~ubuntu-branches/ubuntu/wily/bug-buddy/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): David Weinehall
  • Date: 2010-03-29 14:54:39 UTC
  • mfrom: (1.1.30 upstream) (3.1.5 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100329145439-i7qylnitfr51ztv1
Tags: 2.30.0+dfsg-1
* New upstream release.
* debian/patches/99_ltmain_as-needed.patch:
  - refreshed.
* debian/control.in:
  - Update Standards-Version to 3.8.4, no additional changes needed.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
21
21
msgid ""
22
22
msgstr ""
23
23
"Project-Id-Version: bug-buddy.HEAD\n"
24
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-buddy&component=general\n"
25
 
"POT-Creation-Date: 2008-11-30 17:19+0000\n"
26
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 16:38+0200\n"
27
 
"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>\n"
 
24
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
25
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:52+0200\n"
 
26
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 13:54+0200\n"
 
27
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
28
28
"Language-Team: Greek\n"
29
29
"MIME-Version: 1.0\n"
30
30
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31
31
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32
 
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
32
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
33
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
34
34
 
35
35
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
42
42
msgstr "<b>Η _ηλ. διεύθυνση σας:</b> "
43
43
 
44
44
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
45
 
msgid ""
46
 
"<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
47
 
"details.  Please review the crash details if you are concerned about "
48
 
"transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
49
 
msgstr ""
50
 
"<small><i><b>Σημείωση:</b>Ευαίσθητες πληροφορίες ίσως παρουσιάζονται στις "
51
 
"λεπτομέρειες της κατάρρευσης. Ελέγξτε τις λεπτομέρειες της κατάρρευσης αν "
52
 
"σας απασχολεί η ενδεχόμενη διάδοση κωδικών λέξεων ή άλλων ευαίσθητων "
53
 
"πληροφοριών.</i></small>"
 
45
msgid "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash details.  Please review the crash details if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
 
46
msgstr "<small><i><b>Σημείωση:</b>Ευαίσθητες πληροφορίες ίσως παρουσιάζονται στις λεπτομέρειες της κατάρρευσης. Ελέγξτε τις λεπτομέρειες της κατάρρευσης αν σας απασχολεί η ενδεχόμενη διάδοση κωδικών λέξεων ή άλλων ευαίσθητων πληροφοριών.</i></small>"
54
47
 
55
48
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
56
49
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
57
50
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων</b></span>"
58
51
 
59
52
#
60
 
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
 
53
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5
 
54
#: ../src/bug-buddy.c:1931
61
55
msgid "Bug Buddy"
62
56
msgstr "Βοηθός σφαλμάτων"
63
57
 
99
93
msgstr "Ηλ. Διεύθυνση"
100
94
 
101
95
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
102
 
msgid ""
103
 
"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
104
 
"will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
105
 
"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
106
 
msgstr ""
107
 
"Ηλ. Διεύθυνση για την υποβολή αναφορών σφάλματος στο Bugzilla του Gnome. "
108
 
"Αυτή η διεύθυνση θα χρησιμοποιηθεί για την αλληλογραφία σχετικά με το σφάλμα "
109
 
"που αναφέρετε. Αν έχετε ήδη ένα λογαριασμό στο GNOME Bugzilla χρησιμοποιήστε "
110
 
"την ως ηλ. διεύθυνση."
 
96
msgid "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
 
97
msgstr "Ηλ. Διεύθυνση για την υποβολή αναφορών σφάλματος στο Bugzilla του Gnome. Αυτή η διεύθυνση θα χρησιμοποιηθεί για την αλληλογραφία σχετικά με το σφάλμα που αναφέρετε. Αν έχετε ήδη ένα λογαριασμό στο GNOME Bugzilla χρησιμοποιήστε την ως ηλ. διεύθυνση."
111
98
 
112
99
#
113
100
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
115
102
msgstr "Αρχείο για αποθήκευση μη αποσταλμένων αναφορών σφάλματος."
116
103
 
117
104
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
118
 
msgid ""
119
 
"File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
120
 
"immediately to Bugzilla."
121
 
msgstr ""
122
 
"Αρχείο όπου ο Βοηθός Σφαλμάτων θα αποθηκεύει την αναφορά σφάλματός σας σε "
123
 
"περίπτωση που δεν είναι δυνατή η άμεση αποστολή της στο Bugzilla."
 
105
msgid "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent immediately to Bugzilla."
 
