1
1
# translation of lv.po to Latvian
2
# bug-buddy for Latvian.
3
# Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.
2
4
# Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2001.
3
5
# Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>, 2002.
4
6
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
5
# bug-buddy for Latvian.
6
# Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.
7
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
9
10
"Project-Id-Version: lv\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-buddy&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-11-30 17:19+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 15:18+0300\n"
13
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Latvian <locale@lakalv>\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
12
"cgi?product=bug-buddy&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 15:47+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 23:55+0200\n"
15
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21
24
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
22
25
msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
23
msgstr "<b>Ko jūs darījāt pirms programma avarēja?</b>"
26
msgstr "<b>Ko jūs darījāt pirms lietotne avarēja?</b>"
25
28
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
26
29
msgid "<b>Your _email address:</b> "
27
msgstr "<b>Jūsu Epasta adrese:</b> "
30
msgstr "<b>Jūsu _e-pasta adrese:</b> "
29
32
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
30
msgid "<small><i><b>Note:</b> Sensitive information may be present in the crash details. Please review the crash details if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
31
msgstr "<small><i><b>Piezīme:</b> Sesitīva informācija varētu būt avārijas ziņojumā. Lūdzu pārlūkojiet un izmainiet šo informāciju, ja jūs uztrauc, ka ar to varētu tikt nosūtītas kādas jūšu paroles vai citi konfidenciāli dati.</i></small>"
34
"<small><i><b>Note:</b> Sensitive information may be present in the crash "
35
"details. Please review the crash details if you are concerned about "
36
"transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
38
"<small><i><b>Piezīme:</b> Informācijā par avāriju varētu atrasties jūtīga "
39
"informācija. Lūdzu, pārlūkojiet un izmainiet šo informāciju, ja jūs "
41
"ar to varētu tikt nosūtītas kādas jūsu paroles vai citi konfidenciāli dati.<"
33
44
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
34
45
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
35
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Kļūdu ziņošans rīks</b></span>"
46
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Kļūdu ziņošanas rīks</b></span>"
37
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5
38
#: ../src/bug-buddy.c:1931
48
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
42
52
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
74
84
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
75
85
msgid "Email Address"
76
msgstr "Epasta adrese"
86
msgstr "E-pasta adrese"
78
88
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
79
msgid "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
80
msgstr "GNOME Bugzillā pievienojamā epasta adrese. Tā tiks lietota, lai vajadzības gadījumā noskaidrotu sīkāku informāciju par jūsu pievienoto kļūdu. Ja jums jau ir konts GNOME Bugzillā, lūdzu lietojiet to epasta adreses vietā."
90
"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
91
"will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
92
"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
94
"GNOME Bugzilla pievienojamā e-pasta adrese. Tā tiks lietota, lai vajadzības "
95
"gadījumā sazinātos ar jums par iesniegto kļūdas ziņojumu. Ja jums "
96
"jau ir konts GNOME Bugzilla, lūdzu, norādiet šī konta e-pasta adresi."
82
98
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
83
99
msgid "File to store unsent bug reports."
84
msgstr "Fails kurā saglabāt kļūdu ziņojumus."
100
msgstr "Fails, kurā saglabāt nenosūtītos kļūdu ziņojumus."
86
102
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
87
msgid "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent immediately to Bugzilla."
88
msgstr "Fails kurā saglabāt kļūdu ziņojumus, lai vēlāk tos nosūtītu uz Bugzilla."
104
"File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
105
"immediately to Bugzilla."
107
"Fails, kurā bug-buddy saglabās jūsu kļūdu ziņojumu gadījumā, ja to nevarēs "
108
"nosūtīt uz Bugzilla uzreiz."
90
110
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
91
msgid "GTK+ module for crash collecting support."
111
#| msgid "GTK+ module for crash collecting support."
112
msgid "GTK+ module for crash collection support."
92
113
msgstr "GTK+ modulis informācijas savākšanai par avārijām."
