~ubuntu-branches/ubuntu/wily/bug-buddy/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ms.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): David Weinehall
  • Date: 2010-03-29 14:54:39 UTC
  • mfrom: (1.1.30 upstream) (3.1.5 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100329145439-i7qylnitfr51ztv1
Tags: 2.30.0+dfsg-1
* New upstream release.
* debian/patches/99_ltmain_as-needed.patch:
  - refreshed.
* debian/control.in:
  - Update Standards-Version to 3.8.4, no additional changes needed.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: Bug-buddy gnome2\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-09-11 19:50+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2004-08-14 20:53+0730\n"
13
 
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-buddy&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:02+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-02 00:06+0800\n"
 
13
"Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir.ade@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
 
19
 
#: ../src/bug-buddy.c:58
20
 
msgid "Submit bug report"
21
 
msgstr "Hantar laporan pepijat"
22
 
 
23
 
#: ../src/bug-buddy.c:59
24
 
msgid "Only send report to yourself"
25
 
msgstr "Hanya kirim laporan kepada diri sendiri"
26
 
 
27
 
#: ../src/bug-buddy.c:60
28
 
msgid "Save report to file"
29
 
msgstr "Simpan laporan ke fail"
30
 
 
31
 
#: ../src/bug-buddy.c:65
32
 
msgid "crashed application"
33
 
msgstr "aplikasi yang telah jahanam"
34
 
 
35
 
#: ../src/bug-buddy.c:66
36
 
msgid "core file"
37
 
msgstr "fail core"
38
 
 
39
 
#: ../src/bug-buddy.c:67
40
 
msgid "nothing"
41
 
msgstr "tiada apa-apa"
42
 
 
43
 
#: ../src/bug-buddy.c:78
44
 
msgid "Name of contact"
45
 
msgstr "Nama untuk dihubungi"
46
 
 
47
 
#: ../src/bug-buddy.c:78
48
 
msgid "NAME"
49
 
msgstr "NAMA"
50
 
 
51
 
#: ../src/bug-buddy.c:79
52
 
msgid "Email address of contact"
53
 
msgstr "Alamat Emel dihubungi"
54
 
 
55
 
#: ../src/bug-buddy.c:79
56
 
msgid "EMAIL"
57
 
msgstr "EMEL"
58
 
 
59
 
#: ../src/bug-buddy.c:80
 
19
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
 
20
msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
 
21
msgstr "<b>Apakah yang anda sedang lakukan semasa aplikasi hancur?</b>"
 
22
 
 
23
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
 
24
msgid "<b>Your _email address:</b> "
 
25
msgstr "<b>_Email anda:</b>"
 
26
 
 
27
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
 
28
msgid "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash details.  Please review the crash details if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
 
32
#, fuzzy
 
33
#| msgid "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>"
 
34
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
 
35
msgstr "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>"
 
36
 
 
37
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5
 
38
#: ../src/bug-buddy.c:1931
 
39
msgid "Bug Buddy"
 
40
msgstr "Bug Buddy"
 
41
 
 
42
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
 
43
msgid "C_opy"
 
44
msgstr "S_alinan"
 
45
 
 
46
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
 
47
msgid "Review Crash Details"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
 
51
msgid "Send _other pending crash reports"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
 
55
msgid "_Review Crash Details"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
 
59
msgid "_Send"
 
60
msgstr "_Hantar"
 
61
 
 
62
#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
 
63
msgid "Bug Report Tool"
 
64
msgstr "Alat Pelaporan Pepijat"
 
65
 
 
66
#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
 
67
msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
 
68
msgstr "Lapor pepijat pada aplikasi berasaskan GNOME"
 
69
 
 
70
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
 
71
msgid "Bug reporter name"
 
72
msgstr "Nama pelapor Pepijat"
 
73
 
 
74
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
 
75
msgid "Email Address"
 
76
msgstr "Alamat Emel"
 
77
 
 
78
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
 
79
#, fuzzy
 
80
#| msgid ""
 
81
#| "Email Address for submiting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
 
82
#| "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If "
 
83
#| "you already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email "
 
84
#| "Address."
 
85
msgid "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
 
86
msgstr "Alamat emel untuk menghantar laporan pepijat ke Bugzilla GNOME. Alamat emel ini digunakan untuk menjejaki pepijat yg anda telah hantar. Jika anda sudah mempunyai Akaun Bugzilla GNOME, sila gunakan ia sebagai Alamat Emel anda."
 
87
 
 
88
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
 
89
#, fuzzy
 
90
#| msgid "File to save bug reports"
 
91
msgid "File to store unsent bug reports."
 
92
msgstr "Fail untuk laporan pepijat disimpan"
 
93
 
 
94
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
 
95
#, fuzzy
 
96
#| msgid ""
 
97
#| "File where you want to save your bug report in order to submit it later."
 
98
msgid "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent immediately to Bugzilla."
 
99
msgstr "Fail dimana anda ingin menyimpan laporan pepijat anda untuk dihantar kemudian."
 
100
 
 
101
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
 
102
msgid "GTK+ module for crash collection support."
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
 
106
msgid "Real name of user reporting the bug."
 
107
msgstr "Nama sebenar bagi penggunya yg melapor pepijat."
 
108
 
 
109
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
 
110
msgid "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: ../src/bug-buddy.c:82
 
114
#, fuzzy
 
115
#| msgid "Bug Buddy"
 
116
msgid "GNOME Bug Buddy"
 
117
msgstr "Bug Buddy"
 
118
 
 
119
#: ../src/bug-buddy.c:90
60
120
msgid "Package containing the program"
61
121
msgstr "Pakej mengandungi program"
62
122
 
63
 
#: ../src/bug-buddy.c:80
 
123
#: ../src/bug-buddy.c:90
64
124
msgid "PACKAGE"
65
125
msgstr "PAKEJ"
66
126
 
67
 
#: ../src/bug-buddy.c:81
68
 
msgid "Version of the package"
69
 
msgstr "Versi pakej"
70
 
 
71
 
#: ../src/bug-buddy.c:81
72
 
msgid "VERSION"
73
 
msgstr "VERSI"
74
 
 
75
 
#: ../src/bug-buddy.c:82
 
127
#: ../src/bug-buddy.c:91
76
128
msgid "File name of crashed program"
77
129
msgstr "Nama fail program terjahanam"
78
130
 
79
 
#: ../src/bug-buddy.c:82 ../src/bug-buddy.c:84 ../src/bug-buddy.c:85
 
131
#: ../src/bug-buddy.c:91
 
132
#: ../src/bug-buddy.c:93
 
133
#: ../src/bug-buddy.c:95
80
134
msgid "FILE"
81
135
msgstr "FAIL"
82
136
 
83
 
#: ../src/bug-buddy.c:83
 
137
#: ../src/bug-buddy.c:92
84
138
msgid "PID of crashed program"
85
139
msgstr "PID program terjahanam"
86
140
 
87
 
#: ../src/bug-buddy.c:83
 
141
#: ../src/bug-buddy.c:92
88
142
msgid "PID"
89
143
msgstr "PID"
90
144
 
91
 
#: ../src/bug-buddy.c:84
92
 
msgid "Core file from program"
93
 
msgstr "Fail core daripada program"
94
 
 
95
 
#: ../src/bug-buddy.c:85
 
145
#: ../src/bug-buddy.c:93
96
146
msgid "Text file to include in the report"
97
147
msgstr "Fail Text untuk dimasukkan ke dalam laporan"
98
148
 
99
 
#: ../src/bug-buddy.c:86
100
 
msgid "PID of the program to kill after the report"
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: ../src/bug-buddy.c:86
104
 
msgid "KILL"
105
 
msgstr ""
106
 
 
107
 
#: ../src/bug-buddy.c:122
108
 
#, c-format
109
 
msgid "Could not find widget named %s at %s"
110
 
msgstr "Tak dapat menjumpai widget bernama %s pada %s"
111
 
 
112
 
#: ../src/bug-buddy.c:234
113
 
msgid ""
114
 
"gdb has not finished getting the debugging information.\n"
115
 
"Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?"
116
 
msgstr ""
117
 
"gdb belum selesai mendapatkan maklumat nyahpepijatan.\n"
118
 
"Bunuh proses gdb (stack trace tak akan sempurna)?"
119
 
 
120
 
#: ../src/bug-buddy.c:245 ../src/gdb-buddy.c:115
121
 
msgid "gdb has already exited"
122
 
msgstr "gdb telah terkeluar"
123
 
 
124
 
#: ../src/bug-buddy.c:274
125
 
msgid "Save Backtrace"
126
 
msgstr "Simpan SurihanBelakang"
127
 
 
128
 
#: ../src/bug-buddy.c:290
129
 
msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..."
130
 
msgstr "Sila tunggu sementara Bug Buddy menyimpan surihan tindanan..."
131
 
 
132
 
#: ../src/bug-buddy.c:294
133
 
#, c-format
134
 
msgid ""
135
 
"The stack trace was not saved in %s:\n"
136
 
"\n"
137
 
"%s\n"
138
 
"\n"
139
 
"Please try again, maybe with a different file name."
140
 
msgstr ""
141
 
"Surihan tindanan tidak disimpan di %s:\n"
142
 
"\n"
143
 
"%s\n"
144
 
"\n"
145
 
"Sila cuba lagi, mungkin dengan nama fail lain."
146
 
 
147
 
#: ../src/bug-buddy.c:380
148
 
msgid "_Start Mailer"
149
 
msgstr "_Mulakan pengemel"
150
 
 
151
 
#: ../src/bug-buddy.c:384
152
 
msgid "_Send Report"
 
149
#: ../src/bug-buddy.c:94
 
150
#, fuzzy
 
151
#| msgid "Text file to include in the report"
 
152
msgid "Delete the included file after reporting"
 
153
msgstr "Fail Text untuk dimasukkan ke dalam laporan"
 
