~ubuntu-branches/ubuntu/wily/bug-buddy/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): David Weinehall
  • Date: 2010-03-29 14:54:39 UTC
  • mfrom: (1.1.30 upstream) (3.1.5 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100329145439-i7qylnitfr51ztv1
Tags: 2.30.0+dfsg-1
* New upstream release.
* debian/patches/99_ltmain_as-needed.patch:
  - refreshed.
* debian/control.in:
  - Update Standards-Version to 3.8.4, no additional changes needed.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of lv.po to Latvian
 
2
# bug-buddy for Latvian.
 
3
# Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.
2
4
# Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2001.
3
5
# Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>, 2002.
4
6
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
5
 
# bug-buddy for Latvian.
6
 
# Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
7
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: lv\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-buddy&amp;component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-11-30 17:19+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 15:18+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Latvian <locale@lakalv>\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 
12
"cgi?product=bug-buddy&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 15:47+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 23:55+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 
22
"2);\n"
20
23
 
21
24
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
22
25
msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
23
 
msgstr "<b>Ko jūs darījāt pirms programma avarēja?</b>"
 
26
msgstr "<b>Ko jūs darījāt pirms lietotne avarēja?</b>"
24
27
 
25
28
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
26
29
msgid "<b>Your _email address:</b> "
27
 
msgstr "<b>Jūsu Epasta adrese:</b> "
 
30
msgstr "<b>Jūsu _e-pasta adrese:</b> "
28
31
 
29
32
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
30
 
msgid "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash details.  Please review the crash details if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
31
 
msgstr "<small><i><b>Piezīme:</b>  Sesitīva informācija varētu būt avārijas ziņojumā.  Lūdzu pārlūkojiet un izmainiet šo informāciju, ja jūs uztrauc, ka ar to varētu tikt nosūtītas kādas jūšu paroles vai citi konfidenciāli dati.</i></small>"
 
33
msgid ""
 
34
"<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
 
35
"details.  Please review the crash details if you are concerned about "
 
36
"transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
 
37
msgstr ""
 
38
"<small><i><b>Piezīme:</b>  Informācijā par avāriju varētu atrasties jūtīga "
 
39
"informācija.  Lūdzu, pārlūkojiet un izmainiet šo informāciju, ja jūs "
 
40
"uztrauc, ka "
 
41
"ar to varētu tikt nosūtītas kādas jūsu paroles vai citi konfidenciāli dati.<"
 
42
"/i></small>"
32
43
 
33
44
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
34
45
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
35
 
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Kļūdu ziņošans rīks</b></span>"
 
46
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Kļūdu ziņošanas rīks</b></span>"
36
47
 
37
 
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5
38
 
#: ../src/bug-buddy.c:1931
 
48
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
39
49
msgid "Bug Buddy"
40
 
msgstr "Blusu Draugs"
 
50
msgstr "Bug Buddy"
41
51
 
42
52
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
43
53
msgid "C_opy"
45
55
 
46
56
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
47
57
msgid "Review Crash Details"
48
 
msgstr "Pārskatiet avārijas informāciju"
 
58
msgstr "Pārskatīt informāciju par avāriju"
49
59
 
50
60
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
51
61
msgid "Send _other pending crash reports"
52
 
msgstr "Aplūkojiet arī neapstrādātos kļūdu ziņojumus"
 
62
msgstr "Aplūkojiet _citus neapstrādātos ziņojumus par avārijām"
53
63
 
54
64
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
55
65
msgid "_Review Crash Details"
56
 
msgstr "Pā_rskatiet avārijas informāciju"
 
66
msgstr "Pā_rskatiet informāciju par avāriju"
57
67
 
58
68
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
59
69
msgid "_Send"
61
71
 
62
72
#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
63
73
msgid "Bug Report Tool"
64
 
msgstr "Kļūdu Izziņošanas Rīks"
 
74
msgstr "Kļūdu ziņošanas rīks"
65
75
 
66
76
#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
67
77
msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
68
 
msgstr "Ziņot par kļūdām GNOME programmās"
 
78
msgstr "Ziņot par kļūdām GNOME vides lietotnēs"
69
79
 
70
80
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
71
81
msgid "Bug reporter name"
73
83
 
74
84
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
75
85
msgid "Email Address"
76
 
msgstr "Epasta adrese"
 
86
msgstr "E-pasta adrese"
77
87
 
78
88
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
79
 
msgid "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
80
 
msgstr "GNOME Bugzillā pievienojamā epasta adrese. Tā tiks lietota, lai vajadzības gadījumā noskaidrotu sīkāku informāciju par jūsu pievienoto kļūdu. Ja jums jau ir konts GNOME Bugzillā, lūdzu lietojiet to epasta adreses vietā."
 
89
msgid ""
 
90
"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
 
91
"will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
 
92
"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
 
93
msgstr ""
 
94
"GNOME Bugzilla pievienojamā e-pasta adrese. Tā tiks lietota, lai vajadzības "
 
95
"gadījumā sazinātos ar jums par iesniegto kļūdas ziņojumu. Ja jums "
 
96
"jau ir konts GNOME Bugzilla, lūdzu, norādiet šī konta e-pasta adresi."
81
97
 
82
98
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
83
99
msgid "File to store unsent bug reports."
84
 
msgstr "Fails kurā saglabāt kļūdu ziņojumus."
 