94
115
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
148
173
#: ../src/bug-buddy.c:426
150
175
msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
151
msgstr "Blusu draugs nevarēja aplūkot saiti \"%s\"\n"
176
msgstr "Bug Buddy neizdevās aplūkot saiti \"%s\"\n"
153
178
#: ../src/bug-buddy.c:461
154
msgid "There has been a network error while sending the report. Do you want to save this report and send it later?"
155
msgstr "Nosūtot ziņojumu, tika konstatēta tīkla kļūda. Vai jūs vēlaties saglabāt šo ziņojumu un nosūtīt to vēlāk?"
180
#| "There has been a network error while sending the report. Do you want to "
181
#| "save this report and send it later?"
183
"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
184
"report and send it later?"
186
"Nosūtot ziņojumu, tika konstatēta tīkla kļūda. Vai jūs vēlaties saglabāt šo "
187
"ziņojumu un nosūtīt to vēlāk?"
157
189
#: ../src/bug-buddy.c:464
158
msgid "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
159
msgstr "Lūdzu pārliecinieties, vai jūsu Internet savienojums ir aktīvs un strādā korekti."
191
"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
193
"Lūdzu, pārliecinieties, vai jūsu Internet savienojums ir aktīvs un strādā "
161
#: ../src/bug-buddy.c:551
162
#: ../src/bug-buddy.c:1218
196
#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
164
198
msgstr "_Aizvērt"
166
200
#: ../src/bug-buddy.c:595
169
"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This information will allow the developers to understand the cause of the crash and prepare a solution for it.\n"
203
"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
204
"information will allow the developers to understand the cause of the crash "
205
"and prepare a solution for it.\n"
171
"You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about the crash.\n"
207
"You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
173
210
"You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
175
"Ziņojums par jūsu programmas blusu ir nosūtīts GNOME. Šī informācija palīdēs izstrādātājiem saprast, kas izraisīja avāriju un palīdzēs to novērst.\n"
177
"Ja būs nepieciešama sīkāka informācija par notikušo avārju, GNOME izstrādātāji ar jums sazināsies.\n"
179
"Jūs varat aplūkot sava blusas paziņojuma attīstību sekojošā vietā:\n"
212
"Ziņojums par jūsu programmatūras avāriju ir nosūtīts GNOME. Šī "
213
"informācija palīdzēs izstrādātājiem saprast, kas izraisīja avāriju "
214
"un sagatavot risinājumu tās novēršanai.\n"
216
"Ja būs nepieciešama sīkāka informācija par notikušo avāriju, GNOME "
217
"izstrādātāji ar jums sazināsies.\n"
219
"Jūs varat aplūkot jūsu kļūdu ziņojumu un sekot tā apstrādes progresam, "
220
"izmantojot šo URL:\n"
181
222
#: ../src/bug-buddy.c:606
224
#| "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
225
#| "Bugzilla server. Details of the error are included below.\n"
183
"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the Bugzilla server. Details of the error are included below.\n"
228
"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
229
"server. Details of the error are included below.\n"
186
"Blusu draugs ir saskāries ar kļūdu nosūtot jūsu ziņojumu Bugzilla serverim. Apaksā ir redzama sīkāka informācija par kļūdu\n"
232
"Bug Buddy ir saskāries ar kļūdu nosūtot jūsu ziņojumu uz Bugzilla serveri. "
233
"Zemāk ir redzama sīkāka informācija par kļūdu.\n"
189
236
#: ../src/bug-buddy.c:612
191
msgid "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was unable to parse the response."
192
msgstr "Bugzilla ziņoja par kļūdu mēģinot apstrādāt jūsu pieprasījumu, bet nevarēja sniegt sīkāku informāciju."
239
"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
240
"unable to parse the response."
242
"Bugzilla ziņoja par kļūdu mēģinot apstrādāt jūsu pieprasījumu, bet nespēja "
243
"sniegt sīkāku informāciju."
194
245
#: ../src/bug-buddy.c:615
199
250
#: ../src/bug-buddy.c:617
201
msgid "The account associated with the email address provided has been disabled."
253
"The account associated with the email address provided has been disabled."