154
 
 
155
#: ../src/bug-buddy.c:95
 
156
msgid "MiniDump file with info about the crash"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: ../src/bug-buddy.c:377
 
160
msgid "Copy _Link Address"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: ../src/bug-buddy.c:426
 
164
#, c-format
 
165
msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: ../src/bug-buddy.c:461
 
169
msgid "There was a network error while sending the report. Do you want to save this report and send it later?"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: ../src/bug-buddy.c:464
 
173
msgid "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: ../src/bug-buddy.c:551
 
177
#: ../src/bug-buddy.c:1218
 
178
msgid "_Close"
 
179
msgstr "_Tutup"
 
180
 
 
181
#: ../src/bug-buddy.c:595
 
182
#, c-format
 
183
msgid ""
 
184
"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This information will allow the developers to understand the cause of the crash and prepare a solution for it.\n"
 
185
"\n"
 
186
"You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about the crash.\n"
 
187
"\n"
 
188
"You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: ../src/bug-buddy.c:606
 
192
msgid ""
 
193
"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
 
194
"\n"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: ../src/bug-buddy.c:612
 
198
#, c-format
 
199
msgid "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was unable to parse the response."
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: ../src/bug-buddy.c:615
 
203
#, c-format
 
204
msgid "The email address you provided is not valid."
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: ../src/bug-buddy.c:617
 
208
#, c-format
 
209
msgid "The account associated with the email address provided has been disabled."
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: ../src/bug-buddy.c:620
 
213
#, c-format
 
214
msgid "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to the latest version."
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: ../src/bug-buddy.c:623
 
218
#, c-format
 
219
msgid "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to the latest version."
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: ../src/bug-buddy.c:626
 
223
#, c-format
 
224
msgid "The summary is required in your bug report. This should not happen with the latest Bug Buddy."
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: ../src/bug-buddy.c:629
 
228
#, c-format
 
229
msgid "The description is required in your bug report. This should not happen with the latest Bug Buddy."
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: ../src/bug-buddy.c:632
 
233
#, c-format
 
234
msgid ""
 
235
"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
 
236
"\n"
 
237
"%s"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: ../src/bug-buddy.c:639
 
241
#, c-format
 
242
msgid ""
 
243
"Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be reported to bugmaster@gnome.org\n"
 
244
"\n"
 
245
"%s"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: ../src/bug-buddy.c:644
 
249
#, c-format
 
250
msgid ""
 
251
"Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
 
252
"\n"
 
253
"%s"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: ../src/bug-buddy.c:648
 
257
#, c-format
 
258
msgid ""
 
259
"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
 
260
"\n"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: ../src/bug-buddy.c:804
 
264
#, fuzzy, c-format
 
265
#| msgid "File to save bug reports"
 
266
msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
 
267
msgstr "Fail untuk laporan pepijat disimpan"
 
268
 
 
269
#: ../src/bug-buddy.c:806
 
270
#, fuzzy, c-format
 
271
#| msgid ""
 
272
#| "There was an error submitting the bug report:\n"
 
273
#| "\n"
 
274
#| "%s"
 
275
msgid "There was an error creating the bug report\n"
 
276
msgstr ""
 
277
"Terdapat ralat menghantar laporan pepijat:\n"
 
278
"\n"
 
279
"%s"
 
280
 
 
281
#: ../src/bug-buddy.c:866
 
282
msgid "Sending…"
 
283
msgstr "Menghantar..."
 
284
 
 
285
#: ../src/bug-buddy.c:1026
 
286
msgid "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you want to send it?"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: ../src/bug-buddy.c:1033
 
290
msgid "A short description is probably not of much help to the developers investigating your report. If you provide a better one, for instance specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily resolved."
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: ../src/bug-buddy.c:1041
 
294
#, fuzzy
 
295
#| msgid "Description"
 
296
msgid "_Review description"
 
297
msgstr "Huraian"
 
298
 
 
299
#: ../src/bug-buddy.c:1050
 
300
msgid "_Send anyway"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
 
304
#. * page. Please also mention that the page is in English
 
305
#: ../src/bug-buddy.c:1147
 
306
msgid "Getting useful crash reports"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: ../src/bug-buddy.c:1198
 
310
#, c-format
 
311
msgid ""
 
312
"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
 
313
"\n"
 
314
"In order to submit useful reports, please consider installing debug packages for your distribution.\n"
 
315
"Click the link below to get information about how to install these packages:\n"
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: ../src/bug-buddy.c:1236
 
319
#: ../src/bug-buddy.c:2061
 
320
#, fuzzy
 
321
#| msgid "Please make your bug report in English, if possible."
 
322
msgid ""
 
323
"\n"
 
324
"\n"
 
325
"Please write your report in English, if possible."
 
326
msgstr "Sila buat laporan pepijat dalam Bahasa Inggeris. jika boleh"
 
327
 
 
328
#: ../src/bug-buddy.c:1249
 
329
#, c-format
 
330
msgid ""
 
331
"Information about the %s application crash has been successfully collected.  Please provide some more details about what you were doing when the application crashed.\n"
 
332
"\n"
 
333
"A valid email address is required.  This will allow the developers to contact you for more information if necessary."
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: ../src/bug-buddy.c:1286
 
337
msgid "WARNING:"
 
338
msgstr "AMARAN:"
 
339
 
 
340
#: ../src/bug-buddy.c:1287
 
341
msgid "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review and edit the information if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive data."
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: ../src/bug-buddy.c:1324
 
345
#, fuzzy
 
346
#| msgid "Save in:"
 
347
msgid "Save File"
 
348
msgstr "Simpan pada:"
 
349
 
 
350
#: ../src/bug-buddy.c:1344
 
351
msgid "-bugreport.txt"
 
352
msgstr "-bugreport.txt"
 
353
 
 
354
#: ../src/bug-buddy.c:1406
 
355
#, fuzzy
 
356
#| msgid "_Send Report"
 
357
msgid "_Save Bug Report"
153
358
msgstr "_Kirim Laporan"
154
359
 
155
 
#: ../src/bug-buddy.c:412
156
 
msgid "Hide Debugging Options"
157
 
msgstr "sembunyi Opsyen Nyahpepijatan"
158
 
 
159
 
#: ../src/bug-buddy.c:413
160
 
msgid "Show Debugging Options"
161
 
msgstr "Papar Opsyen Nyahpepijatan"
162
 
 
163
 
#: ../src/bug-buddy.c:527
164
 
msgid ""
165
 
"$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n"
166
 
"Please use the --appname command line argument instead."
167
 
msgstr ""
168
 
"$GNOME_CRASHED_APPNAME telah luput.\n"
169
 
"Sila guna arahan hujah baris --appname."
170
 
 
171
 
#: ../src/bug-buddy.c:541
172
 
msgid ""
173
 
"$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n"
174
 
"Please use the --pid command line argument instead."
175
 
msgstr ""
176
 
"$GNOME_CRASHED_PID telah luput.\n"
177
 
"Sila guna hujah baris arahan --pid."
178
 
 
179
 
#: ../src/bug-buddy.c:551
180
 
msgid ""
181
 
"To debug a process, the application name is also required.\n"
182
 
"Please also supply an --appname command line argument."
183
 
msgstr ""
184
 
"Untuk nyahpepijat satu proses, nama aplikasi juga diperlukan.\n"
185
 
"Sila bekalkan hujah baris arahan  --appname ."
186
 
 
187
 
#: ../src/bug-buddy.c:697
 
360
#: ../src/bug-buddy.c:1411
188
361
#, c-format
189
362
msgid ""
190
 
"Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n"
 
363
"The application %s has crashed.\n"
 
364
"Information about the crash has been successfully collected.\n"
 
365
"\n"
 
366
"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and report it to the appropriate bug tracker for this application."
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: ../src/bug-buddy.c:1500
 
370
#, fuzzy, c-format
 
371
#| msgid ""
 
372
#| "There was an error running gdb:\n"
 
373
#| "\n"
 
374
#| "%s"
 
375
msgid "There was an error displaying help: %s"
 
376
msgstr ""
 
377
"Terdapat ralat melaksanakan gdb:\n"
 
378
"\n"
 
379
"%s"
 
380
 
 
381
#: ../src/bug-buddy.c:1912
 
382
msgid ""
 
383
"\n"
 
384
"\n"
 
385
"Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
 
386
"information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
 
387
msgstr ""
 
388
 
 
389
#: ../src/bug-buddy.c:1944
 
390
#, fuzzy
 
391
#| msgid ""
 
392
#| "Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n"
 
393
#| "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
 
394
msgid ""
 
395
"Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
191
396
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
192
397
msgstr ""
193
398
"Bug Buddy tak dapat memuatkan fail antaramuka penggunanya (%s).\n"
194
399
"Sila pastikan Bug Buddy dipasang dengan betul."
195
400
 
196
 
#: ../src/bug-buddy.c:721
197
 
msgid ""
198
 
"Bug Buddy could not update its bug information.\n"
199
 
"The old one will be used."
200
 
msgstr ""
201
 
"Bug Buddy tak dapat mengemaskini maklumat pepijat.\n"
202
 
"Yang lama akan digunakan."
203
 
 
204
 
#: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:1
205
 
msgid "Bug Report Tool"
206
 
msgstr "Alat Pelaporan Pepijat"
207
 
 
208
 
#: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:2
209
 
msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
210
 
msgstr "Lapor pepijat pada aplikasi berasaskan GNOME"
211
 
 
212
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:1
213
 
msgid ""
214
 
"\n"
215
 
"Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you "
216
 
"through the process of submitting a bug report.\n"
217
 
"\n"
218
 
"Please, select the kind of problem you want to report and press the \"Forward"
219
 
