "Whether this tag affects tabs"
7116
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air tabaichean"
7192
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air tabaichean"
7118
#: gtk/gtktexttag.c:721
7194
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
7119
7195
msgid "Invisible set"
7120
msgstr "Neo-fhaicsinneach stèidhichte"
7196
msgstr "Do-fhaicsinneachd air a shuidheachadh"
7122
#: gtk/gtktexttag.c:722
7198
#: ../gtk/gtktexttag.c:722
7123
7199
msgid "Whether this tag affects text visibility"
7124
msgstr "Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air lèireas an teacsa"
7200
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air faicsinneachd an teacsa"
7126
#: gtk/gtktexttag.c:725
7202
#: ../gtk/gtktexttag.c:725
7127
7203
msgid "Paragraph background set"
7128
msgstr "Cùl-ionad a'pharagraf stèidhichte"
7204
msgstr "Cùlaibh a'pharagraif air a shuidheachadh"
7130
#: gtk/gtktexttag.c:726
7206
#: ../gtk/gtktexttag.c:726
7131
7207
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7133
"Co dhiù a bheil an taga seo toirt buaidh air dath cùl-ionad a' pharagraf"
7208
msgstr "Co-dhiù am bi buaidh aig an taga seo air dath cùlaibh a' pharagraif"
7135
#: gtk/gtktextview.c:687
7210
#: ../gtk/gtktextview.c:699
7136
7211
msgid "Pixels Above Lines"
7137
7212
msgstr "Piogsailean os cionn loidhnichean"
7139
#: gtk/gtktextview.c:697
7214
#: ../gtk/gtktextview.c:709
7140
7215
msgid "Pixels Below Lines"
7141
7216
msgstr "Piogsailean fo loidhnichean"
7143
#: gtk/gtktextview.c:707
7218
#: ../gtk/gtktextview.c:719
7144
7219
msgid "Pixels Inside Wrap"
7145
msgstr "Piogsailean a-staigh a' phaisg"
7220
msgstr "Piogsailean am broinn a' phasgaidh"
7147
#: gtk/gtktextview.c:725
7222
#: ../gtk/gtktextview.c:737
7148
7223
msgid "Wrap Mode"
7149
msgstr "Modh pasgadh"
7224
msgstr "Am modh pasgaidh"
7151
#: gtk/gtktextview.c:743
7226
#: ../gtk/gtktextview.c:755
7152
7227
msgid "Left Margin"
7153
msgstr "Marghan clì"
7228
msgstr "Am marghan clì"
7155
#: gtk/gtktextview.c:753
7230
#: ../gtk/gtktextview.c:765
7156
7231
msgid "Right Margin"
7157
msgstr "Marghan deas"
7232
msgstr "A marghan deas"
7159
#: gtk/gtktextview.c:781
7234
#: ../gtk/gtktextview.c:793
7160
7235
msgid "Cursor Visible"
7161
msgstr "Cùrsair lèirsinneach"
7236
msgstr "Cùrsair ri fhaicinn"
7163
#: gtk/gtktextview.c:782
7238
#: ../gtk/gtktextview.c:794
7164
7239
msgid "If the insertion cursor is shown"
7165
msgstr "Ma tha a' chùrsair cur a-steach ga shealltainn"
7240
msgstr "Co-dhiù am faicear cùrsair an ion-chuir"
7167
#: gtk/gtktextview.c:789
7242
#: ../gtk/gtktextview.c:801
7169
7244
msgstr "Bufair"
7171
#: gtk/gtktextview.c:790
7246
#: ../gtk/gtktextview.c:802
7172
7247
msgid "The buffer which is displayed"
7173
msgstr "Am bufair thathas a' taisbeanadh"
7248
msgstr "Am bufair a thèid a thaisbeanadh"
7175
#: gtk/gtktextview.c:798
7250
#: ../gtk/gtktextview.c:810
7176
7251
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7178
"Co dhiù a bheil an teacsa a chur a-steach tar-sgrìobhadh na susbaintean "
7253
"Co-dhiù an dèid teacsa a chuirear a-steach a sgrìobhadh thairis air na tha "
7181
#: gtk/gtktextview.c:805
7256
#: ../gtk/gtktextview.c:817
7182
7257
msgid "Accepts tab"
7183
msgstr "A' gabhail taba"
7258
msgstr "Gabhaidh e ri taba"
7185
#: gtk/gtktextview.c:806
7260
#: ../gtk/gtktextview.c:818
7186
7261
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7187
msgstr "Co dhiù an toir air Taba caractar taba a chur a-steach"
7262
msgstr "Co-dhiù an dèid taba a chuir a-steach nuair a bhrùthar Tab"
7189
#: gtk/gtktextview.c:894
7264
#: ../gtk/gtktextview.c:906
7190
7265
msgid "Error underline color"
7191
msgstr "Dath fo-loidhne mearachd"
7266
msgstr "Dath fo-loidhne nam mearachdan"
7193
#: gtk/gtktextview.c:895
7268
#: ../gtk/gtktextview.c:907
7194
7269
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7195
msgstr "An dath leis a dhealbhadh fo-loidhnichean a chomharradh-mearachd"
7270
msgstr "An dath a bhios air na fo-loidhnichean a chomharraicheas mearachdan"
7197
#: gtk/gtkthemingengine.c:259
7272
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
7198
7273
msgid "Theming engine name"
7199
msgstr "Ainm einnsean tèamadh"
7274
msgstr "Ainm einnsean nan ùrlaran"
7201
#: gtk/gtktoggleaction.c:116
7276
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
7202
7277
msgid "Create the same proxies as a radio action"
7203
msgstr "Cruthaich na h-aon phrogsaidhean mar gnìomh rèidio"
7278
msgstr "Cruthaich na h-aon phrogsaidhean mar ghnìomh rèidio"
7205
#: gtk/gtktoggleaction.c:117
7280
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
7206
7281
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7208
"Co dhiù a bheil na progsaidhean son an gnìomh seo a coimhead mar "
7209
"progsaidhean gnìomh rèidio"
7283
"Co-dhiù am bi coltas progsaidhean gnìomh rèidio aig na progsaidhean airson "
7211
#: gtk/gtktoggleaction.c:132
7286
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
7212
7287
msgid "Whether the toggle action should be active"
7213
msgstr "Ma tha a' chùrsair cur a-steach ga shealltainn"
7288
msgstr "Co-dhiù am bi an gnìomh toglachaidh gnìomhach"
7215
#: gtk/gtktogglebutton.c:174 gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7290
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
7216
7291
msgid "If the toggle button should be pressed in"
7217
msgstr "Ma bu chòir am putan togalaich bhith ga bhrùthadh a-steach"
7292
msgstr "Co-dhiù am bi am putan toglachaidh brùthte"
7219
#: gtk/gtktogglebutton.c:182
7294
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
7220
7295
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7221
msgstr "Ma tha am putan togalaich ann an staid “eatorra”"
7296
msgstr "Co-dhiù am bi am putan toglachaidh ann an stad \"eatarra\""
7223
#: gtk/gtktogglebutton.c:189
7298
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
7224
7299
msgid "Draw Indicator"
7225
msgstr "Taisbeanair dealbh"
7300
msgstr "Tarraing taisbeanair"
7227
#: gtk/gtktogglebutton.c:190
7302
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
7228
7303
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7229
msgstr "Ma tha am pàirt togalaich den phutan ga thaisbeanadh"
7304
msgstr "Co-dhiù am faicear pàirt toglachaidh a' phutain"
7231
#: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1045
7306
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
7232
7307
msgid "Toolbar Style"
7233
msgstr "Stoidhle a' bhàr-inneil"
7308
msgstr "Stoidhle a' bhàr-inneal"
7235
#: gtk/gtktoolbar.c:502
7310
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
7236
7311
msgid "How to draw the toolbar"
7237
msgstr "Cia mar a dhealbhadh a' bhàr-inneil"
7312
msgstr "Mar a thèid am bàr-inneal a tharraing"
7239
#: gtk/gtktoolbar.c:509
7314
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7240
7315
msgid "Show Arrow"
7241
msgstr "Seall saighead"
7316
msgstr "Seall an t-saighead"
7243
#: gtk/gtktoolbar.c:510
7318
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
7244
7319
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7246
"Ma bu chòir sealltainn saighead ma 's e 's nach freagarraich a' bhàr-inneil"
7321
"Co-dhiù am faicear saighead mur eil àite gu leòr airson a' bhàr-inneal"
7248
#: gtk/gtktoolbar.c:531
7323
#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
7249
7324
msgid "Size of icons in this toolbar"
7250
msgstr "Meud na h-ìomhaigheagan anns a' bhàr-inneil seo"
7325
msgstr "Meud nan ìomhaigheagan air a' bhàr-inneal seo"
7252
#: gtk/gtktoolbar.c:546 gtk/gtktoolpalette.c:1031
7327
#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
7253
7328
msgid "Icon size set"
7254
msgstr "Meud ìomhaigheag stèidhichte"
7329
msgstr "Meud nan ìomhaigheagan air a shuidheachadh"
7256
#: gtk/gtktoolbar.c:547 gtk/gtktoolpalette.c:1032
7331
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
7257
7332
msgid "Whether the icon-size property has been set"
7258
msgstr "Co dhiù an robh am feart meud-ìomhaigheag stèidhichte"
7333
msgstr "Co-dhiù an deach roghainn meud nan ìomhaigheagan a shuidheachadh"
7260
#: gtk/gtktoolbar.c:556
7335
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
7261
7336
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7263
"Co dhiù am bu chòir an nì faighinn spàs a bharrachd nuair tha a' bhàr-inneil "
7338
"Co-dhiù am faigh an nì àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am bàr-inneal"
7266
#: gtk/gtktoolbar.c:564 gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
7340
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
7267
7341
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7269
"Co dhiù am bu chòir an nì bhith an aon mheud mar na nithean aon-ghnèitheach "
7343
"Co-dhiù am bi an nì dhen aon mheud 's a tha nithean aon-ghnèitheach eile"
7272
#: gtk/gtktoolbar.c:571
7345
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7273
7346
msgid "Spacer size"
7274
msgstr "Meud beàrn-spàs"
7347
msgstr "Meud an sgaradair"
7276
#: gtk/gtktoolbar.c:572
7349
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
7277
7350
msgid "Size of spacers"
7278
msgstr "Meud beàrnan-spas"
7351
msgstr "Meud nan sgaradairean"
7280
#: gtk/gtktoolbar.c:590
7353
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7281
7354
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7283
"An uimhir de spàs an iomall eadar sgàil a' bhàr-inneil agus na putain"
7355
msgstr "Uiread a dh'iomall eadar sgàil a' bhàr-inneal agus na putanan"
7285
#: gtk/gtktoolbar.c:598
7357
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7286
7358
msgid "Maximum child expand"
7287
msgstr "An os-mheud de mheudachadh a' pàisde"
7359
msgstr "Leudachadh as motha a' phàiste"
7289
#: gtk/gtktoolbar.c:599
7361
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7290
7362
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7291
msgstr "An uimhir os-mheud de spàs a gheibh an nì so-mheudachail"
7363
msgstr "Uiread as motha a dh'àite a thèid a thoirt do nì so-leudaichte"
7293
#: gtk/gtktoolbar.c:607
7365
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7294
7366
msgid "Space style"
7295
msgstr "Stoidhle spàs"
7367
msgstr "Stoidhle an àite"
7297
#: gtk/gtktoolbar.c:608
7369
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7298
7370
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7300
"Co dhiù bheil beàrnan-spàs nan loidhnichean inghearach no dìreach bàn"
7372
"Co-dhiù am bi na sgaradairean 'nan loidhnichean inghearach no dìreach bàn"
7302
#: gtk/gtktoolbar.c:615
7374
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7303
7375
msgid "Button relief"
7304
msgstr "Cumadh a' phutan"
7376
msgstr "Rilif a' phutain"
7306
#: gtk/gtktoolbar.c:616
7378
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7307
7379
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7308
msgstr "Seòrsa de bheibheal mu thimcheall na putain a' bhàr-inneil"
7380
msgstr "Seòrsa a' bheibheal timcheall air putanan a' bhàr-inneal"
7310
#: gtk/gtktoolbar.c:632
7382
#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7311
7383
msgid "Style of bevel around the toolbar"
7312
msgstr "Stoidhle de beibheal mu thimcheall a' bhàr-inneil"
7384
msgstr "Seòrsa a' bheibheal timcheall air a' bhàr-inneal"
7314
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
7386
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7315
7387
msgid "Text to show in the item."