202
254
msgstr "Ar šo e-pasta adresi saistītais konts ir deaktivizēts."
204
256
#: ../src/bug-buddy.c:620
206
msgid "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to the latest version."
207
msgstr "Izvēlētais produkts neeksistē vai ir pārsaukts. Lūdzu atjaunniet Blusu drauga versiju."
259
"The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to "
260
"the latest version."
262
"Izvēlētais produkts neeksistē vai ir pārsaukts. Lūdzu, uzlabojiet uz "
209
265
#: ../src/bug-buddy.c:623
211
msgid "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to the latest version."
212
msgstr "Izvēlētā komponente neeksistē vai ir pārsaukta. Lūdzu atjaunniet Blusu drauga versiju."
268
"The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade "
269
"to the latest version."
271
"Izvēlētā komponente neeksistē vai ir pārsaukta. Lūdzu, uzlabojiet uz "
214
274
#: ../src/bug-buddy.c:626
216
msgid "The summary is required in your bug report. This should not happen with the latest Bug Buddy."
217
msgstr "Jūsu blusas ziņojumā ir jānorāda notikuma kopsavilkums. Jaunākajā Blusu drauga versijā tā nebūtu jānotiek."
277
"The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
280
"Jūsu kļūdas ziņojumā iztrūkst kopsavilkums. Tā tam nebūtu jānotiek ar "
281
"pēdējo Bug Buddy versiju."
219
283
#: ../src/bug-buddy.c:629
221
msgid "The description is required in your bug report. This should not happen with the latest Bug Buddy."
222
msgstr "Jūsu blusas ziņojumā ir jānorāda apraksts. Jaunākajā Blusu drauga versijā tā nebūtu jānotiek."
286
"The description is required in your bug report. This should not happen with "
287
"the latest Bug Buddy."
289
"Jūsu kļūdas ziņojumā iztrūkst apraksts. Tā tam nebūtu jānotiek ar "
290
"pēdējo Bug Buddy versiju."
224
292
#: ../src/bug-buddy.c:632
227
"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
295
"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
296
"following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
231
"Bugzilla atgrieztās kļūdas kods nav atpazīts. Lūduz ziņojiet par šo blusu bugzilla.gnome.org pašrocīgi: \n"
300
"Bugzilla atgrieztās kļūdas kods nav atpazīts. Lūdzu, ziņojiet par šo kļūdu "
301
"bugzilla.gnome.org pašrocīgi: \n"
235
305
#: ../src/bug-buddy.c:639
238
"Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be reported to bugmaster@gnome.org\n"
242
"Serveris atgrieza sliktu stāvokli. Tā visdrīzāk ir servera problēma un par to būtu jāziņo bugmaster@gnome.org\n"
246
#: ../src/bug-buddy.c:644
249
"Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n"
253
"Neizdevās apstrādāt xml-rpc atbildi. Atbilde bija sekojoša:\n"
257
#: ../src/bug-buddy.c:648
260
"An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
263
"Notikusi nezināma kļūda. Tā visdrīzāk ir Blusu drauga problēma. Lūduz ziņojiet par šo blusu bugzilla.gnome.org pašrocīgi: \n"
308
"Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be "
309
"reported to bugmaster@gnome.org\n"
313
"Serveris ziņoja par sliktu stāvokli. Tā visdrīzāk ir servera problēma un par "
314
"to būtu jāziņo bugmaster@gnome.org\n"
318
#: ../src/bug-buddy.c:644, c-format
320
#| "Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n"
324
"Failed to parse the XML-RPC response. Response follows:\n"
328
"Neizdevās apstrādāt XML-RPC atbildi. Atbilde bija sekojoša:\n"
332
#: ../src/bug-buddy.c:648, c-format
334
#| "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. "
335
#| "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
338
"An unknown error occurred. This is most likely a problem with Bug Buddy. "
339
"Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
342
"Notikusi nezināma kļūda. Tā visdrīzāk ir Bug Buddy problēma. "
343
"Lūdzu, ziņojiet par šo kļūdu bugzilla.gnome.org pašrocīgi: \n"
266
346
#: ../src/bug-buddy.c:804
268
348
msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
269
msgstr "Nevar izveidot blusas ziņojumu: %s\n"
349
msgstr "Nevar izveidot kļūdas ziņojumu: %s\n"
271
351
#: ../src/bug-buddy.c:806
273
353
msgid "There was an error creating the bug report\n"
274
msgstr "Veidojot blusas ziņojumu notikusi kļūda\n"
354
msgstr "Veidojot kļūdas ziņojumu notikusi kļūda\n"
276
356
#: ../src/bug-buddy.c:866
278
msgstr "Notiek sūtīšana..."