"\" button:\n"
220
 
msgstr ""
221
 
"\n"
222
 
"Selamat datang ke Bug Buddy, Alat melapor pepijat untuk GNOME.Ia akan "
223
 
"memimpin anda bagi memproses penghantaran laporan pepijat.\n"
224
 
"\n"
225
 
"Sila pilih jenis masalah yang anda ingin lapor dan tekan butang \"Maju\" :\n"
226
 
 
227
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:6
228
 
msgid "*"
229
 
msgstr "*"
230
 
 
231
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:7
232
 
msgid "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>"
233
 
msgstr "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>"
234
 
 
235
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:8
236
 
msgid ""
237
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy update</span>\n"
238
 
"\n"
239
 
"The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing "
240
 
"\"Update\" will update it. Choosing \"Don't update\" will force the bug "
241
 
"reporting to use old data.\n"
242
 
msgstr ""
243
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pengemaskinian Bug Buddy</span>\n"
244
 
"\n"
245
 
"Maklumat pepijat yang disimpan pada didtem anda telah ketinggalan zaman. "
246
 
"Memilih \"Kemaskini\" akan mengemaskini ia. Meilih \"Jangan kemaskini\" akan "
247
 
"memaksa pelaporan pepijat menggunakan data lama'\n"
248
 
 
249
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:12
250
 
msgid "Advanced"
251
 
msgstr "Lanjutan"
252
 
 
253
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:13
254
 
msgid "Assbarn Phenomenon"
255
 
msgstr "Fenomena Assbarn"
256
 
 
257
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:14
258
 
msgid "Binary file:"
259
 
msgstr "Fail binari:"
260
 
 
261
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:15 ../src/united-states-of-bug-buddy.c:249
262
 
msgid "Bug Buddy"
263
 
msgstr "Bug Buddy"
264
 
 
265
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:16
266
 
msgid ""
267
 
"Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n"
268
 
"The correct options should have been selected for you automatically."
269
 
msgstr ""
270
 
"Bug Buddy boleh mengirim maklumat penyahpepijatan serta laporan pepijat.\n"
271
 
"Opsyen yang betul patut dipilih untuk anda secara automatik.."
272
 
 
273
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:18
274
 
msgid ""
275
 
"Bug Buddy is now collecting information on your crash to submit to a bug "
276
 
"tracking system. This is an automated process, and may take a few minutes. "
277
 
"When it is done, you can press 'Show Debugging Details' to see the "
278
 
"information or press 'Forward' to move to the next step in the process."
279
 
msgstr ""
280
 
"Bug Buddy mengumpul maklumat pada kejahanaman anda untuk dihantar ke sistem "
281
 
"penjejakan pepijat. Ini adalah proses autotatik, dan mengambil beberapa "
282
 
"minit. Bila ia selesai, anda boleh tekan 'Papar Perincian Nyahpepijat' untuk "
283
 
"melihat maklumat atau tekan 'Maju' untuk bergerak ke langkah seterusnya pada "
284
 
"proses."
285
 
 
286
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:19
287
 
msgid ""
288
 
"Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n"
289
 
"Please choose how you would like Bug Buddy to send email."
290
 
msgstr ""
291
 
"Bug Buddy menggunakan emel untuk menghantar reporan pepijat.\n"
292
 
"Sila pilih bagaimana anda ingin Bug Buddy mengirim emel. "
293
 
 
294
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:21
295
 
msgid "Cc:"
296
 
msgstr "Cc:"
297
 
 
298
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:22
299
 
msgid "Core file"
300
 
msgstr "Fail core"
301
 
 
302
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:23
303
 
msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)"
304
 
msgstr "_Nyahpepijat aplikasi terjahanam (mahir sahaja)"
305
 
 
306
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:24
307
 
msgid "Debug"
308
 
msgstr "Nyahpepijat"
309
 
 
310
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:25 ../src/bugzilla.c:809 ../src/bugzilla.c:923
311
 