106
msgstr "Αρχείο όπου ο Βοηθός Σφαλμάτων θα αποθηκεύει την αναφορά σφάλματός σας σε περίπτωση που δεν είναι δυνατή η άμεση αποστολή της στο Bugzilla."
124
107
 
125
108
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
126
 
msgid "GTK+ module for crash collecting support."
 
109
msgid "GTK+ module for crash collection support."
127
110
msgstr "GTK+ module για την υποστήριξη της συλλογής καταρρεύσεων."
128
111
 
129
112
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
131
114
msgstr "Αληθινό όνομα του χρήστη που αναφέρει το σφάλμα."
132
115
 
133
116
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
134
 
msgid "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
135
 
msgstr ""
136
 
"Αυτό το κλειδί καθορίζει το GTK+ module που θα φορτωθεί για την υποστήριξη "
137
 
"της συλλογής καταρρεύσεων."
 
117
msgid "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
 
118
msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει το GTK+ module που θα φορτωθεί για την υποστήριξη της συλλογής καταρρεύσεων."
138
119
 
139
120
#: ../src/bug-buddy.c:82
140
 
msgid "GNOME bug-buddy"
 
121
msgid "GNOME Bug Buddy"
141
122
msgstr "Βοηθός σφαλμάτων GNOME"
142
123
 
143
124
#
156
137
msgstr "Όνομα αρχείου εφαρμογής που κατέρρευσε"
157
138
 
158
139
#
159
 
#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
 
140
#: ../src/bug-buddy.c:91
 
141
#: ../src/bug-buddy.c:93
 
142
#: ../src/bug-buddy.c:95
160
143
msgid "FILE"
161
144
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
162
145
 
192
175
msgstr "Ο βοηθός σφαλμάτων δεν μπορεί να προβάλει το σύνδεσμο \"%s\"\n"
193
176
 
194
177
#: ../src/bug-buddy.c:461
195
 
msgid ""
196
 
"There has been a network error while sending the report. Do you want to save "
197
 
"this report and send it later?"
198
 
msgstr ""
199
 
"Εμφανίστηκε ένα σφάλμα δικτύου κατά την αποστολή της αναφοράς. Επιθυμείτε να "
200
 
"αποθηκεύσετε αυτή την αναφορά και να τη στείλετε αργότερα;"
 
178
msgid "There was a network error while sending the report. Do you want to save this report and send it later?"
 
179
msgstr "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα δικτύου κατά την αποστολή της αναφοράς. Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε αυτή την αναφορά και να τη στείλετε αργότερα;"
201
180
 
202
181
#: ../src/bug-buddy.c:464
203
182
msgid "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
204
 
msgstr ""
205
 
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η σύνδεσή σας στο Διαδίκτυο είναι ενεργή και "
206
 
"λειτουργεί σωστά."
 
183
msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η σύνδεσή σας στο Διαδίκτυο είναι ενεργή και λειτουργεί σωστά."
207
184
 
208
 
#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
 
185
#: ../src/bug-buddy.c:551
 
186
#: ../src/bug-buddy.c:1218
209
187
msgid "_Close"
210
188
msgstr "_Κλείσιμο"
211
189
 
212
190
#: ../src/bug-buddy.c:595
213
191
#, c-format
214
192
msgid ""
215
 
"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
216
 
"information will allow the developers to understand the cause of the crash "
217
 
"and prepare a solution for it.\n"
 
193
"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This information will allow the developers to understand the cause of the crash and prepare a solution for it.\n"
218
194
"\n"
219
 
"You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
220
 
"the crash.\n"
 
195
"You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about the crash.\n"
221
196
"\n"
222
197
"You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
223
198
msgstr ""
224
 
"Μια λεπτομερή αναφορά της κατάρρευσης της εφαρμογής στάλθηκε στο GNOME. "
225
 
"Αυτές οι πληροφορίες επιτρέπουν στους προγραμματιστές να κατανοήσουν την "
226
 
"αιτία του κολλήματος και να ετοιμάσουν μια λύση για αυτό.\n"
227
 
"\n"
228
 
"Μπορεί να έρθει σε επαφή μαζί σας ένας προγραμματιστής του GNOME, αν "
229
 
"απαιτούνται περισσότερες πληροφορίες για το κόλλημα.\n"
230
 
"\n"
231
 
"Μπορείτε να δείτε την αναφορά του σφάλματος σας και να παρακολουθήσετε τη "
232
 
"πρόοδο του σε αυτό το URL:\n"
 
