~ubuntu-branches/ubuntu/wily/bug-buddy/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): David Weinehall
  • Date: 2010-03-29 14:54:39 UTC
  • mfrom: (1.1.30 upstream) (3.1.5 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100329145439-i7qylnitfr51ztv1
Tags: 2.30.0+dfsg-1
* New upstream release.
* debian/patches/99_ltmain_as-needed.patch:
  - refreshed.
* debian/control.in:
  - Update Standards-Version to 3.8.4, no additional changes needed.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
11
11
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
12
12
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
13
 
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
 
13
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2010.
14
14
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
15
15
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008.
16
16
msgid ""
17
17
msgstr ""
18
18
"Project-Id-Version: bug-buddy.HEAD\n"
19
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-buddy&amp;component=general\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2008-11-30 17:19+0000\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-11 08:23+0530\n"
22
 
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
23
 
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n@list.sf.net>\n"
 
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 
20
"cgi?product=bug-buddy&component=general\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 15:57+0000\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 10:07+0530\n"
 
23
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
 
24
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
24
25
"MIME-Version: 1.0\n"
25
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
 
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
28
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
30
"\n"
30
31
 
42
43
"details.  Please review the crash details if you are concerned about "
43
44
"transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
44
45
msgstr ""
45
 
"<small><i><b>ਨੋਟ:</b>  ਕੁਝ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਡਾਟਾ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।  ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਹੋਰ "
46
 
"ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ "
47
 
"ਡਾਟਾ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਵੀ ਸ਼ੱਕ ਹੈ ਤਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ।</i></small>"
 
46
"<small><i><b>ਨੋਟ:</b>  ਕੁਝ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਡਾਟਾ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।  ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ "
 
47
"ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਹੋਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਡਾਟਾ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਵੀ ਸ਼ੱਕ ਹੈ ਤਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ।</i></small>"
48
48
 
49
49
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
50
50
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
107
107
msgid ""
108
108
"File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
109
109
"immediately to Bugzilla."
110
 
msgstr ""
111
 
"ਫਾਇਲ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਬੱਗ-ਬੱਡੀ ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਨਾ ਭੇਜੀ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲੀ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਨੂੰ "
112
 
"ਸੰਭਾਲੇਗਾ।"
 
110
msgstr "ਫਾਇਲ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਬੱਗ-ਬੱਡੀ ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਨਾ ਭੇਜੀ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲੀ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੇਗਾ।"
113
111
 
114
112
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
115
 
msgid "GTK+ module for crash collecting support."
116
 
msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਇੱਕਠਾ ਸਹਿਯੋਗ ਲੀ GTK+ ਮੋਡੀਊਲ ਹੈ।"
 
113
#| msgid "GTK+ module for crash collecting support."
 
114
msgid "GTK+ module for crash collection support."
 
115
msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਇੱਕਠਾ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ GTK+ ਮੋਡੀਊਲ ਹੈ।"
117
116
 
118
117
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
119
118
msgid "Real name of user reporting the bug."
120
119
msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਅਸਲੀ ਨਾਂ।"
121
120
 
122
121
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
123
 
msgid "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
 
122
#| msgid ""
 
123
#| "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
 
124
msgid "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
124
125
msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਪਛਾਣ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ GTK+ ਮੋਡੀਊਲ ਕਰੈਸ਼ ਇੱਕਠ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਲੋਡ ਹੈ।"
125
126
 
126
127
#: ../src/bug-buddy.c:82
127
 
msgid "GNOME bug-buddy"
128
 
msgstr "ਗਨੋਮ ਬੱਗ-ਬੱਡੀ"
 
128
#| msgid "GNOME bug-buddy"
 
129
msgid "GNOME Bug Buddy"
 
130
msgstr "ਗਨੋਮ ਬੱਗ ਬੱਡੀ"
129
131
 
130
132
#: ../src/bug-buddy.c:90
131
133
msgid "Package containing the program"
173
175
msgstr "ਬੱਗ ਬੱਡੀ \"%s\" ਲਿੰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ\n"
174
176
 
175
177
#: ../src/bug-buddy.c:461
 
178
#| msgid ""
 
179
#| "There has been a network error while sending the report. Do you want to "
 
180
#| "save this report and send it later?"
176
181
msgid ""
177
 
"There has been a network error while sending the report. Do you want to save "
178
 
"this report and send it later?"
 
182
"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
 
183
"report and send it later?"
179
184
msgstr ""
180
 
"ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਰਿਪੋਰਟ ਹੁਣ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ "
181
 
"ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੋਗੇ?"
 