7316
msgstr "Teacsa ri shealltainn anns an nì."
7388
msgstr "An teacsa a thèid a shealltainn san nì."
7318
#: gtk/gtktoolbutton.c:247
7390
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7320
7392
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7321
7393
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7323
"Ma stèidhichte, comharraicheadh fo-loidhne ann am feart a' bhileag gum bu "
7324
"chòir an ath charactar a chleachd airson an t-iuchair luathaichear a' "
7325
"chuimhneachan anns a' chlàr-taice taosgaidh"
7395
"Ma chaidh seo a shuidheachadh, innsidh fo-loidhne ann an roghainn na leubail "
7396
"gun dèid an ath-charactar a chleachdadh mar iuchair luathachaidh "
7397
"mnemoniceach sa chlàr-taice taosgaidh"
7327
#: gtk/gtktoolbutton.c:254
7399
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7328
7400
msgid "Widget to use as the item label"
7329
msgstr "An eileamaid-grafaig a chleachdadh mar a' bhileag an nì"
7401
msgstr "A' widget a thèid a chleachdadh mar leubail an nì"
7331
#: gtk/gtktoolbutton.c:260
7403
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
7332
7404
msgid "Stock Id"
7335
#: gtk/gtktoolbutton.c:261
7407
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
7336
7408
msgid "The stock icon displayed on the item"
7337
msgstr "An ìomhaigheag stoc a thaisbeanadh air an nì"
7409
msgstr "An ìomhaigheag stoca a thèid a thaisbeanadh air an nì"
7339
#: gtk/gtktoolbutton.c:277
7411
#: ../gtk/gtkstack.c:421 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
7340
7412
msgid "Icon name"
7341
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheag"
7413
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige"
7343
#: gtk/gtktoolbutton.c:278
7415
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
7344
7416
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7345
msgstr "An t-ainm den ìomhaigheag tèama a thaisbeanadh air an nì"
7417
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige ùrlair a thèid a thaisbeanadh air an nì"
7347
#: gtk/gtktoolbutton.c:284
7419
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
7348
7420
msgid "Icon widget"
7349
msgstr "Eileamaid-grafaig na h-ìomhaigheag"
7421
msgstr "Widget na h-ìomhaigheige"
7351
#: gtk/gtktoolbutton.c:285
7423
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
7352
7424
msgid "Icon widget to display in the item"
7353
msgstr "Eileamaid-grafaig an ìomhaigheag a thaisbeanadh air an nì"
7425
msgstr "Widget na h-ìomhaigheige a thèid a thaisbeanadh san nì"
7355
#: gtk/gtktoolbutton.c:301
7427
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
7356
7428
msgid "Icon spacing"
7357
msgstr "Beàrnadh-spàs na h-ìomhaigheag"
7429
msgstr "Beàrnadh na h-ìomhaigheige"
7359
#: gtk/gtktoolbutton.c:302
7431
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
7360
7432
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7361
msgstr "Beàrnadh-spàs ann am piogsailean eadar na h-ìomhaigheag agus bileag"
7433
msgstr "Am beàrnadh ann am piogsailean eadar an ìomhaigheag agus an leubail"
7363
#: gtk/gtktoolitem.c:206
7435
#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
7365
7437
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7366
7438
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7368
"Co dhiù a bheil nì a' bhàr-inneil beachdaichte cudtromach. Nuair FÌOR, "
7369
"seallaidh na putain a' bhàr-inneil teacsa ann am modh GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7440
"Co-dhiù a bheilear a' beachdachadh air ball a' bhàr-inneal mar rud "
7441
"cudromach. Ma tha seo TRUE, seallaidh putanan a' bhàr-inneal teacsa sa mhodh "
7442
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7371
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7444
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
7372
7445
msgid "The human-readable title of this item group"
7373
msgstr "An tiotal so-leughaidh-daonna den bhuidheann nì seo"
7446
msgstr "Tiotal a' bhuidhinn nithean seo as urrainn do dhaoine a leughadh"
7375
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7448
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
7376
7449
msgid "A widget to display in place of the usual label"
7377
msgstr "An eileamaid-grafaig a thaisbeanadh an àite a' bhileag àbhaisteach"
7450
msgstr "Widget a thèid a shealltainn an àite na leubail àbhaisteach"
7379
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7452
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
7380
7453
msgid "Collapsed"
7381
msgstr "Teannaichte"
7454
msgstr "Co-theannaichte"
7383
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7456
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
7384
7457
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7385
msgstr "Co dhiù an robh am buidheann teannaichte agus na nithean falaichte"
7459
"Co-dhiù an deach am buidheann a cho-theannachadh agus na nithean a chur am "
7387
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7462
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
7388
7463
msgid "ellipsize"
7389
msgstr "ubh-chearcallach"
7464
msgstr "Trì-phuingich"
7391
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7466
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
7392
7467
msgid "Ellipsize for item group headers"
7393
msgstr "Ubh-chearcallach son bannan-cinn a' bhuidheann nì"
7468
msgstr "Trì-phuingich airson bannan-cinn buidheann nan nithean"
7395
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7470
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
7396
7471
msgid "Header Relief"
7397
msgstr "Cumadh bann-cinn"
7472
msgstr "Rilif a' bhanna-chinn"
7399
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7474
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
7400
7475
msgid "Relief of the group header button"
7401
msgstr "Cumadh den phutan banna-cinn a' bhuidheann"
7476
msgstr "Rilif putan bann-cinn a' bhuidhinn"
7403
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7478
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
7404
7479
msgid "Header Spacing"
7405
msgstr "Beàrnadh-spàs a' bhanna-cinn"
7480
msgstr "Beàrnadh a' bhanna-chinn"
7407
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7482
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
7408
7483
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7409
msgstr "Beàrnadh-spàs eadar saighead meudaichear agus caipsean"
7484
msgstr "Am beàrnadh eadar an t-saighead leudachaidh agus an caipsean"
7411
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7486
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
7412
7487
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7414
"Co dhiù am bu chòir an nì faighinn spàs a bharrachd nuair tha am buidheann "
7489
"Co-dhiù am faigh an nì àite a bharrachd nuair a dh'fhàsas am buidheann"
7417
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7491
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
7418
7492
msgid "Whether the item should fill the available space"
7419
msgstr "Co dhiù am bu chòir an nì lìonadh an spàs ri làimh"
7493
msgstr "Co-dhiù an lìon an nì an t-aite a tha ri làimh"
7421
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7495
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
7422
7496
msgid "New Row"
7425
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7499
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
7426
7500
msgid "Whether the item should start a new row"
7427
msgstr "Co dhiù am bu chòir an nì tòiseachadh loidhne ùr"
7501
msgstr "Co-dhiù am bu chòir dhan nì tòiseachadh air loidhne ùr"
7429
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7503
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
7430
7504
msgid "Position of the item within this group"
7431
msgstr "An t-suidheachaidh den am broinn a' bhuidheann seo"
7505
msgstr "Ionad an nì am broinn a' bhuidhinn seo"
7433
#: gtk/gtktoolpalette.c:1016
7507
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
7434
7508
msgid "Size of icons in this tool palette"
7435
msgstr "Meud na h-ìomhaigheagan anns a' phailead seo"
7509
msgstr "Meud nan ìomhaigheagan ann am pailead nan innealan seo"
7437
#: gtk/gtktoolpalette.c:1046
7511
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
7438
7512
msgid "Style of items in the tool palette"
7439
msgstr "Stoidhle na nithean anns a' phailead inneal seo"
7513
msgstr "Stoidhle nan nithean ann am pailead nan innealan seo"
7441
#: gtk/gtktoolpalette.c:1062
7515
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
7442
7516
msgid "Exclusive"
7443
msgstr "Àraidheachd"
7445
#: gtk/gtktoolpalette.c:1063
7519
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
7446
7520
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7448
"Co dhiù am bu chòir a' bhuidheann nì, a-mhàin ga mheudachadh aig àm "
7522
"Co-dhiù an dèid am buidheann de nithean a leudachadh aig àm sònraichte a-"
7451
#: gtk/gtktoolpalette.c:1078
7525
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7453
7527
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7455
"Co dhiù am bu chòir a' bhuidheann nì, faighinn spàs a bharrachd nuair a tha "
7529
"Co-dhiù am faigh am buidheann de nithean seo àite a bharrachd nuair a "
7530
"dh'fhàsas am pailead"
7458
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7532
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7459
7533
msgid "Foreground color for symbolic icons"
7460
msgstr "Dath Roi-ionad son ìomhaigheagan samhlachaidh"
7534
msgstr "Dath a' bheulaibh airson ìomhaigheagan samhlachail"
7462
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7536
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7463
7537
msgid "Error color"
7464
msgstr "Dath a' mhearachd"
7538
msgstr "Dath mhearachdan"
7466
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7540
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7467
7541
msgid "Error color for symbolic icons"
7468
msgstr "Dath a' mhearachd son ìomhaigheagan samhlachaidh"
7542
msgstr "Dath mhearachdan airson ìomhaigheagan samhlachail"
7470
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7544
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7471
7545
msgid "Warning color"
7472
msgstr "Dath a' rabhadh"
7546
msgstr "Dath rabhaidh"
7474
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7548
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7475
7549
msgid "Warning color for symbolic icons"
7476
msgstr "Dath rabhadh son ìomhaigheagan samhlachaidh"
7550
msgstr "Dath rabhaidh airson ìomhaigheagan samhlachail"
7478
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7552
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7479
7553
msgid "Success color"
7480
msgstr "Dath soirbheachail"
7554
msgstr "Dath soirbheis"
7482
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7556
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7483
7557
msgid "Success color for symbolic icons"
7484
msgstr "Dath soirbheachail son ìomhaigheagan samhlachaidh"
7558
msgstr "Dath soirbheis airson ìomhaigheagan samhlachail"
7486
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7560
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7487
7561
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7489
"Padadh a bu chòir a chur mu thimcheall na h-ìomhaigheagan anns an treidhe"
7562
msgstr "Am padadh a bu chòir a bhith timcheall air ìomhaigheagan san treidhe"
7491