199
"Μια λεπτομερή αναφορά της κατάρρευσης της εφαρμογής στάλθηκε στο GNOME. Αυτές οι πληροφορίες επιτρέπουν στους προγραμματιστές να κατανοήσουν την αιτία του κολλήματος και να ετοιμάσουν μια λύση για αυτό.\n"
 
200
"\n"
 
201
"Μπορεί να έρθει σε επαφή μαζί σας ένας προγραμματιστής του GNOME, αν απαιτούνται περισσότερες πληροφορίες για το κόλλημα.\n"
 
202
"\n"
 
203
"Μπορείτε να δείτε την αναφορά του σφάλματος σας και να παρακολουθήσετε τη πρόοδο του σε αυτό το URL:\n"
233
204
 
234
205
#: ../src/bug-buddy.c:606
235
206
msgid ""
236
 
"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
237
 
"Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
 
207
"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
238
208
"\n"
239
209
msgstr ""
240
 
"Ο Βοηθός σφαλμάτων αντιμετώπισε ένα σφάλμα κατά την υποβολή της αναφορά σας "
241
 
"στον Bugzilla server.  Οι λεπτομέρειες του σφάλματος αναφέρονται παρακάτω.\n"
 
210
"Ο Βοηθός σφαλμάτων αντιμετώπισε ένα σφάλμα κατά την υποβολή της αναφορά σας στον Bugzilla server.  Οι λεπτομέρειες του σφάλματος αναφέρονται παρακάτω.\n"
242
211
"\n"
243
212
 
244
213
#: ../src/bug-buddy.c:612
245
214
#, c-format
246
 
msgid ""
247
 
"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
248
 
"unable to parse the response."
249
 
msgstr ""
250
 
"Ο Bugzilla ανέφερε ένα σφάλμα κατά την επεξεργασία της αίτησης σας, αλλά δεν "
251
 
"ήταν δυνατή η ανάλυση της απάντησης."
 
215
msgid "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was unable to parse the response."
 
216
msgstr "Ο Bugzilla ανέφερε ένα σφάλμα κατά την επεξεργασία της αίτησης σας, αλλά δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της απάντησης."
252
217
 
253
218
#: ../src/bug-buddy.c:615
254
219
#, c-format
258
223
#: ../src/bug-buddy.c:617
259
224
#, c-format
260
225
msgid "The account associated with the email address provided has been disabled."
261
 
msgstr ""
262
 
"Ο λογαριασμός που σχετίζεται με την ηλ. διεύθυνση που δώσατε έχει "
263
 
"απενεργοποιηθεί."
 
226
msgstr "Ο λογαριασμός που σχετίζεται με την ηλ. διεύθυνση που δώσατε έχει απενεργοποιηθεί."
264
227
 
265
228
#: ../src/bug-buddy.c:620
266
229
#, c-format
267
 
msgid ""
268
 
"The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
269
 
"the latest version."
270
 
msgstr ""
271
 
"Το προϊόν που καθορίσατε είτε δεν υπάρχει ή έχει μετονομασθεί. Παρακαλώ "
272
 
"κάντε αναβάθμιση στην πιο πρόσφατη έκδοση."
 
230
msgid "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to the latest version."
 
231
msgstr "Το προϊόν που καθορίσατε είτε δεν υπάρχει ή έχει μετονομασθεί. Παρακαλώ κάντε αναβάθμιση στην πιο πρόσφατη έκδοση."
273
232
 
274
233
#: ../src/bug-buddy.c:623
275
234
#, c-format
276
 
msgid ""
277
 
"The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
278
 
"to the latest version."
279
 
msgstr ""
280
 
"Το στοιχείο που καθορίστηκε είτε δεν υπάρχει ή έχει μετονομασθεί. Παρακαλώ "
281
 
"κάντε αναβάθμιση στην πιο πρόσφατη έκδοση ."
 
235
msgid "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to the latest version."
 
236
msgstr "Το στοιχείο που καθορίστηκε είτε δεν υπάρχει ή έχει μετονομασθεί. Παρακαλώ κάντε αναβάθμιση στην πιο πρόσφατη έκδοση ."
282
237
 
283
238
#: ../src/bug-buddy.c:626
284
239
#, c-format
285
 
msgid ""
286
 
"The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
287
 
"latest Bug Buddy."
288
 
msgstr ""
289
 
"Πρέπει να συμπεριλάβετε μια περίληψη στην αναφορά σας σφάλματος.  Αυτό δεν "
290
 
"θα συμβαίνει στην πιο πρόσφατη έκδοση του Bug Buddy."
 