100
msgstr "Fails, kurā saglabāt nenosūtītos kļūdu ziņojumus."
85
101
 
86
102
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
87
 
msgid "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent immediately to Bugzilla."
88
 
msgstr "Fails kurā saglabāt kļūdu ziņojumus, lai vēlāk tos nosūtītu uz Bugzilla."
 
103
msgid ""
 
104
"File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
 
105
"immediately to Bugzilla."
 
106
msgstr ""
 
107
"Fails, kurā bug-buddy saglabās jūsu kļūdu ziņojumu gadījumā, ja to nevarēs "
 
108
"nosūtīt uz Bugzilla uzreiz."
89
109
 
90
110
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
91
 
msgid "GTK+ module for crash collecting support."
 
111
#| msgid "GTK+ module for crash collecting support."
 
112
msgid "GTK+ module for crash collection support."
92
113
msgstr "GTK+ modulis informācijas savākšanai par avārijām."
93
114
 
94
115
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
96
117
msgstr "Kļūdu ziņotāja īstais vārds."
97
118
 
98
119
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
99
 
msgid "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
100
 
msgstr "Šī atslēga nosaka GTK+ moduli, kas jāielādē informācijas savākšanai par avārijām."
 
120
#| msgid ""
 
121
#| "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
 
122
msgid ""
 
123
"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
 
124
msgstr ""
 
125
"Šī atslēga nosaka GTK+ moduli, kas jāielādē informācijas savākšanai par "
 
126
"avārijām."
101
127
 
102
128
#: ../src/bug-buddy.c:82
103
 
msgid "GNOME bug-buddy"
104
 
msgstr "GNOME bug-buddy"
 
129
#| msgid "GNOME bug-buddy"
 
130
msgid "GNOME Bug Buddy"
 
131
msgstr "GNOME Bug Buddy"
105
132
 
106
133
#: ../src/bug-buddy.c:90
107
134
msgid "Package containing the program"
109
136
 
110
137
#: ../src/bug-buddy.c:90
111
138
msgid "PACKAGE"
112
 
msgstr "PACKAGE"
 
139
msgstr "PAKOTNE"
113
140
 
114
141
#: ../src/bug-buddy.c:91
115
142
msgid "File name of crashed program"
116
143
msgstr "Avarējušās programmas faila nosaukums"
117
144
 
118
 
#: ../src/bug-buddy.c:91
119
 
#: ../src/bug-buddy.c:93
120
 
#: ../src/bug-buddy.c:95
 
145
#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
121
146
msgid "FILE"
122
 
msgstr "FILE"
 
147
msgstr "FAILS"
123
148
 
124
149
#: ../src/bug-buddy.c:92
125
150
msgid "PID of crashed program"
131
156
 
132
157
#: ../src/bug-buddy.c:93
133
158
msgid "Text file to include in the report"
134
 
msgstr "Iekļaujamā teksta fails"
 
159
msgstr "Ziņojumā iekļaujamais teksta fails"
135
160
 
136
161
#: ../src/bug-buddy.c:94
137
162
msgid "Delete the included file after reporting"
138
 
msgstr "Pēc ziņojuma nosūtīšanas dzēst visus iekļautos failus"
 
163
msgstr "Pēc ziņojuma nosūtīšanas dzēst iekļauto failu"
139
164
 
140
165
#: ../src/bug-buddy.c:95
141
166
msgid "MiniDump file with info about the crash"
148
173
#: ../src/bug-buddy.c:426
149
174
#, c-format
150
175
msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
151
 
msgstr "Blusu draugs nevarēja aplūkot saiti \"%s\"\n"
 
176
msgstr "Bug Buddy neizdevās aplūkot saiti \"%s\"\n"
152
177
 
153
178
#: ../src/bug-buddy.c:461
154
 
msgid "There has been a network error while sending the report. Do you want to save this report and send it later?"
155
 
msgstr "Nosūtot ziņojumu, tika konstatēta tīkla kļūda. Vai jūs vēlaties saglabāt šo ziņojumu un nosūtīt to vēlāk?"
 
179
#| msgid ""
 
180
#| "There has been a network error while sending the report. Do you want to "
 
181
#| "save this report and send it later?"
 
182
msgid ""
 
183
"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
 
184
"report and send it later?"
 
185
msgstr ""
 
186
"Nosūtot ziņojumu, tika konstatēta tīkla kļūda. Vai jūs vēlaties saglabāt šo "
 
187
"ziņojumu un nosūtīt to vēlāk?"
156
188
 
157
189
#: ../src/bug-buddy.c:464
158
 
msgid "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
159
 
msgstr "Lūdzu pārliecinieties, vai jūsu Internet savienojums ir aktīvs un strādā korekti."
 