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7564
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7492
7565
msgid "Icon Size"
7493
msgstr "Meud Ìomhaigheag"
7566
msgstr "Meud na h-ìomhaigheige"
7495
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7568
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7496
7569
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7498
"A' mheud am piogsail a bu chòir co-èignich na h-ìomhaigheagan gu, no neoni"
7570
msgstr "Meud nam piogsailean a thèid èigneachadh no neoni"
7500
#: gtk/gtktreemenu.c:290
7572
#: ../gtk/gtktreemenu.c:262
7501
7573
msgid "TreeMenu model"
7502
7574
msgstr "Modail TreeMenu"
7504
#: gtk/gtktreemenu.c:291
7576
#: ../gtk/gtktreemenu.c:263
7505
7577
msgid "The model for the tree menu"
7506
msgstr "Am modail son a'chlàr-taice craobh"
7578
msgstr "Am modail airson a' chlàir-thaice chraoibhe"
7508
#: gtk/gtktreemenu.c:313
7580
#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
7509
7581
msgid "TreeMenu root row"
7510
msgstr "Sreath freumh TreeMenu"
7582
msgstr "Ràgh root an TreeMenu"
7512
#: gtk/gtktreemenu.c:314
7584
#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
7513
7585
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7514
msgstr "Taisbeanaidh an TreeMenu na pàisdean den fhreumh sònraichte"
7586
msgstr "Taisbeanaidh an TreeMenu pàistean an root a chaidh a shònrachadh"
7516
#: gtk/gtktreemenu.c:347
7588
#: ../gtk/gtktreemenu.c:319
7517
7589
msgid "Tearoff"
7590
msgstr "Ball stiallach"
7520
#: gtk/gtktreemenu.c:348
7592
#: ../gtk/gtktreemenu.c:320
7521
7593
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7522
msgstr "Co dhiù a bheil nì stiallach-dheth aig a' chlàr-taice"
7594
msgstr "Co-dhiù a bheil ball stiallach aig a' chlàr-taice"
7524
#: gtk/gtktreemenu.c:364
7596
#: ../gtk/gtktreemenu.c:336
7525
7597
msgid "Wrap Width"
7598
msgstr "Leud a' phasgaidh"
7528
#: gtk/gtktreemenu.c:365
7600
#: ../gtk/gtktreemenu.c:337
7529
7601
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7530
msgstr "Leud paisg son sgaoilteachd nithean ann an griod"
7602
msgstr "Leud a' phasgaidh airson sgaoileadh nithean ann an griod"
7532
#: gtk/gtktreemodelsort.c:489
7604
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488
7533
7605
msgid "TreeModelSort Model"
7534
7606
msgstr "Modail TreeModelSort"
7536
#: gtk/gtktreemodelsort.c:490
7608
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7537
7609
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7538
msgstr "Am modail son an TreeModelSort a sheòrsachadh"
7610
msgstr "Am modail airson an TreeModelSort a thèid a sheòrsachadh"
7540
#: gtk/gtktreeview.c:985
7612
#: ../gtk/gtktreeview.c:989
7541
7613
msgid "TreeView Model"
7542
7614
msgstr "Modail TreeView"
7544
#: gtk/gtktreeview.c:986
7616
#: ../gtk/gtktreeview.c:990
7545
7617
msgid "The model for the tree view"
7546
msgstr "Am modail son sealladh na craobh"
7618
msgstr "Am modail airson sealladh nan craobhan"
7548
#: gtk/gtktreeview.c:998
7620
#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
7549
7621
msgid "Headers Visible"
7550
msgstr "Bann-chinn lèirsinneach"
7622
msgstr "Na bannan-cinn ri fhaicinn"
7552
#: gtk/gtktreeview.c:999
7624
#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
7553
7625
msgid "Show the column header buttons"
7554
msgstr "Seall na putain banna-cinn a' cholbh"
7626
msgstr "Seall putanan bann-cinn a' chuilbh"
7556
#: gtk/gtktreeview.c:1006
7628
#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
7557
7629
msgid "Headers Clickable"
7558
msgstr "Bannan-chinn a ghabhas briogadh"
7630
msgstr "Gabhaidh na bannan-cinn a bhriogadh"
7560
#: gtk/gtktreeview.c:1007
7632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
7561
7633
msgid "Column headers respond to click events"
7562
msgstr "Banna-chinn a' cholbh a' freagairt ri tachartasan briogadh"
7634
msgstr "Freagraidh bannan-cinn a' chuilbh ri tachartasan briogaidh"
7564
#: gtk/gtktreeview.c:1014
7636
#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
7565
7637
msgid "Expander Column"
7566
msgstr "Colbh a' mheudaichear"
7638
msgstr "Colbh leudachaidh"
7568
#: gtk/gtktreeview.c:1015
7640
#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
7569
7641
msgid "Set the column for the expander column"
7570
msgstr "Stèidhich a' cholbh son colbh a' mheudaichear"
7642
msgstr "Suidhich an colbh airson a' chuilbh leudachaidh"
7572
#: gtk/gtktreeview.c:1030
7644
#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
7573
7645
msgid "Rules Hint"
7574
msgstr "Gliocas riaghailt"
7646
msgstr "Oidheam nan riaghailtean"
7576
#: gtk/gtktreeview.c:1031
7648
#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
7577
7649
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7579
"Stèidhich gliocas son an t-einnsean na tèama a dhealbhadh sreathan ann an "
7651
"Suidhich oidheam do dh'einnsean an ùrlair airson 's gun tarraing e ràghan "
7652
"ann an dathan mu seach"
7582
#: gtk/gtktreeview.c:1038
7654
#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
7583
7655
msgid "Enable Search"
7584
msgstr "Dèan Comasach Sireadh"
7656
msgstr "Cuir an lorg an comas"
7586
#: gtk/gtktreeview.c:1039
7658
#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
7587
7659
msgid "View allows user to search through columns interactively"
7589
"Sealladh toirt cead dhan chleachdaiche a shireadh tro colbhan gu eadar-"
7661
"Leigidh an sealladh leis a' chleachdaiche lorg eadar-ghnìomhach a dhèanamh "
7592
#: gtk/gtktreeview.c:1046
7664
#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
7593
7665
msgid "Search Column"
7594
msgstr "Sireadh colbh"
7666
msgstr "Colbh luirg"
7596
#: gtk/gtktreeview.c:1047
7668
#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
7597
7669
msgid "Model column to search through during interactive search"
7598
msgstr "Colbh modail a shireadh tro an nuair sireadh gu eadar-ghnìomhach"
7671
"An colbh modail a thèid a rùrachadh nuair a nithear lorg eadar-ghnìomhach"
7600
#: gtk/gtktreeview.c:1067
7673
#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
7601
7674
msgid "Fixed Height Mode"
7602
msgstr "Modh àirde shuidhichte"
7675
msgstr "Modh na h-àirde shuidhichte"
7604
#: gtk/gtktreeview.c:1068
7677
#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
7605
7678
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7607
"A' toirt luathachadh air GtkTreeView le gabhail gu bheil na h-uile sreathan "
7680
"Bheir seo luathachadh air GtkTreeView 's e a' tuigsinn dheth gu bheil an aon "
7681
"àirde air gach ràgh"
7610
#: gtk/gtktreeview.c:1088
7683
#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
7611
7684
msgid "Hover Selection"
7612
msgstr "An taghadh fanaidh"
7685
msgstr "An taghadh falbhain"
7614
#: gtk/gtktreeview.c:1089
7687
#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
7615
7688
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7616
msgstr "Co dhiù am bu chòir an taghadh leantainn an tomhaire"
7689
msgstr "Co-dhiù an lean an taghadh ris an tomhaire"
7618
#: gtk/gtktreeview.c:1108
7691
#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
7619
7692
msgid "Hover Expand"
7620
msgstr "Meudaich am fanadh"
7693
msgstr "Leudachaidh falbhain"
7622
#: gtk/gtktreeview.c:1109
7695
#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
7624
7697
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7626
"Co dhiù am bu chòir sreathan bhith meudaichte/teannaichte nuair tha an "
7627
"tomhaire gluasad tarsainn orra"
7699
"Co-dhiù an dèid ràghan a leudachadh/cho-theannachadh nuair a ghluaiseas an "
7700
"tomhaire os an cionn"
7629
#: gtk/gtktreeview.c:1123
7702
#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
7630
7703
msgid "Show Expanders"
7631
msgstr "Seall na meudaichearan"
7704
msgstr "Seall na leudaichearan"
7633
#: gtk/gtktreeview.c:1124
7706
#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
7634
7707
msgid "View has expanders"
7635
msgstr "Tha an t-sealladh le meudaichearan"
7708
msgstr "Tha leudaichearan aig an t-sealladh"
7637
#: gtk/gtktreeview.c:1138
7710
#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
7638
7711
msgid "Level Indentation"
7639
msgstr "Leibheil na h-eag"
7712
msgstr "Eagachadh nan leibheilean"
7641
#: gtk/gtktreeview.c:1139
7714
#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
7642
7715
msgid "Extra indentation for each level"
7643
msgstr "An eag a bharrachd son gach leibheil"
7716
msgstr "Eag a bharrachd airson gach leibheil"
7645
#: gtk/gtktreeview.c:1148
7718
#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
7646
7719
msgid "Rubber Banding"
7647
msgstr "Rubair bhannadh"
7720
msgstr "Bannadh rubair"
7649
#: gtk/gtktreeview.c:1149
7722
#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
7651
7724
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7653
"Co dhiù a chur an comas taghadh de iomadach nithean le slaodadh an tomhaire "
7725
msgstr "Co-dhiù an gabh iomadh nì a shlaodadh le tomhaire na luchaige"
7656
#: gtk/gtktreeview.c:1156
7727
#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
7657
7728
msgid "Enable Grid Lines"
7658
msgstr "Cuir an comas loidhnichean griod"
7729
msgstr "Cuir an comas na loidhnichean-griod"
7660
#: gtk/gtktreeview.c:1157
7731
#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
7661
7732
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7663
"Co dhiù am bu chòir na loidhnichean griod a dhealbhadh san t-sealladh na "
7734
"Co-dhiù an dèid na loidhnichean-griod a tharraing ann an sealladh nan "
7666
#: gtk/gtktreeview.c:1165
7737
#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
7667
7738
msgid "Enable Tree Lines"
7668
msgstr "Cuir an comas loidhnichean a' chraobh"
7739
msgstr "Cuir an comas na loidhnichean craoibhe"
7670
#: gtk/gtktreeview.c:1166
7741
#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
7671
7742
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7673
"Co dhiù am bu chòir na loidhnichean griod a dhealbhadh san t-sealladh na "
7744
"Co-dhiù an dèid na loidhnichean-craoibhe a tharraing ann an sealladh nan "
7676
#: gtk/gtktreeview.c:1174
7747
#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
7677
7748
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7679
"An colbh anns a' modail a' glèidheadh na teacsaichean a' ghliocas-sgrìn son "
7750
"An colbh sa mhodail sa bheil teacsaichean nan gliocasan-sgrìn airson nan "
7682
#: gtk/gtktreeview.c:1212
7753
#: ../gtk/gtktreeview.c:1216
7683
7754
msgid "Vertical Separator Width"
7684
msgstr "Leud an sgaradair inghearach"
7755
msgstr "Leud an sgaradair inghearaich"
7686
#: gtk/gtktreeview.c:1213
7757
#: ../gtk/gtktreeview.c:1217
7687
7758
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7688
msgstr "Spàs inghearach eadar ceallan. Feumaidh e bhith na àireamh chothrom"
7760
"An t-àite inghearach eadar ceallan. Feumaidh seo a bhith 'na àireamh "
7690
#: gtk/gtktreeview.c:1221
7763
#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
7691
7764
msgid "Horizontal Separator Width"
7692
msgstr "Leud sgaradair còmhnard"
7765
msgstr "Leud an sgaradair chòmhnaird"
7694
#: gtk/gtktreeview.c:1222
7767
#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
7695
7768
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7696
msgstr "Spàs còmhnard eadar ceallan. Feumaidh e bhith na àireamh chothrom"
7770
"An t-àite còmhnard eadar ceallan. Feumaidh seo a bhith 'na àireamh chothrom."