240
msgid "The summary is required in your bug report. This should not happen with the latest Bug Buddy."
 
241
msgstr "Πρέπει να συμπεριλάβετε μια περίληψη στην αναφορά σας σφάλματος.  Αυτό δεν θα συμβαίνει στην πιο πρόσφατη έκδοση του Bug Buddy."
291
242
 
292
243
#: ../src/bug-buddy.c:629
293
244
#, c-format
294
 
msgid ""
295
 
"The description is required in your bug report. This should not happen with "
296
 
"the latest Bug Buddy."
297
 
msgstr ""
298
 
"Η περιγραφή απαιτείται για την αναφορά σφάλματος. Αυτό δεν θα συμβαίνει στην "
299
 
"πιο πρόσφατη έκδοση του Bug Buddy. "
 
245
msgid "The description is required in your bug report. This should not happen with the latest Bug Buddy."
 
246
msgstr "Η περιγραφή απαιτείται για την αναφορά σφάλματος. Αυτό δεν θα συμβαίνει στην πιο πρόσφατη έκδοση του Bug Buddy. "
300
247
 
301
248
#: ../src/bug-buddy.c:632
302
249
#, c-format
303
250
msgid ""
304
 
"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
305
 
"following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
 
251
"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
306
252
"\n"
307
253
"%s"
308
254
msgstr ""
309
 
"Ο κωδικός σφάλματος που επέστρεψε ο Bugzilla δεν αναγνωρίζεται. Παρακαλώ "
310
 
"αναφέρετε τις παρακάτω πληροφορίες στο bugzilla.gnome.org χειρωνακτικά:\n"
 
255
"Ο κωδικός σφάλματος που επέστρεψε ο Bugzilla δεν αναγνωρίζεται. Παρακαλώ αναφέρετε τις παρακάτω πληροφορίες στο bugzilla.gnome.org χειρωνακτικά:\n"
311
256
"\n"
312
257
"%s "
313
258
 
314
259
#: ../src/bug-buddy.c:639
315
260
#, c-format
316
261
msgid ""
317
 
"Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
318
 
"reported to bugmaster@gnome.org\n"
 
262
"Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be reported to bugmaster@gnome.org\n"
319
263
"\n"
320
264
"%s"
321
265
msgstr ""
322
 
"Ο εξυπηρετητής επέστρεψε εσφαλμένη κατάσταση. Αυτό πιθανόν να είναι πρόβλημα "
323
 
"του εξυπηρετητή και θα πρέπει να αναφερθεί στο bugmaster@gnome.org\n"
 
266
"Ο εξυπηρετητής επέστρεψε εσφαλμένη κατάσταση. Αυτό πιθανόν να είναι πρόβλημα του εξυπηρετητή και θα πρέπει να αναφερθεί στο bugmaster@gnome.org\n"
324
267
"\n"
325
268
"%s"
326
269
 
327
270
#: ../src/bug-buddy.c:644
328
271
#, c-format
329
272
msgid ""
330
 
"Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
 
273
"Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
331
274
"\n"
332
275
"%s"
333
276
msgstr ""
338
281
#: ../src/bug-buddy.c:648
339
282
#, c-format
340
283
msgid ""
341
 
"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
342
 
"Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
 
284
"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
343
285
"\n"
344
286
msgstr ""
345
 
"Προέκυψε ένα άγνωστο σφάλμα. Αυτό μάλλον είναι πρόβλημα με το Βοηθό "
346
 
"σφαλμάτων. Παρακαλώ αναφέρετε ο/η ίδιος/α αυτό το πρόβλημα στο bugzilla."
347
 
"gnome.org\n"
 
287
"Προέκυψε ένα άγνωστο σφάλμα. Αυτό μάλλον είναι πρόβλημα με το Βοηθό σφαλμάτων. Παρακαλώ αναφέρετε ο/η ίδιος/α αυτό το πρόβλημα στο bugzilla.gnome.org\n"
348
288
"\n"
349
289
 
350
290
#
359
299
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της αναφοράς σφάλματος\n"
360
300
 
361
301
#: ../src/bug-buddy.c:866
362
 
msgid "Sending..."
 