190
msgid ""
 
191
"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
 
192
msgstr ""
 
193
"Lūdzu, pārliecinieties, vai jūsu Internet savienojums ir aktīvs un strādā "
 
194
"korekti."
160
195
 
161
 
#: ../src/bug-buddy.c:551
162
 
#: ../src/bug-buddy.c:1218
 
196
#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
163
197
msgid "_Close"
164
198
msgstr "_Aizvērt"
165
199
 
166
200
#: ../src/bug-buddy.c:595
167
201
#, c-format
168
202
msgid ""
169
 
"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This information will allow the developers to understand the cause of the crash and prepare a solution for it.\n"
 
203
"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
 
204
"information will allow the developers to understand the cause of the crash "
 
205
"and prepare a solution for it.\n"
170
206
"\n"
171
 
"You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about the crash.\n"
 
207
"You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
 
208
"the crash.\n"
172
209
"\n"
173
210
"You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
174
211
msgstr ""
175
 
"Ziņojums par jūsu programmas blusu ir nosūtīts GNOME. Šī informācija palīdēs izstrādātājiem saprast, kas izraisīja avāriju un palīdzēs to novērst.\n"
176
 
"\n"
177
 
"Ja būs nepieciešama sīkāka informācija par notikušo avārju, GNOME izstrādātāji ar jums sazināsies.\n"
178
 
"\n"
179
 
"Jūs varat aplūkot sava blusas paziņojuma attīstību sekojošā vietā:\n"
 
212
"Ziņojums par jūsu programmatūras avāriju ir nosūtīts GNOME. Šī "
 
213
"informācija palīdzēs izstrādātājiem saprast, kas izraisīja avāriju "
 
214
"un sagatavot risinājumu tās novēršanai.\n"
 
215
"\n"
 
216
"Ja būs nepieciešama sīkāka informācija par notikušo avāriju, GNOME "
 
217
"izstrādātāji ar jums sazināsies.\n"
 
218
"\n"
 
219
"Jūs varat aplūkot jūsu kļūdu ziņojumu un sekot tā apstrādes progresam, "
 
220
"izmantojot šo URL:\n"
180
221
 
181
222
#: ../src/bug-buddy.c:606
 
223
#| msgid ""
 
224
#| "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
 
225
#| "Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
 
226
#| "\n"
182
227
msgid ""
183
 
"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
 
228
"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
 
229
"server.  Details of the error are included below.\n"
184
230
"\n"
185
231
msgstr ""
186
 
"Blusu draugs ir saskāries ar kļūdu nosūtot jūsu ziņojumu Bugzilla serverim.  Apaksā ir redzama sīkāka informācija par kļūdu\n"
 
232
"Bug Buddy ir saskāries ar kļūdu nosūtot jūsu ziņojumu uz Bugzilla serveri.  "
 
233
"Zemāk ir redzama sīkāka informācija par kļūdu.\n"
187
234
"\n"
188
235
 
189
236
#: ../src/bug-buddy.c:612
190
237
#, c-format
191
 
msgid "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was unable to parse the response."
192
 
msgstr "Bugzilla ziņoja par kļūdu mēģinot apstrādāt jūsu pieprasījumu, bet nevarēja sniegt sīkāku informāciju."
 
238
msgid ""
 
239
"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
 
240
"unable to parse the response."
 
241
msgstr ""
 
242
"Bugzilla ziņoja par kļūdu mēģinot apstrādāt jūsu pieprasījumu, bet nespēja "
 
243
"sniegt sīkāku informāciju."
193
244
 
194
245
#: ../src/bug-buddy.c:615
195
246
#, c-format
198
249
 
199
250
#: ../src/bug-buddy.c:617
200
251
#, c-format
201
 
msgid "The account associated with the email address provided has been disabled."
 
252
msgid ""
 
253
"The account associated with the email address provided has been disabled."
202
254
msgstr "Ar šo e-pasta adresi saistītais konts ir deaktivizēts."
203
255
 
204
256
#: ../src/bug-buddy.c:620
205
257
#, c-format
206
 
msgid "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to the latest version."
207
 
msgstr "Izvēlētais produkts neeksistē vai ir pārsaukts.  Lūdzu atjaunniet Blusu drauga versiju."
 
258
msgid ""
 
259
"The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
 
260
"the latest version."
 
261
msgstr ""
 
262
"Izvēlētais produkts neeksistē vai ir pārsaukts.  Lūdzu, uzlabojiet uz "
 
263
"jaunāko versiju."
208
264
 
209
265
#: ../src/bug-buddy.c:623
210
266
#, c-format
211
 
msgid "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to the latest version."
212
 
msgstr "Izvēlētā komponente neeksistē vai ir pārsaukta.  Lūdzu atjaunniet Blusu drauga versiju."
 
267
msgid ""
 
268
"The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
 
269
"to the latest version."
 
270
msgstr ""
 
271
"Izvēlētā komponente neeksistē vai ir pārsaukta.  Lūdzu, uzlabojiet uz "
 
272
"jaunāko versiju."
213
273
 
214
274
#: ../src/bug-buddy.c:626
215
275
#, c-format
216
 
msgid "The summary is required in your bug report. This should not happen with the latest Bug Buddy."
217
 
msgstr "Jūsu blusas ziņojumā ir jānorāda notikuma kopsavilkums. Jaunākajā Blusu drauga versijā tā nebūtu jānotiek."
 
276
msgid ""
 
277
"The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
 
278
"latest Bug Buddy."
 
279
msgstr ""
 
280
"Jūsu kļūdas ziņojumā iztrūkst kopsavilkums. Tā tam nebūtu jānotiek ar "
 
281
"pēdējo Bug Buddy versiju."
218
282
 
219
283
#: ../src/bug-buddy.c:629
220
284
#, c-format
221
 
msgid "The description is required in your bug report. This should not happen with the latest Bug Buddy."
222
 
msgstr "Jūsu blusas ziņojumā ir jānorāda apraksts. Jaunākajā Blusu drauga versijā tā nebūtu jānotiek."
 