7698
#: gtk/gtktreeview.c:1230
7772
#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7699
7773
msgid "Allow Rules"
7700
7774
msgstr "Ceadaich riaghailtean"
7702
#: gtk/gtktreeview.c:1231
7776
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7703
7777
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7704
msgstr "An eag a bharrachd son gach leibheil"
7778
msgstr "Ceadaich dathan eadar-dhealaichte mu seach air na ràghan"
7706
#: gtk/gtktreeview.c:1237
7780
#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7707
7781
msgid "Indent Expanders"
7708
msgstr "Meudaichearan na eag"
7782
msgstr "Eagaich na leudaichearan"
7710
#: gtk/gtktreeview.c:1238
7784
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7711
7785
msgid "Make the expanders indented"
7712
msgstr "Dèan na meudaichearan eagaichte"
7786
msgstr "Eagaich na leudaichearan"
7714
#: gtk/gtktreeview.c:1244
7788
#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7715
7789
msgid "Even Row Color"
7716
msgstr "Dath an t-sreath chothrom"
7790
msgstr "Dath nan ràghan cothrom"
7718
#: gtk/gtktreeview.c:1245
7792
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7719
7793
msgid "Color to use for even rows"
7720
msgstr "An dath a chleachdadh son sreathan chothrom"
7794
msgstr "An dath a thèid a chleachdadh airson ràghan cothrom"
7722
#: gtk/gtktreeview.c:1251
7796
#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7723
7797
msgid "Odd Row Color"
7724
msgstr "An dath an t-sreath chorr"
7798
msgstr "Dath nan ràghan corra"
7726
#: gtk/gtktreeview.c:1252
7800
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7727
7801
msgid "Color to use for odd rows"
7728
msgstr "An dath a chleachdadh son sreathan chorr"
7802
msgstr "An dath a thèid a chleachdadh airson ràghan cothrom corra"
7730
#: gtk/gtktreeview.c:1258
7804
#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7731
7805
msgid "Grid line width"
7732
msgstr "Leud loidhne griod"
7806
msgstr "Leud nan loidhnichean-griod"
7734
#: gtk/gtktreeview.c:1259
7808
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7735
7809
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7737
"Leud'ann am piogsailean, den loidhnichean griod an t-sealladh na craobh"
7811
"Leud nan loidhnichean-griod ann an sealladh nan craobhan, ann am piogsailean."
7739
#: gtk/gtktreeview.c:1265
7813
#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
7740
7814
msgid "Tree line width"
7741
msgstr "Leud loidhne a' chraobh"
7815
msgstr "Leud na loidhne-chraoibhe"
7743
#: gtk/gtktreeview.c:1266
7817
#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7744
7818
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7745
msgstr "Leud, ann am piogsailean, den loidhnichean an t-sealladh na craobh"
7820
"Leud, ann am piogsailean, dhe na loidhnichean ann an sealladh nan craobhan"
7747
#: gtk/gtktreeview.c:1272
7822
#: ../gtk/gtktreeview.c:1276
7748
7823
msgid "Grid line pattern"
7749
msgstr "Pàtran loidhne a' ghriod"
7824
msgstr "Pàtran nan loidhnichean-griod"
7751
#: gtk/gtktreeview.c:1273
7826
#: ../gtk/gtktreeview.c:1277
7752
7827
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7754
"Pàtran dash cleachdte son dealbhadh na loidhnichean griod an t-sealladh na "
7829
"Pàtran nan strìochagan anns an dèid na loidhnichean-griod ann an sealladh "
7830
"nan craobhan a tharraing"
7757
#: gtk/gtktreeview.c:1279
7832
#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
7758
7833
msgid "Tree line pattern"
7759
msgstr "Pàtran loidhne a' chraobh"
7834
msgstr "Pàtran nan loidhnichean-craoibhe"
7761
#: gtk/gtktreeview.c:1280
7836
#: ../gtk/gtktreeview.c:1284
7762
7837
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7764
"Pàtran dash cleachdte son dealbhadh na loidhnichean an t-sealladh na craobh"
7839
"Pàtran nan strìochagan anns an dèid na loidhnichean ann an sealladh nan "
7840
"craobhan a tharraing"
7766
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7842
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
7767
7843
msgid "Whether to display the column"
7768
msgstr "Co dhiù a thaisbeanadh an colbh"
7844
msgstr "Co-dhiù an dèid an colbh a thaisbeanadh"
7770
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:649
7846
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:724
7771
7847
msgid "Resizable"
7772
msgstr "So-ath-mheudachadh"
7848
msgstr "Gabhaidh a mheud atharrachadh"
7774
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7850
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7775
7851
msgid "Column is user-resizable"
7776
msgstr "Tha a' cholbh so-ath-mheudachadh tro a' chleachdaiche"
7852
msgstr "Gabhaidh meud a' chuilbh atharrachadh"
7778
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7854
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
7779
7855
msgid "Current X position of the column"
7780
msgstr "An suidheachaidh X cuartach den cholbh"
7856
msgstr "Ionad x làithreach a' chuilbh"
7782
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
7858
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7783
7859
msgid "Current width of the column"
7784
msgstr "Leud cuartach den cholbh"
7860
msgstr "Leud làithreach a' chuilbh"
7786
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7862
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7864
msgstr "Ath-mheudachadh"
7790
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7866
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7791
7867
msgid "Resize mode of the column"
7792
msgstr "Modh so-ath-mheudachadh den cholbh"
7868
msgstr "Modh ath-mheudachadh a' chuilbh"
7794
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7870
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7795
7871
msgid "Fixed Width"
7796
msgstr "Leud suidhichte"
7872
msgstr "Leud socraichte"
7798
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7874
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7799
7875
msgid "Current fixed width of the column"
7800
msgstr "Leud suidhichte cuartach den cholbh"
7876
msgstr "Leud socraichte làithreach a' chuilbh"
7802
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7878
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
7803
7879
msgid "Minimum allowed width of the column"
7804
msgstr "Os-mheud leud ceadaichte den cholbh"
7880
msgstr "Leud as lugha a' chuilbh a tha ceadaichte"
7806
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
7882
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7807
7883
msgid "Maximum Width"
7808
msgstr "Leud os-mheud"
7884
msgstr "An leud as motha"
7810
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7886
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7811
7887
msgid "Maximum allowed width of the column"
7812
msgstr "Ìos-mheud leud ceadaichte den cholbh"
7888
msgstr "Leud as motha a' chuilbh a tha ceadaichte"
7814
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
7890
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
7815
7891
msgid "Title to appear in column header"
7816
msgstr "An tiotal a nochdas sa bhanna-cinn a' cholbh"
7892
msgstr "An tiotal a nochdas ann am bann-cinn a' chuilbh"
7818
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
7894
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
7819
7895
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7821
"Tha an colbh a' faighinn earrann de leud sònraichte a bharrachd dhan "
7896
msgstr "Gheibh an colbh cuid dhen leud a bharrachd a bheirear dhan widget"
7824
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7898
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7825
7899
msgid "Clickable"
7826
msgstr "Gabhaidh a' bhriogadh"
7900
msgstr "Gabhaidh a bhriogadh"
7828
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7902
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7829
7903
msgid "Whether the header can be clicked"
7830
msgstr "Co dhiù an gabh a bhanna-cinn a bhriogadh"
7904
msgstr "Co-dhiù an gabh am bann-cinn a bhriogadh gus nach gabh"
7832
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
7906
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
7833
7907
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7835
"An eileamaid-grafaig a chur anns a' phutan banna-cinn a' cholbh an àite "
7909
"A' widget a thèid a chur ann am putan bann-cinn a' chuilbh an àite tiotal a' "
7838
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
7912
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
7839
7913
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7841
"A' cho-thaobhadh X den teacsa a' cholbh banna-cinn no eileamaid-grafaig"
7914
msgstr "Co-thaobhadh x aig teacsa bann-cinn a' chuilbh no a' widget"
7843
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
7916
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
7844
7917
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7846
"Co dhiù an gabh a' cholbh a bhith ath-sheòrsaichte mu thimcheall na banna-"
7919
"Co-dhiù an gabh òrdugh a' chuilbh atharrachadh mun cuairt air na bannan-cinn"
7849
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
7921
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
7850
7922
msgid "Sort indicator"
7851
msgstr "Taisbeanair seòrsachadh"
7923
msgstr "Taisbeanair an t-seòrsachaidh"
7853
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
7925
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7854
7926
msgid "Whether to show a sort indicator"
7855
msgstr "Co dhiù a shealltainn taisbeanair an t-seòrsachadh"
7928
"Co-dhiù an dèid taisbeanair an t-seòrsachaidh a shealltainn gus nach dèid"
7857
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
7930
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
7858
7931
msgid "Sort order"
7859
msgstr "Òrdugh seòrsachadh"
7932
msgstr "An t-òrdugh seòrsachaidh"
7861
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
7934
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7862
7935
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7864
"A' chùrsa seòrsachadh am bu chòir an taisbeanair seòrsaich a chomharraich"
7937
"Comhair an t-seòrsachaidh a chomharraicheas taisbeanair an t-seòrsachaidh"
7866
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
7939
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
7867
7940
msgid "Sort column ID"
7868
msgstr "Seòrsaich ID colbh"
7941
msgstr "ID seòrsachadh a' chuilbh"
7870
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
7943
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7871
7944
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7873
"An DA (ID) a' cholbh seòrsaich loidigeach a tha a' cholbh seo ga "
7874
"sheòrsachadh air nuair taghte son seòrsachadh"
7946
"ID colbh an t-seòrsachaidh loidigeach a thèid an colbh seo a sheòrsachadh d' "
7947
"a rèir uair a chaidh a thaghadh airson seòrsachadh"
7876
#: gtk/gtkuimanager.c:488
7949
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486
7877
7950
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7879
"Co dhiù am bu chòir na nithean stiallach-dheth a' chlàr-taice, a chur ri na "
7952
"Co-dhiù an dèid buill stiallach a' chlàir-thaice a chur ris na clàran-taice"
7882
#: gtk/gtkuimanager.c:495
7954
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493
7883
7955
msgid "Merged UI definition"
7884
msgstr "Am mìneachadh EC (UI) co-aonaichte"
7956
msgstr "Deifinisean UI co-aonaichte"
7886
#: gtk/gtkuimanager.c:496
7958
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494
7887
7959
msgid "An XML string describing the merged UI"
7888
msgstr "An t-sreang XML a' toirt cunntas air an EC (UI) co-aonaichte"
7960
msgstr "Sreang XML a mhìnicheas an UI co-aonaichte"
7890
#: gtk/gtkviewport.c:157
7962
#: ../gtk/gtkviewport.c:164
7891
7963
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7893
"A' Co-dhùnadh cia mar a tha a dhealbhadh am bogsa sgàilte mu thimcheall a' "
7965
"Socraichidh seo mar a thèid am bogsa sgàilichte mun cuairt air a' viewport a "
7896
#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
7968
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7897
7969
msgid "Use symbolic icons"
7898
msgstr "Cleachd na h-ìomhaigheagan samhlachaidh"
7970
msgstr "Cleachd na h-ìomhaigheagan samhlachail"
7900
#: gtk/gtkvolumebutton.c:156
7972
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7901
7973
msgid "Whether to use symbolic icons"
7902
msgstr "Co dhiù a chleachdadh na h-ìomhaigheagan samhlachaidh"
7975
"Co-dhiù an dèid na h-ìomhaigheagan samhlachail a chleachdadh gus nach dèid"
7904
#: gtk/gtkwidget.c:1051
7977
#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
7905
7978
msgid "Widget name"
7906
msgstr "Ainm an eileamaid-grafaig"
7979
msgstr "Ainm a' widget"
7908
#: gtk/gtkwidget.c:1052
7981
#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
7909
7982
msgid "The name of the widget"
7910
msgstr "An t-ainm na h-eileamaid-grafaig"
7983
msgstr "Ainm a' widget"
7912
#: gtk/gtkwidget.c:1059
7985
#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
7913
7986
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7915
"An eileamaid-grafaig a' phàrant den eileamaid-grafaig seo. Feumaidh "
7916
"eileamaid-grafaig bhith na Soitheach-giùlain"
7988
"Widget pàraint a' widget seo. Feumaidh seo a bhith 'na shoitheach widget"
7918
#: gtk/gtkwidget.c:1066
7990
#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
7919
7991
msgid "Width request"
7920
msgstr "Iarratas na leud"
7992
msgstr "Iarrtas leud"
7922
#: gtk/gtkwidget.c:1067
7994
#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
7924
7996
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7927
"Tar-àithne son an iarratas na leud den eileamaid-grafaig,, no -1 ma bu chòir "
7928
"cleachdadh iarratas nàdurrach."