#: ../src/bugzilla.c:954
312
 
msgid "Description"
313
 
msgstr "Huraian"
314
 
 
315
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:26
316
 
msgid "Downloading files"
317
 
msgstr "Memuaturun fail"
318
 
 
319
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:27
320
 
msgid "Email:"
321
 
msgstr "Emel:"
322
 
 
323
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:28
324
 
msgid "Include a text file"
325
 
msgstr "Sertakan fail teks"
326
 
 
327
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:29
328
 
msgid "Just s_ave to a file so I can submit a bug report manually"
329
 
msgstr ""
330
 
"Hanya _simpan ke fail supaya boleh menghantar laporan peijat secara manual"
331
 
 
332
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:30
333
 
msgid "Name:"
334
 
msgstr "Nama:"
335
 
 
336
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:31
337
 
msgid "Path of sendmail:"
338
 
msgstr "Laluan bagi Sendmail:"
339
 
 
340
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:32
341
 
msgid "Please choose a component, version, and severity level."
342
 
msgstr "Sila Pilih komponen, versi dan aras severity."
343
 
 
344
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:33
345
 
msgid ""
346
 
"Please make any final corrections to the bug report.\n"
347
 
"Notice that it will be shown at http://bugzilla.gnome.org\n"
348
 
"It will include your name, e-mail address, and maybe\n"
349
 
"some information about how the application crashed. If the\n"
350
 
"document you were working on contained sensitive information,\n"
351
 
"you may not want to submit this bug report"
352
 
msgstr ""
353
 
"Sila buat sebarang pembetulan akhir pada laporan pepijat.\n"
354
 
"Notis akan dipaparkan pada http://bugzilla.gnome.org\n"
355
 
"Ia akan disertakan dengan nama, alamat emel, dan mungkin \n"
356
 
"maklumat mengenai bagaimana aplikasi terjahanam. Jika dokumen \n"
357
 
"yang anda kerjakan mengandungi maklumat sensitif, \n"
358
 
"Anda tak perlu menghantar laporan pepijat ini"
359
 
 
360
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:39
361
 
msgid "Please make your bug report in English, if possible."
362
 
msgstr "Sila buat laporan pepijat dalam Bahasa Inggeris. jika boleh"
363
 
 
364
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:40
365
 
msgid ""
366
 
"Please select the product or application for the bug you wish to report."
367
 
msgstr "Sila pilih produk atau aplikasi untuk pepijat yang hendak dilapor."
368
 
 
369
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:41
370
 
msgid ""
371
 
"Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently "
372
 
"reported bugs.\n"
373
 
"If the bug is already reported, please do not report it again."
374
 
msgstr ""
375
 
"Sila luangkan barang seminit untuk melihat samada pepijat anda ini adalah "
376
 
"pepijat yang paling kerap dilaporkan.\n"
377
 
"Jika pepijat ini sudah dilaporkan, sila jangan laporkannya lagi."
378
 
 
379
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:43
380
 
msgid ""
381
 
"Please wait while Bug Buddy updates its list\n"
382
 
"of products for the bug tracking systems."
383
 
msgstr ""
384
 
"Sila tunggu sementara Bug Buddy mengemaskini senarai\n"
385
 
"produk-produk untuk sistem penjejakan pepijat"
386
 
 
387
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:45
388
 
msgid "Process ID:"
389
 
msgstr "ID proses:"
390
 
 
391
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:46
392
 
msgid "Save in:"
393
 
msgstr "Simpan pada:"
394
 
 
395
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:47
396
 
msgid "Save the report to..."
397
 
msgstr "Simpan laporan ke..."
398
 
 
399
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:48
400
 
msgid "Saving: "
401
 
msgstr "Menyimpan:"
402
 
 
403
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:49
404
 
msgid "Sendmail Settings"
405
 
msgstr "Tetapan Sendmail"
406
 
 
407
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:50
408
 
msgid "Severity:"
409
 
msgstr "Keparahan:"
410
 
 
411
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:51
412
 
msgid "Show _Applications"
413
 
msgstr "Papar _Aplikasi"
414
 
 
415
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:52
416
 
msgid "Show _Debugging Details"
417
 
msgstr "Papar Perincian _Nyahpepijat"
418
 
 
419
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:53
420
 
msgid "Show _Products"
421
 
msgstr "Papar _Produk"
422
 
 
423
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:54
424
 
msgid "Show most frequent bugs in:"
425
 
msgstr "Papar pepijat paling kerap di:"
426
 
 
427
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:55
428
 
msgid "Simple"
429
 
msgstr "Mudah"
430
 
 
431
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:56
432
 
msgid "Start"
433
 
msgstr "Mula"
434
 
 
435
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:57
436
 
msgid "Stop"
437
 
msgstr "Henti"
438
 
 
439
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:58
440
 
msgid "Submit another bug"
441
 
msgstr "Hantar pelijat lain"
442
 
 
443
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:59
444
 
msgid "Summary"
445
 
msgstr "Ringkasan"
446
 
 
447
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:60
448
 
msgid "The _application does not function correctly"
449
 
msgstr "_aplikasi tak berfungsi dengan betul"
450
 
 
451
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:61
452
 
msgid "The _documentation is wrong"
453
 
msgstr "_Dokumentasi salah"
454
 
 
455
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:62
456
 
msgid "The _translation is wrong"
457
 
msgstr "_Terjemahan salah"
458
 
 
459
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:63
460
 
msgid "To:"
461
 
msgstr "Kepada:"
462
 
 
463
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:64
464
 
msgid "Use _sendmail directly"
465
 
msgstr "Guna _sendmail secara lanmgsung"
466
 
 
467
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:65
468
 
msgid "Version:"
469
 
msgstr "Versi:"
470
 
 
471
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:66
472
 
msgid "_Don't update"
473
 
msgstr "_Jangan kemaskini"
474
 
 
475
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:67
476
 
msgid "_Request a missing feature"
477
 
msgstr "_Pinta kebolehan yang hilang"
478
 
 
479
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:68
480
 
msgid "_Update"
481
 
msgstr "_Kemaskini"
482
 
 
483
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:69
484
 
msgid "component"
485
 
msgstr "komponen"
486
 
 
487
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:70
488
 
msgid "desc"
489
 
msgstr "huraian"
490
 
 
491
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:71
492
 
msgid "email info"
493
 
msgstr "maklumat emel"
494
 
 
495
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:72
496
 
msgid "finished"
497
 
msgstr "selesai"
498
 
 
499
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:73
500
 
msgid "gdb"
501
 
msgstr "gdb"
502
 
 
503
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:74
504
 
msgid "intro"
505
 
msgstr "Pengenalan"
506
 
 
507
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:75
508
 
msgid "mail config"
509
 
msgstr "konfigurasi emel"
510
 
 
511
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:76
512
 
msgid "mostfreq"
513
 
msgstr "palingkerap"
514
 
 
515
 
#: ../src/bug-buddy.glade.h:77
516
 
msgid "product"
517
 
msgstr "produk"
518
 
 
519
 
#: ../src/bugzilla.c:280
520
 
#, c-format
521
 
msgid "%d of %d"
522
 
msgstr "%d drpd %d"
523
 
 
524
 
#: ../src/bugzilla.c:785
525
 
msgid "ID"
526
 
msgstr "ID"
527
 
 
528
 
#: ../src/bugzilla.c:799 ../src/bugzilla.c:905
529
 
msgid "Product"
530
 
msgstr "Produk"
531
 
 
532
 
#: ../src/bugzilla.c:804 ../src/bugzilla.c:948
533
 
msgid "Component"
534
 
msgstr "Komponen"
535
 
 
536
 
#: ../src/bugzilla.c:999
537
 
#, c-format
538
 
msgid ""
539
 
"Bug Buddy could not open '%s'.\n"
540
 
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n"
541
 
"\n"
542
 
"Bug Buddy will now quit."
543
 
msgstr ""
544
 
"Bug Buddy tak dapat membuka '%s'.\n"
545
 
"Sila pastikan Bug Buddy dipasang dengan betul.\n"
546
 
"Bug Buddy akan keluar sekarang."
547
 
 
548
 
#: ../src/bugzilla.c:1037
549
 
msgid ""
550
 
"Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n"
551
 
"\n"
552
 
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n"
553
 
"\n"
554
 
"Bug Buddy will now quit."
555
 
msgstr ""
556
 
"Bug Buddy tidak menjumpai maklumat dimana hendak menghantar pepijat.\n"
557
 
"\n"
558
 
"Sila pastikan Bug Buddy dipasang dengan betul.\n"
559
 
"Bug Buddy akan keluar sekarang."
560
 
 
561
 
#: ../src/bugzilla.c:1121
562
 
#, fuzzy, c-format
563
 
msgid "Couldn't load icon for %s"
564
 
msgstr "Tak dapatl memuatkan ikon bagi  %s :%s"
565
 
 
566
 
#: ../src/cell-renderer-uri.c:151
567
 
msgid "URI"
568
 
msgstr "URI"
569
 
 
570
 
#: ../src/cell-renderer-uri.c:152
571
 
msgid "URI to show when clicked."
572
 
msgstr "URI untuk dipaparkan bila diklik"
573
 
 
574
 
#: ../src/cell-renderer-uri.c:159
575
 
msgid "Visited"
576
 
msgstr "Dilawati"
577
 
 
578
 
#: ../src/cell-renderer-uri.c:160
579
 
msgid "If the URI has been visited before."
580
 
msgstr "Jika URI telah dilawati sebelum ini."
581
 
 
582
 
#: ../src/gdb-buddy.c:86
583
 
#, c-format
584
 
msgid "Obtaining stack trace... (%d)"
585
 
msgstr "Mendapatkan surihan stack... (%d)"
586
 
 
587
 
#: ../src/gdb-buddy.c:162
588
 
#, c-format
589
 
msgid ""
590
 
"Unable to process core file with gdb:\n"
591
 
"'%s'"
592
 
msgstr ""
593
 
"Tak dapat memproses fail core dengan gdb:\n"
594
 
"'%s'"
595
 
 
596
 
#: ../src/gdb-buddy.c:187
597
 
#, c-format
598
 
msgid ""
599
 
"GDB was unable to determine which binary created\n"
600
 
"'%s'"
601
 
msgstr ""
602
 
"GDB tak dapat menentukan binari yang mana dicipta\n"
603
 
"'%s'"
604
 
 
605
 
#: ../src/gdb-buddy.c:217
606
 
msgid "Error on read... aborting"
 
401
#: ../src/bug-buddy.c:1961
 
402
msgid "Collecting information from your system…"
 
403
msgstr "Mengumpul maklumat dari komputer anda..."
 
404
 
 
405
#: ../src/bug-buddy.c:1964
 
406
msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#: ../src/bug-buddy.c:1971
 
410
msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: ../src/bug-buddy.c:1976
 
414
msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#: ../src/bug-buddy.c:1983
 
418
msgid "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-desktop.\n"
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#: ../src/bug-buddy.c:2005
 
422
#, c-format
 
423
msgid "The %s application has crashed.  We are collecting information about the crash to send to the developers in order to fix the problem."
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: ../src/bug-buddy.c:2022
 
427
msgid "Collecting information from the crash…"
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: ../src/bug-buddy.c:2039
 
431
#, c-format
 
432
msgid "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging information: %s\n"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: ../src/bug-buddy.c:2069
 
436
#, c-format
 
437
msgid "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: ../src/bug-buddy.c:2089
 
441
#, c-format
 
442
msgid ""
 
443
"Thank you for helping us to improve our software.\n"
 
444
"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
 
445
"\n"
 
446
"A valid email address is required. This will allow developers to contact you for more information if necessary."
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: ../src/bug-buddy.c:2101
 
450
msgid "Suggestion / Error description:"
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: ../src/bugzilla.c:413
 
454
#, c-format
 
455
msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: ../src/bugzilla.c:429
 
459
#, c-format
 
460
msgid ""
 
461
"Unable to parse XML-RPC response\n"
 
462
"\n"
 
463
"%s"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: ../src/bugzilla.c:461
 
467
#, c-format
 
468
msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: ../src/bugzilla.c:467
 
472
#, c-format
 
473
msgid "Product or component not specified."
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: ../src/bugzilla.c:562
 
477
#, c-format
 
478
msgid "Unable to create XML-RPC message."
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: ../src/gdb-buddy.c:50
 
482
msgid "gdb has already exited"
 
483
msgstr "gdb telah terkeluar"
 
484
 
 
485
#: ../src/gdb-buddy.c:91
 
486
#, fuzzy
 
487
#| msgid "Error on read... aborting"
 
488
msgid "Error on read; aborting."
607
489
msgstr "Ralat ketika membaca .... membatal"
608
490
 
609
 
#: ../src/gdb-buddy.c:265
610
 
msgid "Both a binary file and PID are required to debug."
611
 
msgstr "Kedua-dua fail binari dan PID diperlukan untuk nyahpepijat."
612
 
 
613
 
#: ../src/gdb-buddy.c:286
614
 
msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
615
 
msgstr "Fail binari tak dapat dijumpai. Sila guna laluan mutlak."
616
 
 
617
 
#: ../src/gdb-buddy.c:296
618
 
msgid ""
619
 
"GDB could not be found on your system.\n"
620
 
"Debugging information will not be obtained."
 
491
#: ../src/gdb-buddy.c:259
 
492
#, fuzzy, c-format
 
493
#| msgid ""
 
494
#| "GDB could not be found on your system.\n"
 
495
#| "Debugging information will not be obtained."
 
496
msgid "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be obtained."
621
497
msgstr ""
622
498
"GDB tak dapat dijumpai pada sistem anda.\n"
623
499
"Maklumat nyahpepijatan tak dalam diperolehi."
624
500
 
625
 
#: ../src/gdb-buddy.c:304
 
501
#: ../src/gdb-buddy.c:268
 
502
#, c-format
626
503
msgid ""
627
504
"Could not find the gdb-cmd file.\n"
628
505
"Please try reinstalling Bug Buddy."
630
507
"Tak dapat mencari fail gdb-cmd.\n"
631
508
"Sila cuba ulangpasang Bug Buddy."
632
509
 
633
 
#: ../src/gdb-buddy.c:312
 
510
#: ../src/gdb-buddy.c:283
634
511
#, c-format
635
512
msgid ""
636
513
"There was an error running gdb:\n"
641
518
"\n"
642
519
"%s"
643
520
 