285
msgid ""
 
286
"The description is required in your bug report. This should not happen with "
 
287
"the latest Bug Buddy."
 
288
msgstr ""
 
289
"Jūsu kļūdas ziņojumā iztrūkst apraksts. Tā tam nebūtu jānotiek ar "
 
290
"pēdējo Bug Buddy versiju."
223
291
 
224
292
#: ../src/bug-buddy.c:632
225
293
#, c-format
226
294
msgid ""
227
 
"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
 
295
"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
 
296
"following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
228
297
"\n"
229
298
"%s"
230
299
msgstr ""
231
 
"Bugzilla atgrieztās kļūdas kods nav atpazīts. Lūduz ziņojiet par šo blusu bugzilla.gnome.org pašrocīgi: \n"
 
300
"Bugzilla atgrieztās kļūdas kods nav atpazīts. Lūdzu, ziņojiet par šo kļūdu "
 
301
"bugzilla.gnome.org pašrocīgi: \n"
232
302
"\n"
233
303
"%s"
234
304
 
235
305
#: ../src/bug-buddy.c:639
236
306
#, c-format
237
307
msgid ""
238
 
"Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be reported to bugmaster@gnome.org\n"
239
 
"\n"
240
 
"%s"
241
 
msgstr ""
242
 
"Serveris atgrieza sliktu stāvokli. Tā visdrīzāk ir servera problēma un par to būtu jāziņo bugmaster@gnome.org\n"
243
 
"\n"
244
 
"%s"
245
 
 
246
 
#: ../src/bug-buddy.c:644
247
 
#, c-format
248
 
msgid ""
249
 
"Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
250
 
"\n"
251
 
"%s"
252
 
msgstr ""
253
 
"Neizdevās apstrādāt xml-rpc atbildi. Atbilde bija sekojoša:\n"
254
 
"\n"
255
 
"%s"
256
 
 
257
 
#: ../src/bug-buddy.c:648
258
 
#, c-format
259
 
msgid ""
260
 
"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
261
 
"\n"
262
 
msgstr ""
263
 
"Notikusi nezināma kļūda.  Tā visdrīzāk ir Blusu drauga problēma. Lūduz ziņojiet par šo blusu bugzilla.gnome.org pašrocīgi: \n"
 
308
"Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
 
309
"reported to bugmaster@gnome.org\n"
 
310
"\n"
 
311
"%s"
 
312
msgstr ""
 
313
"Serveris ziņoja par sliktu stāvokli. Tā visdrīzāk ir servera problēma un par "
 
314
"to būtu jāziņo bugmaster@gnome.org\n"
 
315
"\n"
 
316
"%s"
 
317
 
 
318
#: ../src/bug-buddy.c:644, c-format
 
319
#| msgid ""
 
320
#| "Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
 
321
#| "\n"
 
322
#| "%s"
 
323
msgid ""
 
324
"Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
 
325
"\n"
 
326
"%s"
 
327
msgstr ""
 
328
"Neizdevās apstrādāt XML-RPC atbildi. Atbilde bija sekojoša:\n"
 
329
"\n"
 
330
"%s"
 
331
 
 
332
#: ../src/bug-buddy.c:648, c-format
 
333
#| msgid ""
 
334
#| "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
 
335
#| "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
 
336
#| "\n"
 
337
msgid ""
 
338
"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
 
339
"Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
 
340
"\n"
 
341
msgstr ""
 
342
"Notikusi nezināma kļūda.  Tā visdrīzāk ir Bug Buddy problēma. "
 
343
"Lūdzu, ziņojiet par šo kļūdu bugzilla.gnome.org pašrocīgi: \n"
264
344
"\n"
265
345
 
266
346
#: ../src/bug-buddy.c:804
267
347
#, c-format
268
348
msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
269
 
msgstr "Nevar izveidot blusas ziņojumu: %s\n"
 
349
msgstr "Nevar izveidot kļūdas ziņojumu: %s\n"
270
350
 
271
351
#: ../src/bug-buddy.c:806
272
352
#, c-format
273
353
msgid "There was an error creating the bug report\n"
274
 
msgstr "Veidojot blusas ziņojumu notikusi kļūda\n"
 
354
msgstr "Veidojot kļūdas ziņojumu notikusi kļūda\n"
275
355
 
276
356
#: ../src/bug-buddy.c:866
277
 
msgid "Sending..."
278
 
msgstr "Notiek sūtīšana..."
 
357
#| msgid "Sending..."
 
358
msgid "Sending…"
 
359
msgstr "Sūta..."
279
360
 
280
361
#: ../src/bug-buddy.c:1026
281
 
msgid "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you want to send it?"
282
 
msgstr "Apraksts,  ko jūs pievienojāt avārijas datiem, ir ļoti īss. Vai esat drošs, ka vēlaties to sūtīt?"
 
362
msgid ""
 
363
"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
 
364
"want to send it?"
 