7999
"Tar-àithne airson iarratas leud a' widget no -1 ma bu chòir dha iarrtas "
8000
"nàdarra a chleachdadh"
7930
#: gtk/gtkwidget.c:1075
8002
#: ../gtk/gtkwidget.c:1174
7931
8003
msgid "Height request"
7932
msgstr "Iarratas na h-àirde"
8004
msgstr "Iarrtas àirde"
7934
#: gtk/gtkwidget.c:1076
8006
#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
7936
8008
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7939
"Tar-àithne son an iarratas na h-àirde den eileamaid-grafaig,, no -1 ma bu "
7940
"chòir cleachdadh iarratas nàdurrach."
8011
"Tar-àithne airson iarratas àirde a' widget no -1 ma bu chòir dha iarrtas "
8012
"nàdarra a chleachdadh"
7942
#: gtk/gtkwidget.c:1085
8014
#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7943
8015
msgid "Whether the widget is visible"
7944
msgstr "Co dhiù a bheil an eileamaid-grafaig lèirsinneach"
8016
msgstr "Co-dhiù am faicear a' widget"
7946
#: gtk/gtkwidget.c:1092
8018
#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
7947
8019
msgid "Whether the widget responds to input"
7948
msgstr "Co dhiù a bheil an eileamaid-grafaig a' freagairt ri ion-chur"
8020
msgstr "Co-dhiù am freagair a' widget ri ion-chur"
7950
#: gtk/gtkwidget.c:1098
8022
#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7951
8023
msgid "Application paintable"
7952
msgstr "Aplacaid a gabhas a pheantadh"
8024
msgstr "Comas peantaidh aig an aplacaid"
7954
#: gtk/gtkwidget.c:1099
8026
#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7955
8027
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7956
msgstr "Co dhiù am peant an aplacaid gu dìreach air an eileamaid-grafaig"
8028
msgstr "Co-dhiù am peant an aplacaid air a' widget fhèin"
7958
#: gtk/gtkwidget.c:1105
8030
#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
7959
8031
msgid "Can focus"
7960
msgstr "Faodadh fòcas"
8032
msgstr "Gabhaidh fòcas a dhèanamh air"
7962
#: gtk/gtkwidget.c:1106
8034
#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
7963
8035
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7964
msgstr "Co dhiù an gabh an eileamaid-grafaig ri fòcas na h-ion-chur"
8036
msgstr "Co-dhiù an gabh a' widget ri fòcas ion-chuir"
7966
#: gtk/gtkwidget.c:1112
8038
#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
7967
8039
msgid "Has focus"
7968
msgstr "Tha le fòcas"
8040
msgstr "Tha fòcas air"
7970
#: gtk/gtkwidget.c:1113
8042
#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7971
8043
msgid "Whether the widget has the input focus"
7972
msgstr "Co dhiù a bheil fòcas na h-ion-chur aig an eileamaid-grafaig"
8044
msgstr "Co-dhiù a bheil fòcas ion-chuir air a' widget"
7974
#: gtk/gtkwidget.c:1119
8046
#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
7975
8047
msgid "Is focus"
8048
msgstr "Tha e 'na fhòcas"
7978
#: gtk/gtkwidget.c:1120
8050
#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
7979
8051
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7981
"Co dhiù a bheil an eileamaid-grafaig na eileamaid-grafaig fòcas, am broinn "
7982
"an leibheil as àrd"
8053
"Co-dhiù a bheil a' widget 'na fhòcas widget am broinn na leibheil as àirde"
7984
#: gtk/gtkwidget.c:1126
8055
#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
7985
8056
msgid "Can default"
7986
msgstr "Faodadh mar bunaiteach"
8057
msgstr "Faodaidh e a bhith 'na bun-roghainn"
7988
#: gtk/gtkwidget.c:1127
8059
#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
7989
8060
msgid "Whether the widget can be the default widget"
7991
"Co dhiù am faod an eileamaid-grafaig bhith an eileamaid-grafaig bhunaiteach"
8061
msgstr "Co-dhiù am faod a' widget a bhith 'na widget bunaiteach"
7993
#: gtk/gtkwidget.c:1133
8063
#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
7994
8064
msgid "Has default"
7995
msgstr "Tha le bunaiteach"
8065
msgstr "Tha e 'na bhun-roghainn"
7997
#: gtk/gtkwidget.c:1134
8067
#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
7998
8068
msgid "Whether the widget is the default widget"
7999
msgstr "Co dhiù 'n e an eileamaid-grafaig an eileamaid-grafaig bhunaiteach"
8069
msgstr "Co-dhiù a' bheil a' widget 'na widget bunaiteach gus nach eil"
8001
#: gtk/gtkwidget.c:1140
8071
#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
8002
8072
msgid "Receives default"
8003
msgstr "A' faighinn bunaiteach"
8073
msgstr "Nithear an gnìomh bunaiteach air"
8005
#: gtk/gtkwidget.c:1141
8075
#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
8007
8077
"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
8009
"Ma FÌOR, gheibh an eileamaid-grafaig an gnìomh bunaiteach nuair tha e ann am "
8079
"Ma tha seo TRUE, thèid an gnìomh bunaiteach a dhèanamh air a' widget nuair a "
8080
"chuirear fòcas air"
8012
#: gtk/gtkwidget.c:1147
8082
#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
8013
8083
msgid "Composite child"
8014
msgstr "Pàisde co-dhèanta"
8084
msgstr "Pàiste co-dhèanta"
8016
#: gtk/gtkwidget.c:1148
8086
#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
8017
8087
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
8019
"Co dhiù a bheil an eileamaid-grafaig na phàirt den eileamaid-grafaig co-"
8088
msgstr "Co-dhiù a bheil a' widget 'na phàirt de widget co-dhèanta"
8022
#: gtk/gtkwidget.c:1154
8090
#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
8024
8092
msgstr "Stoidhle"
8026
#: gtk/gtkwidget.c:1155
8094
#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
8028
8096
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
8031
"An stoidhle den eileamaid-grafaig, a tha glèidheadh fiosrachadh mu co ris a "
8032
"bhitheas e coltach (dathan mssa)"
8099
"Stoidhle a' widget sa bheil fiosrachadh mun choltas a bhios air (datha is "
8034
#: gtk/gtkwidget.c:1161
8102
#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
8036
8104
msgstr "Tachartasan"
8038
#: gtk/gtkwidget.c:1162
8106
#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
8039
8107
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
8041
"Am masg tachartais a tha co-dhùnadh dè seòrsa de GdkEvents tha an eileamaid-"
8042
"grafaig a' faighinn"
8109
"Am masg tachartais a a cho-dhùineas dè seòrsa de GdkEvents a gheibh a' widget"
8044
#: gtk/gtkwidget.c:1169
8111
#: ../gtk/gtkwidget.c:1274
8045
8112
msgid "No show all"
8046
8113
msgstr "Na seall na h-uile"
8048
#: gtk/gtkwidget.c:1170
8115
#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
8049
8116
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
8051
"Co dhiù cha b' chòir gtk_widget_show_all() toirt buaidh air an eileamaid-"
8118
"Co-dhiù am bu chòir do bhuaidh a bhith air a' widget seo aig "
8119
"gtk_widget_show_all() gus nach bi"
8054
#: gtk/gtkwidget.c:1193
8121
#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
8055
8122
msgid "Whether this widget has a tooltip"
8056
msgstr "Co dhiù a bheil gliocas-sgrìn aige eileamaid-grafaig seo"
8123
msgstr "Co-dhiù a bheil gliocas-sgrìn aig a' widget seo gus nach eil"
8058
#: gtk/gtkwidget.c:1250
8125
#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
8059
8126
msgid "The widget's window if it is realized"
8060
msgstr "An uinneag na h-eileamaid-grafaig ma e tha ga mhothachadh"
8127
msgstr "Uinneag a' widget ma tha e ann"
8062
#: gtk/gtkwidget.c:1264
8129
#: ../gtk/gtkwidget.c:1369
8063
8130
msgid "Double Buffered"
8064
msgstr "Bufair dùbailte"
8131
msgstr "Air a bhufaireadh dà thuras"
8066
#: gtk/gtkwidget.c:1265
8133
#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
8067
8134
msgid "Whether the widget is double buffered"
8068
msgstr "Co dhiù a bheil an eileamaid-grafaig bufair dùbailte"
8135
msgstr "Co-dhiù a bheil a' widget air a bhufaireadh dà thuras"
8070
#: gtk/gtkwidget.c:1280
8137
#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
8071
8138
msgid "How to position in extra horizontal space"
8072
msgstr "Cia mar a shuidheachaidh ann am barrachd spàs gu còmhnard"
8139
msgstr "Càit an dèid a chur ma bhios àite còmhnard a bharrachd ann"
8074
#: gtk/gtkwidget.c:1296
8141
#: ../gtk/gtkwidget.c:1401
8075
8142
msgid "How to position in extra vertical space"
8076
msgstr "Cia mar a shuidheachaidh ann am barrachd spàs gu inghearach"
8143
msgstr "Càit an dèid a chur ma bhios àite inghearach a bharrachd ann"
8078
#: gtk/gtkwidget.c:1315
8145
#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
8079
8146
msgid "Margin on Left"
8080
msgstr "Marghan air clì"
8147
msgstr "Am marghan air an taobh chlì"
8082
#: gtk/gtkwidget.c:1316
8149
#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
8083
8150
msgid "Pixels of extra space on the left side"
8084
msgstr "Piogsailean de spàs a bharrrachd air an taobh chlì"
8151
msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air an taobh chlì"
8086
#: gtk/gtkwidget.c:1336
8153
#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
8087
8154
msgid "Margin on Right"
8088
msgstr "Marghan air deas"
8155
msgstr "Am marghan air an taobh deas"
8090
#: gtk/gtkwidget.c:1337
8157
#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
8091
8158
msgid "Pixels of extra space on the right side"
8092
msgstr "Piogsailean de spàs a bharrachd air an taobh deas"
8159
msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air an taobh deas"
8094
#: gtk/gtkwidget.c:1357
8161
#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
8095
8162
msgid "Margin on Top"
8096
msgstr "Marghan air bhàrr"
8163
msgstr "Am marghan aig a' bharr"
8098
#: gtk/gtkwidget.c:1358
8165
#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
8099
8166
msgid "Pixels of extra space on the top side"
8100