644
 
#: ../src/save-buddy.c:83
645
 
#, c-format
646
 
msgid "Could not read symbolic link information for %s"
647
 
msgstr "Tak dapat membaca maklumat pautan simbolik bagi %s"
648
 
 
649
 
#: ../src/save-buddy.c:125
650
 
msgid "The file has too many symbolic links."
651
 
msgstr "Fail mempunyai terlalu banyak pautan simbolik."
652
 
 
653
 
#: ../src/save-buddy.c:268
654
 
msgid "Main loop isn't running!"
655
 
msgstr "Gelung utama tidak terlaksana!"
656
 
 
657
 
#: ../src/save-buddy.c:284
658
 
#, c-format
659
 
msgid "Error setting up sigchld handler: %s"
660
 
msgstr "Ralat menetapkan pengendali sigchld: %s"
661
 
 
662
 
#: ../src/save-buddy.c:387
663
 
msgid "Invalid filename."
664
 
msgstr "Namafail tidak sah."
665
 
 
666
 
#: ../src/save-buddy.c:412
667
 
#, c-format
668
 
msgid ""
669
 
"There already exists a file name '%s'.\n"
670
 
"\n"
671
 
"Do you wish to overwrite this file?"
672
 
msgstr ""
673
 
"Terdapat fail bernama '%s'.\n"
674
 
"\n"
675
 
"Adakah anda ingin menindih fail itu?"
676
 
 
677
 
#: ../src/save-buddy.c:417
678
 
msgid "_Overwrite"
679
 
msgstr "_Tindih"
680
 
 
681
 
#: ../src/save-buddy.c:516
682
 
msgid "Could not create a backup file."
683
 
msgstr "Tak dapat mencipta fail backup."
684
 
 
685
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:53
686
 
msgid "Welcome to Bug Buddy"
687
 
msgstr "Selamat datang ke Bug Buddy"
688
 
 
689
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:54
690
 
msgid "Collecting debug info"
691
 
msgstr "Mengumpul maklumat nyahpepijat"
692
 
 
693
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:55
694
 
msgid "Select a Product or Application"
695
 
msgstr "Pilih Produk atau Aplikasi"
696
 
 
697
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:56
698
 
msgid "Select a Component"
699
 
msgstr "Pilih Komponen"
700
 
 
701
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:57
702
 
msgid "Frequently Reported Bugs"
703
 
msgstr "Pepijat kerap dilaporkan"
704
 
 
705
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:58
706
 
msgid "Bug Description"
707
 
msgstr "Huraian Pepijat"
708
 
 
709
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:59
710
 
msgid "Mail Configuration"
711
 
msgstr "Konfigurasi Emel"
712
 
 
713
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:60
714
 
msgid "Confirmation"
715
 
msgstr "Konfigurasi"
716
 
 
717
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:61
718
 
msgid "Finished!"
719
 
msgstr "Selesai!"
720
 
 
721
 
#. Translators should localize the following string
722
 
#. * which will give them credit in the About box.
723
 
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
724
 
#.
725
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:240
726
 
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
727
 
msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>, Merlimau. 2002-2004"
728
 
 
729
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:251
730
 
msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME."
731
 
msgstr "Alat pelaporan pepijat grafikal untuk GNOME"
732
 
 
733
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:404
734
 
msgid "Please enter your name."
735
 
msgstr "Sila masukkan nama anda."
736
 
 
737
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:413
738
 
msgid "Please enter a valid email address."
739
 
msgstr "Sila masukkan alamat email yang sah."
740
 
 
741
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:422
742
 
#, c-format
743
 
msgid ""
744
 
"'%s' doesn't seem to exist.\n"
745
 
"\n"
746
 
"Please check the path to sendmail again."
747
 
msgstr ""
748
 
"'%s' nampaknya tidak wujud.\n"
749
 
"\n"
750
 
"Sila semak laluan ke sendmail semula."
751
 
 
752
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:446
753
 
msgid "Please enter a valid email command."
754
 
msgstr "Sila masukkan arahan emel yang sah."
755
 
 
756
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:522
757
 
msgid "The specified file does not exist."
758
 
msgstr "Fail yang dinyatakan tidak wujud."
759
 
 
760
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:528
761
 
#, c-format
762
 
msgid "File is of type: %s"
763
 
msgstr "Jenis fail ialah: %s"
764
 
 
765
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:532
766
 
#, c-format
767
 
msgid ""
768
 
"'%s' is a %s file.\n"
769
 
"\n"
770
 
"Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files."
771
 
msgstr ""
772
 
"'%s' ialah fail %s. \n"
773
 
"\n"
774
 
"Bug Buddy hanya boleh mengirim fail teks plain (text/*)."
775
 
 
776
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:545
777
 
msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report."
778
 
msgstr "Anda mesti sertakan baris tajuk yang menyeluruh dalam laporan pepijat."
779
 
 
780
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:554
781
 
msgid "You must include a comprehensible description in your bug report."
782
 
msgstr "Anda mesti sertakan huraian menyeluruh dalam laporan peijat anda"
783
 
 
784
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:601
785
 
msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..."
786
 
msgstr "Sila tunggu sementara Bug Buddy menyimpan laporan pepijat anda..."
787
 
 
788
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:605
789
 
#, c-format
790
 
msgid ""
791
 
"The bug report was not saved in %s:\n"
792
 
"\n"
793
 
"%s\n"
794
 
"\n"
795
 
"Please try again, maybe with a different file name."
796
 
msgstr ""
797
 
"Laporan pepijat tidak disimpan di %s:\n"
798
 
"\n"
799
 
"%s\n"
800
 
"\n"
801
 
"Sila cuba lagi, mungkin dengan nama fail lain."
802
 
 
803
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:613
804
 
#, c-format
805
 
msgid "Your bug report was saved in %s"
806
 
msgstr "Laporan pepijat anda telah disimpan di %s"
807
 
 
808
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:621
809
 
msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..."
810
 
msgstr "Sila tunggu sementara Bug Buddy menghantar laporan pepijat anda..."
811
 
 
812
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:625
813
 
#, c-format
814
 
msgid ""
815
 
"There was an error submitting the bug report:\n"
816
 
"\n"
817
 
"%s"
818
 
msgstr ""
819
 
"Terdapat ralat menghantar laporan pepijat:\n"
820
 
"\n"
821
 
"%s"
822
 
 
823
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:632
824
 
#, c-format
825
 
msgid ""
826
 
"Your bug report has been submitted to:\n"
827
 
"\n"
828
 
"        <%s>\n"
829
 
"\n"
830
 
"Bug reporting is an important part of making Free Software. Thank you for "
831
 
"helping."
832
 
msgstr ""
833
 
"Laporan pepijat anda telah dihantar ke:\n"
834
 
"\n"
835
 
"        <%s>\n"
836
 
"\n"
837
 
"Pelaporan pepijat adalah penting dalam pembuatan Perisian Bebas. Terima "
838
 
"Kasih kerana menolong."
839
 
 
840
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:870
841
 
msgid "Please, select the core file or running application to debug."
842
 
msgstr "Sila pilih produk atau aplikasi untuk pepijat yang hendak dilapor."
843
 
 
844
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:880
845
 
#, c-format
846
 
msgid ""
847
 
"%s\n"
848
 
"\n"
849
 
"Notice that the software you are running (%s) is older than six months.\n"
850
 
"You may want to consider upgrading to a newer version of %s system"
851
 
msgstr ""
852
 
"%s\n"
853
 
"\n"
854
 
"Dimaklumkan perisian yg anda laksanakan (%s) lebih lama drpd enam bulan.\n"
855
 
"Anda mungkin patut meningkatupaya ke versi lebih baru bagi sistem %s"
856
 
 
857
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:950
858
 
msgid "Please choose a product for your bug report."
859
 
msgstr "Sila pilih produk untuk laporan pepijat anda."
860
 
 
861
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:954
862
 
#, c-format
863
 
msgid "Please choose a component, version, and severity level for product %s"
864
 
msgstr "Sila pilih komponen, versi dan tahap keparahan bagi produk %s"
865
 
 
866
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:963
867
 
msgid "Please choose an application for your bug report."
868
 
msgstr "Sila pilih aplikasi untuk laporan pepijat ini."
869
 
 
870
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:967
871
 
#, c-format
872
 
msgid ""
873
 
"Please choose a component, version, and severity level for application %s"
874
 
msgstr "Sila pilih komponen, versi dan tahap keparahan bagi aplikasi %s"
875
 
 
876
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:981
877
 
msgid ""
878
 
"This Application has bug information, but Bug Buddy doesn't know about it. "
879
 
"Please choose another application."
880
 
msgstr ""
881
 
"Aplikasi ini mempunyai maklumat pepijat, tetapi Bug Buddy tak tahu "
882
 
"mengenainya. Sila pilih aplikasi lain"
883
 
 
884
 
#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:1022
885
 
msgid "You must specify a component for your bug report."
886
 
msgstr "Anda mesti nyatakan komponen untuk laporan pepijat anda."
887
 
 
888
 
#: ../bug-buddy.schemas.in.h:1
889
 
msgid "Bug reporter name"
890
 
msgstr "Nama pelapor Pepijat"
891
 
 
892
 
#: ../bug-buddy.schemas.in.h:2
893
 
msgid "Email Address"
894
 
msgstr "Alamat Emel"
895
 
 
896
 
#: ../bug-buddy.schemas.in.h:3
897
 
msgid ""
898
 
"Email Address for submiting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will "
899
 
"be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
900
 
"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
901
 
msgstr ""
902
 
"Alamat emel untuk menghantar laporan pepijat ke Bugzilla GNOME. Alamat emel "
903
 
"ini digunakan untuk menjejaki pepijat yg anda telah hantar. Jika anda sudah "
904
 
"mempunyai Akaun Bugzilla GNOME, sila gunakan ia sebagai Alamat Emel anda."
905
 
 
906
 
#: ../bug-buddy.schemas.in.h:4
907
 
msgid "File to save bug reports"
908
 
msgstr "Fail untuk laporan pepijat disimpan"
909
 
 
910
 
#: ../bug-buddy.schemas.in.h:5
911
 
msgid ""
912
 
"File where you want to save your bug report in order to submit it later."
913
 
msgstr ""
914
 
"Fail dimana anda ingin menyimpan laporan pepijat anda untuk dihantar "
915
 
"kemudian."
916
 
 
917
 
#: ../bug-buddy.schemas.in.h:6
918
 
msgid "Last time Bug Buddy checked for updates"
919
 
msgstr "Kali terakhir Bug Buddy memeriksa pengemaskinian"
920
 
 
921
 
#: ../bug-buddy.schemas.in.h:7
922
 
msgid "Path in your local filesystem where sendmail or equivalent is located."
923
 
msgstr ""
924
 
"Laluan bagi sistem fail setempat dimana sendmail atau yg seangkatan dgnya "
925
 
"diletak."
926
 
 
927
 
#: ../bug-buddy.schemas.in.h:8
928
 
msgid "Path to sendmail like mailer program"
929
 
msgstr "Laluan ke program seperti sendmail"
930
 
 
931
 
#: ../bug-buddy.schemas.in.h:9
932
 
msgid "Real name of user reporting the bug."
933
 
msgstr "Nama sebenar bagi penggunya yg melapor pepijat."
934
 
 
935
 
#: ../bug-buddy.schemas.in.h:10
936
 
msgid ""
937
 
"This is the last time (UNIX timestamp) when Bug Buddy checked for updates of "
938
 