365
msgstr ""
 
366
"Apraksts, ko jūs pievienojāt avārijas datiem, ir ļoti īss. Vai esat drošs, "
 
367
"ka vēlaties to sūtīt?"
283
368
 
284
369
#: ../src/bug-buddy.c:1033
285
 
msgid "A short description is probably not of much help to the developers investigating your report. If you provide a better one, for instance specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily resolved."
286
 
msgstr "Īss apraksts visticamāk daudz nepalīdzēs izstrādātājiem, kas pētīsjūsu ziņojumu par kļūdu. Ja jūs izveidosiet labāku, piemēram, aprakstot veidu, kā vēlreiz radīt apstākļus, kuros jūs sastapāties ar jūsu norādīto avārijas situāciju, tā varētu tikt daudz vieglāk novērsta."
 
370
msgid ""
 
371
"A short description is probably not of much help to the developers "
 
372
"investigating your report. If you provide a better one, for instance "
 
373
"specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
 
374
"resolved."
 
375
msgstr ""
 
376
"Īss apraksts visticamāk daudz nepalīdzēs izstrādātājiem, kas pētīs jūsu "
 
377
"ziņojumu. Ja jūs izveidosiet labāku, piemēram, aprakstot veidu, kā "
 
378
"vēlreiz radīt apstākļus, kuros jūs sastapāties ar jūsu norādīto avārijas "
 
379
"situāciju, tā varētu tikt daudz vieglāk novērsta."
287
380
 
288
381
#: ../src/bug-buddy.c:1041
289
382
msgid "_Review description"
297
390
#. * page. Please also mention that the page is in English
298
391
#: ../src/bug-buddy.c:1147
299
392
msgid "Getting useful crash reports"
300
 
msgstr "Iegūstu noderīgos avārijas ziņojumus"
 
393
msgstr "Iegūst noderīgus avārijas ziņojumus"
301
394
 
302
395
#: ../src/bug-buddy.c:1198
303
396
#, c-format
304
397
msgid ""
305
 
"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
 
398
"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
 
399
"enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
306
400
"\n"
307
 
"In order to submit useful reports, please consider installing debug packages for your distribution.\n"
308
 
"Click the link below to get information about how to install these packages:\n"
 
401
"In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
 
402
"for your distribution.\n"
 
403
"Click the link below to get information about how to install these "
 
404
"packages:\n"
309
405
msgstr ""
310
 
"Programma %s ir avarējusi. Kļūdu ziņošanas programma nevarēja savākt pietiekami daudz informācijas par šo avāriju, lai tā varētu noderēt izstrādātājiem.\n"
 
406
"Lietotne %s ir avarējusi. Kļūdu ziņošanas programmai neizdevās savākt "
 
407
"pietiekami daudz informācijas par šo avāriju, lai tā varētu noderēt "
 
408
"izstrādātājiem.\n"
311
409
"\n"
312
 
"Lai varētu nosūtīt noderīgus ziņojumus, lūdzu apsveriet atkļūdošanas pakotņu uzstādīšanu savā sistēmā.\n"
313
 
"Kliksķiniet uz saites lai iegūtu papildus informāciju, kā uzstādīt šīs pakotnes:\n"
 
410
"Lai varētu nosūtīt noderīgus ziņojumus, lūdzu apsveriet atkļūdošanas pakotņu "
 
411
"uzstādīšanu savā sistēmā.\n"
 
412
"Klikšķiniet uz saites, lai iegūtu papildus informāciju, kā uzstādīt šīs "
 
413
"pakotnes:\n"
314
414
 
315
 
#: ../src/bug-buddy.c:1236
316
 
#: ../src/bug-buddy.c:2061
 
415
#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
317
416
msgid ""
318
417
"\n"
319
418
"\n"
321
420
msgstr ""
322
421
"\n"
323
422
"\n"
324
 
"Lūdzu, ja iespējams rakstiet savu ziņojumu Angliski."
 
423
"Lūdzu, ja iespējams, rakstiet savu ziņojumu angļu valodā."
325
424
 
326
425
#: ../src/bug-buddy.c:1249
327
426
#, c-format
328
427
msgid ""
329
 
"Information about the %s application crash has been successfully collected.  Please provide some more details about what you were doing when the application crashed.\n"
 
428
"Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
 
429
"Please provide some more details about what you were doing when the "
 
430
"application crashed.\n"
330
431
"\n"
331
 
"A valid email address is required.  This will allow the developers to contact you for more information if necessary."
 
432
"A valid email address is required.  This will allow the developers to "
 
433
"contact you for more information if necessary."
332
434
msgstr ""
333
 
"Informācija par %s avāriju ir veiksmīgi savākta. Lūdzu norādiet nepieciešamo papildus informāciju par to ko jūs darījāt, pirms programma avarēja\n"
 
435
"Informācija par %s avāriju ir veiksmīgi savākta. Lūdzu, norādiet "
 
436
"nepieciešamo "
 
437
"papildus informāciju par to, ko jūs darījāt, pirms lietotne avarēja.\n"
334
438
"\n"
335
 
"Tāpat jānorāda arī derīga e-pasta adrese. Tā vajadzības gadījumā ļaus izstrādātājiem ar jums sazināties, lai iegūtu papildus nformāciju."
 