msgstr "Piogsailean de spàs a bharrachd air an taobh bhàrr"
8167
msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd aig a' bharr"
8102
#: gtk/gtkwidget.c:1378
8169
#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
8103
8170
msgid "Margin on Bottom"
8104
msgstr "Marghan air bhonn"
8171
msgstr "Am marghan aig a' bhonn"
8106
#: gtk/gtkwidget.c:1379
8173
#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
8107
8174
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
8108
msgstr "Piogsailean de spàs a bharrachd air an taobh bhonn"
8175
msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd aig a' bhonn"
8110
#: gtk/gtkwidget.c:1396
8177
#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
8111
8178
msgid "All Margins"
8112
msgstr "H-uile marghain"
8179
msgstr "Na h-uile marghan"
8114
#: gtk/gtkwidget.c:1397
8181
#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
8115
8182
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
8116
msgstr "Piogsailean de spàs a bharrachd air na ceithir taobhan h-uile"
8183
msgstr "Piogsailean a dh'àite a bharrachd air na ceithir taobhan"
8118
#: gtk/gtkwidget.c:1430
8185
#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
8119
8186
msgid "Horizontal Expand"
8120
msgstr "Meudaich gu còmhnard"
8187
msgstr "Leudachadh còmhnard"
8122
#: gtk/gtkwidget.c:1431
8189
#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
8123
8190
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
8125
"Co dhiù a bheil an eileamaid-grafaig ag iarraidh barrachd spàs gu còmhnard"
8191
msgstr "Co-dhiù an iarr a' widget barrachd àite còmhnaird"
8127
#: gtk/gtkwidget.c:1445
8193
#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
8128
8194
msgid "Horizontal Expand Set"
8129
msgstr "Stèidhichte meudaich gu còmhnard"
8195
msgstr "Leudachadh còmhnard air a shuidheachadh"
8131
#: gtk/gtkwidget.c:1446
8197
#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
8132
8198
msgid "Whether to use the hexpand property"
8133
msgstr "Co dhiù a chleachdadh am feart hexpand"
8199
msgstr "Co-dhiù an dèid an roghainn hexpand a chleachdadh"
8135
#: gtk/gtkwidget.c:1460
8201
#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
8136
8202
msgid "Vertical Expand"
8137
msgstr "Meudaich gu inghearach"
8203
msgstr "Leudachadh inghearach"
8139
#: gtk/gtkwidget.c:1461
8205
#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
8140
8206
msgid "Whether widget wants more vertical space"
8142
"Co dhiù a bheil an eileamaid-grafaig ag iarraidh barrachd spàs gu inghearach"
8207
msgstr "Co-dhiù an iarr a' widget barrachd àite inghearaich"
8144
#: gtk/gtkwidget.c:1475
8209
#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
8145
8210
msgid "Vertical Expand Set"
8146
msgstr "Stèidhichte meudaich gu inghearach"
8211
msgstr "Leudachadh inghearach air a shuidheachadh"
8148
#: gtk/gtkwidget.c:1476
8213
#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
8149
8214
msgid "Whether to use the vexpand property"
8150
msgstr "Co dhiù a chleachdadh am feart vexpand"
8215
msgstr "Co-dhiù an dèid an roghainn vexpand a chleachdadh"
8152
#: gtk/gtkwidget.c:1490
8217
#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
8153
8218
msgid "Expand Both"
8219
msgstr "Leudaich an dà dhiubh"
8156
#: gtk/gtkwidget.c:1491
8221
#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
8157
8222
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
8159
"Co dhiù a bheil an eileamaid-grafaig ag iarraidh meudaich anns na dà chuid "
8223
msgstr "Co-dhiù an iarr a' widget leudachadh san dà chomhair"
8162
#: gtk/gtkwidget.c:1508
8225
#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
8163
8226
msgid "Opacity for Widget"
8227
msgstr "Trìd-shoilleireachd a' widget"
8166
#: gtk/gtkwidget.c:1509
8229
#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
8167
8230
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
8231
msgstr "Trìd-shoilleireachd a' widget eadar 0 is 1"
8170
#: gtk/gtkwidget.c:3238
8233
#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
8171
8234
msgid "Interior Focus"
8172
msgstr "Fòcas taobh a-staigh"
8235
msgstr "Fòcas a-staigh"
8174
#: gtk/gtkwidget.c:3239
8237
#: ../gtk/gtkwidget.c:3408
8175
8238
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8177
"Co dhiù a dhealbhadh an taisbeanair fòcas am broinn na eileamaidean-grafaig"
8239
msgstr "Co-dhiù an dèid taisbeanair an fhòcais a tharraing am broinn widgets"
8179
#: gtk/gtkwidget.c:3245
8241
#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
8180
8242
msgid "Focus linewidth"
8181
msgstr "Fòcas leud-loidhne"
8243
msgstr "Leud loidhne an fhòcais"
8183
#: gtk/gtkwidget.c:3246
8245
#: ../gtk/gtkwidget.c:3415
8184
8246
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8185
msgstr "Leud, ann am piogsailean, den loidhne an taisbeanair fòcas"
8247
msgstr "Leud loidhne taisbeanair an fhòcais, ann am piogsailean"
8187
#: gtk/gtkwidget.c:3252
8249
#: ../gtk/gtkwidget.c:3421
8188
8250
msgid "Focus line dash pattern"
8189
msgstr "Pàtran dash na loidhne fòcas"
8251
msgstr "Pàtran strìochagan loidhne an fhòcais"
8191
#: gtk/gtkwidget.c:3253
8253
#: ../gtk/gtkwidget.c:3422
8192
8254
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8193
msgstr "Pàtran dash ga cleachdadh son dealbhadh an taisbeanair fòcas"
8256
"Pàtran de strìochagan anns an dèid taisbeanair an fhòcais a tharraing"
8195
#: gtk/gtkwidget.c:3258
8258
#: ../gtk/gtkwidget.c:3427
8196
8259
msgid "Focus padding"
8197
msgstr "Padadh fòcas"
8260
msgstr "Padadh an fhòcais"
8199
#: gtk/gtkwidget.c:3259
8262
#: ../gtk/gtkwidget.c:3428
8200
8263
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8202
"Leud, ann am piogsailean, eadar an taisbeanair fòcas agus am “bogsa” na h-"
8265
"An leud eadar taisbeanair an fhòcais agus \"bogsa\" a' widget, ann am "
8205
#: gtk/gtkwidget.c:3264
8268
#: ../gtk/gtkwidget.c:3433
8206
8269
msgid "Cursor color"
8207
msgstr "Dath cùrsair"
8270
msgstr "Dath a' chùrsair"
8209
#: gtk/gtkwidget.c:3265
8272
#: ../gtk/gtkwidget.c:3434
8210
8273
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8211
msgstr "Dath leis a' dealbhadh a' chùrsair na cur a-steach"
8274
msgstr "An dath anns an dèid cùrsair an ion-chuir a tharraing"
8213
#: gtk/gtkwidget.c:3270
8276
#: ../gtk/gtkwidget.c:3439
8214
8277
msgid "Secondary cursor color"
8215
msgstr "An dàrnach dath a' chùrsair"
8278
msgstr "Dath dàrnach a' chùrsair"
8217
#: gtk/gtkwidget.c:3271
8280
#: ../gtk/gtkwidget.c:3440
8219
8282
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8220
8283
"right-to-left and left-to-right text"
8222
"Dath a leis a' dealbhadh a' chùrsair a chur a-steach nuair deasachadh teacsa "
8223
"measgaichte deas-gu-clì agus clì-gu-deas"
8285
"An dath anns an dèid cùrsair dàrnach an ion-chuir a tharraing nuair a bhios "
8286
"teacsa deas gu clì agus clì gu deas am measg a chèile"
8225
#: gtk/gtkwidget.c:3276
8288
#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
8226
8289
msgid "Cursor line aspect ratio"
8227
msgstr "A' Cho-mheas deilbh na loidhne a' chùrsair"
8290
msgstr "Co-mheas deilbh loidhne a' chùrsair"
8229
#: gtk/gtkwidget.c:3277
8292
#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
8230
8293
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8231
msgstr "A' Cho-mheas deilbh leis a' dealbhadh a' chùrsair a chur a-steach"
8294
msgstr "An co-mheas deilbh san dèid cùrsair an ion-chuir a tharraing"
8233
#: gtk/gtkwidget.c:3283
8296
#: ../gtk/gtkwidget.c:3452
8234
8297
msgid "Window dragging"
8235
msgstr "A' slaodadh an uinneag"
8298
msgstr "Slaodadh uinneagan"
8237
#: gtk/gtkwidget.c:3284
8300
#: ../gtk/gtkwidget.c:3453
8238
8301
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8240
"Co dhiù am faod slaodadh na uinneagan tro bhriogadh air raointean bàn"
8303
"Co-dhiù an gabh uinneagan a shlaodadh le bhith a' briogadh air raointean "
8242
#: gtk/gtkwidget.c:3297
8306
#: ../gtk/gtkwidget.c:3466
8243
8307
msgid "Unvisited Link Color"
8244
msgstr "Dath na ceangail nach do thadhail air"
8308
msgstr "Dath ceangail nach deach a thadhal air"
8246
#: gtk/gtkwidget.c:3298
8310
#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
8247
8311
msgid "Color of unvisited links"
8248
msgstr "Dath de cheangalan nach do thadhail air"
8312
msgstr "Dath nan ceanglaichean nach deach a thadhal air"
8250
#: gtk/gtkwidget.c:3311
8314
#: ../gtk/gtkwidget.c:3480
8251
8315
msgid "Visited Link Color"
8252
msgstr "Dath na ceangail a thadhail air"
8316
msgstr "Dath ceangail a chaidh a thadhal air"
8254
#: gtk/gtkwidget.c:3312
8318
#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
8255
8319
msgid "Color of visited links"
8256
msgstr "Dath de ceangalan a thadhal air"
8320
msgstr "Dath nan ceanglaichean a chaidh a thadhal air"
8258
#: gtk/gtkwidget.c:3326
8322
#: ../gtk/gtkwidget.c:3495
8259
8323
msgid "Wide Separators"
8260
8324
msgstr "Sgaradairean leathann"
8262
#: gtk/gtkwidget.c:3327
8326
#: ../gtk/gtkwidget.c:3496
8264
8328
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8265
8329
"instead of a line"
8267
"Co dhiù a bheil na sgaradairean le leud so-rèitichte aca, agus am bu chòir "
8268
"gan dhealbhadh le cleachdadh bogsa an àite loidhne"
8331
"Co-dhiù an gabh leud nan sgaradairean atharrachadh agus an dèidh an tarraing "
8332
"le bogsa seach loidhne"
8270
#: gtk/gtkwidget.c:3341
8334
#: ../gtk/gtkwidget.c:3510
8271
8335
msgid "Separator Width"
8272
msgstr "Leud na sgaradair"
8336
msgstr "Leud an sgaradair"
8274
#: gtk/gtkwidget.c:3342
8338
#: ../gtk/gtkwidget.c:3511