302
msgid "Sending…"
363
303
msgstr "Γίνεται αποστολή..."
364
304
 
365
305
#: ../src/bug-buddy.c:1026
366
 
msgid ""
367
 
"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
368
 
"want to send it?"
369
 
msgstr ""
370
 
"Η περιγραφή που παρείχατε για την κατάρρευση είναι πολύ σύντομη. Είστε "
371
 
"σίγουροι ότι επιθυμείτε να την στείλετε;"
 
306
msgid "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you want to send it?"
 
307
msgstr "Η περιγραφή που παρείχατε για την κατάρρευση είναι πολύ σύντομη. Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να την στείλετε;"
372
308
 
373
309
#: ../src/bug-buddy.c:1033
374
 
msgid ""
375
 
"A short description is probably not of much help to the developers "
376
 
"investigating your report. If you provide a better one, for instance "
377
 
"specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
378
 
"resolved."
379
 
msgstr ""
380
 
"Μια σύντομη περιγραφή πιθανώς να μην είναι πολύ βοηθητική στους "
381
 
"προγραμματιστές που θα ερευνήσουν την αναφορά σας. Αν παρέχετε μια καλύτερη, "
382
 
"για παράδειγμα προσδιορίζοντας έναν τρόπο για αναπαραγωγή της κατάρρευσης, "
383
 
"το ζήτημα μπορεί να επιλυθεί πιο εύκολα."
 
310
msgid "A short description is probably not of much help to the developers investigating your report. If you provide a better one, for instance specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily resolved."
 
311
msgstr "Μια σύντομη περιγραφή πιθανώς να μην είναι πολύ βοηθητική στους προγραμματιστές που θα ερευνήσουν την αναφορά σας. Αν παρέχετε μια καλύτερη, για παράδειγμα προσδιορίζοντας έναν τρόπο για αναπαραγωγή της κατάρρευσης, το ζήτημα μπορεί να επιλυθεί πιο εύκολα."
384
312
 
385
313
#: ../src/bug-buddy.c:1041
386
314
msgid "_Review description"
399
327
#: ../src/bug-buddy.c:1198
400
328
#, c-format
401
329
msgid ""
402
 
"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
403
 
"enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
 
330
"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
404
331
"\n"
405
 
"In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
406
 
"for your distribution.\n"
407
 
"Click the link below to get information about how to install these "
408
 
"packages:\n"
 
332
"In order to submit useful reports, please consider installing debug packages for your distribution.\n"
 
333
"Click the link below to get information about how to install these packages:\n"
409
334
msgstr ""
410
 
"Η εφαρμογή %s κατέρρευσε. Το εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων δεν μπόρεσε να "
411
 
"συλλέξει αρκετές πληροφορίες για την κατάρρευση, χρήσιμες για τους "
412
 
"προγραμματιστές.\n"
 
335
"Η εφαρμογή %s κατέρρευσε. Το εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων δεν μπόρεσε να συλλέξει αρκετές πληροφορίες για την κατάρρευση, χρήσιμες για τους προγραμματιστές.\n"
413
336
"\n"
414
 
"Για να υποβάλετε χρήσιμες αναφορές σφαλμάτων, εγκαταστήστε τα πακέτα "
415
 
"εκσφαλμάτωσης της διανομής σας.\n"
416
 
"Κάνετε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για να πάρετε πληροφορίες για τον τρόπο "
417
 
"εγκατάστασης των πακέτων αυτών:\n"
 
337
"Για να υποβάλετε χρήσιμες αναφορές σφαλμάτων, εγκαταστήστε τα πακέτα εκσφαλμάτωσης της διανομής σας.\n"
 
338
"Κάνετε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για να πάρετε πληροφορίες για τον τρόπο εγκατάστασης των πακέτων αυτών:\n"
418
339
 
419
 
#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
 
340
#: ../src/bug-buddy.c:1236
 
341
#: ../src/bug-buddy.c:2061
420
342
msgid ""
421
343
"\n"
422
344
"\n"
429
351
#: ../src/bug-buddy.c:1249
430
352
#, c-format
431
353
msgid ""
432
 
"Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
433
 
"Please provide some more details about what you were doing when the "
434
 
"application crashed.\n"
 
354
"Information about the %s application crash has been successfully collected.  Please provide some more details about what you were doing when the application crashed.\n"
435
355
"\n"
436
 
"A valid email address is required.  This will allow the developers to "
437
 
"contact you for more information if necessary."
 