357
#| msgid "Sending..."
280
361
#: ../src/bug-buddy.c:1026
281
msgid "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you want to send it?"
282
msgstr "Apraksts, ko jūs pievienojāt avārijas datiem, ir ļoti īss. Vai esat drošs, ka vēlaties to sūtīt?"
363
"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
366
"Apraksts, ko jūs pievienojāt avārijas datiem, ir ļoti īss. Vai esat drošs, "
367
"ka vēlaties to sūtīt?"
284
369
#: ../src/bug-buddy.c:1033
285
msgid "A short description is probably not of much help to the developers investigating your report. If you provide a better one, for instance specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily resolved."
286
msgstr "Īss apraksts visticamāk daudz nepalīdzēs izstrādātājiem, kas pētīsjūsu ziņojumu par kļūdu. Ja jūs izveidosiet labāku, piemēram, aprakstot veidu, kā vēlreiz radīt apstākļus, kuros jūs sastapāties ar jūsu norādīto avārijas situāciju, tā varētu tikt daudz vieglāk novērsta."
371
"A short description is probably not of much help to the developers "
372
"investigating your report. If you provide a better one, for instance "
373
"specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
376
"Īss apraksts visticamāk daudz nepalīdzēs izstrādātājiem, kas pētīs jūsu "
377
"ziņojumu. Ja jūs izveidosiet labāku, piemēram, aprakstot veidu, kā "
378
"vēlreiz radīt apstākļus, kuros jūs sastapāties ar jūsu norādīto avārijas "
379
"situāciju, tā varētu tikt daudz vieglāk novērsta."
288
381
#: ../src/bug-buddy.c:1041
289
382
msgid "_Review description"
297
390
#. * page. Please also mention that the page is in English
298
391
#: ../src/bug-buddy.c:1147
299
392
msgid "Getting useful crash reports"
300
msgstr "Iegūstu noderīgos avārijas ziņojumus"
393
msgstr "Iegūst noderīgus avārijas ziņojumus"
302
395
#: ../src/bug-buddy.c:1198
305
"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
398
"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
399
"enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
307
"In order to submit useful reports, please consider installing debug packages for your distribution.\n"
308
"Click the link below to get information about how to install these packages:\n"
401
"In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
402
"for your distribution.\n"
403
"Click the link below to get information about how to install these "
310
"Programma %s ir avarējusi. Kļūdu ziņošanas programma nevarēja savākt pietiekami daudz informācijas par šo avāriju, lai tā varētu noderēt izstrādātājiem.\n"
406
"Lietotne %s ir avarējusi. Kļūdu ziņošanas programmai neizdevās savākt "
407
"pietiekami daudz informācijas par šo avāriju, lai tā varētu noderēt "
312
"Lai varētu nosūtīt noderīgus ziņojumus, lūdzu apsveriet atkļūdošanas pakotņu uzstādīšanu savā sistēmā.\n"
313
"Kliksķiniet uz saites lai iegūtu papildus informāciju, kā uzstādīt šīs pakotnes:\n"
410
"Lai varētu nosūtīt noderīgus ziņojumus, lūdzu apsveriet atkļūdošanas pakotņu "
411
"uzstādīšanu savā sistēmā.\n"
412
"Klikšķiniet uz saites, lai iegūtu papildus informāciju, kā uzstādīt šīs "
315
#: ../src/bug-buddy.c:1236
316
#: ../src/bug-buddy.c:2061
415
#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
324
"Lūdzu, ja iespējams rakstiet savu ziņojumu Angliski."