8275
8339
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8276
msgstr "An leud den sgaradairean ma tha na sgaradairean-leathann FÌOR"
8340
msgstr "Leud nan sgaradairean ma tha wide-separators TRUE"
8278
#: gtk/gtkwidget.c:3356
8342
#: ../gtk/gtkwidget.c:3525
8279
8343
msgid "Separator Height"
8280
msgstr "Àirde na sgaradair"
8344
msgstr "Àirde an sgaradair"
8282
#: gtk/gtkwidget.c:3357
8346
#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
8283
8347
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8284
msgstr "An àirde den sgaradairean ma tha na “sgaradairean-leathann” FÌOR"
8348
msgstr "Àirde nan sgaradairean ma tha wide-separators TRUE"
8286
#: gtk/gtkwidget.c:3371
8350
#: ../gtk/gtkwidget.c:3540
8287
8351
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8288
msgstr "Àirde an t-saighead na sgroladh còmhnard"
8352
msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh chòmhnaird"
8290
#: gtk/gtkwidget.c:3372
8354
#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
8291
8355
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8292
msgstr "An fhaid den t-saighdean sgroladh còmhnard"
8356
msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh chòmhnaird"
8294
#: gtk/gtkwidget.c:3386
8358
#: ../gtk/gtkwidget.c:3555
8295
8359
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8296
msgstr "Àirde an t-saighead na sgroladh inghearach"
8360
msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh inghearaich"
8298
#: gtk/gtkwidget.c:3387
8362
#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
8299
8363
msgid "The length of vertical scroll arrows"
8300
msgstr "An fhaid den t-saighdean sgroladh inghearach"
8364
msgstr "Faid saighdean an sgrolaidh inghearaich"
8302
#: gtk/gtkwidget.c:3393 gtk/gtkwidget.c:3394
8366
#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 ../gtk/gtkwidget.c:3563
8303
8367
msgid "Width of text selection handles"
8304
msgstr "Leud nan làmhan taghadh teacsa"
8368
msgstr "Leud làmhrachain an taghaidh teacsa"
8306
#: gtk/gtkwidget.c:3399 gtk/gtkwidget.c:3400
8370
#: ../gtk/gtkwidget.c:3568 ../gtk/gtkwidget.c:3569
8307
8371
msgid "Height of text selection handles"
8308
msgstr "Àirde nan làmhan taghadh teacsa"
8372
msgstr "Àirde làmhrachain an taghaidh teacsa"
8310
#: gtk/gtkwindow.c:607
8374
#: ../gtk/gtkwindow.c:682
8311
8375
msgid "Window Type"
8312
msgstr "An t-seòrsa uinneag"
8376
msgstr "Seòrsa na h-uinneige"
8314
#: gtk/gtkwindow.c:608
8378
#: ../gtk/gtkwindow.c:683
8315
8379
msgid "The type of the window"
8316
msgstr "An t-seòrsa den h-uinneige"
8380
msgstr "Seòrsa na h-uinneige"
8318
#: gtk/gtkwindow.c:616
8382
#: ../gtk/gtkwindow.c:691
8319
8383
msgid "Window Title"
8320
8384
msgstr "Tiotal na h-uinneige"
8322
#: gtk/gtkwindow.c:617
8386
#: ../gtk/gtkwindow.c:692
8323
8387
msgid "The title of the window"
8324
msgstr "An tiotal den h-uinneige"
8388
msgstr "Tiotal na h-uinneige"
8326
#: gtk/gtkwindow.c:624
8390
#: ../gtk/gtkwindow.c:699
8327
8391
msgid "Window Role"
8328
8392
msgstr "Dreuchd na h-uinneige"
8330
#: gtk/gtkwindow.c:625
8394
#: ../gtk/gtkwindow.c:700
8331
8395
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8333
"Aithnichear àraid son an uinneag a bhitheas ga cleachdadh nuair a' toirt air "
8397
"Aithnichear àraid airson na h-uinneige a nochdas nuair a thèid seisean aiseag"
8336
#: gtk/gtkwindow.c:641
8399
#: ../gtk/gtkwindow.c:716
8337
8400
msgid "Startup ID"
8338
msgstr "DA (ID) de thòiseachadh"
8401
msgstr "ID tòiseachaidh"
8340
#: gtk/gtkwindow.c:642
8403
#: ../gtk/gtkwindow.c:717
8341
8404
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8343
"An aithnichear tòiseachadh àraid airson an uinneag a thathas a chleachdadh "
8344
"leis am fios-tòiseachaidh"
8406
"Aithnichear tòiseachaidh àraid airson na h-uinneige a chleachdas startup-"
8346
#: gtk/gtkwindow.c:650
8409
#: ../gtk/gtkwindow.c:725
8347
8410
msgid "If TRUE, users can resize the window"
8348
msgstr "Ma FÌOR, faodaidh na cleachdaichean ath-mheudachadh an uinneag"
8412
"Ma tha seo TRUE, faodaidh na cleachdaichean meud na h-uinneige atharrachadh"
8350
#: gtk/gtkwindow.c:657
8414
#: ../gtk/gtkwindow.c:732
8354
#: gtk/gtkwindow.c:658
8418
#: ../gtk/gtkwindow.c:733
8356
8420
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8359
"Ma FÌOR, tha an uinneag modail (cha gabh uinneagan eile a chleachdadh nuair "
8360
"tha am fear seo shuas)"
8423
"Ma tha seo TRUE, 's e uinneag mhòdach a bhios ann (cha ghabh uinneagan eile "
8424
"a chleachdadh fhad 's a bhios an tèid seo an àirde)"
8362
#: gtk/gtkwindow.c:665
8426
#: ../gtk/gtkwindow.c:740
8363
8427
msgid "Window Position"
8364
msgstr "Suidheachaidh na h-uinneige"
8428
msgstr "Ionad na h-uinneige"
8366
#: gtk/gtkwindow.c:666
8430
#: ../gtk/gtkwindow.c:741
8367
8431
msgid "The initial position of the window"
8368
msgstr "An t-suidheachaidh tùsail den h-uinneige"
8432
msgstr "Ionad tùsail na h-uinneige"
8370
#: gtk/gtkwindow.c:674
8434
#: ../gtk/gtkwindow.c:749
8371
8435
msgid "Default Width"
8372
8436
msgstr "An leud bunaiteach"
8374
#: gtk/gtkwindow.c:675
8438
#: ../gtk/gtkwindow.c:750
8376
8440
"The default width of the window, used when initially showing the window"
8378
"An leud bunaiteach den h-uinneige, cleachdte nuair a' sealltainn an uinneag "
8442
"Leud bunaiteach na h-uinneige, thèid a chleachdadh nuair a sheallar an "
8443
"uinneag an toiseach"
8381
#: gtk/gtkwindow.c:684
8445
#: ../gtk/gtkwindow.c:759
8382
8446
msgid "Default Height"
8383
msgstr "An àirde bunaiteach"
8447
msgstr "An àirde bhunaiteach"
8385
#: gtk/gtkwindow.c:685
8449
#: ../gtk/gtkwindow.c:760
8387
8451
"The default height of the window, used when initially showing the window"
8389
"An àirde bunaiteach den h-uinneige, cleachdte nuair a' sealltainn an uinneag "
8453
"Àirde bhunaiteach na h-uinneige, thèid a chleachdadh nuair a sheallar an "
8454
"uinneag an toiseach"
8392
#: gtk/gtkwindow.c:694
8456
#: ../gtk/gtkwindow.c:769
8393
8457
msgid "Destroy with Parent"
8394
msgstr "Sgrios leis a' phàrant"
8458
msgstr "Sgrios an cois a' phàraint"
8396
#: gtk/gtkwindow.c:695
8460
#: ../gtk/gtkwindow.c:770
8397
8461
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8399
"Am bu chòir an uinneag seo bhith ga sgrios nuair tha am pàrant ga sgrios"
8463
"An dèid an uinneag seo a sgriosadh nuair a thèid am pàrant a sgriosadh"
8401
#: gtk/gtkwindow.c:709
8465
#: ../gtk/gtkwindow.c:784
8402
8466
msgid "Hide the titlebar during maximization"
8403
msgstr "Falaich bàr-tiotail fad làn-mheudachadh"
8467
msgstr "Falaich bàr an tiotail nuair a bhios e 'na làn-mheud"
8405
#: gtk/gtkwindow.c:710
8469
#: ../gtk/gtkwindow.c:785
8407
8471
"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8409
"Ma bu chòir bàr-tiotail na h-uinneige bhith falaichte nuair tha an uinneag "
8473
"Co-dhiù an dèid bàr tiotal na h-uinneige a chur am falach nuair a bhios an "
8474
"uinneag 'na làn-mheud"
8412
#: gtk/gtkwindow.c:718
8476
#: ../gtk/gtkwindow.c:793
8413
8477
msgid "Icon for this window"
8414
msgstr "An ìomhaigheag son an uinneag seo"
8478
msgstr "An ìomhaigheag airson na h-uinneige seo"
8416
#: gtk/gtkwindow.c:736
8480
#: ../gtk/gtkwindow.c:810
8417
8481
msgid "Mnemonics Visible"
8418
msgstr "Cuimhneachan lèirsinneach"
8482
msgstr "Mnemonics faicsinneach"
8420
#: gtk/gtkwindow.c:737
8484
#: ../gtk/gtkwindow.c:811
8421
8485
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8423
"Co dhiù a bheil cuimhneachan lèirsinneach an dràsta anns an uinneag seo"
8487
"Co-dhiù am faicear na mnemonics san uinneag seo an-dràsta fhèin gus nach "
8425
#: gtk/gtkwindow.c:755
8490
#: ../gtk/gtkwindow.c:828
8426
8491
msgid "Focus Visible"
8427
msgstr "Fòcas lèirsinneach"
8492
msgstr "Fòcas faicsinneach"
8429
#: gtk/gtkwindow.c:756
8494
#: ../gtk/gtkwindow.c:829
8430
8495
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8432
"Co dhiù a bheil na ceart-cheàrnachain fòcas lèirsinneach an dràsta anns an "
8497
"Co-dhiù am faicear ceart-cheàrnachain an fhòcais san uinneag seo an-dràsta "
8498
"fhèin gus nach fhaic"
8435
#: gtk/gtkwindow.c:772
8500
#: ../gtk/gtkwindow.c:845
8436
8501
msgid "Name of the themed icon for this window"
8437
msgstr "An ainm den h-ìomhaigheag thèama son an uinneag seo"
8502
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige ùrlair airson na h-uinneige seo"
8439
#: gtk/gtkwindow.c:787
8504
#: ../gtk/gtkwindow.c:860
8440
8505
msgid "Is Active"
8441
msgstr "Tha gnìomhach"
8506
msgstr "Tha e gnìomhach"
8443
#: gtk/gtkwindow.c:788
8508
#: ../gtk/gtkwindow.c:861
8444
8509
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8445
msgstr "Co dhiù 'n e an leibheil-àrd an uinneag gnìomhach cuartach"
8510
msgstr "Co-dhiù a bheil leibheil as àirde 'na uinneag ghnìomhach làithreach"
8447
#: gtk/gtkwindow.c:795
8512
#: ../gtk/gtkwindow.c:868
8448
8513
msgid "Focus in Toplevel"
8449
msgstr "Leibheil-àrd ann am fòcas"
8514
msgstr "Am fòcas aig an leibheil as àirde"
8451
#: gtk/gtkwindow.c:796
8516
#: ../gtk/gtkwindow.c:869
8452
8517
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8453
msgstr "Co dhiù a bheil am fòcas ion-chur am broinn GtkWindow seo"
8518
msgstr "Co-dhiù a bheil am fòcas ion-chuir am broinn na GtkWindow seo"
8455
#: gtk/gtkwindow.c:803
8520
#: ../gtk/gtkwindow.c:876
8456
8521
msgid "Type hint"
8457
msgstr "Clò-sgrìobh gliocas (typehint)"
8522
msgstr "Oidheam air an t-seòrsa"
8459
#: gtk/gtkwindow.c:804
8524
#: ../gtk/gtkwindow.c:877
8461
8526
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8462
8527
"and how to treat it."