439
"Ir jānorāda derīga e-pasta adrese. Tā vajadzības gadījumā ļaus "
 
440
"izstrādātājiem ar jums sazināties, lai iegūtu papildus informāciju."
336
441
 
337
442
#: ../src/bug-buddy.c:1286
338
443
msgid "WARNING:"
339
 
msgstr "Brīdinājums:"
 
444
msgstr "BRĪDINĀJUMS:"
340
445
 
341
446
#: ../src/bug-buddy.c:1287
342
 
msgid "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review and edit the information if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive data."
343
 
msgstr "Kāda sesitīva informācija varētu būt avārijas ziņojumā.  Lūdzu pārlūkojiet un izmainiet šo informāciju, ja jūs uztrauc, ka ar to varētu tikt nosūtītas kādas jūšu paroles vai citi konfidenciāli dati."
 
447
msgid ""
 
448
"Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
 
449
"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
 
450
"or other sensitive data."
 
451
msgstr ""
 
452
"Avārijas ziņojumā varētu atrasties jūtīga informācija.  Lūdzu, pārlūkojiet "
 
453
"un izmainiet šo informāciju, ja jūs uztrauc, ka ar to varētu tikt nosūtītas "
 
454
"kādas jūsu paroles vai citi konfidenciāli dati."
344
455
 
345
456
#: ../src/bug-buddy.c:1324
346
457
msgid "Save File"
354
465
msgid "_Save Bug Report"
355
466
msgstr "_Saglabāt kļūdas ziņojumu"
356
467
 
357
 
#: ../src/bug-buddy.c:1411,
358
 
#: c-format
 
468
#: ../src/bug-buddy.c:1411, c-format
 
469
#| msgid ""
 
470
#| "The application %s has crashed.\n"
 
471
#| "Information about the crash has been successfully collected.\n"
 
472
#| "\n"
 
473
#| "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report "
 
474
#| "cannot be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file "
 
475
#| "and report it to the appropriate bug tracker for this application."
359
476
msgid ""
360
477
"The application %s has crashed.\n"
361
478
"Information about the crash has been successfully collected.\n"
362
479
"\n"
363
 
"This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and report it to the appropriate bug tracker for this application."
 
480
"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
 
481
"be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
 
482
"report it to the appropriate bug tracker for this application."
364
483
msgstr ""
365
484
"Lietotne %s ir avarējusi.\n"
366
485
"Informācija par avāriju ir veiksmīgi savākta.\n"
367
486
"\n"
368
 
"Diemžēl avarējusī programma Blusu draugam nav pazīstama, tāpēc kļūdas paziņojumu nevar automātiski nosūtīt GNOME Bugzillai. Saglabājiet kļūdas ziņojumu teksta failā un nosūtiet pareizajai kļūdu novēršanas sistēmai."
 
487
"Diemžēl avarējusī lietotne Bug Buddy nav pazīstama, tāpēc kļūdas "
 
488
"paziņojumu nevar automātiski nosūtīt GNOME Bugzilla sistēmai. Saglabājiet "
 
489
"kļūdas ziņojumu teksta failā un nosūtiet lietotnes kļūdu novēršanas sistēmai."
369
490
 
370
491
#: ../src/bug-buddy.c:1500
371
492
#, c-format
381
502
msgstr ""
382
503
"\n"
383
504
"\n"
384
 
"Blusu draugs ir rīks, kas palīdz nosūtīt atkļūdošanas\n"
385
 
"informāciju GNOME bugzillai gadījumos, ja kāda programma avarē."
 
505
"Bug Buddy ir rīks, kas palīdz nosūtīt atkļūdošanas\n"
 
506
"informāciju GNOME Bugzilla gadījumos, ja kāda programma avarē."
386
507
 
387
508
#: ../src/bug-buddy.c:1944
388
509
msgid ""
389
510
"Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
390
511
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
391
512
msgstr ""
392
 
"Blusu Draugs nevarēja ielādēt tā lietotāja interfeisa failu.\n"
393
 
"Lūdzu pārbaudi, vai Blusu Draugs ir pareizi uzinstalēts."
 
513
"Bug Buddy neizdevās ielādēt tā lietotāja interfeisa failu.\n"
 
514
"Lūdzu, pārbaudiet, vai Bug Buddy ir pareizi uzinstalēts."
394
515
 
395
516
#: ../src/bug-buddy.c:1961
396
 
msgid "Collecting information from your system..."
397
 
msgstr "Apkopo jūsu sistēmas informāciju..."
 
517
#| msgid "Collecting information from your system..."
 
518
msgid "Collecting information from your system…"
 
519
msgstr "Apkopo informāciju no jūsu sistēmas..."
398
520
 
399
521
#: ../src/bug-buddy.c:1964
400
522
msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
401
 
msgstr "Vai nu --appname vai --package arguments ir nepieciešams.\n"
 
523
msgstr "Nepieciešams vai nu --appname vai --package arguments.\n"
402
524
 
403
525
#: ../src/bug-buddy.c:1971
404
526
msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
405
 
msgstr "Vai nu --pid, --include vai --minidump arguments ir nepieciešams.\n"
 
527
msgstr "Nepieciešams vai nu --pid, --include vai --minidump arguments.\n"
406
528
 
407
529
#: ../src/bug-buddy.c:1976
408
 
msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
409
 
msgstr "Lai lietotu --include argumentu, nepieciešams izmantot arī --unlink-tempfile argumentu.\n"
 
530
#| msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
 
531
msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
 
532
msgstr ""
 