423
"Lūdzu, ja iespējams, rakstiet savu ziņojumu angļu valodā."
326
425
#: ../src/bug-buddy.c:1249
329
"Information about the %s application crash has been successfully collected. Please provide some more details about what you were doing when the application crashed.\n"
428
"Information about the %s application crash has been successfully collected. "
429
"Please provide some more details about what you were doing when the "
430
"application crashed.\n"
331
"A valid email address is required. This will allow the developers to contact you for more information if necessary."
432
"A valid email address is required. This will allow the developers to "
433
"contact you for more information if necessary."
333
"Informācija par %s avāriju ir veiksmīgi savākta. Lūdzu norādiet nepieciešamo papildus informāciju par to ko jūs darījāt, pirms programma avarēja\n"
435
"Informācija par %s avāriju ir veiksmīgi savākta. Lūdzu, norādiet "
437
"papildus informāciju par to, ko jūs darījāt, pirms lietotne avarēja.\n"
335
"Tāpat jānorāda arī derīga e-pasta adrese. Tā vajadzības gadījumā ļaus izstrādātājiem ar jums sazināties, lai iegūtu papildus nformāciju."
439
"Ir jānorāda derīga e-pasta adrese. Tā vajadzības gadījumā ļaus "
440
"izstrādātājiem ar jums sazināties, lai iegūtu papildus informāciju."
337
442
#: ../src/bug-buddy.c:1286
339
msgstr "Brīdinājums:"
444
msgstr "BRĪDINĀJUMS:"
341
446
#: ../src/bug-buddy.c:1287
342
msgid "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review and edit the information if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive data."
343
msgstr "Kāda sesitīva informācija varētu būt avārijas ziņojumā. Lūdzu pārlūkojiet un izmainiet šo informāciju, ja jūs uztrauc, ka ar to varētu tikt nosūtītas kādas jūšu paroles vai citi konfidenciāli dati."
448
"Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review "
449
"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
450
"or other sensitive data."
452
"Avārijas ziņojumā varētu atrasties jūtīga informācija. Lūdzu, pārlūkojiet "
453
"un izmainiet šo informāciju, ja jūs uztrauc, ka ar to varētu tikt nosūtītas "
454
"kādas jūsu paroles vai citi konfidenciāli dati."
345
456
#: ../src/bug-buddy.c:1324
346
457
msgid "Save File"
354
465
msgid "_Save Bug Report"
355
466
msgstr "_Saglabāt kļūdas ziņojumu"
357
#: ../src/bug-buddy.c:1411,
468
#: ../src/bug-buddy.c:1411, c-format
470
#| "The application %s has crashed.\n"
471
#| "Information about the crash has been successfully collected.\n"
473
#| "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report "
474
#| "cannot be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file "
475
#| "and report it to the appropriate bug tracker for this application."
360
477
"The application %s has crashed.\n"
361
478
"Information about the crash has been successfully collected.\n"
363
"This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and report it to the appropriate bug tracker for this application."
480
"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
481
"be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and "
482
"report it to the appropriate bug tracker for this application."
365
484
"Lietotne %s ir avarējusi.\n"
366
485
"Informācija par avāriju ir veiksmīgi savākta.\n"
368
"Diemžēl avarējusī programma Blusu draugam nav pazīstama, tāpēc kļūdas paziņojumu nevar automātiski nosūtīt GNOME Bugzillai. Saglabājiet kļūdas ziņojumu teksta failā un nosūtiet pareizajai kļūdu novēršanas sistēmai."
487
"Diemžēl avarējusī lietotne Bug Buddy nav pazīstama, tāpēc kļūdas "
488
"paziņojumu nevar automātiski nosūtīt GNOME Bugzilla sistēmai. Saglabājiet "
489
"kļūdas ziņojumu teksta failā un nosūtiet lietotnes kļūdu novēršanas sistēmai."