"Bugzilla information."
939
 
msgstr ""
940
 
"Ini adalah kali terakhir (setemmasa UNIX) bila Bug Buddy memeriksa "
941
 
"pengemaskinian maklumat Bugzilla."
942
 
 
943
 
#: ../bug-buddy.schemas.in.h:11
944
 
msgid ""
945
 
"Use sendmail for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. Right now, this "
946
 
"is the only supported method."
947
 
msgstr "GUna sendmail untuk menghantar laporan pepijat ke Bugzilla GNOME."
948
 
 
949
 
#: ../bug-buddy.schemas.in.h:12
950
 
msgid "Use sendmail to send bug reports"
951
 
msgstr "Guna sendmail untuk menghantar laporan pepijat"
 
521
#~ msgid "Submit bug report"
 
522
#~ msgstr "Hantar laporan pepijat"
 
523
 
 
524
#~ msgid "Only send report to yourself"
 
525
#~ msgstr "Hanya kirim laporan kepada diri sendiri"
 
526
 
 
527
#~ msgid "Save report to file"
 
528
#~ msgstr "Simpan laporan ke fail"
 
529
 
 
530
#~ msgid "crashed application"
 
531
#~ msgstr "aplikasi yang telah jahanam"
 
532
 
 
533
#~ msgid "core file"
 
534
#~ msgstr "fail core"
 
535
 
 
536
#~ msgid "nothing"
 
537
#~ msgstr "tiada apa-apa"
 
538
 
 
539
#~ msgid "Name of contact"
 
540
#~ msgstr "Nama untuk dihubungi"
 
541
 
 
542
#~ msgid "NAME"
 
543
#~ msgstr "NAMA"
 
544
 
 
545
#~ msgid "Email address of contact"
 
546
#~ msgstr "Alamat Emel dihubungi"
 
547
 
 
548
#~ msgid "EMAIL"
 
549
#~ msgstr "EMEL"
 
550
 
 
551
#~ msgid "Version of the package"
 
552
#~ msgstr "Versi pakej"
 
553
 
 
554
#~ msgid "VERSION"
 
555
#~ msgstr "VERSI"
 
556
 
 
557
#~ msgid "Core file from program"
 
558
#~ msgstr "Fail core daripada program"
 
559
 
 
560
#~ msgid "Could not find widget named %s at %s"
 
561
#~ msgstr "Tak dapat menjumpai widget bernama %s pada %s"
 
562
 
 
563
#~ msgid ""
 
564
#~ "gdb has not finished getting the debugging information.\n"
 
565
#~ "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?"
 
566
#~ msgstr ""
 
567
#~ "gdb belum selesai mendapatkan maklumat nyahpepijatan.\n"
 
568
#~ "Bunuh proses gdb (stack trace tak akan sempurna)?"
 
569
 
 
570
#~ msgid "Save Backtrace"
 
571
#~ msgstr "Simpan SurihanBelakang"
 
572
 
 
573
#~ msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..."
 
574
#~ msgstr "Sila tunggu sementara Bug Buddy menyimpan surihan tindanan..."
 
575
 
 
576
#~ msgid ""
 
577
#~ "The stack trace was not saved in %s:\n"
 
578
#~ "\n"
 
579
#~ "%s\n"
 
580
#~ "\n"
 
581
#~ "Please try again, maybe with a different file name."
 
582
#~ msgstr ""
 
583
#~ "Surihan tindanan tidak disimpan di %s:\n"
 
584
#~ "\n"
 
585
#~ "%s\n"
 
586
#~ "\n"
 
587
#~ "Sila cuba lagi, mungkin dengan nama fail lain."
 
588
 
 
589
#~ msgid "_Start Mailer"
 
590
#~ msgstr "_Mulakan pengemel"
 
591
 
 
592
#~ msgid "Hide Debugging Options"
 
593
#~ msgstr "sembunyi Opsyen Nyahpepijatan"
 
594
 
 
595
#~ msgid "Show Debugging Options"
 
596
#~ msgstr "Papar Opsyen Nyahpepijatan"
 
597
 
 
598
#~ msgid ""
 
599
#~ "$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n"
 
600
#~ "Please use the --appname command line argument instead."
 
601
#~ msgstr ""
 
602
#~ "$GNOME_CRASHED_APPNAME telah luput.\n"
 
603
#~ "Sila guna arahan hujah baris --appname."
 
604
 
 
605
#~ msgid ""
 
606
#~ "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n"
 
607
#~ "Please use the --pid command line argument instead."
 
608
#~ msgstr ""
 
609
#~ "$GNOME_CRASHED_PID telah luput.\n"
 
610
#~ "Sila guna hujah baris arahan --pid."
 
611
 
 
612
#~ msgid ""
 
613
#~ "To debug a process, the application name is also required.\n"
 
614
#~ "Please also supply an --appname command line argument."
 
615
#~ msgstr ""
 
616
#~ "Untuk nyahpepijat satu proses, nama aplikasi juga diperlukan.\n"
 
617
#~ "Sila bekalkan hujah baris arahan  --appname ."
 
618
 
 
619
#~ msgid ""
 
620
#~ "Bug Buddy could not update its bug information.\n"
 
621
#~ "The old one will be used."
 
622
#~ msgstr ""
 
623
#~ "Bug Buddy tak dapat mengemaskini maklumat pepijat.\n"
 
624
#~ "Yang lama akan digunakan."
 
625
 
 
626
#~ msgid ""
 
627
#~ "\n"
 
628
#~ "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you "
 
629
#~ "through the process of submitting a bug report.\n"
 
630
#~ "\n"
 
631
#~ "Please, select the kind of problem you want to report and press the "
 
632
#~ "\"Forward\" button:\n"
 
633
#~ msgstr ""
 
634
#~ "\n"
 
635
#~ "Selamat datang ke Bug Buddy, Alat melapor pepijat untuk GNOME.Ia akan "
 
636
#~ "memimpin anda bagi memproses penghantaran laporan pepijat.\n"
 
637
#~ "\n"
 
638
#~ "Sila pilih jenis masalah yang anda ingin lapor dan tekan butang \"Maju"
 
639
#~ "\" :\n"
 
640
 
 
641
#~ msgid "*"
 
642
#~ msgstr "*"
 
643
 
 
644
#~ msgid ""
 
645
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy update</span>\n"
 
646
#~ "\n"
 
647
#~ "The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing "
 
648
#~ "\"Update\" will update it. Choosing \"Don't update\" will force the bug "
 
649
#~ "reporting to use old data.\n"
 
650
#~ msgstr ""
 
651
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pengemaskinian Bug Buddy</span>\n"
 
652
#~ "\n"
 
653
#~ "Maklumat pepijat yang disimpan pada didtem anda telah ketinggalan zaman. "
 
654
#~ "Memilih \"Kemaskini\" akan mengemaskini ia. Meilih \"Jangan kemaskini\" "
 
655
#~ "akan memaksa pelaporan pepijat menggunakan data lama'\n"
 
656
 
 
657
#~ msgid "Advanced"
 
658
#~ msgstr "Lanjutan"
 
659
 
 
660
#~ msgid "Assbarn Phenomenon"
 
661
#~ msgstr "Fenomena Assbarn"
 
662
 
 
663
#~ msgid "Binary file:"
 
664
#~ msgstr "Fail binari:"
 
665
 
 
666
#~ msgid ""
 
667
#~ "Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n"
 
668
#~ "The correct options should have been selected for you automatically."
 
669
#~ msgstr ""
 
670
#~ "Bug Buddy boleh mengirim maklumat penyahpepijatan serta laporan pepijat.\n"
 
671
#~ "Opsyen yang betul patut dipilih untuk anda secara automatik.."
 
672
 
 
673
#~ msgid ""
 
674
#~ "Bug Buddy is now collecting information on your crash to submit to a bug "
 
675
#~ "tracking system. This is an automated process, and may take a few "
 
676
#~ "minutes. When it is done, you can press 'Show Debugging Details' to see "
 
677
#~ "the information or press 'Forward' to move to the next step in the "
 
678
#~ "process."
 
679
#~ msgstr ""
 
680
#~ "Bug Buddy mengumpul maklumat pada kejahanaman anda untuk dihantar ke "
 
681
#~ "sistem penjejakan pepijat. Ini adalah proses autotatik, dan mengambil "
 
682
#~ "beberapa minit. Bila ia selesai, anda boleh tekan 'Papar Perincian "
 
683
#~ "Nyahpepijat' untuk melihat maklumat atau tekan 'Maju' untuk bergerak ke "
 
684
#~ "langkah seterusnya pada proses."
 
685
 
 
686
#~ msgid ""
 
687
#~ "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n"
 
688
#~ "Please choose how you would like Bug Buddy to send email."
 
689
#~ msgstr ""
 
690
#~ "Bug Buddy menggunakan emel untuk menghantar reporan pepijat.\n"
 
691
#~ "Sila pilih bagaimana anda ingin Bug Buddy mengirim emel. "
 
692
 
 
693
#~ msgid "Cc:"
 
694
#~ msgstr "Cc:"
 
695
 
 
696
#~ msgid "Core file"
 
697
#~ msgstr "Fail core"
 
698
 
 
699
#~ msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)"
 
700
#~ msgstr "_Nyahpepijat aplikasi terjahanam (mahir sahaja)"
 
701
 
 
702
#~ msgid "Debug"
 
703
#~ msgstr "Nyahpepijat"
 
704
 
 
705
#~ msgid "Downloading files"
 
706
#~ msgstr "Memuaturun fail"
 
707
 
 
708
#~ msgid "Email:"
 
709
#~ msgstr "Emel:"
 
710
 
 
711
#~ msgid "Include a text file"
 
712
#~ msgstr "Sertakan fail teks"
 
713
 
 
714
#~ msgid "Just s_ave to a file so I can submit a bug report manually"
 
715
#~ msgstr ""
 
716
#~ "Hanya _simpan ke fail supaya boleh menghantar laporan peijat secara manual"
 
717
 
 
718
#~ msgid "Name:"
 
719
#~ msgstr "Nama:"
 
720
 
 
721
#~ msgid "Path of sendmail:"
 
722
#~ msgstr "Laluan bagi Sendmail:"
 
723
 
 
724
#~ msgid "Please choose a component, version, and severity level."
 