356
"A valid email address is required.  This will allow the developers to contact you for more information if necessary."
438
357
msgstr ""
439
 
"Οι πληροφορίες για την κατάρρευση της εφαρμογής %s έχουν συλλεχθεί επιτυχώς. "
440
 
"Παρακαλώ εισάγετε κάποιες πρόσθετες πληροφορίες για το τι κάνατε όταν "
441
 
"κόλλησε η εφαρμογή.\n"
 
358
"Οι πληροφορίες για την κατάρρευση της εφαρμογής %s έχουν συλλεχθεί επιτυχώς. Παρακαλώ εισάγετε κάποιες πρόσθετες πληροφορίες για το τι κάνατε όταν κόλλησε η εφαρμογή.\n"
442
359
"\n"
443
 
"Απαιτείται μια έγκυρη ηλ. διεύθυνση. Αυτό θα επιτρέψει στους προγραμματιστές "
444
 
"να έρθουν σε επικοινωνία μαζί σας για περισσότερες πληροφορίες, εφόσον αυτό "
445
 
"είναι απαραίτητο."
 
360
"Απαιτείται μια έγκυρη ηλ. διεύθυνση. Αυτό θα επιτρέψει στους προγραμματιστές να έρθουν σε επικοινωνία μαζί σας για περισσότερες πληροφορίες, εφόσον αυτό είναι απαραίτητο."
446
361
 
447
362
#: ../src/bug-buddy.c:1286
448
363
msgid "WARNING:"
449
364
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:"
450
365
 
451
366
#: ../src/bug-buddy.c:1287
452
 
msgid ""
453
 
"Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
454
 
"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
455
 
"or other sensitive data."
456
 
msgstr ""
457
 
"Κάποιες ευαίσθητες πληροφορίες είναι πιθανό να εμφανίζονται στις "
458
 
"λεπτομέρειες της κατάρρευσης.  Ελέγξτε και επεξεργαστείτε τις πληροφορίες αν "
459
 
"σας προβληματίζει η διάδοση κωδικών λέξεων ή άλλων ευαίσθητων πληροφοριών."
 
367
msgid "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review and edit the information if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive data."
 
368
msgstr "Κάποιες ευαίσθητες πληροφορίες είναι πιθανό να εμφανίζονται στις λεπτομέρειες της κατάρρευσης.  Ελέγξτε και επεξεργαστείτε τις πληροφορίες αν σας προβληματίζει η διάδοση κωδικών λέξεων ή άλλων ευαίσθητων πληροφοριών."
460
369
 
461
370
#: ../src/bug-buddy.c:1324
462
371
msgid "Save File"
476
385
"The application %s has crashed.\n"
477
386
"Information about the crash has been successfully collected.\n"
478
387
"\n"
479
 
"This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot "
480
 
"be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
481
 
"report it to the appropriate bug tracker for this application."
 
388
"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and report it to the appropriate bug tracker for this application."
482
389
msgstr ""
483
 
"Η εφαρμογή %s κατάρρευσε.\n"
484
 
"Η συλλογή πληροφοριών για την κατάρρευση της εφαρμογής ολοκληρώθηκε με "
485
 
"επιτυχία.\n"
 
390
"Η εφαρμογή %s κατέρρευσε.\n"
 
391
"Η συλλογή πληροφοριών για την κατάρρευση της εφαρμογής ολοκληρώθηκε με επιτυχία.\n"
486
392
"\n"
487
 
"Η εφαρμογή που κατάρρευσε δεν είναι όμως γνωστή στον Boηθό Σφαλμάτων, με "
488
 
"αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή η αποστολή τους στο GNOME Bugzilla. Παρακαλώ "
489
 
"αποθηκεύστε την αναφορά σφάλματος σε ένα αρχείο κειμένου και υποβάλετε το "
490
 
"στον αντίστοιχο ιχνηλάτη σφαλμάτων (Bugzilla) για αυτή την εφαρμογή."
 
393
"Η εφαρμογή που κατέρρευσε δεν είναι όμως γνωστή στον Boηθό Σφαλμάτων, με αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή η αποστολή τους στο GNOME Bugzilla. Παρακαλώ αποθηκεύστε την αναφορά σφάλματος σε ένα αρχείο κειμένου και υποβάλετε το στον αντίστοιχο ιχνηλάτη σφαλμάτων (Bugzilla) για αυτή την εφαρμογή."
491
394
 
492
395
#: ../src/bug-buddy.c:1500
493
396
#, c-format
503
406
msgstr ""
504
407
"\n"
505
408
"\n"
506
 
"Ο βοηθός σφαλμάτων είναι ένα εργαλείο που βοηθάει την αναφορά πληροφοριών "
507
 
"εκσφαλμάτωσης στο GNOME Bugzilla όταν ένα πρόγραμμα καταρρέει."
 