370
491
#: ../src/bug-buddy.c:1500
384
"Blusu draugs ir rīks, kas palīdz nosūtīt atkļūdošanas\n"
385
"informāciju GNOME bugzillai gadījumos, ja kāda programma avarē."
505
"Bug Buddy ir rīks, kas palīdz nosūtīt atkļūdošanas\n"
506
"informāciju GNOME Bugzilla gadījumos, ja kāda programma avarē."
387
508
#: ../src/bug-buddy.c:1944
389
510
"Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
390
511
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
392
"Blusu Draugs nevarēja ielādēt tā lietotāja interfeisa failu.\n"
393
"Lūdzu pārbaudi, vai Blusu Draugs ir pareizi uzinstalēts."
513
"Bug Buddy neizdevās ielādēt tā lietotāja interfeisa failu.\n"
514
"Lūdzu, pārbaudiet, vai Bug Buddy ir pareizi uzinstalēts."
395
516
#: ../src/bug-buddy.c:1961
396
msgid "Collecting information from your system..."
397
msgstr "Apkopo jūsu sistēmas informāciju..."
517
#| msgid "Collecting information from your system..."
518
msgid "Collecting information from your system…"
519
msgstr "Apkopo informāciju no jūsu sistēmas..."
399
521
#: ../src/bug-buddy.c:1964
400
522
msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
401
msgstr "Vai nu --appname vai --package arguments ir nepieciešams.\n"
523
msgstr "Nepieciešams vai nu --appname vai --package arguments.\n"
403
525
#: ../src/bug-buddy.c:1971
404
526
msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
405
msgstr "Vai nu --pid, --include vai --minidump arguments ir nepieciešams.\n"
527
msgstr "Nepieciešams vai nu --pid, --include vai --minidump arguments.\n"
407
529
#: ../src/bug-buddy.c:1976
408
msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
409
msgstr "Lai lietotu --include argumentu, nepieciešams izmantot arī --unlink-tempfile argumentu.\n"
530
#| msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
531
msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
533
"Lai lietotu --include argumentu, nepieciešams izmantot arī --unlink-tempfile "
411
536
#: ../src/bug-buddy.c:1983
412
msgid "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-desktop.\n"
413
msgstr "Blusu draugs nevar noskaidrot kādu GNOME versiju jūs izmantojat. Tas tā ir vidrīzāk tāpēc, ka nav uzinstalēts gnome-desktop.\n"
538
"Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
539
"you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-"
542
"Bug Buddy neizdevās noskaidrot, kādu GNOME versiju jūs izmantojat. Tas tā ir "
543
"visticamāk tāpēc, ka nav uzinstalēta gnome-desktop pakotne.\n"
415
545
#: ../src/bug-buddy.c:2005
417
msgid "The %s application has crashed. We are collecting information about the crash to send to the developers in order to fix the problem."
418
msgstr "Programma %s ir avarējusi. Notiek aravāriju saistīto datu apkopošana, lai nosūtītu tos izstrādātājiem kļūdas novēršanai."
548
"The %s application has crashed. We are collecting information about the "
549
"crash to send to the developers in order to fix the problem."
551
"Lietotne %s ir avarējusi. Notiek ar avāriju saistīto datu apkopošana, lai "
552
"nosūtītu tos izstrādātājiem kļūdas novēršanai."
420
554
#: ../src/bug-buddy.c:2022
421
msgid "Collecting information from the crash..."
422
msgstr "Apkopo avārijas informāciju..."
555
#| msgid "Collecting information from the crash..."
556
msgid "Collecting information from the crash…"
557
msgstr "Apkopo informāciju par avāriju..."