725
#~ msgstr "Sila Pilih komponen, versi dan aras severity."
 
726
 
 
727
#~ msgid ""
 
728
#~ "Please make any final corrections to the bug report.\n"
 
729
#~ "Notice that it will be shown at http://bugzilla.gnome.org\n"
 
730
#~ "It will include your name, e-mail address, and maybe\n"
 
731
#~ "some information about how the application crashed. If the\n"
 
732
#~ "document you were working on contained sensitive information,\n"
 
733
#~ "you may not want to submit this bug report"
 
734
#~ msgstr ""
 
735
#~ "Sila buat sebarang pembetulan akhir pada laporan pepijat.\n"
 
736
#~ "Notis akan dipaparkan pada http://bugzilla.gnome.org\n"
 
737
#~ "Ia akan disertakan dengan nama, alamat emel, dan mungkin \n"
 
738
#~ "maklumat mengenai bagaimana aplikasi terjahanam. Jika dokumen \n"
 
739
#~ "yang anda kerjakan mengandungi maklumat sensitif, \n"
 
740
#~ "Anda tak perlu menghantar laporan pepijat ini"
 
741
 
 
742
#~ msgid ""
 
743
#~ "Please select the product or application for the bug you wish to report."
 
744
#~ msgstr "Sila pilih produk atau aplikasi untuk pepijat yang hendak dilapor."
 
745
 
 
746
#~ msgid ""
 
747
#~ "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently "
 
748
#~ "reported bugs.\n"
 
749
#~ "If the bug is already reported, please do not report it again."
 
750
#~ msgstr ""
 
751
#~ "Sila luangkan barang seminit untuk melihat samada pepijat anda ini adalah "
 
752
#~ "pepijat yang paling kerap dilaporkan.\n"
 
753
#~ "Jika pepijat ini sudah dilaporkan, sila jangan laporkannya lagi."
 
754
 
 
755
#~ msgid ""
 
756
#~ "Please wait while Bug Buddy updates its list\n"
 
757
#~ "of products for the bug tracking systems."
 
758
#~ msgstr ""
 
759
#~ "Sila tunggu sementara Bug Buddy mengemaskini senarai\n"
 
760
#~ "produk-produk untuk sistem penjejakan pepijat"
 
761
 
 
762
#~ msgid "Process ID:"
 
763
#~ msgstr "ID proses:"
 
764
 
 
765
#~ msgid "Save the report to..."
 
766
#~ msgstr "Simpan laporan ke..."
 
767
 
 
768
#~ msgid "Saving: "
 
769
#~ msgstr "Menyimpan:"
 
770
 
 
771
#~ msgid "Sendmail Settings"
 
772
#~ msgstr "Tetapan Sendmail"
 
773
 
 
774
#~ msgid "Severity:"
 
775
#~ msgstr "Keparahan:"
 
776
 
 
777
#~ msgid "Show _Applications"
 
778
#~ msgstr "Papar _Aplikasi"
 
779
 
 
780
#~ msgid "Show _Debugging Details"
 
781
#~ msgstr "Papar Perincian _Nyahpepijat"
 
782
 
 
783
#~ msgid "Show _Products"
 
784
#~ msgstr "Papar _Produk"
 
785
 
 
786
#~ msgid "Show most frequent bugs in:"
 
787
#~ msgstr "Papar pepijat paling kerap di:"
 
788
 
 
789
#~ msgid "Simple"
 
790
#~ msgstr "Mudah"
 
791
 
 
792
#~ msgid "Start"
 
793
#~ msgstr "Mula"
 
794
 
 
795
#~ msgid "Stop"
 
796
#~ msgstr "Henti"
 
797
 
 
798
#~ msgid "Submit another bug"
 
799
#~ msgstr "Hantar pelijat lain"
 
800
 
 
801
#~ msgid "Summary"
 
802
#~ msgstr "Ringkasan"
 
803
 
 
804
#~ msgid "The _application does not function correctly"
 
805
#~ msgstr "_aplikasi tak berfungsi dengan betul"
 
806
 
 
807
#~ msgid "The _documentation is wrong"
 
808
#~ msgstr "_Dokumentasi salah"
 
809
 
 
810
#~ msgid "The _translation is wrong"
 
811
#~ msgstr "_Terjemahan salah"
 
812
 
 
813
#~ msgid "To:"
 
814
#~ msgstr "Kepada:"
 
815
 
 
816
#~ msgid "Use _sendmail directly"
 
817
#~ msgstr "Guna _sendmail secara lanmgsung"
 
818
 
 
819
#~ msgid "Version:"
 
820
#~ msgstr "Versi:"
 
821
 
 
822
#~ msgid "_Don't update"
 
823
#~ msgstr "_Jangan kemaskini"
 
824
 
 
825
#~ msgid "_Request a missing feature"
 
826
#~ msgstr "_Pinta kebolehan yang hilang"
 
827
 
 
828
#~ msgid "_Update"
 
829
#~ msgstr "_Kemaskini"
 
830
 
 
831
#~ msgid "component"
 
832
#~ msgstr "komponen"
 
833
 
 
834
#~ msgid "desc"
 
835
#~ msgstr "huraian"
 
836
 
 
837
#~ msgid "email info"
 
838
#~ msgstr "maklumat emel"
 
839
 
 
840
#~ msgid "finished"
 
841
#~ msgstr "selesai"
 
842
 
 
843
#~ msgid "gdb"
 
844
#~ msgstr "gdb"
 
845
 
 
846
#~ msgid "intro"
 
847
#~ msgstr "Pengenalan"
 
848
 
 
849
#~ msgid "mail config"
 
850
#~ msgstr "konfigurasi emel"
 
851
 
 
852
#~ msgid "mostfreq"
 
853
#~ msgstr "palingkerap"
 
854
 
 
855
#~ msgid "product"
 
856
#~ msgstr "produk"
 
857
 
 
858
#~ msgid "%d of %d"
 
859
#~ msgstr "%d drpd %d"
 
860
 
 
861
#~ msgid "ID"
 
862
#~ msgstr "ID"
 
863
 
 
864
#~ msgid "Product"
 
865
#~ msgstr "Produk"
 
866
 
 
867
#~ msgid "Component"
 
868
#~ msgstr "Komponen"
 
869
 
 
870
#~ msgid ""
 
871
#~ "Bug Buddy could not open '%s'.\n"
 
872
#~ "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n"
 
873
#~ "\n"
 
874
#~ "Bug Buddy will now quit."
 
875
#~ msgstr ""
 
876
#~ "Bug Buddy tak dapat membuka '%s'.\n"
 
877
#~ "Sila pastikan Bug Buddy dipasang dengan betul.\n"
 
878
#~ "Bug Buddy akan keluar sekarang."
 
879
 
 
880
#~ msgid ""
 
881
#~ "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n"
 
882
#~ "\n"
 
883
#~ "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n"
 
884
#~ "\n"
 
885
#~ "Bug Buddy will now quit."
 
886
#~ msgstr ""
 
887
#~ "Bug Buddy tidak menjumpai maklumat dimana hendak menghantar pepijat.\n"
 
888
#~ "\n"
 
889
#~ "Sila pastikan Bug Buddy dipasang dengan betul.\n"
 
890
#~ "Bug Buddy akan keluar sekarang."
 
891
 
 
892
#, fuzzy
 
893
#~ msgid "Couldn't load icon for %s"
 
894
#~ msgstr "Tak dapatl memuatkan ikon bagi  %s :%s"
 
895
 
 
896
#~ msgid "URI"
 
897
#~ msgstr "URI"
 
898
 
 
899
#~ msgid "URI to show when clicked."
 
900
#~ msgstr "URI untuk dipaparkan bila diklik"
 
901
 
 
902
#~ msgid "Visited"
 
903
#~ msgstr "Dilawati"
 
904
 
 
905
#~ msgid "If the URI has been visited before."
 
906
#~ msgstr "Jika URI telah dilawati sebelum ini."
 
907
 
 
908
#~ msgid "Obtaining stack trace... (%d)"
 
909
#~ msgstr "Mendapatkan surihan stack... (%d)"
 
910
 
 
911
#~ msgid ""
 
912
#~ "Unable to process core file with gdb:\n"
 
913
#~ "'%s'"
 
914
#~ msgstr ""
 
915
#~ "Tak dapat memproses fail core dengan gdb:\n"
 
916
#~ "'%s'"
 
917
 
 
918
#~ msgid ""
 
919
#~ "GDB was unable to determine which binary created\n"
 
920
#~ "'%s'"
 
921
#~ msgstr ""
 
922
#~ "GDB tak dapat menentukan binari yang mana dicipta\n"
 
923
#~ "'%s'"
 
924
 
 
925
#~ msgid "Both a binary file and PID are required to debug."
 
926
#~ msgstr "Kedua-dua fail binari dan PID diperlukan untuk nyahpepijat."
 
927
 
 
928
#~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
 
929
#~ msgstr "Fail binari tak dapat dijumpai. Sila guna laluan mutlak."
 
930
 
 
931
#~ msgid "Could not read symbolic link information for %s"
 
932
#~ msgstr "Tak dapat membaca maklumat pautan simbolik bagi %s"
 
933
 
 
934
#~ msgid "The file has too many symbolic links."
 
935
#~ msgstr "Fail mempunyai terlalu banyak pautan simbolik."
 