409
"Ο βοηθός σφαλμάτων είναι ένα εργαλείο που βοηθάει την αναφορά πληροφοριών εκσφαλμάτωσης στο GNOME Bugzilla όταν ένα πρόγραμμα καταρρέει."
508
410
 
509
411
#
510
412
#: ../src/bug-buddy.c:1944
512
414
"Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
513
415
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
514
416
msgstr ""
515
 
"Ο Βοηθός Σφαλμάτων δε μπορεί να φορτώσει το αρχείο γραφικού περιβάλλοντος "
516
 
"του χρήστη.\n"
 
417
"Ο Βοηθός Σφαλμάτων δε μπορεί να φορτώσει το αρχείο γραφικού περιβάλλοντος του χρήστη.\n"
517
418
"Παρακαλώ ελέγξτε ότι ο Βοηθός Σφαλμάτων έχει εγκατασταθεί σωστά."
518
419
 
519
420
#: ../src/bug-buddy.c:1961
520
 
msgid "Collecting information from your system..."
 
421
msgid "Collecting information from your system…"
521
422
msgstr "Γίνεται συλλογή πληροφοριών του συστήματός σας..."
522
423
 
523
424
#: ../src/bug-buddy.c:1964
529
430
msgstr "Απαιτούνται τα ορίσματα --pid, --include ή --minidump.\n"
530
431
 
531
432
#: ../src/bug-buddy.c:1976
532
 
msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
 
433
msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
533
434
msgstr "Η επιλογή --unlink-tempfile χρειάζεται μια παράμετρο --include.\n"
534
435
 
535
436
#: ../src/bug-buddy.c:1983
536
 
msgid ""
537
 
"Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
538
 
"you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
539
 
"desktop.\n"
540
 
msgstr ""
541
 
"Ο Βοηθός σφαλμάτων δεν μπόρεσε να λάβει πληροφορίες σχετικά με την έκδοση "
542
 
"του GNOME που χρησιμοποιείτε. Αυτό πιθανόν να οφείλεται σε εσφαλμένη "
543
 
"εγκατάσταση του gnome-desktop.\n"
 
437
msgid "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-desktop.\n"
 
438
msgstr "Ο Βοηθός σφαλμάτων δεν μπόρεσε να λάβει πληροφορίες σχετικά με την έκδοση του GNOME που χρησιμοποιείτε. Αυτό πιθανόν να οφείλεται σε εσφαλμένη εγκατάσταση του gnome-desktop.\n"
544
439
 
545
440
#: ../src/bug-buddy.c:2005
546
441
#, c-format
547
 
msgid ""
548
 
"The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
549
 
"crash to send to the developers in order to fix the problem."
 
442
msgid "The %s application has crashed.  We are collecting information about the crash to send to the developers in order to fix the problem."
550
443
msgstr ""
551
444
"Η εφαρμογή %s κατέρρευσε.\n"
552
 
"Γίνεται συλλογή πληροφοριών της κατάρρευσης για να αποσταλούν στους "
553
 
"προγραμματιστές ώστε να διορθωθεί το πρόβλημα."
 
445
"Γίνεται συλλογή πληροφοριών της κατάρρευσης για να αποσταλούν στους προγραμματιστές ώστε να διορθωθεί το πρόβλημα."
554
446
 
555
447
#: ../src/bug-buddy.c:2022
556
 
msgid "Collecting information from the crash..."
 
448
msgid "Collecting information from the crash…"
557
449
msgstr "Συλλέγονται πληροφορίες από την κατάρρευση..."
558
450
 
559
451
#: ../src/bug-buddy.c:2039
560
452
#, c-format
561
 
msgid ""
562
 
"Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
563
 
"information: %s\n"
564
 
msgstr ""
565
 
"Ο Βοηθός Σφαλμάτων αντιμετώπισε το ακόλουθο σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών "
566
 
"εκσφαλμάτωσης: %s\n"
 
453
msgid "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging information: %s\n"
 
454
msgstr "Ο Βοηθός Σφαλμάτων αντιμετώπισε το ακόλουθο σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών εκσφαλμάτωσης: %s\n"
567
455
 