424
559
#: ../src/bug-buddy.c:2039
426
msgid "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging information: %s\n"
427
msgstr "Blusu draugs saskārās ar sekojošu kļūdu mēģinot savākt atkļūdošanas informāciju: %s\n"
562
"Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
565
"Bug Buddy saskārās ar sekojošu kļūdu mēģinot savākt atkļūdošanas "
429
568
#: ../src/bug-buddy.c:2069
431
msgid "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
432
msgstr "Blusu draugs nezina kā nosūtīt ierosinājumu šai programmai %s.\n"
571
"Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
572
msgstr "Bug Buddy nezina, kā nosūtīt ierosinājumu par lietotni %s.\n"
434
#: ../src/bug-buddy.c:2089
574
#: ../src/bug-buddy.c:2089, c-format
576
#| "Thank you for helping us improving our software.\n"
577
#| "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
579
#| "A valid email address is required. This will allow developers to contact "
580
#| "you for more information if necessary."
437
"Thank you for helping us improving our software.\n"
438
"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
582
"Thank you for helping us to improve our software.\n"
583
"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
440
"A valid email address is required. This will allow developers to contact you for more information if necessary."
585
"A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
586
"for more information if necessary."
442
"Paldies, ka palīdzat mums uzlabot šo programmu.\n"
443
"Lūdzu aizpildiet ieteikumu/kļūdas paziņojuma informāciju par programmu %s.\n"
588
"Paldies, ka palīdzat mums uzlabot mūsu programmatūru.\n"
589
"Lūdzu, aizpildiet ieteikumu/kļūdas ziņojuma informāciju par lietotni %s.\n"
445
"Jums jānorāda derīgs e-pasta adrese, lai vajadzības gadījumā izstrādātāji varētu ar jums sazināties."
591
"Jums jānorāda derīga e-pasta adrese, lai vajadzības gadījumā izstrādātāji "
592
"varētu ar jums sazināties."
447
594
#: ../src/bug-buddy.c:2101
448
595
msgid "Suggestion / Error description:"
449
596
msgstr "Ieteikums / Kļūdas apraksts:"
451
#: ../src/bugzilla.c:468
598
#: ../src/bugzilla.c:413
453
600
msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
454
msgstr "HTTP Atgrieza sliktu statusa kodu %d"
601
msgstr "HTTP atbilde sniedza sliktu statusa kodu %d"
456
#: ../src/bugzilla.c:484,
603
#: ../src/bugzilla.c:429, c-format
605
#| "Unable to parse XML-RPC Response\n"
459
"Unable to parse XML-RPC Response\n"
609
"Unable to parse XML-RPC response\n"
463
"Nevar apstrādāt uz XML-RPC atbildi\n"
613
"Neizdevās apstrādāt XML-RPC atbildi\n"
467
#: ../src/bugzilla.c:516
617
#: ../src/bugzilla.c:461
469
619
msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
470
msgstr "Šīs programmas izstrādātāji neizmanto GNOME Bugzilla."
620
msgstr "Šīs lietotnes izstrādātāji neizmanto GNOME Bugzilla kļūdu pārvaldībai."
472
#: ../src/bugzilla.c:522
622
#: ../src/bugzilla.c:467
474
624
msgid "Product or component not specified."
475
625
msgstr "Nav norādīts produkts vai komponente."
477
#: ../src/bugzilla.c:617
627
#: ../src/bugzilla.c:562
479
629
msgid "Unable to create XML-RPC message."
480
msgstr "Nevar izveidot XML_RPC ziņojumu."
630
msgstr "Neizdevās izveidot XML_RPC ziņojumu."
482
632
#: ../src/gdb-buddy.c:50
483
633
msgid "gdb has already exited"
484
msgstr "gdb jau ir izbeidzies"
634
msgstr "gdb jau ir izgājis"
486
636
#: ../src/gdb-buddy.c:91
487
msgid "Error on read... aborting"
488
msgstr "Kļūda lasot... izbeidzu"
637
#| msgid "Error on read... aborting"
638
msgid "Error on read; aborting."
639
msgstr "Kļūda lasot; pārtrauc."
490
641
#: ../src/gdb-buddy.c:259
492
msgid "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be obtained."
493
msgstr "GDB nav atrasta uz jūsu sistēmas. Atkļūošanas informācija netiks apkopota."
644
"GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
647
"GDB neizdevās atrast jūsu sistēmā. Atkļūdošanas informācija netiks apkopota."
495
649
#: ../src/gdb-buddy.c:268