533
"Lai lietotu --include argumentu, nepieciešams izmantot arī --unlink-tempfile "
 
534
"argumentu.\n"
410
535
 
411
536
#: ../src/bug-buddy.c:1983
412
 
msgid "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-desktop.\n"
413
 
msgstr "Blusu draugs nevar noskaidrot kādu GNOME versiju jūs izmantojat. Tas tā ir vidrīzāk tāpēc, ka nav uzinstalēts gnome-desktop.\n"
 
537
msgid ""
 
538
"Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
 
539
"you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
 
540
"desktop.\n"
 
541
msgstr ""
 
542
"Bug Buddy neizdevās noskaidrot, kādu GNOME versiju jūs izmantojat. Tas tā ir "
 
543
"visticamāk tāpēc, ka nav uzinstalēta gnome-desktop pakotne.\n"
414
544
 
415
545
#: ../src/bug-buddy.c:2005
416
546
#, c-format
417
 
msgid "The %s application has crashed.  We are collecting information about the crash to send to the developers in order to fix the problem."
418
 
msgstr "Programma %s ir avarējusi. Notiek aravāriju saistīto datu apkopošana, lai nosūtītu tos izstrādātājiem kļūdas novēršanai."
 
547
msgid ""
 
548
"The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
 
549
"crash to send to the developers in order to fix the problem."
 
550
msgstr ""
 
551
"Lietotne %s ir avarējusi. Notiek ar avāriju saistīto datu apkopošana, lai "
 
552
"nosūtītu tos izstrādātājiem kļūdas novēršanai."
419
553
 
420
554
#: ../src/bug-buddy.c:2022
421
 
msgid "Collecting information from the crash..."
422
 
msgstr "Apkopo avārijas informāciju..."
 
555
#| msgid "Collecting information from the crash..."
 
556
msgid "Collecting information from the crash…"
 
557
msgstr "Apkopo informāciju par avāriju..."
423
558
 
424
559
#: ../src/bug-buddy.c:2039
425
560
#, c-format
426
 
msgid "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging information: %s\n"
427
 
msgstr "Blusu draugs saskārās ar sekojošu kļūdu mēģinot savākt atkļūdošanas informāciju: %s\n"
 
561
msgid ""
 
562
"Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
 
563
"information: %s\n"
 
564
msgstr ""
 
565
"Bug Buddy saskārās ar sekojošu kļūdu mēģinot savākt atkļūdošanas "
 
566
"informāciju: %s\n"
428
567
 
429
568
#: ../src/bug-buddy.c:2069
430
569
#, c-format
431
 
msgid "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
432
 
msgstr "Blusu draugs nezina kā nosūtīt ierosinājumu šai programmai %s.\n"
 
570
msgid ""
 
571
"Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
 
572
msgstr "Bug Buddy nezina, kā nosūtīt ierosinājumu par lietotni %s.\n"
433
573
 
434
 
#: ../src/bug-buddy.c:2089
435
 
#, c-format
 
574
#: ../src/bug-buddy.c:2089, c-format
 
575
#| msgid ""
 
576
#| "Thank you for helping us improving our software.\n"
 
577
#| "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
 
578
#| "\n"
 
579
#| "A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
 
580
#| "you for more information if necessary."
436
581
msgid ""
437
 
"Thank you for helping us improving our software.\n"
438
 
"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
 
582
"Thank you for helping us to improve our software.\n"
 
583
"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
439
584
"\n"
440
 
"A valid email address is required.  This will allow developers to contact you for more information if necessary."
 
585
"A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
 
586
"for more information if necessary."
441
587
msgstr ""
442
 
"Paldies, ka palīdzat mums uzlabot šo programmu.\n"
443
 
"Lūdzu aizpildiet ieteikumu/kļūdas paziņojuma informāciju par programmu %s.\n"
 
588
"Paldies, ka palīdzat mums uzlabot mūsu programmatūru.\n"
 
589
"Lūdzu, aizpildiet ieteikumu/kļūdas ziņojuma informāciju par lietotni %s.\n"
444
590
"\n"
445
 
"Jums jānorāda derīgs e-pasta adrese, lai vajadzības gadījumā izstrādātāji varētu ar jums sazināties."
 
591
"Jums jānorāda derīga e-pasta adrese, lai vajadzības gadījumā izstrādātāji "
 
592
"varētu ar jums sazināties."
446
593
 
447
594
#: ../src/bug-buddy.c:2101
448
595
msgid "Suggestion / Error description:"
449
596
msgstr "Ieteikums / Kļūdas apraksts:"
450
597
 
451
 
#: ../src/bugzilla.c:468
 
598
#: ../src/bugzilla.c:413
452
599
#, c-format
453
600
msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
454
 
msgstr "HTTP Atgrieza sliktu statusa kodu %d"
 
601
msgstr "HTTP atbilde sniedza sliktu statusa kodu %d"
455
602
 
456
 
#: ../src/bugzilla.c:484,
457
 
#: c-format
 
603
#: ../src/bugzilla.c:429, c-format
 
604
#| msgid ""
 
605
#| "Unable to parse XML-RPC Response\n"
 
606
#| "\n"
 
607
#| "%s"
458
608
msgid ""
459
 
"Unable to parse XML-RPC Response\n"
 
609
"Unable to parse XML-RPC response\n"
460
610
"\n"
461
611
"%s"
462
612
msgstr ""
463
 
"Nevar apstrādāt uz XML-RPC atbildi\n"
 
613
"Neizdevās apstrādāt XML-RPC atbildi\n"
464
614
"\n"
465
615
"%s"
466
616
 
467
 
#: ../src/bugzilla.c:516
 
617
#: ../src/bugzilla.c:461
468
618
#, c-format
469
619
msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
470
 
msgstr "Šīs programmas izstrādātāji neizmanto GNOME Bugzilla."
 