568
456
#: ../src/bug-buddy.c:2069
569
457
#, c-format
570
458
msgid "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
571
 
msgstr ""
572
 
"Ο Βοηθός σφαλμάτων δεν γνωρίζει πως να στείλει μια πρόταση για την εφαρμογή %"
573
 
"s.\n"
 
459
msgstr "Ο Βοηθός σφαλμάτων δεν γνωρίζει πως να στείλει μια πρόταση για την εφαρμογή %s.\n"
574
460
 
575
461
#: ../src/bug-buddy.c:2089
576
462
#, c-format
577
463
msgid ""
578
 
"Thank you for helping us improving our software.\n"
579
 
"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
 
464
"Thank you for helping us to improve our software.\n"
 
465
"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
580
466
"\n"
581
 
"A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
582
 
"you for more information if necessary."
 
467
"A valid email address is required. This will allow developers to contact you for more information if necessary."
583
468
msgstr ""
584
469
"Σας ευχαριστούμε για την βοήθεια σας στη βελτίωση του λογισμικού μας.\n"
585
 
"Παρακαλώ συμπληρώστε τις προτάσεις/πληροφορίες σφαλμάτων για την εφαρμογή %"
586
 
"s.\n"
 
470
"Παρακαλώ συμπληρώστε τις προτάσεις/πληροφορίες σφαλμάτων για την εφαρμογή %s.\n"
587
471
"\n"
588
 
"Απαιτείται μια έγκυρη ηλ. διεύθυνση. Αυτό θα επιτρέψει στους προγραμματιστές "
589
 
"να επικοινωνήσουν μαζί σας, αν χρειαστεί."
 
472
"Απαιτείται μια έγκυρη ηλ. διεύθυνση. Αυτό θα επιτρέψει στους προγραμματιστές να επικοινωνήσουν μαζί σας, αν χρειαστεί."
590
473
 
591
474
#: ../src/bug-buddy.c:2101
592
475
msgid "Suggestion / Error description:"
593
476
msgstr "Πρόταση / Περιγραφή σφάλματος:"
594
477
 
595
 
#: ../src/bugzilla.c:468
 
478
#: ../src/bugzilla.c:413
596
479
#, c-format
597
480
msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
598
481
msgstr "Η HTTP Response επέστρεψε κωδικό εσφαλμένης κατάστασης %d"
599
482
 
600
 
#: ../src/bugzilla.c:484
 
483
#: ../src/bugzilla.c:429
601
484
#, c-format
602
485
msgid ""
603
 
"Unable to parse XML-RPC Response\n"
 
486
"Unable to parse XML-RPC response\n"
604
487
"\n"
605
488
"%s"
606
489
msgstr ""
608
491
"\n"
609
492
"%s"
610
493
 
611
 
#: ../src/bugzilla.c:516
 
494
#: ../src/bugzilla.c:461
612
495
#, c-format
613
496
msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
614
497
msgstr "Η εφαρμογή δεν παρακολουθεί τα σφάλματα της μέσω του GNOME Bugzilla."
615
498
 
616
 
#: ../src/bugzilla.c:522
 
499
#: ../src/bugzilla.c:467
617
500
#, c-format
618
501
msgid "Product or component not specified."
619
502
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί προϊόν ή συστατικό"
620
503
 
621
 
#: ../src/bugzilla.c:617
 
504
#: ../src/bugzilla.c:562
622
505
#, c-format
623
506
msgid "Unable to create XML-RPC message."
624
507
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μηνύματος XML-RPC."
630
513
 
631
514
#
632
515
#: ../src/gdb-buddy.c:91
633
 
msgid "Error on read... aborting"
 
516
msgid "Error on read; aborting."
634
517
msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση... ματαίωση"
635
518
 
636
519
#: ../src/gdb-buddy.c:259
637
520
#, c-format
638
 
msgid ""
639
 
"GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
640
 
"obtained."
641
 
msgstr ""
642
 
"Η εφαρμογή GDB δε βρέθηκε στο σύστημά σας. Δεν θα ληφθούν πληροφορίες "
643
 
"εκσφαλμάτωσης."
 
521
msgid "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be obtained."
 
522
msgstr "Η εφαρμογή GDB δε βρέθηκε στο σύστημά σας. Δεν θα ληφθούν πληροφορίες εκσφαλμάτωσης."
644
523
 
645
524
#
646
525
#: ../src/gdb-buddy.c:268