185
"ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਰਿਪੋਰਟ ਹੁਣ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੋਗੇ?"
182
186
 
183
187
#: ../src/bug-buddy.c:464
184
188
msgid "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
208
212
"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਇਹ URL ਨਾਲ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
209
213
 
210
214
#: ../src/bug-buddy.c:606
 
215
#| msgid ""
 
216
#| "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
 
217
#| "Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
 
218
#| "\n"
211
219
msgid ""
212
 
"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
213
 
"Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
 
220
"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
 
221
"server.  Details of the error are included below.\n"
214
222
"\n"
215
223
msgstr ""
216
 
"ਬੱਗ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਰਿਪੋਰਟ ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
217
 
"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।\n"
 
224
"ਬੱਗ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਰਿਪੋਰਟ ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। "
 
225
"ਗਲਤੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।\n"
218
226
"\n"
219
227
 
220
228
#: ../src/bug-buddy.c:612
292
300
 
293
301
#: ../src/bug-buddy.c:644
294
302
#, c-format
 
303
#| msgid ""
 
304
#| "Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
 
305
#| "\n"
 
306
#| "%s"
295
307
msgid ""
296
 
"Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
 
308
"Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
297
309
"\n"
298
310
"%s"
299
311
msgstr ""
300
 
"xml-rpc ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ। ਜਵਾਬ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ:\n"
 
312
"XML-RPC ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ। ਜਵਾਬ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ:\n"
301
313
"\n"
302
314
"%s"
303
315
 
304
316
#: ../src/bug-buddy.c:648
305
317
#, c-format
 
318
#| msgid ""
 
319
#| "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
 
320
#| "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
 
321
#| "\n"
306
322
msgid ""
307
 
"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
 
323
"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
308
324
"Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
309
325
"\n"
310
326
msgstr ""
323
339
msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ\n"
324
340
 
325
341
#: ../src/bug-buddy.c:866
326
 
msgid "Sending..."
 
342
#| msgid "Sending..."
 
343
msgid "Sending…"
327
344
msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
328
345
 
329
346
#: ../src/bug-buddy.c:1026
330
347
msgid ""
331
348
"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
332
349
"want to send it?"
333
 
msgstr "ਵੇਰਵਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰੈਸ਼ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੰਖੇਪ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
350
msgstr ""
 
351
"ਵੇਰਵਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰੈਸ਼ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੰਖੇਪ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
334
352
 
335
353
#: ../src/bug-buddy.c:1033
336
354
msgid ""
339
357
"specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
340
358
"resolved."
341
359
msgstr ""
342
 
"ਇੱਕ ਸੰਖੇਪ ਵੇਰਵਾ ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨ "
343
 
"ਲਈ ਮੱਦਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦੱਸ ਸਕਦੇ ਕਿ ਕਰੈਸ਼ ਕਿਵੇਂ ਹੋਇਆ ਹੈ, "
344
 
"ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੱਦਾ ਹੱਲ਼ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਵਾਨਾ ਵੱਧ ਸਕਦੀ ਸੀ।"
 
360
"ਇੱਕ ਸੰਖੇਪ ਵੇਰਵਾ ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ "
 
361
"ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦੱਸ ਸਕਦੇ ਕਿ ਕਰੈਸ਼ ਕਿਵੇਂ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੱਦਾ ਹੱਲ਼ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਵਾਨਾ ਵੱਧ ਸਕਦੀ ਸੀ।"
345
362
 
346
363
#: ../src/bug-buddy.c:1041
347
364
msgid "_Review description"
368
385
"Click the link below to get information about how to install these "
369
386
"packages:\n"
370
387
msgstr ""
371
 
"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ %s ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੈਸ਼ ਬਾਰੇ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕਠੀ ਕਰਨ ਲਈ "
372
 
"ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n"
 
388
"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ %s ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੈਸ਼ ਬਾਰੇ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕਠੀ ਕਰਨ "
 
389
"ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n"
373
390
"\n"
374
391
"ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣ ਲਈ, ਆਪਣੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।\n"
375
392
"ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਕਿੰਝ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਇਸ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਲਿੰਕ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ:\n"
427
444
 
428
445
#: ../src/bug-buddy.c:1411
429
446
#, c-format
 
447
#| msgid ""
 
448
#| "The application %s has crashed.\n"
 
449
#| "Information about the crash has been successfully collected.\n"
 
450
#| "\n"
 
451
#| "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report "
 
452
#| "cannot be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file "
 
453
#| "and report it to the appropriate bug tracker for this application."
430
454
msgid ""
431
455
"The application %s has crashed.\n"
432
456
"Information about the crash has been successfully collected.\n"
433
457
"\n"
434
 
"This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot "
 
458
"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
435
459
"be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
436
460
"report it to the appropriate bug tracker for this application."
437
461
msgstr ""
438
462
"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ %s ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n"
439
463
"ਇਸ ਕਰੈਸ਼ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੱਕਠੀ ਕਰ ਲਈ ਗਈ ਹੈ।\n"
440
464
"\n"
441
 
"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਣ, ਜੋ ਕਿ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਬੱਗ-ਬੱਡੀ ਵਾਸਤੇ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਇਸਕਰਕੇ, ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਗਨੋਮ ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ "
442
 
"ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਨੂੰ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਬੱਗ ਟਰੈਕਰ ਲਈ "
443
 
"ਭੇਜੋ।"
 
465
"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ, ਜੋ ਕਿ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਬੱਗ-ਬੱਡੀ ਵਾਸਤੇ ਜਾਣੀ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਇਸਕਰਕੇ, ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਗਨੋਮ "
 
466
"ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਨੂੰ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਬੱਗ "
 
467
"ਟਰੈਕਰ ਲਈ ਭੇਜੋ।"
444
468
 
445
469
#: ../src/bug-buddy.c:1500
446
470
#, c-format
468
492
"ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਬੱਗ ਬੱਡੀ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
469
493
 
470
494
#: ../src/bug-buddy.c:1961
471
 
msgid "Collecting information from your system..."
 
495
#| msgid "Collecting information from your system..."
 
496
msgid "Collecting information from your system…"
472
497
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
473
498
 
474
499
#: ../src/bug-buddy.c:1964
480
505
msgstr "--pid , --include ਜਾਂ --minidump ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ।\n"
481
506
 
482
507
#: ../src/bug-buddy.c:1976
483
 
msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
 
508
#| msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
 
509
msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
484
510
msgstr "--unlink-tempfile ਨੂੰ --include ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n"
485
511
 
486
512
#: ../src/bug-buddy.c:1983
502
528
"ਰਹੇ ਹਾਂ।"
503
529
 
504
530
#: ../src/bug-buddy.c:2022
505
 
msgid "Collecting information from the crash..."
 
531
#| msgid "Collecting information from the crash..."
 
532
msgid "Collecting information from the crash…"
506
533
msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
507
534
 
508
535
#: ../src/bug-buddy.c:2039
519
546
 
520
547
#: ../src/bug-buddy.c:2089
521
548
#, c-format
 
549
#| msgid ""
 
550
#| "Thank you for helping us improving our software.\n"
 
551
#| "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
 
552
#| "\n"
 
553
#| "A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
 
554
#| "you for more information if necessary."
522
555
msgid ""
523
 
"Thank you for helping us improving our software.\n"
524
 
"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
 
556
"Thank you for helping us to improve our software.\n"
 
557
"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
525
558
"\n"
526
 
"A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
527
 
"you for more information if necessary."
 
559
"A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
 
560
"for more information if necessary."
528
561
msgstr ""
529
562
"ਸਾਡੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।\n"
530
563
"%s ਕਾਰਜ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸੁਝਾਅ/ਗਲਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ।\n"
536
569
msgid "Suggestion / Error description:"
537
570
msgstr "ਸੁਝਾਅ / ਗਲਤੀ ਵੇਰਵਾ:"
538
571
 
539
 
#: ../src/bugzilla.c:468
 
572
#: ../src/bugzilla.c:413
540
573
#, c-format
541
574
msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
542
575
msgstr "HTTP ਜਵਾਬ ਨੇ ਗਲਤ ਹਾਲਤ ਕੋਡ %d ਭੇਜਿਆ"
543
576
 
544
 
#: ../src/bugzilla.c:484
 
577
#: ../src/bugzilla.c:429
545
578
#, c-format
 
579
#| msgid ""
 
580
#| "Unable to parse XML-RPC Response\n"
 
581
#| "\n"
 
582
#| "%s"
546
583
msgid ""
547
 
"Unable to parse XML-RPC Response\n"
 
584
"Unable to parse XML-RPC response\n"
548
585
"\n"
549
586
"%s"
550
587
msgstr ""
552
589
"\n"
553
590
"%s"
554
591
 
555
 
#: ../src/bugzilla.c:516
 
592
#: ../src/bugzilla.c:461
556
593
#, c-format
557
594
msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
558
595
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਪਣੇ ਬੱਗ ਗਨੋਮ ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ 'ਚ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
559
596
 
560
 
#: ../src/bugzilla.c:522
 
597
#: ../src/bugzilla.c:467
561
598
#, c-format
562
599
msgid "Product or component not specified."
563
600
msgstr "ਪਰੋਡੱਕਟ ਜਾਂ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
564
601
 
565
 
#: ../src/bugzilla.c:617
 
602
#: ../src/bugzilla.c:562
566
603
#, c-format
567
604
msgid "Unable to create XML-RPC message."
568
605
msgstr "XML-RPC ਸੁਨੇਹਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
572
609
msgstr "gdb ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੰਦ ਹੈ"
573
610
 
574
611
#: ../src/gdb-buddy.c:91
575
 
msgid "Error on read... aborting"
576
 
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ .... ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
612
#| msgid "Error on read... aborting"
 
613
msgid "Error on read; aborting."
 
614
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ; ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
577
615
 
578
616
#: ../src/gdb-buddy.c:259
579
617
#, c-format
664
702
 
665
703
#~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
666
704
#~ msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਅਸਲੀ ਮਾਰਗ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
667