8464
"Gliocas a chuidicheas an àrainneachd a' bhàrr-deasc a thuigsinn dè seòrsa "
8465
"uinneag tha seo agus cia mar a dhèiligeadh ris."
8529
"Oidheam a dh'innseas do dh'àrainneachd an deasga dè seòrsa uinneag a tha ann "
8530
"agus mar a làimhsicheas e e."
8467
#: gtk/gtkwindow.c:812
8532
#: ../gtk/gtkwindow.c:885
8468
8533
msgid "Skip taskbar"
8469
msgstr "Leum a' bhàr nan saothair"
8534
msgstr "Gearr leum thairis air bàr nan saothair"
8471
#: gtk/gtkwindow.c:813
8536
#: ../gtk/gtkwindow.c:886
8472
8537
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8474
"FÌOR ma 's e 's nach bu chòir an uinneag bhith anns a' bhàr nan saothair."
8539
"Bidh seo TRUE mur am bu chòir dhan uinneag a bhith air bàr nan saothair."
8476
#: gtk/gtkwindow.c:820
8541
#: ../gtk/gtkwindow.c:893
8477
8542
msgid "Skip pager"
8478
msgstr "Leum am pèidsear"
8543
msgstr "Gearr leum thairis air a' phèidsear"
8480
#: gtk/gtkwindow.c:821
8545
#: ../gtk/gtkwindow.c:894
8481
8546
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8482
msgstr "FÌOR ma 's e 's nach bu chòir an uinneag bhith anns a' phèidsear."
8547
msgstr "Bidh seo TRUE mur am bu chòir dhan uinneag a bhith sa phèidsear."
8484
#: gtk/gtkwindow.c:828
8549
#: ../gtk/gtkwindow.c:901
8488
#: gtk/gtkwindow.c:829
8553
#: ../gtk/gtkwindow.c:902
8489
8554
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8491
"FÌOR ma 's e b' chòir an uinneag bhith air a tharraing gu aire a' "
8556
"Bidh seo TRUE ma bu chòir gun dèid aire a' chleachdaiche a tharraing dhan "
8494
#: gtk/gtkwindow.c:843
8559
#: ../gtk/gtkwindow.c:916
8495
8560
msgid "Accept focus"
8496
msgstr "Gabh ri fòcas"
8561
msgstr "Gabhaidh e ri fòcas"
8498
#: gtk/gtkwindow.c:844
8563
#: ../gtk/gtkwindow.c:917
8499
8564
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8500
msgstr "FÌOR ma 's e b' chòir an uinneag faighinn am fòcas ion-chur."
8565
msgstr "TRUE ma bu chòir 's gum faigh an uinneag am fòcas ion-chuir."
8502
#: gtk/gtkwindow.c:858
8567
#: ../gtk/gtkwindow.c:931
8503
8568
msgid "Focus on map"
8504
msgstr "Fòcas air am mapa"
8569
msgstr "Fòcas ri linn mapachaidh"
8506
#: gtk/gtkwindow.c:859
8571
#: ../gtk/gtkwindow.c:932
8507
8572
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8509
"FÌOR ma 's e b' chòir an uinneag faighinn am fòcas ion-chur nuair mhapadh."
8574
"TRUE ma bu chòir dhan uinneag am fòcas ion-chuir fhaighinn ri linn "
8511
#: gtk/gtkwindow.c:873
8577
#: ../gtk/gtkwindow.c:946
8512
8578
msgid "Decorated"
8513
8579
msgstr "Sgeadaichte"
8515
#: gtk/gtkwindow.c:874
8581
#: ../gtk/gtkwindow.c:947
8516
8582
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8518
"Co dhiù am bu chòir an uinneag bhith sgeadaichte leis a' mhanaidsear uinneag"
8584
"Co-dhiù am bu chòir do mhanaidsear nan uinneagan an uinneag a sgeadachadh"
8520
#: gtk/gtkwindow.c:888
8586
#: ../gtk/gtkwindow.c:961
8521
8587
msgid "Deletable"
8522
msgstr "Gabhaidh a dhubhadh às"
8588
msgstr "Gabhaidh a sguabadh às"
8524
#: gtk/gtkwindow.c:889
8590
#: ../gtk/gtkwindow.c:962
8525
8591
msgid "Whether the window frame should have a close button"
8526
msgstr "Co dhiù am bu chòir frèam na h-uinneige bhith le putan dùnadh aige"
8592
msgstr "Co-dhiù am bu do phutan dùnaidh a bhith aig frèam na h-uinneige"
8528
#: gtk/gtkwindow.c:908
8594
#: ../gtk/gtkwindow.c:981
8529
8595
msgid "Resize grip"
8530
msgstr "Greimich ath-mheudachaidh"
8596
msgstr "Làmhrachan ath-mheudachaidh"
8532
#: gtk/gtkwindow.c:909
8598
#: ../gtk/gtkwindow.c:982
8533
8599
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8535
"Sònraich co dhiù am bu chòir an uinneag bhith le greimich ath-mheudachaidh "
8601
"Sònraichidh seo am bu chòir do làmhrachan ath-mheudachaidh a bhith aig an "
8538
#: gtk/gtkwindow.c:923
8604
#: ../gtk/gtkwindow.c:996
8539
8605
msgid "Resize grip is visible"
8540
msgstr "Tha an greimich ath-mheudachaidh lèirsinneach"
8606
msgstr "Tha làmhrachan ath-mheudachaidh ri fhaicinn"
8542
#: gtk/gtkwindow.c:924
8608
#: ../gtk/gtkwindow.c:997
8543
8609
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8545
"A' sònrachadh co dhiù a bheil an greimich ath-mheudachaidh na h-uinneige "
8610
msgstr "Sònraichidh seo am faicear làmhrachan ath-mheudachadh na h-uinneige"
8548
#: gtk/gtkwindow.c:940
8612
#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
8549
8613
msgid "Gravity"
8550
8614
msgstr "Iom-tharraing"
8552
#: gtk/gtkwindow.c:941
8616
#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
8553
8617
msgid "The window gravity of the window"
8554
msgstr "An iom-tharraing na h-uinneige den uinneag"
8618
msgstr "Iom-tharraing uinneige aig an uinneag"
8556
#: gtk/gtkwindow.c:958
8620
#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
8557
8621
msgid "Transient for Window"
8558
msgstr "Diombuan airson uinneag"
8622
msgstr "Diombuan airson na h-uinneige"
8560
#: gtk/gtkwindow.c:959
8624
#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
8561
8625
msgid "The transient parent of the dialog"
8562
msgstr "Am pàrant diombuan den cho-labhairt"
8626
msgstr "Pàrant diombuan a' chòmhraidh"
8564
#: gtk/gtkwindow.c:979
8628
#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
8565
8629
msgid "Attached to Widget"
8566
msgstr "Ceangal ri eileamaid-grafaig"
8630
msgstr "Ceangailte ris a' widget"
8568
#: gtk/gtkwindow.c:980
8632
#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
8569
8633
msgid "The widget where the window is attached"
8570
msgstr "An eileamaid-grafaig far a bheil an uinneag ceangailte"
8634
msgstr "A' widget far a bheil an uinneag ceangailte ris"
8572
#: gtk/gtkwindow.c:988 gtk/gtkwindow.c:989
8636
#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076
8573
8637
msgid "Width of resize grip"
8574
msgstr "Leud de ghreimich ath-mheudachaidh"
8638
msgstr "Leud làmhrachan an ath-mheudachaidh"
8576
#: gtk/gtkwindow.c:994 gtk/gtkwindow.c:995
8640
#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082
8577
8641
msgid "Height of resize grip"
8578
msgstr "Àirde de ghreimich ath-mheudachaidh"
8642
msgstr "Àirde làmhrachan an ath-mheudachaidh"
8580
#: gtk/gtkwindow.c:1017
8644
#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
8581
8645
msgid "GtkApplication"
8582
8646
msgstr "GtkApplication"
8584
#: gtk/gtkwindow.c:1018
8648
#: ../gtk/gtkwindow.c:1105
8585
8649
msgid "The GtkApplication for the window"
8586
msgstr "An GtkApplication son an uinneag"
8650
msgstr "An GtkApplication airson na h-uinneige"
8588
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8652
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8589
8653
msgid "Color Profile Title"
8590
msgstr "Tiotal am pròifil dath"
8654
msgstr "Tiotal pròifil nan dathan"
8592
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8656
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8593
8657
msgid "The title of the color profile to use"
8594
msgstr "An tiotal den phròifil dath a chleachdadh"
8658
msgstr "Tiotal pròifil nan dathan a thèid a chleachdadh"