936
 
 
937
#~ msgid "Main loop isn't running!"
 
938
#~ msgstr "Gelung utama tidak terlaksana!"
 
939
 
 
940
#~ msgid "Error setting up sigchld handler: %s"
 
941
#~ msgstr "Ralat menetapkan pengendali sigchld: %s"
 
942
 
 
943
#~ msgid "Invalid filename."
 
944
#~ msgstr "Namafail tidak sah."
 
945
 
 
946
#~ msgid ""
 
947
#~ "There already exists a file name '%s'.\n"
 
948
#~ "\n"
 
949
#~ "Do you wish to overwrite this file?"
 
950
#~ msgstr ""
 
951
#~ "Terdapat fail bernama '%s'.\n"
 
952
#~ "\n"
 
953
#~ "Adakah anda ingin menindih fail itu?"
 
954
 
 
955
#~ msgid "_Overwrite"
 
956
#~ msgstr "_Tindih"
 
957
 
 
958
#~ msgid "Could not create a backup file."
 
959
#~ msgstr "Tak dapat mencipta fail backup."
 
960
 
 
961
#~ msgid "Welcome to Bug Buddy"
 
962
#~ msgstr "Selamat datang ke Bug Buddy"
 
963
 
 
964
#~ msgid "Collecting debug info"
 
965
#~ msgstr "Mengumpul maklumat nyahpepijat"
 
966
 
 
967
#~ msgid "Select a Product or Application"
 
968
#~ msgstr "Pilih Produk atau Aplikasi"
 
969
 
 
970
#~ msgid "Select a Component"
 
971
#~ msgstr "Pilih Komponen"
 
972
 
 
973
#~ msgid "Frequently Reported Bugs"
 
974
#~ msgstr "Pepijat kerap dilaporkan"
 
975
 
 
976
#~ msgid "Bug Description"
 
977
#~ msgstr "Huraian Pepijat"
 
978
 
 
979
#~ msgid "Mail Configuration"
 
980
#~ msgstr "Konfigurasi Emel"
 
981
 
 
982
#~ msgid "Confirmation"
 
983
#~ msgstr "Konfigurasi"
 
984
 
 
985
#~ msgid "Finished!"
 
986
#~ msgstr "Selesai!"
 
987
 
 
988
#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 
989
#~ msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>, Merlimau. 2002-2004"
 
990
 
 
991
#~ msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME."
 
992
#~ msgstr "Alat pelaporan pepijat grafikal untuk GNOME"
 
993
 
 
994
#~ msgid "Please enter your name."
 
995
#~ msgstr "Sila masukkan nama anda."
 
996
 
 
997
#~ msgid "Please enter a valid email address."
 
998
#~ msgstr "Sila masukkan alamat email yang sah."
 
999
 
 
1000
#~ msgid ""
 
1001
#~ "'%s' doesn't seem to exist.\n"
 
1002
#~ "\n"
 
1003
#~ "Please check the path to sendmail again."
 
1004
#~ msgstr ""
 
1005
#~ "'%s' nampaknya tidak wujud.\n"
 
1006
#~ "\n"
 
1007
#~ "Sila semak laluan ke sendmail semula."
 
1008
 
 
1009
#~ msgid "Please enter a valid email command."
 
1010
#~ msgstr "Sila masukkan arahan emel yang sah."
 
1011
 
 
1012
#~ msgid "The specified file does not exist."
 
1013
#~ msgstr "Fail yang dinyatakan tidak wujud."
 
1014
 
 
1015
#~ msgid "File is of type: %s"
 
1016
#~ msgstr "Jenis fail ialah: %s"
 
1017
 
 
1018
#~ msgid ""
 
1019
#~ "'%s' is a %s file.\n"
 
1020
#~ "\n"
 
1021
#~ "Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files."
 
1022
#~ msgstr ""
 
1023
#~ "'%s' ialah fail %s. \n"
 
1024
#~ "\n"
 
1025
#~ "Bug Buddy hanya boleh mengirim fail teks plain (text/*)."
 
1026
 
 
1027
#~ msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report."
 
1028
#~ msgstr ""
 
1029
#~ "Anda mesti sertakan baris tajuk yang menyeluruh dalam laporan pepijat."
 
1030
 
 
1031
#~ msgid "You must include a comprehensible description in your bug report."
 
1032
#~ msgstr "Anda mesti sertakan huraian menyeluruh dalam laporan peijat anda"
 
1033
 
 
1034
#~ msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..."
 
1035
#~ msgstr "Sila tunggu sementara Bug Buddy menyimpan laporan pepijat anda..."
 
1036
 
 
1037
#~ msgid ""
 
1038
#~ "The bug report was not saved in %s:\n"
 
1039
#~ "\n"
 
1040
#~ "%s\n"
 
1041
#~ "\n"
 
1042
#~ "Please try again, maybe with a different file name."
 
1043
#~ msgstr ""
 
1044
#~ "Laporan pepijat tidak disimpan di %s:\n"
 
1045
#~ "\n"
 
1046
#~ "%s\n"
 
1047
#~ "\n"
 
1048
#~ "Sila cuba lagi, mungkin dengan nama fail lain."
 
1049
 
 
1050
#~ msgid "Your bug report was saved in %s"
 
1051
#~ msgstr "Laporan pepijat anda telah disimpan di %s"
 
1052
 
 
1053
#~ msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..."
 
1054
#~ msgstr "Sila tunggu sementara Bug Buddy menghantar laporan pepijat anda..."
 
1055
 
 
1056
#~ msgid ""
 
1057
#~ "Your bug report has been submitted to:\n"
 
1058
#~ "\n"
 
1059
#~ "        <%s>\n"
 
1060
#~ "\n"
 
1061
#~ "Bug reporting is an important part of making Free Software. Thank you for "
 
1062
#~ "helping."
 
1063
#~ msgstr ""
 
1064
#~ "Laporan pepijat anda telah dihantar ke:\n"
 
1065
#~ "\n"
 
1066
#~ "        <%s>\n"
 
1067
#~ "\n"
 
1068
#~ "Pelaporan pepijat adalah penting dalam pembuatan Perisian Bebas. Terima "
 
1069
#~ "Kasih kerana menolong."
 
1070
 
 
1071
#~ msgid "Please, select the core file or running application to debug."
 
1072
#~ msgstr "Sila pilih produk atau aplikasi untuk pepijat yang hendak dilapor."
 
1073
 
 
1074
#~ msgid ""
 
1075
#~ "%s\n"
 
1076
#~ "\n"
 
1077
#~ "Notice that the software you are running (%s) is older than six months.\n"
 
1078
#~ "You may want to consider upgrading to a newer version of %s system"
 
1079
#~ msgstr ""
 
1080
#~ "%s\n"
 
1081
#~ "\n"
 
1082
#~ "Dimaklumkan perisian yg anda laksanakan (%s) lebih lama drpd enam bulan.\n"
 
1083
#~ "Anda mungkin patut meningkatupaya ke versi lebih baru bagi sistem %s"
 
1084
 
 
1085
#~ msgid "Please choose a product for your bug report."
 
1086
#~ msgstr "Sila pilih produk untuk laporan pepijat anda."
 
1087
 
 
1088
#~ msgid ""
 
1089
#~ "Please choose a component, version, and severity level for product %s"
 
1090
#~ msgstr "Sila pilih komponen, versi dan tahap keparahan bagi produk %s"
 
1091
 
 
1092
#~ msgid "Please choose an application for your bug report."
 
1093
#~ msgstr "Sila pilih aplikasi untuk laporan pepijat ini."
 
1094
 
 
1095
#~ msgid ""
 
1096
#~ "Please choose a component, version, and severity level for application %s"
 
1097
#~ msgstr "Sila pilih komponen, versi dan tahap keparahan bagi aplikasi %s"
 
1098
 
 
1099
#~ msgid ""
 
1100
#~ "This Application has bug information, but Bug Buddy doesn't know about "
 
1101
#~ "it. Please choose another application."
 
1102
#~ msgstr ""
 
1103
#~ "Aplikasi ini mempunyai maklumat pepijat, tetapi Bug Buddy tak tahu "
 
1104
#~ "mengenainya. Sila pilih aplikasi lain"
 
1105
 
 
1106
#~ msgid "You must specify a component for your bug report."
 
1107
#~ msgstr "Anda mesti nyatakan komponen untuk laporan pepijat anda."
 
1108
 
 
1109
#~ msgid "Last time Bug Buddy checked for updates"
 
1110
#~ msgstr "Kali terakhir Bug Buddy memeriksa pengemaskinian"
 
1111
 
 
1112
#~ msgid ""
 
1113
#~ "Path in your local filesystem where sendmail or equivalent is located."
 
1114
#~ msgstr ""
 
1115
#~ "Laluan bagi sistem fail setempat dimana sendmail atau yg seangkatan dgnya "
 
1116
#~ "diletak."
 
1117
 
 
1118
#~ msgid "Path to sendmail like mailer program"
 
1119
#~ msgstr "Laluan ke program seperti sendmail"
 
1120
 
 
1121
#~ msgid ""
 
1122
#~ "This is the last time (UNIX timestamp) when Bug Buddy checked for updates "
 
1123
#~ "of Bugzilla information."
 
1124
#~ msgstr ""
 
1125
#~ "Ini adalah kali terakhir (setemmasa UNIX) bila Bug Buddy memeriksa "
 
1126
#~ "pengemaskinian maklumat Bugzilla."
 
1127
 
 
1128
#~ msgid ""
 
1129
#~ "Use sendmail for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. Right now, "
 
1130
#~ "this is the only supported method."
 
1131
#~ msgstr "GUna sendmail untuk menghantar laporan pepijat ke Bugzilla GNOME."
 
1132
 
 
1133
#~ msgid "Use sendmail to send bug reports"
 
1134
#~ msgstr "Guna sendmail untuk menghantar laporan pepijat"