620
msgstr "Šīs lietotnes izstrādātāji neizmanto GNOME Bugzilla kļūdu pārvaldībai."
471
621
 
472
 
#: ../src/bugzilla.c:522
 
622
#: ../src/bugzilla.c:467
473
623
#, c-format
474
624
msgid "Product or component not specified."
475
625
msgstr "Nav norādīts produkts vai komponente."
476
626
 
477
 
#: ../src/bugzilla.c:617
 
627
#: ../src/bugzilla.c:562
478
628
#, c-format
479
629
msgid "Unable to create XML-RPC message."
480
 
msgstr "Nevar izveidot XML_RPC ziņojumu."
 
630
msgstr "Neizdevās izveidot XML_RPC ziņojumu."
481
631
 
482
632
#: ../src/gdb-buddy.c:50
483
633
msgid "gdb has already exited"
484
 
msgstr "gdb jau ir izbeidzies"
 
634
msgstr "gdb jau ir izgājis"
485
635
 
486
636
#: ../src/gdb-buddy.c:91
487
 
msgid "Error on read... aborting"
488
 
msgstr "Kļūda lasot... izbeidzu"
 
637
#| msgid "Error on read... aborting"
 
638
msgid "Error on read; aborting."
 
639
msgstr "Kļūda lasot; pārtrauc."
489
640
 
490
641
#: ../src/gdb-buddy.c:259
491
642
#, c-format
492
 
msgid "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be obtained."
493
 
msgstr "GDB nav atrasta uz jūsu sistēmas. Atkļūošanas informācija netiks apkopota."
 
643
msgid ""
 
644
"GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
 
645
"obtained."
 
646
msgstr ""
 
647
"GDB neizdevās atrast jūsu sistēmā. Atkļūdošanas informācija netiks apkopota."
494
648
 
495
649
#: ../src/gdb-buddy.c:268
496
650
#, c-format
498
652
"Could not find the gdb-cmd file.\n"
499
653
"Please try reinstalling Bug Buddy."
500
654
msgstr ""
501
 
"Nevarēju atrast gdb-cmd failu.\n"
502
 
"Lūdzu mēģini pārinstalēt Blusu Draugu."
 
655
"Neizdevās atrast gdb-cmd failu.\n"
 
656
"Lūdzu, mēģiniet pārinstalēt Bug Buddy."
503
657
 
504
658
#: ../src/gdb-buddy.c:283
505
659
#, c-format
514
668
 
515
669
#~ msgid "Name of contact"
516
670
#~ msgstr "Kontaktpersonas vārds"
 
671
 
517
672
#~ msgid "NAME"
518
673
#~ msgstr "NAME"
 
674
 
519
675
#~ msgid "Email address of contact"
520
676
#~ msgstr "Epasta kontaktadrese"
 
677
 
521
678
#~ msgid "EMAIL"
522
679
#~ msgstr "EMAIL"
 
680
 
523
681
#~ msgid "Version of the package"
524
682
#~ msgstr "Pakotnes versija"
 
683
 
525
684
#~ msgid "VERSION"
526
685
#~ msgstr "VERSION"
 
686
 
527
687
#~ msgid "Core file from program"
528
688
#~ msgstr "Programmas core fails"
 
689
 
529
690
#~ msgid "PID of the program to kill after the report"
530
691
#~ msgstr "Programmas PID, ko nobeigt pēc zinojuma"
 
692
 
531
693
#~ msgid "KILL"
532
694
#~ msgstr "NOBEIGT"
 
695
 
533
696
#~ msgid ""
534
697
#~ "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
535
698
#~ "Maybe no Network Connection available.\n"
539
702
#~ "Tīkla konfigurācija var nebūt pieejama.\n"
540
703
#~ "Vai vēlaties nogalabāt šo ziņojumu līdz nākamai reizei, kad tīkla "
541
704
#~ "savienojums būš pieejams?"
 
705
 
542
706
#~ msgid ""
543
707
#~ "Thank you for helping us improving our software.\n"
544
708
#~ "Please fill your suggestions/error information for %s application."
545
709
#~ msgstr ""
546
710
#~ "Paldies, ka palīdzat mums uzlabot šo programmu.\n"
547
711
#~ "Lūdzu aizpildiet ieteikumu/kļūdas paziņojuma informāciju par programmu %s."
 
712
 
548
713
#~ msgid "  "
549
714
#~ msgstr "  "
 
715
 
550
716
#~ msgid "Unable to parse XML-RPC Response"
551
717
#~ msgstr "Nevar apstrādāt uz XML-RPC atbildi"
 
718
 
552
719
#~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
553
720
#~ msgstr "Binārais fails nav atrasts. Mēģinu izmantot absolūto ceļu."
554